Glossary and Vocabulary for Mahāprajñāpāramitāśāstra (Da Zhi Du Lun) 大智度論, Scroll 59

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 114 般若波羅蜜 bōrěbōluómì Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom 復有人書般若波羅蜜經卷
2 114 般若波羅蜜 bōrěbōluómì Prajñāpāramitā 復有人書般若波羅蜜經卷
3 88 般若 bōrě Prajna Wisdom 般若
4 88 般若 bōrě prajna 般若
5 88 般若 bōrě prajna; prajñā; paññā; great wisdom 般若
6 88 般若 bōrě Prajñā 般若
7 84 zhōng middle 以舍利從般若波羅蜜中生
8 84 zhōng medium; medium sized 以舍利從般若波羅蜜中生
9 84 zhōng China 以舍利從般若波羅蜜中生
10 84 zhòng to hit the mark 以舍利從般若波羅蜜中生
11 84 zhōng midday 以舍利從般若波羅蜜中生
12 84 zhōng inside 以舍利從般若波羅蜜中生
13 84 zhōng during 以舍利從般若波羅蜜中生
14 84 zhōng Zhong 以舍利從般若波羅蜜中生
15 84 zhōng intermediary 以舍利從般若波羅蜜中生
16 84 zhōng half 以舍利從般若波羅蜜中生
17 84 zhòng to reach; to attain 以舍利從般若波羅蜜中生
18 84 zhòng to suffer; to infect 以舍利從般若波羅蜜中生
19 84 zhòng to obtain 以舍利從般若波羅蜜中生
20 84 zhòng to pass an exam 以舍利從般若波羅蜜中生
21 84 zhōng middle 以舍利從般若波羅蜜中生
22 74 néng can; able
23 74 néng ability; capacity
24 74 néng a mythical bear-like beast
25 74 néng energy
26 74 néng function; use
27 74 néng talent
28 74 néng expert at
29 74 néng to be in harmony
30 74 néng to tend to; to care for
31 74 néng to reach; to arrive at
32 74 néng to be able; śak
33 74 néng skilful; pravīṇa
34 63 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 是舍利得供養
35 63 děi to want to; to need to 是舍利得供養
36 63 děi must; ought to 是舍利得供養
37 63 de 是舍利得供養
38 63 de infix potential marker 是舍利得供養
39 63 to result in 是舍利得供養
40 63 to be proper; to fit; to suit 是舍利得供養
41 63 to be satisfied 是舍利得供養
42 63 to be finished 是舍利得供養
43 63 děi satisfying 是舍利得供養
44 63 to contract 是舍利得供養
45 63 to hear 是舍利得供養
46 63 to have; there is 是舍利得供養
47 63 marks time passed 是舍利得供養
48 63 obtain; attain; prāpta 是舍利得供養
49 58 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
50 58 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
51 57 rén person; people; a human being 若人欲得法性二相者
52 57 rén Kangxi radical 9 若人欲得法性二相者
53 57 rén a kind of person 若人欲得法性二相者
54 57 rén everybody 若人欲得法性二相者
55 57 rén adult 若人欲得法性二相者
56 57 rén somebody; others 若人欲得法性二相者
57 57 rén an upright person 若人欲得法性二相者
58 57 rén person; manuṣya 若人欲得法性二相者
59 55 suǒ a few; various; some 如汝所說
60 55 suǒ a place; a location 如汝所說
61 55 suǒ indicates a passive voice 如汝所說
62 55 suǒ an ordinal number 如汝所說
63 55 suǒ meaning 如汝所說
64 55 suǒ garrison 如汝所說
65 55 suǒ place; pradeśa 如汝所說
66 54 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 是舍利得供養
67 54 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 是舍利得供養
68 54 供養 gòngyǎng offering 是舍利得供養
69 54 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 是舍利得供養
70 54 to use; to grasp 以舍利從般若波羅蜜中生
71 54 to rely on 以舍利從般若波羅蜜中生
72 54 to regard 以舍利從般若波羅蜜中生
73 54 to be able to 以舍利從般若波羅蜜中生
74 54 to order; to command 以舍利從般若波羅蜜中生
75 54 used after a verb 以舍利從般若波羅蜜中生
76 54 a reason; a cause 以舍利從般若波羅蜜中生
77 54 Israel 以舍利從般若波羅蜜中生
78 54 Yi 以舍利從般若波羅蜜中生
79 54 use; yogena 以舍利從般若波羅蜜中生
80 50 Yi 乃至檀波羅蜜亦如是
81 50 Kangxi radical 71 無對
82 50 to not have; without 無對
83 50 mo 無對
84 50 to not have 無對
85 50 Wu 無對
86 50 mo 無對
87 50 infix potential marker 非不尊重
88 50 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如汝所說
89 50 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如汝所說
90 50 shuì to persuade 如汝所說
91 50 shuō to teach; to recite; to explain 如汝所說
92 50 shuō a doctrine; a theory 如汝所說
93 50 shuō to claim; to assert 如汝所說
94 50 shuō allocution 如汝所說
95 50 shuō to criticize; to scold 如汝所說
96 50 shuō to indicate; to refer to 如汝所說
97 50 shuō speach; vāda 如汝所說
98 50 shuō to speak; bhāṣate 如汝所說
99 50 shuō to instruct 如汝所說
100 46 method; way 不與諸佛法
101 46 France 不與諸佛法
102 46 the law; rules; regulations 不與諸佛法
103 46 the teachings of the Buddha; Dharma 不與諸佛法
104 46 a standard; a norm 不與諸佛法
105 46 an institution 不與諸佛法
106 46 to emulate 不與諸佛法
107 46 magic; a magic trick 不與諸佛法
108 46 punishment 不與諸佛法
109 46 Fa 不與諸佛法
110 46 a precedent 不與諸佛法
111 46 a classification of some kinds of Han texts 不與諸佛法
112 46 relating to a ceremony or rite 不與諸佛法
113 46 Dharma 不與諸佛法
114 46 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 不與諸佛法
115 46 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 不與諸佛法
116 46 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 不與諸佛法
117 46 quality; characteristic 不與諸佛法
118 46 wéi to act as; to serve 為取故出
119 46 wéi to change into; to become 為取故出
120 46 wéi to be; is 為取故出
121 46 wéi to do 為取故出
122 46 wèi to support; to help 為取故出
123 46 wéi to govern 為取故出
124 46 wèi to be; bhū 為取故出
125 45 舍利 shèlì Buddhist relics 大智度論釋校量舍利品第三
126 45 舍利 shèlì relic 大智度論釋校量舍利品第三
127 45 舍利 shèlì ashes or relics after cremation 大智度論釋校量舍利品第三
128 45 舍利 shèlì a mythical bird that is able to talk 大智度論釋校量舍利品第三
129 43 Buddha; Awakened One 佛告釋提桓因言
130 43 relating to Buddhism 佛告釋提桓因言
131 43 a statue or image of a Buddha 佛告釋提桓因言
132 43 a Buddhist text 佛告釋提桓因言
133 43 to touch; to stroke 佛告釋提桓因言
134 43 Buddha 佛告釋提桓因言
135 43 Buddha; Awakened One 佛告釋提桓因言
136 40 děng et cetera; and so on 等無異
137 40 děng to wait 等無異
138 40 děng to be equal 等無異
139 40 děng degree; level 等無異
140 40 děng to compare 等無異
141 40 děng same; equal; sama 等無異
142 38 zhū pearl 以是珠著身
143 38 zhū a bead 以是珠著身
144 38 zhū a bead or orb-shaped object 以是珠著身
145 38 zhū a pearl of writing 以是珠著身
146 34 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是
147 33 self 我寧取般若波
148 33 [my] dear 我寧取般若波
149 33 Wo 我寧取般若波
150 33 self; atman; attan 我寧取般若波
151 33 ga 我寧取般若波
152 33 zuò to do 佛舍利作一分
153 33 zuò to act as; to serve as 佛舍利作一分
154 33 zuò to start 佛舍利作一分
155 33 zuò a writing; a work 佛舍利作一分
156 33 zuò to dress as; to be disguised as 佛舍利作一分
157 33 zuō to create; to make 佛舍利作一分
158 33 zuō a workshop 佛舍利作一分
159 33 zuō to write; to compose 佛舍利作一分
160 33 zuò to rise 佛舍利作一分
161 33 zuò to be aroused 佛舍利作一分
162 33 zuò activity; action; undertaking 佛舍利作一分
163 33 zuò to regard as 佛舍利作一分
164 33 zuò action; kāraṇa 佛舍利作一分
165 31 to give 不與諸佛法
166 31 to accompany 不與諸佛法
167 31 to particate in 不與諸佛法
168 31 of the same kind 不與諸佛法
169 31 to help 不與諸佛法
170 31 for 不與諸佛法
171 30 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 不與諸佛法
172 29 Qi 其心清
173 28 honey 羅蜜經卷
174 28 sweet 羅蜜經卷
175 28 sweet; madhu 羅蜜經卷
176 28 波羅蜜 bōluómì jack fruit 波羅蜜經卷作一分
177 28 波羅蜜 bōluómì paramita 波羅蜜經卷作一分
178 28 波羅蜜 bōluómì paramita; pāramitā; perfection 波羅蜜經卷作一分
179 26 chú to dispel; to eliminate; to remove; to get rid of 熱病即時除差
180 26 chú to divide 熱病即時除差
181 26 chú to put in order 熱病即時除差
182 26 chú to appoint to an official position 熱病即時除差
183 26 chú door steps; stairs 熱病即時除差
184 26 chú to replace an official 熱病即時除差
185 26 chú to change; to replace 熱病即時除差
186 26 chú to renovate; to restore 熱病即時除差
187 26 chú division 熱病即時除差
188 26 chú except; without; anyatra 熱病即時除差
189 25 功德 gōngdé achievements and virtue 乃至得佛功德
190 25 功德 gōngdé merit 乃至得佛功德
191 25 功德 gōngdé quality; guṇa 乃至得佛功德
192 25 功德 gōngdé merit; puṇya 乃至得佛功德
193 24 xiàng to observe; to assess 一相
194 24 xiàng appearance; portrait; picture 一相
195 24 xiàng countenance; personage; character; disposition 一相
196 24 xiàng to aid; to help 一相
197 24 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 一相
198 24 xiàng a sign; a mark; appearance 一相
199 24 xiāng alternately; in turn 一相
200 24 xiāng Xiang 一相
201 24 xiāng form substance 一相
202 24 xiāng to express 一相
203 24 xiàng to choose 一相
204 24 xiāng Xiang 一相
205 24 xiāng an ancient musical instrument 一相
206 24 xiāng the seventh lunar month 一相
207 24 xiāng to compare 一相
208 24 xiàng to divine 一相
209 24 xiàng to administer 一相
210 24 xiàng helper for a blind person 一相
211 24 xiāng rhythm [music] 一相
212 24 xiāng the upper frets of a pipa 一相
213 24 xiāng coralwood 一相
214 24 xiàng ministry 一相
215 24 xiàng to supplement; to enhance 一相
216 24 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 一相
217 24 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 一相
218 24 xiàng sign; mark; liṅga 一相
219 24 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 一相
220 23 善男子 shàn nánzi good men 是善男子
221 23 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 是善男子
222 22 bìng ailment; sickness; illness; disease 衰病
223 22 bìng to be sick 衰病
224 22 bìng a defect; a fault; a shortcoming 衰病
225 22 bìng to be disturbed about 衰病
226 22 bìng to suffer for 衰病
227 22 bìng to harm 衰病
228 22 bìng to worry 衰病
229 22 bìng to hate; to resent 衰病
230 22 bìng to criticize; to find fault with 衰病
231 22 bìng withered 衰病
232 22 bìng exhausted 衰病
233 22 bìng sickness; vyādhi 衰病
234 22 因緣 yīnyuán chance 諸佛舍利亦是一切種智住處因緣
235 22 因緣 yīnyuán destiny 諸佛舍利亦是一切種智住處因緣
236 22 因緣 yīnyuán according to this 諸佛舍利亦是一切種智住處因緣
237 22 因緣 yīnyuán causes and conditions 諸佛舍利亦是一切種智住處因緣
238 22 因緣 yīnyuán cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya 諸佛舍利亦是一切種智住處因緣
239 22 因緣 yīnyuán Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life 諸佛舍利亦是一切種智住處因緣
240 22 因緣 yīnyuán a passage in a sūtra describing the setting 諸佛舍利亦是一切種智住處因緣
241 22 fēi Kangxi radical 175 我於佛舍利非不恭
242 22 fēi wrong; bad; untruthful 我於佛舍利非不恭
243 22 fēi different 我於佛舍利非不恭
244 22 fēi to not be; to not have 我於佛舍利非不恭
245 22 fēi to violate; to be contrary to 我於佛舍利非不恭
246 22 fēi Africa 我於佛舍利非不恭
247 22 fēi to slander 我於佛舍利非不恭
248 22 fěi to avoid 我於佛舍利非不恭
249 22 fēi must 我於佛舍利非不恭
250 22 fēi an error 我於佛舍利非不恭
251 22 fēi a problem; a question 我於佛舍利非不恭
252 22 fēi evil 我於佛舍利非不恭
253 22 xīn heart [organ] 心深入法中
254 22 xīn Kangxi radical 61 心深入法中
255 22 xīn mind; consciousness 心深入法中
256 22 xīn the center; the core; the middle 心深入法中
257 22 xīn one of the 28 star constellations 心深入法中
258 22 xīn heart 心深入法中
259 22 xīn emotion 心深入法中
260 22 xīn intention; consideration 心深入法中
261 22 xīn disposition; temperament 心深入法中
262 22 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心深入法中
263 21 zhě ca 若人欲得法性二相者
264 20 釋提桓因 shìtíhuányīn Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika 佛告釋提桓因言
265 20 讚歎 zàntàn praise 讚歎
266 19 xíng to walk 常捨行
267 19 xíng capable; competent 常捨行
268 19 háng profession 常捨行
269 19 xíng Kangxi radical 144 常捨行
270 19 xíng to travel 常捨行
271 19 xìng actions; conduct 常捨行
272 19 xíng to do; to act; to practice 常捨行
273 19 xíng all right; OK; okay 常捨行
274 19 háng horizontal line 常捨行
275 19 héng virtuous deeds 常捨行
276 19 hàng a line of trees 常捨行
277 19 hàng bold; steadfast 常捨行
278 19 xíng to move 常捨行
279 19 xíng to put into effect; to implement 常捨行
280 19 xíng travel 常捨行
281 19 xíng to circulate 常捨行
282 19 xíng running script; running script 常捨行
283 19 xíng temporary 常捨行
284 19 háng rank; order 常捨行
285 19 háng a business; a shop 常捨行
286 19 xíng to depart; to leave 常捨行
287 19 xíng to experience 常捨行
288 19 xíng path; way 常捨行
289 19 xíng xing; ballad 常捨行
290 19 xíng Xing 常捨行
291 19 xíng Practice 常捨行
292 19 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 常捨行
293 19 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 常捨行
294 19 恭敬 gōngjìng to bow; to revere; to hold in deferential respect 恭敬
295 19 恭敬 gōngjìng Respect 恭敬
296 19 恭敬 gōngjìng honor; satkāra 恭敬
297 19 恭敬 gōngjìng to honour 恭敬
298 19 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 為弟子說諸法無相無貌
299 19 尊重 zūnzhòng to esteem; to respect; to honor 非不尊重
300 19 尊重 zūnzhòng respected; to be honored 非不尊重
301 19 尊重 zūnzhòng to have self-esteem; to be solemn 非不尊重
302 19 尊重 zūnzhòng respect 非不尊重
303 19 經卷 jīngjuǎn volumes of classics; volumes of scriptures; ancient scrolls 復有人書般若波羅蜜經卷
304 19 一切 yīqiè temporary 不與四念處乃至一切種
305 19 一切 yīqiè the same 不與四念處乃至一切種
306 18 desire 若人欲得法性二相者
307 18 to desire; to wish 若人欲得法性二相者
308 18 to desire; to intend 若人欲得法性二相者
309 18 lust 若人欲得法性二相者
310 18 desire; intention; wish; kāma 若人欲得法性二相者
311 18 善女人 shàn nǚrén good women 善女人供養
312 18 善女人 shàn nǚrén a good woman; a daughter of a noble family 善女人供養
313 18 chù a place; location; a spot; a point 為我坐處作禮
314 18 chǔ to reside; to live; to dwell 為我坐處作禮
315 18 chù an office; a department; a bureau 為我坐處作禮
316 18 chù a part; an aspect 為我坐處作禮
317 18 chǔ to be in; to be in a position of 為我坐處作禮
318 18 chǔ to get along with 為我坐處作禮
319 18 chǔ to deal with; to manage 為我坐處作禮
320 18 chǔ to punish; to sentence 為我坐處作禮
321 18 chǔ to stop; to pause 為我坐處作禮
322 18 chǔ to be associated with 為我坐處作禮
323 18 chǔ to situate; to fix a place for 為我坐處作禮
324 18 chǔ to occupy; to control 為我坐處作禮
325 18 chù circumstances; situation 為我坐處作禮
326 18 chù an occasion; a time 為我坐處作禮
327 18 chù position; sthāna 為我坐處作禮
328 18 yán to speak; to say; said 佛告釋提桓因言
329 18 yán language; talk; words; utterance; speech 佛告釋提桓因言
330 18 yán Kangxi radical 149 佛告釋提桓因言
331 18 yán phrase; sentence 佛告釋提桓因言
332 18 yán a word; a syllable 佛告釋提桓因言
333 18 yán a theory; a doctrine 佛告釋提桓因言
334 18 yán to regard as 佛告釋提桓因言
335 18 yán to act as 佛告釋提桓因言
336 18 yán word; vacana 佛告釋提桓因言
337 18 yán speak; vad 佛告釋提桓因言
338 16 zhì to rule; to govern; to manage; to control 珠能治身病
339 16 zhì to cure; to treat; to heal 珠能治身病
340 16 zhì to annihilate 珠能治身病
341 16 zhì to punish 珠能治身病
342 16 zhì a government seat 珠能治身病
343 16 zhì to be in order; to be well managed 珠能治身病
344 16 zhì to study; to focus on 珠能治身病
345 16 zhì a Taoist parish 珠能治身病
346 16 zhì to cure; cikitsā 珠能治身病
347 16 波羅 bōluó pineapple 般若波羅
348 16 具足 jùzú Completeness 義已具足
349 16 具足 jùzú complete; accomplished 義已具足
350 16 具足 jùzú Purāṇa 義已具足
351 16 fēn to separate; to divide into parts 佛舍利作一分
352 16 fēn a part; a section; a division; a portion 佛舍利作一分
353 16 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 佛舍利作一分
354 16 fēn to differentiate; to distinguish 佛舍利作一分
355 16 fēn a fraction 佛舍利作一分
356 16 fēn to express as a fraction 佛舍利作一分
357 16 fēn one tenth 佛舍利作一分
358 16 fèn a component; an ingredient 佛舍利作一分
359 16 fèn the limit of an obligation 佛舍利作一分
360 16 fèn affection; goodwill 佛舍利作一分
361 16 fèn a role; a responsibility 佛舍利作一分
362 16 fēn equinox 佛舍利作一分
363 16 fèn a characteristic 佛舍利作一分
364 16 fèn to assume; to deduce 佛舍利作一分
365 16 fēn to share 佛舍利作一分
366 16 fēn branch [office] 佛舍利作一分
367 16 fēn clear; distinct 佛舍利作一分
368 16 fēn a difference 佛舍利作一分
369 16 fēn a score 佛舍利作一分
370 16 fèn identity 佛舍利作一分
371 16 fèn a part; a portion 佛舍利作一分
372 16 fēn part; avayava 佛舍利作一分
373 16 shòu to suffer; to be subjected to
374 16 shòu to transfer; to confer
375 16 shòu to receive; to accept
376 16 shòu to tolerate
377 16 shòu feelings; sensations
378 16 shí time; a point or period of time 我若不在坐時
379 16 shí a season; a quarter of a year 我若不在坐時
380 16 shí one of the 12 two-hour periods of the day 我若不在坐時
381 16 shí fashionable 我若不在坐時
382 16 shí fate; destiny; luck 我若不在坐時
383 16 shí occasion; opportunity; chance 我若不在坐時
384 16 shí tense 我若不在坐時
385 16 shí particular; special 我若不在坐時
386 16 shí to plant; to cultivate 我若不在坐時
387 16 shí an era; a dynasty 我若不在坐時
388 16 shí time [abstract] 我若不在坐時
389 16 shí seasonal 我若不在坐時
390 16 shí to wait upon 我若不在坐時
391 16 shí hour 我若不在坐時
392 16 shí appropriate; proper; timely 我若不在坐時
393 16 shí Shi 我若不在坐時
394 16 shí a present; currentlt 我若不在坐時
395 16 shí time; kāla 我若不在坐時
396 16 shí at that time; samaya 我若不在坐時
397 16 憍尸迦 jiāoshījiā Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika 憍尸迦
398 15 lìng to make; to cause to be; to lead 欲令釋提桓因更問佛深義
399 15 lìng to issue a command 欲令釋提桓因更問佛深義
400 15 lìng rules of behavior; customs 欲令釋提桓因更問佛深義
401 15 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 欲令釋提桓因更問佛深義
402 15 lìng a season 欲令釋提桓因更問佛深義
403 15 lìng respected; good reputation 欲令釋提桓因更問佛深義
404 15 lìng good 欲令釋提桓因更問佛深義
405 15 lìng pretentious 欲令釋提桓因更問佛深義
406 15 lìng a transcending state of existence 欲令釋提桓因更問佛深義
407 15 lìng a commander 欲令釋提桓因更問佛深義
408 15 lìng a commanding quality; an impressive character 欲令釋提桓因更問佛深義
409 15 lìng lyrics 欲令釋提桓因更問佛深義
410 15 lìng Ling 欲令釋提桓因更問佛深義
411 15 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 欲令釋提桓因更問佛深義
412 15 undulations 我寧取般若波
413 15 waves; breakers 我寧取般若波
414 15 wavelength 我寧取般若波
415 15 pa 我寧取般若波
416 15 wave; taraṅga 我寧取般若波
417 15 shēng to be born; to give birth 以舍利從般若波羅蜜中生
418 15 shēng to live 以舍利從般若波羅蜜中生
419 15 shēng raw 以舍利從般若波羅蜜中生
420 15 shēng a student 以舍利從般若波羅蜜中生
421 15 shēng life 以舍利從般若波羅蜜中生
422 15 shēng to produce; to give rise 以舍利從般若波羅蜜中生
423 15 shēng alive 以舍利從般若波羅蜜中生
424 15 shēng a lifetime 以舍利從般若波羅蜜中生
425 15 shēng to initiate; to become 以舍利從般若波羅蜜中生
426 15 shēng to grow 以舍利從般若波羅蜜中生
427 15 shēng unfamiliar 以舍利從般若波羅蜜中生
428 15 shēng not experienced 以舍利從般若波羅蜜中生
429 15 shēng hard; stiff; strong 以舍利從般若波羅蜜中生
430 15 shēng having academic or professional knowledge 以舍利從般若波羅蜜中生
431 15 shēng a male role in traditional theatre 以舍利從般若波羅蜜中生
432 15 shēng gender 以舍利從般若波羅蜜中生
433 15 shēng to develop; to grow 以舍利從般若波羅蜜中生
434 15 shēng to set up 以舍利從般若波羅蜜中生
435 15 shēng a prostitute 以舍利從般若波羅蜜中生
436 15 shēng a captive 以舍利從般若波羅蜜中生
437 15 shēng a gentleman 以舍利從般若波羅蜜中生
438 15 shēng Kangxi radical 100 以舍利從般若波羅蜜中生
439 15 shēng unripe 以舍利從般若波羅蜜中生
440 15 shēng nature 以舍利從般若波羅蜜中生
441 15 shēng to inherit; to succeed 以舍利從般若波羅蜜中生
442 15 shēng destiny 以舍利從般若波羅蜜中生
443 15 shēng birth 以舍利從般若波羅蜜中生
444 15 shuǐ water 摩尼寶所在水中
445 15 shuǐ Kangxi radical 85 摩尼寶所在水中
446 15 shuǐ a river 摩尼寶所在水中
447 15 shuǐ liquid; lotion; juice 摩尼寶所在水中
448 15 shuǐ a flood 摩尼寶所在水中
449 15 shuǐ to swim 摩尼寶所在水中
450 15 shuǐ a body of water 摩尼寶所在水中
451 15 shuǐ Shui 摩尼寶所在水中
452 15 shuǐ water element 摩尼寶所在水中
453 15 shuǐ water 摩尼寶所在水中
454 15 zháo to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact 以是珠著身
455 15 zhù outstanding 以是珠著身
456 15 zhuó to contact; to use; to apply; to attach to 以是珠著身
457 15 zhuó to wear (clothes) 以是珠著身
458 15 zhe expresses a command 以是珠著身
459 15 zháo to attach; to grasp 以是珠著身
460 15 zhāo to add; to put 以是珠著身
461 15 zhuó a chess move 以是珠著身
462 15 zhāo a trick; a move; a method 以是珠著身
463 15 zhāo OK 以是珠著身
464 15 zháo to fall into [a trap] 以是珠著身
465 15 zháo to ignite 以是珠著身
466 15 zháo to fall asleep 以是珠著身
467 15 zhuó whereabouts; end result 以是珠著身
468 15 zhù to appear; to manifest 以是珠著身
469 15 zhù to show 以是珠著身
470 15 zhù to indicate; to be distinguished by 以是珠著身
471 15 zhù to write 以是珠著身
472 15 zhù to record 以是珠著身
473 15 zhù a document; writings 以是珠著身
474 15 zhù Zhu 以是珠著身
475 15 zháo expresses that a continuing process has a result 以是珠著身
476 15 zhuó to arrive 以是珠著身
477 15 zhuó to result in 以是珠著身
478 15 zhuó to command 以是珠著身
479 15 zhuó a strategy 以是珠著身
480 15 zhāo to happen; to occur 以是珠著身
481 15 zhù space between main doorwary and a screen 以是珠著身
482 15 zhuó somebody attached to a place; a local 以是珠著身
483 15 zhe attachment to 以是珠著身
484 15 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩受身便有
485 15 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩受身便有
486 15 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩受身便有
487 15 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則為有佛
488 15 a grade; a level 則為有佛
489 15 an example; a model 則為有佛
490 15 a weighing device 則為有佛
491 15 to grade; to rank 則為有佛
492 15 to copy; to imitate; to follow 則為有佛
493 15 to do 則為有佛
494 15 koan; kōan; gong'an 則為有佛
495 15 good fortune; happiness; luck 人中福樂
496 15 Fujian 人中福樂
497 15 wine and meat used in ceremonial offerings 人中福樂
498 15 Fortune 人中福樂
499 15 merit; blessing; punya 人中福樂
500 15 fortune; blessing; svasti 人中福樂

Frequencies of all Words

Top 968

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 134 shì is; are; am; to be 是舍利得供養
2 134 shì is exactly 是舍利得供養
3 134 shì is suitable; is in contrast 是舍利得供養
4 134 shì this; that; those 是舍利得供養
5 134 shì really; certainly 是舍利得供養
6 134 shì correct; yes; affirmative 是舍利得供養
7 134 shì true 是舍利得供養
8 134 shì is; has; exists 是舍利得供養
9 134 shì used between repetitions of a word 是舍利得供養
10 134 shì a matter; an affair 是舍利得供養
11 134 shì Shi 是舍利得供養
12 134 shì is; bhū 是舍利得供養
13 134 shì this; idam 是舍利得供養
14 118 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 何以故
15 118 old; ancient; former; past 何以故
16 118 reason; cause; purpose 何以故
17 118 to die 何以故
18 118 so; therefore; hence 何以故
19 118 original 何以故
20 118 accident; happening; instance 何以故
21 118 a friend; an acquaintance; friendship 何以故
22 118 something in the past 何以故
23 118 deceased; dead 何以故
24 118 still; yet 何以故
25 118 therefore; tasmāt 何以故
26 114 般若波羅蜜 bōrěbōluómì Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom 復有人書般若波羅蜜經卷
27 114 般若波羅蜜 bōrěbōluómì Prajñāpāramitā 復有人書般若波羅蜜經卷
28 88 般若 bōrě Prajna Wisdom 般若
29 88 般若 bōrě prajna 般若
30 88 般若 bōrě prajna; prajñā; paññā; great wisdom 般若
31 88 般若 bōrě Prajñā 般若
32 84 zhōng middle 以舍利從般若波羅蜜中生
33 84 zhōng medium; medium sized 以舍利從般若波羅蜜中生
34 84 zhōng China 以舍利從般若波羅蜜中生
35 84 zhòng to hit the mark 以舍利從般若波羅蜜中生
36 84 zhōng in; amongst 以舍利從般若波羅蜜中生
37 84 zhōng midday 以舍利從般若波羅蜜中生
38 84 zhōng inside 以舍利從般若波羅蜜中生
39 84 zhōng during 以舍利從般若波羅蜜中生
40 84 zhōng Zhong 以舍利從般若波羅蜜中生
41 84 zhōng intermediary 以舍利從般若波羅蜜中生
42 84 zhōng half 以舍利從般若波羅蜜中生
43 84 zhōng just right; suitably 以舍利從般若波羅蜜中生
44 84 zhōng while 以舍利從般若波羅蜜中生
45 84 zhòng to reach; to attain 以舍利從般若波羅蜜中生
46 84 zhòng to suffer; to infect 以舍利從般若波羅蜜中生
47 84 zhòng to obtain 以舍利從般若波羅蜜中生
48 84 zhòng to pass an exam 以舍利從般若波羅蜜中生
49 84 zhōng middle 以舍利從般若波羅蜜中生
50 80 ruò to seem; to be like; as 若滿閻浮提
51 80 ruò seemingly 若滿閻浮提
52 80 ruò if 若滿閻浮提
53 80 ruò you 若滿閻浮提
54 80 ruò this; that 若滿閻浮提
55 80 ruò and; or 若滿閻浮提
56 80 ruò as for; pertaining to 若滿閻浮提
57 80 pomegranite 若滿閻浮提
58 80 ruò to choose 若滿閻浮提
59 80 ruò to agree; to accord with; to conform to 若滿閻浮提
60 80 ruò thus 若滿閻浮提
61 80 ruò pollia 若滿閻浮提
62 80 ruò Ruo 若滿閻浮提
63 80 ruò only then 若滿閻浮提
64 80 ja 若滿閻浮提
65 80 jñā 若滿閻浮提
66 80 ruò if; yadi 若滿閻浮提
67 74 néng can; able
68 74 néng ability; capacity
69 74 néng a mythical bear-like beast
70 74 néng energy
71 74 néng function; use
72 74 néng may; should; permitted to
73 74 néng talent
74 74 néng expert at
75 74 néng to be in harmony
76 74 néng to tend to; to care for
77 74 néng to reach; to arrive at
78 74 néng as long as; only
79 74 néng even if
80 74 néng but
81 74 néng in this way
82 74 néng to be able; śak
83 74 néng skilful; pravīṇa
84 63 de potential marker 是舍利得供養
85 63 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 是舍利得供養
86 63 děi must; ought to 是舍利得供養
87 63 děi to want to; to need to 是舍利得供養
88 63 děi must; ought to 是舍利得供養
89 63 de 是舍利得供養
90 63 de infix potential marker 是舍利得供養
91 63 to result in 是舍利得供養
92 63 to be proper; to fit; to suit 是舍利得供養
93 63 to be satisfied 是舍利得供養
94 63 to be finished 是舍利得供養
95 63 de result of degree 是舍利得供養
96 63 de marks completion of an action 是舍利得供養
97 63 děi satisfying 是舍利得供養
98 63 to contract 是舍利得供養
99 63 marks permission or possibility 是舍利得供養
100 63 expressing frustration 是舍利得供養
101 63 to hear 是舍利得供養
102 63 to have; there is 是舍利得供養
103 63 marks time passed 是舍利得供養
104 63 obtain; attain; prāpta 是舍利得供養
105 58 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
106 58 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
107 57 rén person; people; a human being 若人欲得法性二相者
108 57 rén Kangxi radical 9 若人欲得法性二相者
109 57 rén a kind of person 若人欲得法性二相者
110 57 rén everybody 若人欲得法性二相者
111 57 rén adult 若人欲得法性二相者
112 57 rén somebody; others 若人欲得法性二相者
113 57 rén an upright person 若人欲得法性二相者
114 57 rén person; manuṣya 若人欲得法性二相者
115 55 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 如汝所說
116 55 suǒ an office; an institute 如汝所說
117 55 suǒ introduces a relative clause 如汝所說
118 55 suǒ it 如汝所說
119 55 suǒ if; supposing 如汝所說
120 55 suǒ a few; various; some 如汝所說
121 55 suǒ a place; a location 如汝所說
122 55 suǒ indicates a passive voice 如汝所說
123 55 suǒ that which 如汝所說
124 55 suǒ an ordinal number 如汝所說
125 55 suǒ meaning 如汝所說
126 55 suǒ garrison 如汝所說
127 55 suǒ place; pradeśa 如汝所說
128 55 suǒ that which; yad 如汝所說
129 54 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 是舍利得供養
130 54 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 是舍利得供養
131 54 供養 gòngyǎng offering 是舍利得供養
132 54 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 是舍利得供養
133 54 so as to; in order to 以舍利從般若波羅蜜中生
134 54 to use; to regard as 以舍利從般若波羅蜜中生
135 54 to use; to grasp 以舍利從般若波羅蜜中生
136 54 according to 以舍利從般若波羅蜜中生
137 54 because of 以舍利從般若波羅蜜中生
138 54 on a certain date 以舍利從般若波羅蜜中生
139 54 and; as well as 以舍利從般若波羅蜜中生
140 54 to rely on 以舍利從般若波羅蜜中生
141 54 to regard 以舍利從般若波羅蜜中生
142 54 to be able to 以舍利從般若波羅蜜中生
143 54 to order; to command 以舍利從般若波羅蜜中生
144 54 further; moreover 以舍利從般若波羅蜜中生
145 54 used after a verb 以舍利從般若波羅蜜中生
146 54 very 以舍利從般若波羅蜜中生
147 54 already 以舍利從般若波羅蜜中生
148 54 increasingly 以舍利從般若波羅蜜中生
149 54 a reason; a cause 以舍利從般若波羅蜜中生
150 54 Israel 以舍利從般若波羅蜜中生
151 54 Yi 以舍利從般若波羅蜜中生
152 54 use; yogena 以舍利從般若波羅蜜中生
153 52 乃至 nǎizhì and even 乃至無法有法空
154 52 乃至 nǎizhì as much as; yavat 乃至無法有法空
155 50 also; too 乃至檀波羅蜜亦如是
156 50 but 乃至檀波羅蜜亦如是
157 50 this; he; she 乃至檀波羅蜜亦如是
158 50 although; even though 乃至檀波羅蜜亦如是
159 50 already 乃至檀波羅蜜亦如是
160 50 particle with no meaning 乃至檀波羅蜜亦如是
161 50 Yi 乃至檀波羅蜜亦如是
162 50 no 無對
163 50 Kangxi radical 71 無對
164 50 to not have; without 無對
165 50 has not yet 無對
166 50 mo 無對
167 50 do not 無對
168 50 not; -less; un- 無對
169 50 regardless of 無對
170 50 to not have 無對
171 50 um 無對
172 50 Wu 無對
173 50 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無對
174 50 not; non- 無對
175 50 mo 無對
176 50 not; no 非不尊重
177 50 expresses that a certain condition cannot be acheived 非不尊重
178 50 as a correlative 非不尊重
179 50 no (answering a question) 非不尊重
180 50 forms a negative adjective from a noun 非不尊重
181 50 at the end of a sentence to form a question 非不尊重
182 50 to form a yes or no question 非不尊重
183 50 infix potential marker 非不尊重
184 50 no; na 非不尊重
185 50 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如汝所說
186 50 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如汝所說
187 50 shuì to persuade 如汝所說
188 50 shuō to teach; to recite; to explain 如汝所說
189 50 shuō a doctrine; a theory 如汝所說
190 50 shuō to claim; to assert 如汝所說
191 50 shuō allocution 如汝所說
192 50 shuō to criticize; to scold 如汝所說
193 50 shuō to indicate; to refer to 如汝所說
194 50 shuō speach; vāda 如汝所說
195 50 shuō to speak; bhāṣate 如汝所說
196 50 shuō to instruct 如汝所說
197 46 method; way 不與諸佛法
198 46 France 不與諸佛法
199 46 the law; rules; regulations 不與諸佛法
200 46 the teachings of the Buddha; Dharma 不與諸佛法
201 46 a standard; a norm 不與諸佛法
202 46 an institution 不與諸佛法
203 46 to emulate 不與諸佛法
204 46 magic; a magic trick 不與諸佛法
205 46 punishment 不與諸佛法
206 46 Fa 不與諸佛法
207 46 a precedent 不與諸佛法
208 46 a classification of some kinds of Han texts 不與諸佛法
209 46 relating to a ceremony or rite 不與諸佛法
210 46 Dharma 不與諸佛法
211 46 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 不與諸佛法
212 46 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 不與諸佛法
213 46 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 不與諸佛法
214 46 quality; characteristic 不與諸佛法
215 46 wèi for; to 為取故出
216 46 wèi because of 為取故出
217 46 wéi to act as; to serve 為取故出
218 46 wéi to change into; to become 為取故出
219 46 wéi to be; is 為取故出
220 46 wéi to do 為取故出
221 46 wèi for 為取故出
222 46 wèi because of; for; to 為取故出
223 46 wèi to 為取故出
224 46 wéi in a passive construction 為取故出
225 46 wéi forming a rehetorical question 為取故出
226 46 wéi forming an adverb 為取故出
227 46 wéi to add emphasis 為取故出
228 46 wèi to support; to help 為取故出
229 46 wéi to govern 為取故出
230 46 wèi to be; bhū 為取故出
231 45 舍利 shèlì Buddhist relics 大智度論釋校量舍利品第三
232 45 舍利 shèlì relic 大智度論釋校量舍利品第三
233 45 舍利 shèlì ashes or relics after cremation 大智度論釋校量舍利品第三
234 45 舍利 shèlì a mythical bird that is able to talk 大智度論釋校量舍利品第三
235 44 yǒu is; are; to exist 若有
236 44 yǒu to have; to possess 若有
237 44 yǒu indicates an estimate 若有
238 44 yǒu indicates a large quantity 若有
239 44 yǒu indicates an affirmative response 若有
240 44 yǒu a certain; used before a person, time, or place 若有
241 44 yǒu used to compare two things 若有
242 44 yǒu used in a polite formula before certain verbs 若有
243 44 yǒu used before the names of dynasties 若有
244 44 yǒu a certain thing; what exists 若有
245 44 yǒu multiple of ten and ... 若有
246 44 yǒu abundant 若有
247 44 yǒu purposeful 若有
248 44 yǒu You 若有
249 44 yǒu 1. existence; 2. becoming 若有
250 44 yǒu becoming; bhava 若有
251 43 Buddha; Awakened One 佛告釋提桓因言
252 43 relating to Buddhism 佛告釋提桓因言
253 43 a statue or image of a Buddha 佛告釋提桓因言
254 43 a Buddhist text 佛告釋提桓因言
255 43 to touch; to stroke 佛告釋提桓因言
256 43 Buddha 佛告釋提桓因言
257 43 Buddha; Awakened One 佛告釋提桓因言
258 40 děng et cetera; and so on 等無異
259 40 děng to wait 等無異
260 40 děng degree; kind 等無異
261 40 děng plural 等無異
262 40 děng to be equal 等無異
263 40 děng degree; level 等無異
264 40 děng to compare 等無異
265 40 děng same; equal; sama 等無異
266 39 such as; for example; for instance
267 39 if
268 39 in accordance with
269 39 to be appropriate; should; with regard to
270 39 this
271 39 it is so; it is thus; can be compared with
272 39 to go to
273 39 to meet
274 39 to appear; to seem; to be like
275 39 at least as good as
276 39 and
277 39 or
278 39 but
279 39 then
280 39 naturally
281 39 expresses a question or doubt
282 39 you
283 39 the second lunar month
284 39 in; at
285 39 Ru
286 39 Thus
287 39 thus; tathā
288 39 like; iva
289 39 suchness; tathatā
290 38 zhū pearl 以是珠著身
291 38 zhū a bead 以是珠著身
292 38 zhū a bead or orb-shaped object 以是珠著身
293 38 zhū a pearl of writing 以是珠著身
294 34 如是 rúshì thus; so 如是
295 34 如是 rúshì thus, so 如是
296 34 如是 rúshì thus; evam 如是
297 34 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是
298 33 I; me; my 我寧取般若波
299 33 self 我寧取般若波
300 33 we; our 我寧取般若波
301 33 [my] dear 我寧取般若波
302 33 Wo 我寧取般若波
303 33 self; atman; attan 我寧取般若波
304 33 ga 我寧取般若波
305 33 I; aham 我寧取般若波
306 33 zuò to do 佛舍利作一分
307 33 zuò to act as; to serve as 佛舍利作一分
308 33 zuò to start 佛舍利作一分
309 33 zuò a writing; a work 佛舍利作一分
310 33 zuò to dress as; to be disguised as 佛舍利作一分
311 33 zuō to create; to make 佛舍利作一分
312 33 zuō a workshop 佛舍利作一分
313 33 zuō to write; to compose 佛舍利作一分
314 33 zuò to rise 佛舍利作一分
315 33 zuò to be aroused 佛舍利作一分
316 33 zuò activity; action; undertaking 佛舍利作一分
317 33 zuò to regard as 佛舍利作一分
318 33 zuò action; kāraṇa 佛舍利作一分
319 31 and 不與諸佛法
320 31 to give 不與諸佛法
321 31 together with 不與諸佛法
322 31 interrogative particle 不與諸佛法
323 31 to accompany 不與諸佛法
324 31 to particate in 不與諸佛法
325 31 of the same kind 不與諸佛法
326 31 to help 不與諸佛法
327 31 for 不與諸佛法
328 31 and; ca 不與諸佛法
329 30 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 不與諸佛法
330 29 his; hers; its; theirs 其心清
331 29 to add emphasis 其心清
332 29 used when asking a question in reply to a question 其心清
333 29 used when making a request or giving an order 其心清
334 29 he; her; it; them 其心清
335 29 probably; likely 其心清
336 29 will 其心清
337 29 may 其心清
338 29 if 其心清
339 29 or 其心清
340 29 Qi 其心清
341 29 he; her; it; saḥ; sā; tad 其心清
342 29 何以 héyǐ why 何以故
343 29 何以 héyǐ how 何以故
344 29 何以 héyǐ how is that? 何以故
345 28 honey 羅蜜經卷
346 28 sweet 羅蜜經卷
347 28 sweet; madhu 羅蜜經卷
348 28 波羅蜜 bōluómì jack fruit 波羅蜜經卷作一分
349 28 波羅蜜 bōluómì paramita 波羅蜜經卷作一分
350 28 波羅蜜 bōluómì paramita; pāramitā; perfection 波羅蜜經卷作一分
351 26 chú except; besides 熱病即時除差
352 26 chú to dispel; to eliminate; to remove; to get rid of 熱病即時除差
353 26 chú to divide 熱病即時除差
354 26 chú to put in order 熱病即時除差
355 26 chú to appoint to an official position 熱病即時除差
356 26 chú door steps; stairs 熱病即時除差
357 26 chú to replace an official 熱病即時除差
358 26 chú to change; to replace 熱病即時除差
359 26 chú to renovate; to restore 熱病即時除差
360 26 chú division 熱病即時除差
361 26 chú except; without; anyatra 熱病即時除差
362 25 功德 gōngdé achievements and virtue 乃至得佛功德
363 25 功德 gōngdé merit 乃至得佛功德
364 25 功德 gōngdé quality; guṇa 乃至得佛功德
365 25 功德 gōngdé merit; puṇya 乃至得佛功德
366 25 復次 fùcì furthermore; moreover 復次
367 25 復次 fùcì furthermore; moreover 復次
368 24 xiāng each other; one another; mutually 一相
369 24 xiàng to observe; to assess 一相
370 24 xiàng appearance; portrait; picture 一相
371 24 xiàng countenance; personage; character; disposition 一相
372 24 xiàng to aid; to help 一相
373 24 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 一相
374 24 xiàng a sign; a mark; appearance 一相
375 24 xiāng alternately; in turn 一相
376 24 xiāng Xiang 一相
377 24 xiāng form substance 一相
378 24 xiāng to express 一相
379 24 xiàng to choose 一相
380 24 xiāng Xiang 一相
381 24 xiāng an ancient musical instrument 一相
382 24 xiāng the seventh lunar month 一相
383 24 xiāng to compare 一相
384 24 xiàng to divine 一相
385 24 xiàng to administer 一相
386 24 xiàng helper for a blind person 一相
387 24 xiāng rhythm [music] 一相
388 24 xiāng the upper frets of a pipa 一相
389 24 xiāng coralwood 一相
390 24 xiàng ministry 一相
391 24 xiàng to supplement; to enhance 一相
392 24 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 一相
393 24 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 一相
394 24 xiàng sign; mark; liṅga 一相
395 24 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 一相
396 23 zhū all; many; various 若有人知是般若波羅蜜不與諸
397 23 zhū Zhu 若有人知是般若波羅蜜不與諸
398 23 zhū all; members of the class 若有人知是般若波羅蜜不與諸
399 23 zhū interrogative particle 若有人知是般若波羅蜜不與諸
400 23 zhū him; her; them; it 若有人知是般若波羅蜜不與諸
401 23 zhū of; in 若有人知是般若波羅蜜不與諸
402 23 zhū all; many; sarva 若有人知是般若波羅蜜不與諸
403 23 善男子 shàn nánzi good men 是善男子
404 23 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 是善男子
405 22 bìng ailment; sickness; illness; disease 衰病
406 22 bìng to be sick 衰病
407 22 bìng a defect; a fault; a shortcoming 衰病
408 22 bìng to be disturbed about 衰病
409 22 bìng to suffer for 衰病
410 22 bìng to harm 衰病
411 22 bìng to worry 衰病
412 22 bìng to hate; to resent 衰病
413 22 bìng to criticize; to find fault with 衰病
414 22 bìng withered 衰病
415 22 bìng exhausted 衰病
416 22 bìng sickness; vyādhi 衰病
417 22 不得 bùdé must not; may not; not be allowed; cannot 非人不得
418 22 不得 bùdé must not; may not; not be allowed; cannot 非人不得
419 22 因緣 yīnyuán chance 諸佛舍利亦是一切種智住處因緣
420 22 因緣 yīnyuán destiny 諸佛舍利亦是一切種智住處因緣
421 22 因緣 yīnyuán according to this 諸佛舍利亦是一切種智住處因緣
422 22 因緣 yīnyuán causes and conditions 諸佛舍利亦是一切種智住處因緣
423 22 因緣 yīnyuán cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya 諸佛舍利亦是一切種智住處因緣
424 22 因緣 yīnyuán Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life 諸佛舍利亦是一切種智住處因緣
425 22 因緣 yīnyuán a passage in a sūtra describing the setting 諸佛舍利亦是一切種智住處因緣
426 22 fēi not; non-; un- 我於佛舍利非不恭
427 22 fēi Kangxi radical 175 我於佛舍利非不恭
428 22 fēi wrong; bad; untruthful 我於佛舍利非不恭
429 22 fēi different 我於佛舍利非不恭
430 22 fēi to not be; to not have 我於佛舍利非不恭
431 22 fēi to violate; to be contrary to 我於佛舍利非不恭
432 22 fēi Africa 我於佛舍利非不恭
433 22 fēi to slander 我於佛舍利非不恭
434 22 fěi to avoid 我於佛舍利非不恭
435 22 fēi must 我於佛舍利非不恭
436 22 fēi an error 我於佛舍利非不恭
437 22 fēi a problem; a question 我於佛舍利非不恭
438 22 fēi evil 我於佛舍利非不恭
439 22 fēi besides; except; unless 我於佛舍利非不恭
440 22 有人 yǒurén a person; anyone; someone 復有人書般若波羅蜜經卷
441 22 xīn heart [organ] 心深入法中
442 22 xīn Kangxi radical 61 心深入法中
443 22 xīn mind; consciousness 心深入法中
444 22 xīn the center; the core; the middle 心深入法中
445 22 xīn one of the 28 star constellations 心深入法中
446 22 xīn heart 心深入法中
447 22 xīn emotion 心深入法中
448 22 xīn intention; consideration 心深入法中
449 22 xīn disposition; temperament 心深入法中
450 22 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心深入法中
451 22 this; these 此中自說因緣
452 22 in this way 此中自說因緣
453 22 otherwise; but; however; so 此中自說因緣
454 22 at this time; now; here 此中自說因緣
455 22 this; here; etad 此中自說因緣
456 21 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 若人欲得法性二相者
457 21 zhě that 若人欲得法性二相者
458 21 zhě nominalizing function word 若人欲得法性二相者
459 21 zhě used to mark a definition 若人欲得法性二相者
460 21 zhě used to mark a pause 若人欲得法性二相者
461 21 zhě topic marker; that; it 若人欲得法性二相者
462 21 zhuó according to 若人欲得法性二相者
463 21 zhě ca 若人欲得法性二相者
464 20 釋提桓因 shìtíhuányīn Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika 佛告釋提桓因言
465 20 讚歎 zàntàn praise 讚歎
466 19 xíng to walk 常捨行
467 19 xíng capable; competent 常捨行
468 19 háng profession 常捨行
469 19 háng line; row 常捨行
470 19 xíng Kangxi radical 144 常捨行
471 19 xíng to travel 常捨行
472 19 xìng actions; conduct 常捨行
473 19 xíng to do; to act; to practice 常捨行
474 19 xíng all right; OK; okay 常捨行
475 19 háng horizontal line 常捨行
476 19 héng virtuous deeds 常捨行
477 19 hàng a line of trees 常捨行
478 19 hàng bold; steadfast 常捨行
479 19 xíng to move 常捨行
480 19 xíng to put into effect; to implement 常捨行
481 19 xíng travel 常捨行
482 19 xíng to circulate 常捨行
483 19 xíng running script; running script 常捨行
484 19 xíng temporary 常捨行
485 19 xíng soon 常捨行
486 19 háng rank; order 常捨行
487 19 háng a business; a shop 常捨行
488 19 xíng to depart; to leave 常捨行
489 19 xíng to experience 常捨行
490 19 xíng path; way 常捨行
491 19 xíng xing; ballad 常捨行
492 19 xíng a round [of drinks] 常捨行
493 19 xíng Xing 常捨行
494 19 xíng moreover; also 常捨行
495 19 xíng Practice 常捨行
496 19 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 常捨行
497 19 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 常捨行
498 19 恭敬 gōngjìng to bow; to revere; to hold in deferential respect 恭敬
499 19 恭敬 gōngjìng Respect 恭敬
500 19 恭敬 gōngjìng honor; satkāra 恭敬

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
therefore; tasmāt
般若波罗蜜 般若波羅蜜
  1. bōrěbōluómì
  2. bōrěbōluómì
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
般若
  1. bōrě
  2. bōrě
  3. bōrě
  4. bōrě
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
zhōng middle
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
  1. néng
  2. néng
  1. to be able; śak
  2. skilful; pravīṇa
obtain; attain; prāpta
世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
rén person; manuṣya

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿那婆达多 阿那婆達多 196 Anavatapta
阿耨 阿耨 196 Anavatapta
宝清 寶清 98 Baoqing
般若经 般若經 98 Prajnaparamita Sutras
大功德 100 Laksmi
大智度论 大智度論 68
  1. The Great Perfection of Wisdom Treatise
  2. Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
大宝 大寶 100 mahāratna; a precious jewel
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
地狱道 地獄道 100 Hell; Hell Realm
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
多罗 多羅 100 Tara
饿鬼道 餓鬼道 195 Hungry Ghost Realm
法和 102 Fahe
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
龟茲国 龜茲國 71 Kezil; Kizil; Kuqa; Kucha
后秦 後秦 72 Later Qin
憍尸迦 106 Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
摩罗 摩羅 109 Māra
魔天 109 Māra
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
泥洹 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
婆提 112 Bhadrika; Bhaddiya
七宝塔 七寶塔 113 seven pagodas; stupas made of the seven treasures
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
三藏鸠摩罗什 三藏鳩摩羅什 115 Kumārajīva
刹利 剎利 115 Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
圣者龙树 聖者龍樹 115 Nāgārjuna
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
释提桓因 釋提桓因 115 Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四天王天 115 Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings
斯陀含 115 Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner
他化自在天 84 Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin
无诸 無諸 119 Wu Zhu
小川 120 Ogawa
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
中说 中說 122 Zhong Shuo
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 232.

Simplified Traditional Pinyin English
阿鞞跋致 196 avaivartika; non-retrogression
阿耨多罗 阿耨多羅 196 anuttara; unsurpassed; supreme
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
八圣道分 八聖道分 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白佛 98 to address the Buddha
背舍 背捨 98 to turn the back on and abandon; to liberate; to emancipate; vimokṣa
悲心 98
  1. Merciful Heart
  2. compassion; a sympathetic mind
病苦 98 sickness; suffering due to sickness
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若力 98
  1. the power of wisdom
  2. Prajnabala
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不垢不净 不垢不淨 98 neither defiled nor pure
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不净观 不淨觀 98 contemplation of impurity
不可思 98 inconceivable; unthinkable; unimaginable
不来 不來 98 not coming
不能转 不能轉 98 cannot be diverted
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不异 不異 98 not different
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
禅波罗蜜 禪波羅蜜 99 dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration
羼提 99 kṣānti; tolerance
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
除愈 99 to heal and recover completely
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
慈悲心 99 compassion
大慈大悲 100
  1. great compassion and great loving-kindness
  2. great mercy and great compassion
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大利 100 great advantage; great benefit
道意 100 intention to attain enlightenment
得道 100 to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
第一义谛 第一義諦 100 absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二乘 195 the two vehicles
二相 195 the two attributes
二种 二種 195 two kinds
法入 102 dharmayatana; dharmāyatana; mental objects
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
方便力 102 the power of skillful means
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法堂 102
  1. Fo Guang Shan Founder's Quarters
  2. Dharma Hall
  3. a Dharma hall
非有 102 does not exist; is not real
佛弟子 102 a disciple of the Buddha
佛见 佛見 102 correct views of Buddhist teachings
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛住 102
  1. the Buddha was staying at
  2. Buddha abode
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛灭度 佛滅度 102 Buddha's Nirvāṇa
佛舍利 102 Buddha relics
福德因缘 福德因緣 102 Blessing, Virtue, and the Right Causes and Conditions
福报 福報 102 a blessed reward
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
功德无量 功德無量 103 boundless merit
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
广解 廣解 103 vaipulya; vast; extended
广说 廣說 103 to explain; to teach
果报 果報 103 fruition; the result of karma
黑闇 104 dark with no wisdom; ignorant
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
华香 華香 104 incense and flowers
迦楼罗 迦樓羅 106 garuda
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
结使 結使 106 a fetter
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
卷第五 106 scroll 5
俱利 106 Kareri
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
利众生 利眾生 108 beneficial to the world
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
魔民 109 Mara's retinue
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
摩尼宝 摩尼寶 109
  1. Mani Pearl
  2. mani-jewel
  3. mani jewel
摩尼宝珠 摩尼寶珠 109 mani jewel
内空 內空 110 empty within
能破 110 refutation
能行 110 ability to act
念处 念處 110 smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness
念佛三昧 110 samādhi of recollecting the Buddha
毘梨耶波罗蜜 毘梨耶波羅蜜 112 virya-paramita; the paramita of diligence
辟支 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
辟支佛地 112 stage of pratyekabuddha; pratyekabuddhabhūmi
頗梨 112 crystal
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨位 菩薩位 112 bodhisattvahood
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
揵闼婆 揵闥婆 113 a gandharva
求道 113
  1. Seeking the Way
  2. to seek the Dharma
热病 熱病 114 jaundice; kāmalā
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
人王 114 king; nṛpa
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
入佛 114 to bring an image of a Buddha
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
如意宝珠 如意寶珠 114 mani jewel; cintāmaṇi
如意珠 114 mani jewel
三毒 115 three poisons; trivisa
三恶趣 三惡趣 115 the three evil rebirths; the three evil realms
三解脱门 三解脫門 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三藐三菩提 115 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
萨婆 薩婆 115 sarva; all, every
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善说 善說 115 well expounded
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
摄一切法 攝一切法 115 embraces all dharmas
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
深义 深義 115 deep meaning
胜处 勝處 115 abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
生佛 115
  1. a Buddha living in the world
  2. sentient beings and the Buddha
胜者 勝者 115 victor; jina
十二部 115 Twelve Divisions of Sutras
十二部经 十二部經 115 Twelve Divisions of Sutras; dvādaśaṅga; the twelve divisions of Buddhist literature
十方无量世界 十方無量世界 115 measureless worlds in all directions
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
施者 115 giver
十八不共法 115 eighteen distinctive characterisitics; astadasavenikabuddhadharma
十八空 115 eighteen kinds of emptiness; eighteen aspects of emptiness
世谛 世諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
十方世界 115 the worlds in all ten directions
世间法 世間法 115
  1. Worldly Rules
  2. world law; lokadharma; lokadhamma
尸罗波罗蜜 尸羅波羅蜜 115 sila-paramita; the paramita of proper conduct
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
受者 115 recipient
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四念处 四念處 115
  1. the four bases of mindfulness
  2. The Four Bases of Mindfulness
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无碍智 四無礙智 115 the four unhindered powers of understanding
四无量心 四無量心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四天下 115 the four continents
所恭敬 115 honored
所以者何 115 Why is that?
檀波罗蜜 檀波羅蜜 116 dana-paramita; the paramita of generosity
提舍 116
  1. to ferry by teaching
  2. auspicious; tiṣya
  3. Tiṣya; Tissa
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无记 無記 119 not explained; indeterminate
五逆 119 pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
无生无灭 無生無滅 119 without origination or cessation
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所畏 無所畏 119 without any fear
无所有 無所有 119 nothingness
五欲 五慾 119 the five desires
无碍智 無礙智 119 omniscience
五法 119 five dharmas; five categories
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无价宝珠 無價寶珠 119 mani jewel; cintāmaṇi
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏法 無漏法 119 uncontaninated dharmas
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生忍 無生忍 119
  1. Non-Arising Tolerance
  2. patient belief in the truth of no rebirth
无始 無始 119 without beginning
五识 五識 119
  1. five kinds of cognition; five kinds of perception
  2. five steps of cognition; five kinds of mind
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
写经 寫經 120 to copy sutras
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
新发意菩萨 新發意菩薩 120 a bodhisattva who is only just beginning
心数 心數 120 a mental factor
行般若波罗蜜 行般若波羅蜜 120 course in perfect wisdom
行禅 行禪 120
  1. Practice Chan
  2. to practice Chan
行法 120 cultivation method
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
薰修 120 Permeated Cultivation
夜叉 121 yaksa
业因 業因 121 karmic conditions
一佛 121 one Buddha
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
义味 義味 121 flavor of the meaning
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
依止处 依止處 121 basis; standing; resolution; blessing
疑悔 121
  1. doubt and regret
  2. to lose hope; to despair
婬欲 121 sexual desire
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
应供养 應供養 121 worthy of worship
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切法无相 一切法無相 121 all dharmas have no sign
一切苦 121 all difficulty
一切入 121 kasina
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
欲取 121 clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna
赞歎 讚歎 122 praise
祇夜 122 geya; geyya; mixed verses and prose
种智 種智 122 knowledge of the seed or cause of all phenomena
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法实相 諸法實相 122 the actual nature of dharmas
诸法自性 諸法自性 122 the intrinsic nature of dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸天 諸天 122 devas
尊胜 尊勝 122 superlative; vijayī
作佛 122 to become a Buddha