Glossary and Vocabulary for Zhuan Falun Jing You Bo Ti She 轉法輪經憂波提舍, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 76 yòu Kangxi radical 29 又復世尊幾
2 53 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如來初說
3 53 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如來初說
4 53 shuì to persuade 如來初說
5 53 shuō to teach; to recite; to explain 如來初說
6 53 shuō a doctrine; a theory 如來初說
7 53 shuō to claim; to assert 如來初說
8 53 shuō allocution 如來初說
9 53 shuō to criticize; to scold 如來初說
10 53 shuō to indicate; to refer to 如來初說
11 53 shuō speach; vāda 如來初說
12 53 shuō to speak; bhāṣate 如來初說
13 49 meaning; sense 義門之名
14 49 justice; right action; righteousness 義門之名
15 49 artificial; man-made; fake 義門之名
16 49 chivalry; generosity 義門之名
17 49 just; righteous 義門之名
18 49 adopted 義門之名
19 49 a relationship 義門之名
20 49 volunteer 義門之名
21 49 something suitable 義門之名
22 49 a martyr 義門之名
23 49 a law 義門之名
24 49 Yi 義門之名
25 49 Righteousness 義門之名
26 43 lún a wheel 第一寂靜善無垢輪
27 43 lún a disk; a ring 第一寂靜善無垢輪
28 43 lún a revolution 第一寂靜善無垢輪
29 43 lún to revolve; to turn; to recur 第一寂靜善無垢輪
30 43 lún to take turns; in turn 第一寂靜善無垢輪
31 43 lún a steamer; a steamboat 第一寂靜善無垢輪
32 43 lún a 12 year cycle 第一寂靜善無垢輪
33 43 lún a vehicle with wheels 第一寂靜善無垢輪
34 43 lún a north-south measurement 第一寂靜善無垢輪
35 43 lún perimeter; circumference 第一寂靜善無垢輪
36 43 lún high soaring 第一寂靜善無垢輪
37 43 lún cakra 第一寂靜善無垢輪
38 43 lún Lun 第一寂靜善無垢輪
39 42 míng fame; renown; reputation 義門之名
40 42 míng a name; personal name; designation 義門之名
41 42 míng rank; position 義門之名
42 42 míng an excuse 義門之名
43 42 míng life 義門之名
44 42 míng to name; to call 義門之名
45 42 míng to express; to describe 義門之名
46 42 míng to be called; to have the name 義門之名
47 42 míng to own; to possess 義門之名
48 42 míng famous; renowned 義門之名
49 42 míng moral 義門之名
50 42 míng name; naman 義門之名
51 42 míng fame; renown; yasas 義門之名
52 41 to go back; to return 又復世尊幾
53 41 to resume; to restart 又復世尊幾
54 41 to do in detail 又復世尊幾
55 41 to restore 又復世尊幾
56 41 to respond; to reply to 又復世尊幾
57 41 Fu; Return 又復世尊幾
58 41 to retaliate; to reciprocate 又復世尊幾
59 41 to avoid forced labor or tax 又復世尊幾
60 41 Fu 又復世尊幾
61 41 doubled; to overlapping; folded 又復世尊幾
62 41 a lined garment with doubled thickness 又復世尊幾
63 37 世尊 shìzūn World-Honored One 爾時世尊告智
64 37 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; Bhagavān; Buddha 爾時世尊告智
65 31 zhuǎn to transmit; to convey; to forward (mail) 如來轉無上法輪
66 31 zhuàn to revolve; to turn; to circle about; to walk about 如來轉無上法輪
67 31 zhuǎn to transmit; to convey; to forward (mail); to transfer; to shift; to turn 如來轉無上法輪
68 31 zhuǎn to turn; to rotate 如來轉無上法輪
69 31 zhuǎi to use many literary allusions 如來轉無上法輪
70 31 zhuǎn to transfer 如來轉無上法輪
71 31 zhuǎn to move forward; pravartana 如來轉無上法輪
72 30 眾生 zhòngshēng all living things 眾生住持
73 30 眾生 zhòngshēng living things other than people 眾生住持
74 30 眾生 zhòngshēng sentient beings 眾生住持
75 30 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 眾生住持
76 29 如來 rúlái Tathagata 如來初說
77 29 如來 Rúlái Tathagata 如來初說
78 29 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來初說
79 29 infix potential marker 彼牟尼王不
80 26 to use; to grasp 以何義故
81 26 to rely on 以何義故
82 26 to regard 以何義故
83 26 to be able to 以何義故
84 26 to order; to command 以何義故
85 26 used after a verb 以何義故
86 26 a reason; a cause 以何義故
87 26 Israel 以何義故
88 26 Yi 以何義故
89 26 use; yogena 以何義故
90 26 轉法輪 zhuǎn fǎlún to turn the Dharma Wheel 有二種住持如來轉法輪
91 26 轉法輪 zhuǎn fǎlún Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana 有二種住持如來轉法輪
92 25 Kangxi radical 49 深不動正覺世尊已說此經
93 25 to bring to an end; to stop 深不動正覺世尊已說此經
94 25 to complete 深不動正覺世尊已說此經
95 25 to demote; to dismiss 深不動正覺世尊已說此經
96 25 to recover from an illness 深不動正覺世尊已說此經
97 25 former; pūrvaka 深不動正覺世尊已說此經
98 24 yán to speak; to say; said 三千九百四十二言
99 24 yán language; talk; words; utterance; speech 三千九百四十二言
100 24 yán Kangxi radical 149 三千九百四十二言
101 24 yán phrase; sentence 三千九百四十二言
102 24 yán a word; a syllable 三千九百四十二言
103 24 yán a theory; a doctrine 三千九百四十二言
104 24 yán to regard as 三千九百四十二言
105 24 yán to act as 三千九百四十二言
106 24 yán speech; vāc 三千九百四十二言
107 24 yán speak; vad 三千九百四十二言
108 22 一切 yīqiè temporary 說此不可稱量離一切過勝修多羅
109 22 一切 yīqiè the same 說此不可稱量離一切過勝修多羅
110 21 法輪 fǎlún Dharma wheel 如來轉無上法輪
111 21 法輪 fǎlún Dharma wheel; dharmacakra 如來轉無上法輪
112 21 法輪 fǎlún Pomnyun 如來轉無上法輪
113 21 ér Kangxi radical 126 轉幾行而轉法輪
114 21 ér as if; to seem like 轉幾行而轉法輪
115 21 néng can; able 轉幾行而轉法輪
116 21 ér whiskers on the cheeks; sideburns 轉幾行而轉法輪
117 21 ér to arrive; up to 轉幾行而轉法輪
118 21 wéi to act as; to serve 佛說為誰
119 21 wéi to change into; to become 佛說為誰
120 21 wéi to be; is 佛說為誰
121 21 wéi to do 佛說為誰
122 21 wèi to support; to help 佛說為誰
123 21 wéi to govern 佛說為誰
124 20 zhě ca 若此轉者
125 20 method; way 少第三法
126 20 France 少第三法
127 20 the law; rules; regulations 少第三法
128 20 the teachings of the Buddha; Dharma 少第三法
129 20 a standard; a norm 少第三法
130 20 an institution 少第三法
131 20 to emulate 少第三法
132 20 magic; a magic trick 少第三法
133 20 punishment 少第三法
134 20 Fa 少第三法
135 20 a precedent 少第三法
136 20 a classification of some kinds of Han texts 少第三法
137 20 relating to a ceremony or rite 少第三法
138 20 Dharma 少第三法
139 20 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 少第三法
140 20 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 少第三法
141 20 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 少第三法
142 20 quality; characteristic 少第三法
143 19 xíng to walk 行此方
144 19 xíng capable; competent 行此方
145 19 háng profession 行此方
146 19 xíng Kangxi radical 144 行此方
147 19 xíng to travel 行此方
148 19 xìng actions; conduct 行此方
149 19 xíng to do; to act; to practice 行此方
150 19 xíng all right; OK; okay 行此方
151 19 háng horizontal line 行此方
152 19 héng virtuous deeds 行此方
153 19 hàng a line of trees 行此方
154 19 hàng bold; steadfast 行此方
155 19 xíng to move 行此方
156 19 xíng to put into effect; to implement 行此方
157 19 xíng travel 行此方
158 19 xíng to circulate 行此方
159 19 xíng running script; running script 行此方
160 19 xíng temporary 行此方
161 19 háng rank; order 行此方
162 19 háng a business; a shop 行此方
163 19 xíng to depart; to leave 行此方
164 19 xíng to experience 行此方
165 19 xíng path; way 行此方
166 19 xíng xing; ballad 行此方
167 19 xíng Xing 行此方
168 19 xíng Practice 行此方
169 19 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 行此方
170 19 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 行此方
171 19 chù a place; location; a spot; a point 住持轉此法輪不在餘處
172 19 chǔ to reside; to live; to dwell 住持轉此法輪不在餘處
173 19 chù an office; a department; a bureau 住持轉此法輪不在餘處
174 19 chù a part; an aspect 住持轉此法輪不在餘處
175 19 chǔ to be in; to be in a position of 住持轉此法輪不在餘處
176 19 chǔ to get along with 住持轉此法輪不在餘處
177 19 chǔ to deal with; to manage 住持轉此法輪不在餘處
178 19 chǔ to punish; to sentence 住持轉此法輪不在餘處
179 19 chǔ to stop; to pause 住持轉此法輪不在餘處
180 19 chǔ to be associated with 住持轉此法輪不在餘處
181 19 chǔ to situate; to fix a place for 住持轉此法輪不在餘處
182 19 chǔ to occupy; to control 住持轉此法輪不在餘處
183 19 chù circumstances; situation 住持轉此法輪不在餘處
184 19 chù an occasion; a time 住持轉此法輪不在餘處
185 18 住持 zhùchí 1. Abbot (male); 2. Abbess (female) 有二種住持如來轉法輪
186 18 住持 zhùchí the abbot of a monastery; the director of a monastery 有二種住持如來轉法輪
187 18 住持 zhùchí to uphold the Dharma 有二種住持如來轉法輪
188 18 jīn today; present; now 我今解釋
189 18 jīn Jin 我今解釋
190 18 jīn modern 我今解釋
191 18 jīn now; adhunā 我今解釋
192 17 示現 shìxiàn Manifestation 示現云
193 17 示現 shìxiàn to manifest 示現云
194 17 示現 shìxiàn to manifest; to display 示現云
195 17 rén person; people; a human being 必主其人
196 17 rén Kangxi radical 9 必主其人
197 17 rén a kind of person 必主其人
198 17 rén everybody 必主其人
199 17 rén adult 必主其人
200 17 rén somebody; others 必主其人
201 17 rén an upright person 必主其人
202 17 rén person; manuṣya; puruṣa; pudgala 必主其人
203 17 to carry on the shoulder 以何義故
204 17 what 以何義故
205 17 He 以何義故
206 17 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 云何得避彼修多羅
207 17 děi to want to; to need to 云何得避彼修多羅
208 17 děi must; ought to 云何得避彼修多羅
209 17 de 云何得避彼修多羅
210 17 de infix potential marker 云何得避彼修多羅
211 17 to result in 云何得避彼修多羅
212 17 to be proper; to fit; to suit 云何得避彼修多羅
213 17 to be satisfied 云何得避彼修多羅
214 17 to be finished 云何得避彼修多羅
215 17 děi satisfying 云何得避彼修多羅
216 17 to contract 云何得避彼修多羅
217 17 to hear 云何得避彼修多羅
218 17 to have; there is 云何得避彼修多羅
219 17 marks time passed 云何得避彼修多羅
220 17 obtain; attain; prāpta 云何得避彼修多羅
221 16 děng et cetera; and so on 憍陳如等
222 16 děng to wait 憍陳如等
223 16 děng to be equal 憍陳如等
224 16 děng degree; level 憍陳如等
225 16 děng to compare 憍陳如等
226 16 zhī to know 知畢竟不起
227 16 zhī to comprehend 知畢竟不起
228 16 zhī to inform; to tell 知畢竟不起
229 16 zhī to administer 知畢竟不起
230 16 zhī to distinguish; to discern 知畢竟不起
231 16 zhī to be close friends 知畢竟不起
232 16 zhī to feel; to sense; to perceive 知畢竟不起
233 16 zhī to receive; to entertain 知畢竟不起
234 16 zhī knowledge 知畢竟不起
235 16 zhī consciousness; perception 知畢竟不起
236 16 zhī a close friend 知畢竟不起
237 16 zhì wisdom 知畢竟不起
238 16 zhì Zhi 知畢竟不起
239 16 zhī Understanding 知畢竟不起
240 16 zhī know; jña 知畢竟不起
241 15 self 我今解釋
242 15 [my] dear 我今解釋
243 15 Wo 我今解釋
244 15 self; atman; attan 我今解釋
245 15 ga 我今解釋
246 14 zhī to go 轉法輪經憂波提舍翻譯之記
247 14 zhī to arrive; to go 轉法輪經憂波提舍翻譯之記
248 14 zhī is 轉法輪經憂波提舍翻譯之記
249 14 zhī to use 轉法輪經憂波提舍翻譯之記
250 14 zhī Zhi 轉法輪經憂波提舍翻譯之記
251 14 修多羅 xiūduōluó sūtra; sutta 如來轉法輪乃至盡此修多羅
252 14 to go; to 於鄴城內在金華寺
253 14 to rely on; to depend on 於鄴城內在金華寺
254 14 Yu 於鄴城內在金華寺
255 14 a crow 於鄴城內在金華寺
256 13 shě to give 捨彼寬博種種勝妙
257 13 shě to give up; to abandon 捨彼寬博種種勝妙
258 13 shě a house; a home; an abode 捨彼寬博種種勝妙
259 13 shè my 捨彼寬博種種勝妙
260 13 shě equanimity 捨彼寬博種種勝妙
261 13 shè my house 捨彼寬博種種勝妙
262 13 shě to to shoot; to fire; to launch 捨彼寬博種種勝妙
263 13 shè to leave 捨彼寬博種種勝妙
264 13 shě She 捨彼寬博種種勝妙
265 13 shè disciple 捨彼寬博種種勝妙
266 13 shè a barn; a pen 捨彼寬博種種勝妙
267 13 shè to reside 捨彼寬博種種勝妙
268 13 shè to stop; to halt; to cease 捨彼寬博種種勝妙
269 13 shè to find a place for; to arrange 捨彼寬博種種勝妙
270 13 shě Give 捨彼寬博種種勝妙
271 13 shě equanimity; upeksa 捨彼寬博種種勝妙
272 13 Kangxi radical 71 有釋論無經本
273 13 to not have; without 有釋論無經本
274 13 mo 有釋論無經本
275 13 to not have 有釋論無經本
276 13 Wu 有釋論無經本
277 13 mo 有釋論無經本
278 13 shèng to beat; to win; to conquer 此正法輪勝修多羅
279 13 shèng victory; success 此正法輪勝修多羅
280 13 shèng wonderful; supurb; superior 此正法輪勝修多羅
281 13 shèng to surpass 此正法輪勝修多羅
282 13 shèng triumphant 此正法輪勝修多羅
283 13 shèng a scenic view 此正法輪勝修多羅
284 13 shèng a woman's hair decoration 此正法輪勝修多羅
285 13 shèng Sheng 此正法輪勝修多羅
286 13 shèng conquering; victorious; jaya 此正法輪勝修多羅
287 13 shèng superior; agra 此正法輪勝修多羅
288 12 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 無量功德大牟尼王
289 12 無量 wúliàng immeasurable; unlimited; aparimāṇa 無量功德大牟尼王
290 12 無量 wúliàng immeasurable 無量功德大牟尼王
291 12 無量 wúliàng Atula 無量功德大牟尼王
292 12 lái to come 切眾生無始來淨
293 12 lái please 切眾生無始來淨
294 12 lái used to substitute for another verb 切眾生無始來淨
295 12 lái used between two word groups to express purpose and effect 切眾生無始來淨
296 12 lái wheat 切眾生無始來淨
297 12 lái next; future 切眾生無始來淨
298 12 lái a simple complement of direction 切眾生無始來淨
299 12 lái to occur; to arise 切眾生無始來淨
300 12 lái to earn 切眾生無始來淨
301 12 lái to come; āgata 切眾生無始來淨
302 12 xiàng to observe; to assess 以一切相
303 12 xiàng appearance; portrait; picture 以一切相
304 12 xiàng countenance; personage; character; disposition 以一切相
305 12 xiàng to aid; to help 以一切相
306 12 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 以一切相
307 12 xiàng a sign; a mark; appearance 以一切相
308 12 xiāng alternately; in turn 以一切相
309 12 xiāng Xiang 以一切相
310 12 xiāng form substance 以一切相
311 12 xiāng to express 以一切相
312 12 xiàng to choose 以一切相
313 12 xiāng Xiang 以一切相
314 12 xiāng an ancient musical instrument 以一切相
315 12 xiāng the seventh lunar month 以一切相
316 12 xiāng to compare 以一切相
317 12 xiàng to divine 以一切相
318 12 xiàng to administer 以一切相
319 12 xiàng helper for a blind person 以一切相
320 12 xiāng rhythm [music] 以一切相
321 12 xiāng the upper frets of a pipa 以一切相
322 12 xiāng coralwood 以一切相
323 12 xiàng ministry 以一切相
324 12 xiàng to supplement; to enhance 以一切相
325 12 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 以一切相
326 12 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 以一切相
327 12 xiàng sign; mark; liṅga 以一切相
328 12 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 以一切相
329 12 無上 wúshàng supreme ; unexcelled 如來轉無上法輪
330 11 suǒ a few; various; some 天親菩薩之所開示
331 11 suǒ a place; a location 天親菩薩之所開示
332 11 suǒ indicates a passive voice 天親菩薩之所開示
333 11 suǒ an ordinal number 天親菩薩之所開示
334 11 suǒ meaning 天親菩薩之所開示
335 11 suǒ garrison 天親菩薩之所開示
336 11 suǒ place; pradeśa 天親菩薩之所開示
337 11 饒益 ráoyì to gain; to profit 饒益眾生故說此經
338 11 饒益 ráoyì Benefit 饒益眾生故說此經
339 11 zhōng middle
340 11 zhōng medium; medium sized
341 11 zhōng China
342 11 zhòng to hit the mark
343 11 zhōng midday
344 11 zhōng inside
345 11 zhōng during
346 11 zhōng Zhong
347 11 zhōng intermediary
348 11 zhōng half
349 11 zhòng to reach; to attain
350 11 zhòng to suffer; to infect
351 11 zhòng to obtain
352 11 zhòng to pass an exam
353 11 zhōng middle
354 11 néng can; able 故能說義
355 11 néng ability; capacity 故能說義
356 11 néng a mythical bear-like beast 故能說義
357 11 néng energy 故能說義
358 11 néng function; use 故能說義
359 11 néng talent 故能說義
360 11 néng expert at 故能說義
361 11 néng to be in harmony 故能說義
362 11 néng to tend to; to care for 故能說義
363 11 néng to reach; to arrive at 故能說義
364 11 néng to be able; śak 故能說義
365 11 名為 míngwèi to be called 以何義故名為世尊
366 10 zuò to do 佛能作二種住持
367 10 zuò to act as; to serve as 佛能作二種住持
368 10 zuò to start 佛能作二種住持
369 10 zuò a writing; a work 佛能作二種住持
370 10 zuò to dress as; to be disguised as 佛能作二種住持
371 10 zuō to create; to make 佛能作二種住持
372 10 zuō a workshop 佛能作二種住持
373 10 zuō to write; to compose 佛能作二種住持
374 10 zuò to rise 佛能作二種住持
375 10 zuò to be aroused 佛能作二種住持
376 10 zuò activity; action; undertaking 佛能作二種住持
377 10 zuò to regard as 佛能作二種住持
378 10 zuò action; kāraṇa 佛能作二種住持
379 10 bitterness; bitter flavor 又無量苦無量具足
380 10 hardship; suffering 又無量苦無量具足
381 10 to make things difficult for 又無量苦無量具足
382 10 to train; to practice 又無量苦無量具足
383 10 to suffer from a misfortune 又無量苦無量具足
384 10 bitter 又無量苦無量具足
385 10 grieved; facing hardship 又無量苦無量具足
386 10 in low spirits; depressed 又無量苦無量具足
387 10 painful 又無量苦無量具足
388 10 suffering; duḥkha; dukkha 又無量苦無量具足
389 10 寂靜 jìjìng quiet 寂靜勝
390 10 寂靜 jìjìng tranquility 寂靜勝
391 10 寂靜 jìjìng a peaceful state of mind 寂靜勝
392 10 寂靜 jìjìng Nirvana 寂靜勝
393 9 聖諦 shèng dì paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth 第一聖諦不虛
394 9 shēn human body; torso 希有得佛身
395 9 shēn Kangxi radical 158 希有得佛身
396 9 shēn self 希有得佛身
397 9 shēn life 希有得佛身
398 9 shēn an object 希有得佛身
399 9 shēn a lifetime 希有得佛身
400 9 shēn moral character 希有得佛身
401 9 shēn status; identity; position 希有得佛身
402 9 shēn pregnancy 希有得佛身
403 9 juān India 希有得佛身
404 9 shēn body; kaya 希有得佛身
405 9 wáng Wang 彼牟尼王不
406 9 wáng a king 彼牟尼王不
407 9 wáng Kangxi radical 96 彼牟尼王不
408 9 wàng to be king; to rule 彼牟尼王不
409 9 wáng a prince; a duke 彼牟尼王不
410 9 wáng grand; great 彼牟尼王不
411 9 wáng to treat with the ceremony due to a king 彼牟尼王不
412 9 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 彼牟尼王不
413 9 wáng the head of a group or gang 彼牟尼王不
414 9 wáng the biggest or best of a group 彼牟尼王不
415 9 wáng king; best of a kind; rāja 彼牟尼王不
416 9 jīng to go through; to experience 如來設復經劫說言眾生眾生
417 9 jīng a sutra; a scripture 如來設復經劫說言眾生眾生
418 9 jīng warp 如來設復經劫說言眾生眾生
419 9 jīng longitude 如來設復經劫說言眾生眾生
420 9 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 如來設復經劫說言眾生眾生
421 9 jīng a woman's period 如來設復經劫說言眾生眾生
422 9 jīng to bear; to endure 如來設復經劫說言眾生眾生
423 9 jīng to hang; to die by hanging 如來設復經劫說言眾生眾生
424 9 jīng classics 如來設復經劫說言眾生眾生
425 9 jīng to be frugal; to save 如來設復經劫說言眾生眾生
426 9 jīng a classic; a scripture; canon 如來設復經劫說言眾生眾生
427 9 jīng a standard; a norm 如來設復經劫說言眾生眾生
428 9 jīng a section of a Confucian work 如來設復經劫說言眾生眾生
429 9 jīng to measure 如來設復經劫說言眾生眾生
430 9 jīng human pulse 如來設復經劫說言眾生眾生
431 9 jīng menstruation; a woman's period 如來設復經劫說言眾生眾生
432 9 jīng sutra; discourse 如來設復經劫說言眾生眾生
433 9 shī to give; to grant 妻子國城施
434 9 shī to act; to do; to execute; to carry out 妻子國城施
435 9 shī to deploy; to set up 妻子國城施
436 9 shī to relate to 妻子國城施
437 9 shī to move slowly 妻子國城施
438 9 shī to exert 妻子國城施
439 9 shī to apply; to spread 妻子國城施
440 9 shī Shi 妻子國城施
441 9 shī the practice of selfless giving; dāna 妻子國城施
442 9 to leave; to depart; to go away; to part 在波吒離樹影蔭下鹿苑之中而轉
443 9 a mythical bird 在波吒離樹影蔭下鹿苑之中而轉
444 9 li; one of the eight divinatory trigrams 在波吒離樹影蔭下鹿苑之中而轉
445 9 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 在波吒離樹影蔭下鹿苑之中而轉
446 9 chī a dragon with horns not yet grown 在波吒離樹影蔭下鹿苑之中而轉
447 9 a mountain ash 在波吒離樹影蔭下鹿苑之中而轉
448 9 vanilla; a vanilla-like herb 在波吒離樹影蔭下鹿苑之中而轉
449 9 to be scattered; to be separated 在波吒離樹影蔭下鹿苑之中而轉
450 9 to cut off 在波吒離樹影蔭下鹿苑之中而轉
451 9 to violate; to be contrary to 在波吒離樹影蔭下鹿苑之中而轉
452 9 to be distant from 在波吒離樹影蔭下鹿苑之中而轉
453 9 two 在波吒離樹影蔭下鹿苑之中而轉
454 9 to array; to align 在波吒離樹影蔭下鹿苑之中而轉
455 9 to pass through; to experience 在波吒離樹影蔭下鹿苑之中而轉
456 9 transcendence 在波吒離樹影蔭下鹿苑之中而轉
457 9 偈言 jìyán a verse; a gatha 偈言
458 9 zhì wisdom; knowledge; understanding 爾時世尊告智
459 9 zhì care; prudence 爾時世尊告智
460 9 zhì Zhi 爾時世尊告智
461 9 zhì clever 爾時世尊告智
462 9 zhì Wisdom 爾時世尊告智
463 9 zhì jnana; knowing 爾時世尊告智
464 9 chí to grasp; to hold 二者法住持
465 9 chí to resist; to oppose 二者法住持
466 9 chí to uphold 二者法住持
467 9 chí to sustain; to keep; to uphold 二者法住持
468 9 chí to administer; to manage 二者法住持
469 9 chí to control 二者法住持
470 9 chí to be cautious 二者法住持
471 9 chí to remember 二者法住持
472 9 chí to assist 二者法住持
473 9 chí to hold; dhara 二者法住持
474 9 chí with; using 二者法住持
475 8 one hundred million 已行無量億那由他百千
476 8 to estimate; to calculate; to guess 已行無量億那由他百千
477 8 a huge number; an immeasurable amount 已行無量億那由他百千
478 8 to allay; to put to rest; to satisfy 已行無量億那由他百千
479 8 a very large number; koṭi 已行無量億那由他百千
480 8 一切法 yīqiē fǎ all dharmas; all things; sarvadharma 故如來不生法門說一切法不轉不迴
481 8 一切法 yīqiē fǎ all phenomena 故如來不生法門說一切法不轉不迴
482 8 jiàn to see 如來見世間
483 8 jiàn opinion; view; understanding 如來見世間
484 8 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 如來見世間
485 8 jiàn refer to; for details see 如來見世間
486 8 jiàn to appear 如來見世間
487 8 jiàn to meet 如來見世間
488 8 jiàn to receive (a guest) 如來見世間
489 8 jiàn let me; kindly 如來見世間
490 8 jiàn Jian 如來見世間
491 8 xiàn to appear 如來見世間
492 8 xiàn to introduce 如來見世間
493 8 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 如來見世間
494 8 第一 dì yī first 第一寂靜善無垢輪
495 8 第一 dì yī foremost; first 第一寂靜善無垢輪
496 8 第一 dì yī first; prathama 第一寂靜善無垢輪
497 8 第一 dì yī foremost; parama 第一寂靜善無垢輪
498 8 fēi Kangxi radical 175 非是天宮殿
499 8 fēi wrong; bad; untruthful 非是天宮殿
500 8 fēi different 非是天宮殿

Frequencies of all Words

Top 957

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 84 this; these 行此方
2 84 in this way 行此方
3 84 otherwise; but; however; so 行此方
4 84 at this time; now; here 行此方
5 84 this; here; etad 行此方
6 76 yòu again; also 又復世尊幾
7 76 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 又復世尊幾
8 76 yòu Kangxi radical 29 又復世尊幾
9 76 yòu and 又復世尊幾
10 76 yòu furthermore 又復世尊幾
11 76 yòu in addition 又復世尊幾
12 76 yòu but 又復世尊幾
13 76 yòu again; also; punar 又復世尊幾
14 67 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 故請法師毘目智仙并其弟子瞿曇
15 67 old; ancient; former; past 故請法師毘目智仙并其弟子瞿曇
16 67 reason; cause; purpose 故請法師毘目智仙并其弟子瞿曇
17 67 to die 故請法師毘目智仙并其弟子瞿曇
18 67 so; therefore; hence 故請法師毘目智仙并其弟子瞿曇
19 67 original 故請法師毘目智仙并其弟子瞿曇
20 67 accident; happening; instance 故請法師毘目智仙并其弟子瞿曇
21 67 a friend; an acquaintance; friendship 故請法師毘目智仙并其弟子瞿曇
22 67 something in the past 故請法師毘目智仙并其弟子瞿曇
23 67 deceased; dead 故請法師毘目智仙并其弟子瞿曇
24 67 still; yet 故請法師毘目智仙并其弟子瞿曇
25 53 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如來初說
26 53 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如來初說
27 53 shuì to persuade 如來初說
28 53 shuō to teach; to recite; to explain 如來初說
29 53 shuō a doctrine; a theory 如來初說
30 53 shuō to claim; to assert 如來初說
31 53 shuō allocution 如來初說
32 53 shuō to criticize; to scold 如來初說
33 53 shuō to indicate; to refer to 如來初說
34 53 shuō speach; vāda 如來初說
35 53 shuō to speak; bhāṣate 如來初說
36 49 that; those 彼牟尼王不
37 49 another; the other 彼牟尼王不
38 49 meaning; sense 義門之名
39 49 justice; right action; righteousness 義門之名
40 49 artificial; man-made; fake 義門之名
41 49 chivalry; generosity 義門之名
42 49 just; righteous 義門之名
43 49 adopted 義門之名
44 49 a relationship 義門之名
45 49 volunteer 義門之名
46 49 something suitable 義門之名
47 49 a martyr 義門之名
48 49 a law 義門之名
49 49 Yi 義門之名
50 49 Righteousness 義門之名
51 43 lún a round; a turn 第一寂靜善無垢輪
52 43 lún a wheel 第一寂靜善無垢輪
53 43 lún a disk; a ring 第一寂靜善無垢輪
54 43 lún a revolution 第一寂靜善無垢輪
55 43 lún to revolve; to turn; to recur 第一寂靜善無垢輪
56 43 lún to take turns; in turn 第一寂靜善無垢輪
57 43 lún a steamer; a steamboat 第一寂靜善無垢輪
58 43 lún a 12 year cycle 第一寂靜善無垢輪
59 43 lún a vehicle with wheels 第一寂靜善無垢輪
60 43 lún a north-south measurement 第一寂靜善無垢輪
61 43 lún perimeter; circumference 第一寂靜善無垢輪
62 43 lún high soaring 第一寂靜善無垢輪
63 43 lún cakra 第一寂靜善無垢輪
64 43 lún Lun 第一寂靜善無垢輪
65 42 míng measure word for people 義門之名
66 42 míng fame; renown; reputation 義門之名
67 42 míng a name; personal name; designation 義門之名
68 42 míng rank; position 義門之名
69 42 míng an excuse 義門之名
70 42 míng life 義門之名
71 42 míng to name; to call 義門之名
72 42 míng to express; to describe 義門之名
73 42 míng to be called; to have the name 義門之名
74 42 míng to own; to possess 義門之名
75 42 míng famous; renowned 義門之名
76 42 míng moral 義門之名
77 42 míng name; naman 義門之名
78 42 míng fame; renown; yasas 義門之名
79 41 again; more; repeatedly 又復世尊幾
80 41 to go back; to return 又復世尊幾
81 41 to resume; to restart 又復世尊幾
82 41 to do in detail 又復世尊幾
83 41 to restore 又復世尊幾
84 41 to respond; to reply to 又復世尊幾
85 41 after all; and then 又復世尊幾
86 41 even if; although 又復世尊幾
87 41 Fu; Return 又復世尊幾
88 41 to retaliate; to reciprocate 又復世尊幾
89 41 to avoid forced labor or tax 又復世尊幾
90 41 particle without meaing 又復世尊幾
91 41 Fu 又復世尊幾
92 41 repeated; again 又復世尊幾
93 41 doubled; to overlapping; folded 又復世尊幾
94 41 a lined garment with doubled thickness 又復世尊幾
95 37 世尊 shìzūn World-Honored One 爾時世尊告智
96 37 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; Bhagavān; Buddha 爾時世尊告智
97 36 such as; for example; for instance 不可喻如虛空
98 36 if 不可喻如虛空
99 36 in accordance with 不可喻如虛空
100 36 to be appropriate; should; with regard to 不可喻如虛空
101 36 this 不可喻如虛空
102 36 it is so; it is thus; can be compared with 不可喻如虛空
103 36 to go to 不可喻如虛空
104 36 to meet 不可喻如虛空
105 36 to appear; to seem; to be like 不可喻如虛空
106 36 at least as good as 不可喻如虛空
107 36 and 不可喻如虛空
108 36 or 不可喻如虛空
109 36 but 不可喻如虛空
110 36 then 不可喻如虛空
111 36 naturally 不可喻如虛空
112 36 expresses a question or doubt 不可喻如虛空
113 36 you 不可喻如虛空
114 36 the second lunar month 不可喻如虛空
115 36 in; at 不可喻如虛空
116 36 Ru 不可喻如虛空
117 36 Thus 不可喻如虛空
118 36 thus; tathā 不可喻如虛空
119 36 like; iva 不可喻如虛空
120 36 如是 rúshì thus; so 應如是
121 36 如是 rúshì thus, so 應如是
122 31 zhuǎn to transmit; to convey; to forward (mail) 如來轉無上法輪
123 31 zhuàn to revolve; to turn; to circle about; to walk about 如來轉無上法輪
124 31 zhuàn a revolution 如來轉無上法輪
125 31 zhuǎn to transmit; to convey; to forward (mail); to transfer; to shift; to turn 如來轉無上法輪
126 31 zhuǎn to turn; to rotate 如來轉無上法輪
127 31 zhuǎi to use many literary allusions 如來轉無上法輪
128 31 zhuǎn to transfer 如來轉無上法輪
129 31 zhuǎn to move forward; pravartana 如來轉無上法輪
130 30 眾生 zhòngshēng all living things 眾生住持
131 30 眾生 zhòngshēng living things other than people 眾生住持
132 30 眾生 zhòngshēng sentient beings 眾生住持
133 30 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 眾生住持
134 30 yǒu is; are; to exist 有釋論無經本
135 30 yǒu to have; to possess 有釋論無經本
136 30 yǒu indicates an estimate 有釋論無經本
137 30 yǒu indicates a large quantity 有釋論無經本
138 30 yǒu indicates an affirmative response 有釋論無經本
139 30 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有釋論無經本
140 30 yǒu used to compare two things 有釋論無經本
141 30 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有釋論無經本
142 30 yǒu used before the names of dynasties 有釋論無經本
143 30 yǒu a certain thing; what exists 有釋論無經本
144 30 yǒu multiple of ten and ... 有釋論無經本
145 30 yǒu abundant 有釋論無經本
146 30 yǒu purposeful 有釋論無經本
147 30 yǒu You 有釋論無經本
148 30 yǒu 1. existence; 2. becoming 有釋論無經本
149 30 yǒu becoming; bhava 有釋論無經本
150 29 如來 rúlái Tathagata 如來初說
151 29 如來 Rúlái Tathagata 如來初說
152 29 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來初說
153 29 not; no 彼牟尼王不
154 29 expresses that a certain condition cannot be acheived 彼牟尼王不
155 29 as a correlative 彼牟尼王不
156 29 no (answering a question) 彼牟尼王不
157 29 forms a negative adjective from a noun 彼牟尼王不
158 29 at the end of a sentence to form a question 彼牟尼王不
159 29 to form a yes or no question 彼牟尼王不
160 29 infix potential marker 彼牟尼王不
161 29 no; na 彼牟尼王不
162 26 so as to; in order to 以何義故
163 26 to use; to regard as 以何義故
164 26 to use; to grasp 以何義故
165 26 according to 以何義故
166 26 because of 以何義故
167 26 on a certain date 以何義故
168 26 and; as well as 以何義故
169 26 to rely on 以何義故
170 26 to regard 以何義故
171 26 to be able to 以何義故
172 26 to order; to command 以何義故
173 26 further; moreover 以何義故
174 26 used after a verb 以何義故
175 26 very 以何義故
176 26 already 以何義故
177 26 increasingly 以何義故
178 26 a reason; a cause 以何義故
179 26 Israel 以何義故
180 26 Yi 以何義故
181 26 use; yogena 以何義故
182 26 轉法輪 zhuǎn fǎlún to turn the Dharma Wheel 有二種住持如來轉法輪
183 26 轉法輪 zhuǎn fǎlún Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana 有二種住持如來轉法輪
184 25 already 深不動正覺世尊已說此經
185 25 Kangxi radical 49 深不動正覺世尊已說此經
186 25 from 深不動正覺世尊已說此經
187 25 to bring to an end; to stop 深不動正覺世尊已說此經
188 25 final aspectual particle 深不動正覺世尊已說此經
189 25 afterwards; thereafter 深不動正覺世尊已說此經
190 25 too; very; excessively 深不動正覺世尊已說此經
191 25 to complete 深不動正覺世尊已說此經
192 25 to demote; to dismiss 深不動正覺世尊已說此經
193 25 to recover from an illness 深不動正覺世尊已說此經
194 25 certainly 深不動正覺世尊已說此經
195 25 an interjection of surprise 深不動正覺世尊已說此經
196 25 this 深不動正覺世尊已說此經
197 25 former; pūrvaka 深不動正覺世尊已說此經
198 25 former; pūrvaka 深不動正覺世尊已說此經
199 24 shì is; are; am; to be 非是天宮殿
200 24 shì is exactly 非是天宮殿
201 24 shì is suitable; is in contrast 非是天宮殿
202 24 shì this; that; those 非是天宮殿
203 24 shì really; certainly 非是天宮殿
204 24 shì correct; yes; affirmative 非是天宮殿
205 24 shì true 非是天宮殿
206 24 shì is; has; exists 非是天宮殿
207 24 shì used between repetitions of a word 非是天宮殿
208 24 shì a matter; an affair 非是天宮殿
209 24 shì Shi 非是天宮殿
210 24 shì is; bhū 非是天宮殿
211 24 shì this; idam 非是天宮殿
212 24 yán to speak; to say; said 三千九百四十二言
213 24 yán language; talk; words; utterance; speech 三千九百四十二言
214 24 yán Kangxi radical 149 三千九百四十二言
215 24 yán a particle with no meaning 三千九百四十二言
216 24 yán phrase; sentence 三千九百四十二言
217 24 yán a word; a syllable 三千九百四十二言
218 24 yán a theory; a doctrine 三千九百四十二言
219 24 yán to regard as 三千九百四十二言
220 24 yán to act as 三千九百四十二言
221 24 yán speech; vāc 三千九百四十二言
222 24 yán speak; vad 三千九百四十二言
223 22 一切 yīqiè all; every; everything 說此不可稱量離一切過勝修多羅
224 22 一切 yīqiè temporary 說此不可稱量離一切過勝修多羅
225 22 一切 yīqiè the same 說此不可稱量離一切過勝修多羅
226 22 一切 yīqiè generally 說此不可稱量離一切過勝修多羅
227 22 一切 yīqiè all, everything 說此不可稱量離一切過勝修多羅
228 22 一切 yīqiè all; sarva 說此不可稱量離一切過勝修多羅
229 21 法輪 fǎlún Dharma wheel 如來轉無上法輪
230 21 法輪 fǎlún Dharma wheel; dharmacakra 如來轉無上法輪
231 21 法輪 fǎlún Pomnyun 如來轉無上法輪
232 21 ér and; as well as; but (not); yet (not) 轉幾行而轉法輪
233 21 ér Kangxi radical 126 轉幾行而轉法輪
234 21 ér you 轉幾行而轉法輪
235 21 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 轉幾行而轉法輪
236 21 ér right away; then 轉幾行而轉法輪
237 21 ér but; yet; however; while; nevertheless 轉幾行而轉法輪
238 21 ér if; in case; in the event that 轉幾行而轉法輪
239 21 ér therefore; as a result; thus 轉幾行而轉法輪
240 21 ér how can it be that? 轉幾行而轉法輪
241 21 ér so as to 轉幾行而轉法輪
242 21 ér only then 轉幾行而轉法輪
243 21 ér as if; to seem like 轉幾行而轉法輪
244 21 néng can; able 轉幾行而轉法輪
245 21 ér whiskers on the cheeks; sideburns 轉幾行而轉法輪
246 21 ér me 轉幾行而轉法輪
247 21 ér to arrive; up to 轉幾行而轉法輪
248 21 ér possessive 轉幾行而轉法輪
249 21 wèi for; to 佛說為誰
250 21 wèi because of 佛說為誰
251 21 wéi to act as; to serve 佛說為誰
252 21 wéi to change into; to become 佛說為誰
253 21 wéi to be; is 佛說為誰
254 21 wéi to do 佛說為誰
255 21 wèi for 佛說為誰
256 21 wèi because of; for; to 佛說為誰
257 21 wèi to 佛說為誰
258 21 wéi in a passive construction 佛說為誰
259 21 wéi forming a rehetorical question 佛說為誰
260 21 wéi forming an adverb 佛說為誰
261 21 wéi to add emphasis 佛說為誰
262 21 wèi to support; to help 佛說為誰
263 21 wéi to govern 佛說為誰
264 20 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 若此轉者
265 20 zhě that 若此轉者
266 20 zhě nominalizing function word 若此轉者
267 20 zhě used to mark a definition 若此轉者
268 20 zhě used to mark a pause 若此轉者
269 20 zhě topic marker; that; it 若此轉者
270 20 zhuó according to 若此轉者
271 20 zhě ca 若此轉者
272 20 method; way 少第三法
273 20 France 少第三法
274 20 the law; rules; regulations 少第三法
275 20 the teachings of the Buddha; Dharma 少第三法
276 20 a standard; a norm 少第三法
277 20 an institution 少第三法
278 20 to emulate 少第三法
279 20 magic; a magic trick 少第三法
280 20 punishment 少第三法
281 20 Fa 少第三法
282 20 a precedent 少第三法
283 20 a classification of some kinds of Han texts 少第三法
284 20 relating to a ceremony or rite 少第三法
285 20 Dharma 少第三法
286 20 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 少第三法
287 20 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 少第三法
288 20 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 少第三法
289 20 quality; characteristic 少第三法
290 20 ruò to seem; to be like; as 若此轉者
291 20 ruò seemingly 若此轉者
292 20 ruò if 若此轉者
293 20 ruò you 若此轉者
294 20 ruò this; that 若此轉者
295 20 ruò and; or 若此轉者
296 20 ruò as for; pertaining to 若此轉者
297 20 pomegranite 若此轉者
298 20 ruò to choose 若此轉者
299 20 ruò to agree; to accord with; to conform to 若此轉者
300 20 ruò thus 若此轉者
301 20 ruò pollia 若此轉者
302 20 ruò Ruo 若此轉者
303 20 ruò only then 若此轉者
304 20 ja 若此轉者
305 20 jñā 若此轉者
306 19 xíng to walk 行此方
307 19 xíng capable; competent 行此方
308 19 háng profession 行此方
309 19 háng line; row 行此方
310 19 xíng Kangxi radical 144 行此方
311 19 xíng to travel 行此方
312 19 xìng actions; conduct 行此方
313 19 xíng to do; to act; to practice 行此方
314 19 xíng all right; OK; okay 行此方
315 19 háng horizontal line 行此方
316 19 héng virtuous deeds 行此方
317 19 hàng a line of trees 行此方
318 19 hàng bold; steadfast 行此方
319 19 xíng to move 行此方
320 19 xíng to put into effect; to implement 行此方
321 19 xíng travel 行此方
322 19 xíng to circulate 行此方
323 19 xíng running script; running script 行此方
324 19 xíng temporary 行此方
325 19 xíng soon 行此方
326 19 háng rank; order 行此方
327 19 háng a business; a shop 行此方
328 19 xíng to depart; to leave 行此方
329 19 xíng to experience 行此方
330 19 xíng path; way 行此方
331 19 xíng xing; ballad 行此方
332 19 xíng a round [of drinks] 行此方
333 19 xíng Xing 行此方
334 19 xíng moreover; also 行此方
335 19 xíng Practice 行此方
336 19 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 行此方
337 19 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 行此方
338 19 chù a place; location; a spot; a point 住持轉此法輪不在餘處
339 19 chǔ to reside; to live; to dwell 住持轉此法輪不在餘處
340 19 chù location 住持轉此法輪不在餘處
341 19 chù an office; a department; a bureau 住持轉此法輪不在餘處
342 19 chù a part; an aspect 住持轉此法輪不在餘處
343 19 chǔ to be in; to be in a position of 住持轉此法輪不在餘處
344 19 chǔ to get along with 住持轉此法輪不在餘處
345 19 chǔ to deal with; to manage 住持轉此法輪不在餘處
346 19 chǔ to punish; to sentence 住持轉此法輪不在餘處
347 19 chǔ to stop; to pause 住持轉此法輪不在餘處
348 19 chǔ to be associated with 住持轉此法輪不在餘處
349 19 chǔ to situate; to fix a place for 住持轉此法輪不在餘處
350 19 chǔ to occupy; to control 住持轉此法輪不在餘處
351 19 chù circumstances; situation 住持轉此法輪不在餘處
352 19 chù an occasion; a time 住持轉此法輪不在餘處
353 18 住持 zhùchí 1. Abbot (male); 2. Abbess (female) 有二種住持如來轉法輪
354 18 住持 zhùchí the abbot of a monastery; the director of a monastery 有二種住持如來轉法輪
355 18 住持 zhùchí to uphold the Dharma 有二種住持如來轉法輪
356 18 jīn today; present; now 我今解釋
357 18 jīn Jin 我今解釋
358 18 jīn modern 我今解釋
359 18 jīn now; adhunā 我今解釋
360 17 示現 shìxiàn Manifestation 示現云
361 17 示現 shìxiàn to manifest 示現云
362 17 示現 shìxiàn to manifest; to display 示現云
363 17 rén person; people; a human being 必主其人
364 17 rén Kangxi radical 9 必主其人
365 17 rén a kind of person 必主其人
366 17 rén everybody 必主其人
367 17 rén adult 必主其人
368 17 rén somebody; others 必主其人
369 17 rén an upright person 必主其人
370 17 rén person; manuṣya; puruṣa; pudgala 必主其人
371 17 what; where; which 以何義故
372 17 to carry on the shoulder 以何義故
373 17 who 以何義故
374 17 what 以何義故
375 17 why 以何義故
376 17 how 以何義故
377 17 how much 以何義故
378 17 He 以何義故
379 17 what; kim 以何義故
380 17 de potential marker 云何得避彼修多羅
381 17 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 云何得避彼修多羅
382 17 děi must; ought to 云何得避彼修多羅
383 17 děi to want to; to need to 云何得避彼修多羅
384 17 děi must; ought to 云何得避彼修多羅
385 17 de 云何得避彼修多羅
386 17 de infix potential marker 云何得避彼修多羅
387 17 to result in 云何得避彼修多羅
388 17 to be proper; to fit; to suit 云何得避彼修多羅
389 17 to be satisfied 云何得避彼修多羅
390 17 to be finished 云何得避彼修多羅
391 17 de result of degree 云何得避彼修多羅
392 17 de marks completion of an action 云何得避彼修多羅
393 17 děi satisfying 云何得避彼修多羅
394 17 to contract 云何得避彼修多羅
395 17 marks permission or possibility 云何得避彼修多羅
396 17 expressing frustration 云何得避彼修多羅
397 17 to hear 云何得避彼修多羅
398 17 to have; there is 云何得避彼修多羅
399 17 marks time passed 云何得避彼修多羅
400 17 obtain; attain; prāpta 云何得避彼修多羅
401 16 děng et cetera; and so on 憍陳如等
402 16 děng to wait 憍陳如等
403 16 děng degree; kind 憍陳如等
404 16 děng plural 憍陳如等
405 16 děng to be equal 憍陳如等
406 16 děng degree; level 憍陳如等
407 16 děng to compare 憍陳如等
408 16 zhī to know 知畢竟不起
409 16 zhī to comprehend 知畢竟不起
410 16 zhī to inform; to tell 知畢竟不起
411 16 zhī to administer 知畢竟不起
412 16 zhī to distinguish; to discern 知畢竟不起
413 16 zhī to be close friends 知畢竟不起
414 16 zhī to feel; to sense; to perceive 知畢竟不起
415 16 zhī to receive; to entertain 知畢竟不起
416 16 zhī knowledge 知畢竟不起
417 16 zhī consciousness; perception 知畢竟不起
418 16 zhī a close friend 知畢竟不起
419 16 zhì wisdom 知畢竟不起
420 16 zhì Zhi 知畢竟不起
421 16 zhī Understanding 知畢竟不起
422 16 zhī know; jña 知畢竟不起
423 15 I; me; my 我今解釋
424 15 self 我今解釋
425 15 we; our 我今解釋
426 15 [my] dear 我今解釋
427 15 Wo 我今解釋
428 15 self; atman; attan 我今解釋
429 15 ga 我今解釋
430 15 I; aham 我今解釋
431 14 zhī him; her; them; that 轉法輪經憂波提舍翻譯之記
432 14 zhī used between a modifier and a word to form a word group 轉法輪經憂波提舍翻譯之記
433 14 zhī to go 轉法輪經憂波提舍翻譯之記
434 14 zhī this; that 轉法輪經憂波提舍翻譯之記
435 14 zhī genetive marker 轉法輪經憂波提舍翻譯之記
436 14 zhī it 轉法輪經憂波提舍翻譯之記
437 14 zhī in 轉法輪經憂波提舍翻譯之記
438 14 zhī all 轉法輪經憂波提舍翻譯之記
439 14 zhī and 轉法輪經憂波提舍翻譯之記
440 14 zhī however 轉法輪經憂波提舍翻譯之記
441 14 zhī if 轉法輪經憂波提舍翻譯之記
442 14 zhī then 轉法輪經憂波提舍翻譯之記
443 14 zhī to arrive; to go 轉法輪經憂波提舍翻譯之記
444 14 zhī is 轉法輪經憂波提舍翻譯之記
445 14 zhī to use 轉法輪經憂波提舍翻譯之記
446 14 zhī Zhi 轉法輪經憂波提舍翻譯之記
447 14 修多羅 xiūduōluó sūtra; sutta 如來轉法輪乃至盡此修多羅
448 14 in; at 於鄴城內在金華寺
449 14 in; at 於鄴城內在金華寺
450 14 in; at; to; from 於鄴城內在金華寺
451 14 to go; to 於鄴城內在金華寺
452 14 to rely on; to depend on 於鄴城內在金華寺
453 14 to go to; to arrive at 於鄴城內在金華寺
454 14 from 於鄴城內在金華寺
455 14 give 於鄴城內在金華寺
456 14 oppposing 於鄴城內在金華寺
457 14 and 於鄴城內在金華寺
458 14 compared to 於鄴城內在金華寺
459 14 by 於鄴城內在金華寺
460 14 and; as well as 於鄴城內在金華寺
461 14 for 於鄴城內在金華寺
462 14 Yu 於鄴城內在金華寺
463 14 a crow 於鄴城內在金華寺
464 14 whew; wow 於鄴城內在金華寺
465 13 shě to give 捨彼寬博種種勝妙
466 13 shě to give up; to abandon 捨彼寬博種種勝妙
467 13 shě a house; a home; an abode 捨彼寬博種種勝妙
468 13 shè my 捨彼寬博種種勝妙
469 13 shè a unit of length equal to 30 li 捨彼寬博種種勝妙
470 13 shě equanimity 捨彼寬博種種勝妙
471 13 shè my house 捨彼寬博種種勝妙
472 13 shě to to shoot; to fire; to launch 捨彼寬博種種勝妙
473 13 shè to leave 捨彼寬博種種勝妙
474 13 shě She 捨彼寬博種種勝妙
475 13 shè disciple 捨彼寬博種種勝妙
476 13 shè a barn; a pen 捨彼寬博種種勝妙
477 13 shè to reside 捨彼寬博種種勝妙
478 13 shè to stop; to halt; to cease 捨彼寬博種種勝妙
479 13 shè to find a place for; to arrange 捨彼寬博種種勝妙
480 13 shě Give 捨彼寬博種種勝妙
481 13 shě equanimity; upeksa 捨彼寬博種種勝妙
482 13 no 有釋論無經本
483 13 Kangxi radical 71 有釋論無經本
484 13 to not have; without 有釋論無經本
485 13 has not yet 有釋論無經本
486 13 mo 有釋論無經本
487 13 do not 有釋論無經本
488 13 not; -less; un- 有釋論無經本
489 13 regardless of 有釋論無經本
490 13 to not have 有釋論無經本
491 13 um 有釋論無經本
492 13 Wu 有釋論無經本
493 13 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 有釋論無經本
494 13 not; non- 有釋論無經本
495 13 mo 有釋論無經本
496 13 shèng to beat; to win; to conquer 此正法輪勝修多羅
497 13 shèng victory; success 此正法輪勝修多羅
498 13 shèng wonderful; supurb; superior 此正法輪勝修多羅
499 13 shèng to surpass 此正法輪勝修多羅
500 13 shèng triumphant 此正法輪勝修多羅

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
this; here; etad
yòu again; also; punar
  1. shuō
  2. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
Righteousness
lún cakra
  1. míng
  2. míng
  1. name; naman
  2. fame; renown; yasas
世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; Bhagavān; Buddha
  1. Thus
  2. thus; tathā
  3. like; iva
如是 rúshì thus, so
zhuǎn to move forward; pravartana

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿那婆达多龙王 阿那婆達多龍王 196 Anavatapta
阿若 196 Ājñāta
勃海 98 Bohai
波罗奈 波羅奈 98 Vārānasī
不休息 不休息 98 never resting; anikṣiptadhura
大梁 100 City of Da Liang
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
地天 100 Prthivi; Earth Deva
第一乘 100 Mahāyāna; Mahayana; the Great Vehicle
法云 法雲 102 Fa Yun
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. brahman
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
法眼 102
  1. Dharma Eye
  2. dharma eye; dharmacaksus
  3. hōgen
  4. Fayan
  5. Fayan School
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
广普 廣普 103 Guangdong pidgin (a mix of Standard Mandarin and Cantonese)
慧安 72 Hui An
憍陈如 憍陳如 106 Kaundinya
金华 金華 106 Jinhua
来义 來義 108 Laiyi
龙宫 龍宮 76 Palace of the Dragon King
龙王 龍王 76 Dragon King; Naga King
鹿苑 108 Mṛgadāva; Deer Park
涅槃 78
  1. Buddhism in Every Step: Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘目智仙 112 Vimokṣaprajñā; Vimoksaprajna
婆伽婆 112 Bhagavat; Bhagavan; Bhagwan; Bhagawan
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
耆阇崛山 耆闍崛山 113 Gṛdhrakūtaparvata; Grdhrakuta; Gṛdhrakūṭa; Gijjha-kūta; Vulture Peak
瞿昙 瞿曇 113 Gautama; Gotama
如是说 如是說 114 Thus Said
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
善慧 83 Shan Hui
胜林 勝林 115 Jetavana
声论 聲論 115 Treatise on Sounds
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
胜庄 勝莊 115 Seungjang
释论 釋論 115 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; Bhagavān; Buddha
天宫 天宮 116 Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
天亲菩萨 天親菩薩 84 Vasubandhu
天竺 116 the Indian subcontinent
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
兴和 興和 120 Xinghe
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
89
  1. Ye
  2. Ye
应断 應斷 121 Krakucchanda
元魏 89 Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties
御史 121
  1. Royal Scribe
  2. Censor
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
正法轮 正法輪 122 Wheel of the True Dharma
中说 中說 122 Zhong Shuo
转法轮经 轉法輪經 90 Dharmacakrapravartanasūtra; Dharmacakra Pravartana Sūtra; Setting in Motion the Wheel of the Dhamma
转法轮经忧波提舍 轉法輪經憂波提舍 90 Zhuan Falun Jing You Bo Ti She

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 147.

Simplified Traditional Pinyin English
阿耨多罗 阿耨多羅 196 anuttara; unsurpassed; supreme
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
八道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
病苦 98 sickness; suffering due to sickness
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生 98
  1. nonarising; anutpāda
  2. nonarising; not produced; not conditioned; anutpada
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
瞋恨 99 to be angry; to hate
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
除断 除斷 99 removing; abstaining; chedana
幢幡 99 a hanging banner
大比丘 100 a great monastic; a great bhikṣu
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
道谛 道諦 100
  1. Path of Truth
  2. The truth of the path leading to the cessation of suffering; the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
道智 100 knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata
得佛 100 to become a Buddha
二边 二邊 195 two extremes
二种 二種 195 two kinds
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法体 法體 102 essence of all things; spiritual body
法眼净 法眼淨 102
  1. purity of the dharma eye; to clearly see the truth
  2. Pure Dharma Eye
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
法名 102 Dharma name
法想 102 thoughts of the Dharma
法住 102 dharma abode
非有 102 does not exist; is not real
佛说 佛說 70 buddhavacana; as spoken by the Buddha
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
干闼婆城 乾闥婆城 103 city of the gandharvas
观众生 觀眾生 103 observing living beings
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
广说 廣說 103 to explain; to teach
归依佛 歸依佛 103 to take refuge in the Buddha
果报 果報 103 vipāka; the result of karma; indirect effect
后际 後際 104 a later time
集谛 集諦 106 the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering
经本 經本 106 Sutra
净觉 淨覺 106
  1. pure enlightenment; pure intent
  2. Jingjue
偈言 106 a verse; a gatha
集智 106 understanding of the arising of cause and effect; understanding of the second of the four noble truths
苦谛 苦諦 107 the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering
苦灭 苦滅 107 the cessation of suffering
苦灭道 苦滅道 107 the path of practice leading to the cessation of suffering
苦灭道圣谛 苦滅道聖諦 107 the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
苦圣谛 苦聖諦 107 the noble truth of the existence of suffering
苦智 107 understanding of the fact of suffering
苦集 107 accumulation as the cause of suffering
苦行 107
  1. austerity
  2. to practice ascetism
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
乐说 樂說 108 the joy of teaching the Dharma
乐说辩才 樂說辯才 108 joyfully taught the Dharma with eloquence
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
离过 離過 108 eliminating faults; vāntadoṣa
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
轮王 輪王 108 wheel turning king
论义 論義 108 upadeśa; upadesa
妙色 109 wonderful form
灭谛 滅諦 109 the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering
灭智 滅智 109 understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths
摩那婆 109 māṇava; a youth
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
难胜 難勝 110 very difficult to overcome
那由他 110 a nayuta
能破 110 refutation
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
七菩提分 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
千佛 113 thousand Buddhas
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
请法 請法 113 Request Teachings
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
人众 人眾 114 many people; crowds of people
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
如来弟子 如來弟子 114 the Tathāgata's disciples
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
三千 115 three thousand-fold
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. past, present, and future
三转 三轉 115 Three Turnings Dharma Wheel
三苦 115 three kinds of suffering
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
色界 115 realm of form; rupadhatu
色天 115 realm of form
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
圣谛 聖諦 115 paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
生法 115 sentient beings and dharmas
胜果 勝果 115 the wonderful fruit; the surpassing fruit
生相 115 attribute of arising
圣性 聖性 115 divine nature
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
胜人 勝人 115 best of men; narottama
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
世谛 世諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
师子之座 師子之座 115 throne
师子座 師子座 115 lion's throne
四圣谛 四聖諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
提舍 116
  1. to ferry by teaching
  2. Tiṣya; Tissa
妄法 119 delusion
五比丘 119 five monastics
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无染 無染 119 undefiled
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
信受 120 to believe and accept
心行 120 mental activity
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
夜叉 121 yaksa
以要言之 121 in summary; essentially speaking
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
有无 有無 121 existent and non-existent/ having identity and emptiness
欲界 121 realm of desire
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
赞歎 讚歎 122 praise
增上 122 additional; increased; superior
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya / absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
智识 智識 122 analytical mind
知世间 知世間 122 one who knows the world
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
众生说 眾生說 122 to explain a sūtra to many people
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
转于法轮 轉於法輪 122 move forward the Dharma wheel
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
自力 122 one's own power
最胜 最勝 122 jina; conqueror
作善 122 to do good deeds