Glossary and Vocabulary for Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra (Apidamo Dapiposha Lun) 阿毘達磨大毘婆沙論, Scroll 180
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 173 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 問如說我弟子中小路於心迴善 |
| 2 | 173 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 問如說我弟子中小路於心迴善 |
| 3 | 173 | 說 | shuì | to persuade | 問如說我弟子中小路於心迴善 |
| 4 | 173 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 問如說我弟子中小路於心迴善 |
| 5 | 173 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 問如說我弟子中小路於心迴善 |
| 6 | 173 | 說 | shuō | to claim; to assert | 問如說我弟子中小路於心迴善 |
| 7 | 173 | 說 | shuō | allocution | 問如說我弟子中小路於心迴善 |
| 8 | 173 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 問如說我弟子中小路於心迴善 |
| 9 | 173 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 問如說我弟子中小路於心迴善 |
| 10 | 173 | 說 | shuō | speach; vāda | 問如說我弟子中小路於心迴善 |
| 11 | 173 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 問如說我弟子中小路於心迴善 |
| 12 | 173 | 說 | shuō | to instruct | 問如說我弟子中小路於心迴善 |
| 13 | 94 | 無礙解 | wúàijiě | unhindered understanding | 無礙解 |
| 14 | 81 | 者 | zhě | ca | 尊者婆呬迦等心濡心調柔心和順增上者 |
| 15 | 73 | 心 | xīn | heart [organ] | 尊者婆呬迦等心濡心調柔心和順增上者 |
| 16 | 73 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 尊者婆呬迦等心濡心調柔心和順增上者 |
| 17 | 73 | 心 | xīn | mind; consciousness | 尊者婆呬迦等心濡心調柔心和順增上者 |
| 18 | 73 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 尊者婆呬迦等心濡心調柔心和順增上者 |
| 19 | 73 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 尊者婆呬迦等心濡心調柔心和順增上者 |
| 20 | 73 | 心 | xīn | heart | 尊者婆呬迦等心濡心調柔心和順增上者 |
| 21 | 73 | 心 | xīn | emotion | 尊者婆呬迦等心濡心調柔心和順增上者 |
| 22 | 73 | 心 | xīn | intention; consideration | 尊者婆呬迦等心濡心調柔心和順增上者 |
| 23 | 73 | 心 | xīn | disposition; temperament | 尊者婆呬迦等心濡心調柔心和順增上者 |
| 24 | 73 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 尊者婆呬迦等心濡心調柔心和順增上者 |
| 25 | 73 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 尊者婆呬迦等心濡心調柔心和順增上者 |
| 26 | 73 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 尊者婆呬迦等心濡心調柔心和順增上者 |
| 27 | 61 | 於 | yú | to go; to | 世尊於六大城循環六反 |
| 28 | 61 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 世尊於六大城循環六反 |
| 29 | 61 | 於 | yú | Yu | 世尊於六大城循環六反 |
| 30 | 61 | 於 | wū | a crow | 世尊於六大城循環六反 |
| 31 | 58 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 問小路何緣如是 |
| 32 | 58 | 緣 | yuán | hem | 問小路何緣如是 |
| 33 | 58 | 緣 | yuán | to revolve around | 問小路何緣如是 |
| 34 | 58 | 緣 | yuán | to climb up | 問小路何緣如是 |
| 35 | 58 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 問小路何緣如是 |
| 36 | 58 | 緣 | yuán | along; to follow | 問小路何緣如是 |
| 37 | 58 | 緣 | yuán | to depend on | 問小路何緣如是 |
| 38 | 58 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 問小路何緣如是 |
| 39 | 58 | 緣 | yuán | Condition | 問小路何緣如是 |
| 40 | 58 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 問小路何緣如是 |
| 41 | 54 | 不 | bù | infix potential marker | 然彼三人若不心濡調柔和 |
| 42 | 51 | 所 | suǒ | a few; various; some | 耶所受文請義理所廢忘 |
| 43 | 51 | 所 | suǒ | a place; a location | 耶所受文請義理所廢忘 |
| 44 | 51 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 耶所受文請義理所廢忘 |
| 45 | 51 | 所 | suǒ | an ordinal number | 耶所受文請義理所廢忘 |
| 46 | 51 | 所 | suǒ | meaning | 耶所受文請義理所廢忘 |
| 47 | 51 | 所 | suǒ | garrison | 耶所受文請義理所廢忘 |
| 48 | 51 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 耶所受文請義理所廢忘 |
| 49 | 48 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 問如說我弟子中小路於心迴善 |
| 50 | 48 | 善 | shàn | happy | 問如說我弟子中小路於心迴善 |
| 51 | 48 | 善 | shàn | good | 問如說我弟子中小路於心迴善 |
| 52 | 48 | 善 | shàn | kind-hearted | 問如說我弟子中小路於心迴善 |
| 53 | 48 | 善 | shàn | to be skilled at something | 問如說我弟子中小路於心迴善 |
| 54 | 48 | 善 | shàn | familiar | 問如說我弟子中小路於心迴善 |
| 55 | 48 | 善 | shàn | to repair | 問如說我弟子中小路於心迴善 |
| 56 | 48 | 善 | shàn | to admire | 問如說我弟子中小路於心迴善 |
| 57 | 48 | 善 | shàn | to praise | 問如說我弟子中小路於心迴善 |
| 58 | 48 | 善 | shàn | Shan | 問如說我弟子中小路於心迴善 |
| 59 | 48 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 問如說我弟子中小路於心迴善 |
| 60 | 47 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 足未至地得預流果 |
| 61 | 47 | 得 | děi | to want to; to need to | 足未至地得預流果 |
| 62 | 47 | 得 | děi | must; ought to | 足未至地得預流果 |
| 63 | 47 | 得 | dé | de | 足未至地得預流果 |
| 64 | 47 | 得 | de | infix potential marker | 足未至地得預流果 |
| 65 | 47 | 得 | dé | to result in | 足未至地得預流果 |
| 66 | 47 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 足未至地得預流果 |
| 67 | 47 | 得 | dé | to be satisfied | 足未至地得預流果 |
| 68 | 47 | 得 | dé | to be finished | 足未至地得預流果 |
| 69 | 47 | 得 | děi | satisfying | 足未至地得預流果 |
| 70 | 47 | 得 | dé | to contract | 足未至地得預流果 |
| 71 | 47 | 得 | dé | to hear | 足未至地得預流果 |
| 72 | 47 | 得 | dé | to have; there is | 足未至地得預流果 |
| 73 | 47 | 得 | dé | marks time passed | 足未至地得預流果 |
| 74 | 47 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 足未至地得預流果 |
| 75 | 43 | 能 | néng | can; able | 汝能隨我理所忘不 |
| 76 | 43 | 能 | néng | ability; capacity | 汝能隨我理所忘不 |
| 77 | 43 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 汝能隨我理所忘不 |
| 78 | 43 | 能 | néng | energy | 汝能隨我理所忘不 |
| 79 | 43 | 能 | néng | function; use | 汝能隨我理所忘不 |
| 80 | 43 | 能 | néng | talent | 汝能隨我理所忘不 |
| 81 | 43 | 能 | néng | expert at | 汝能隨我理所忘不 |
| 82 | 43 | 能 | néng | to be in harmony | 汝能隨我理所忘不 |
| 83 | 43 | 能 | néng | to tend to; to care for | 汝能隨我理所忘不 |
| 84 | 43 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 汝能隨我理所忘不 |
| 85 | 43 | 能 | néng | to be able; śak | 汝能隨我理所忘不 |
| 86 | 43 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 汝能隨我理所忘不 |
| 87 | 42 | 法 | fǎ | method; way | 尊者大路多住於法循法觀念 |
| 88 | 42 | 法 | fǎ | France | 尊者大路多住於法循法觀念 |
| 89 | 42 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 尊者大路多住於法循法觀念 |
| 90 | 42 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 尊者大路多住於法循法觀念 |
| 91 | 42 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 尊者大路多住於法循法觀念 |
| 92 | 42 | 法 | fǎ | an institution | 尊者大路多住於法循法觀念 |
| 93 | 42 | 法 | fǎ | to emulate | 尊者大路多住於法循法觀念 |
| 94 | 42 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 尊者大路多住於法循法觀念 |
| 95 | 42 | 法 | fǎ | punishment | 尊者大路多住於法循法觀念 |
| 96 | 42 | 法 | fǎ | Fa | 尊者大路多住於法循法觀念 |
| 97 | 42 | 法 | fǎ | a precedent | 尊者大路多住於法循法觀念 |
| 98 | 42 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 尊者大路多住於法循法觀念 |
| 99 | 42 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 尊者大路多住於法循法觀念 |
| 100 | 42 | 法 | fǎ | Dharma | 尊者大路多住於法循法觀念 |
| 101 | 42 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 尊者大路多住於法循法觀念 |
| 102 | 42 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 尊者大路多住於法循法觀念 |
| 103 | 42 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 尊者大路多住於法循法觀念 |
| 104 | 42 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 尊者大路多住於法循法觀念 |
| 105 | 42 | 義 | yì | meaning; sense | 以彼皆有積集義故 |
| 106 | 42 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 以彼皆有積集義故 |
| 107 | 42 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 以彼皆有積集義故 |
| 108 | 42 | 義 | yì | chivalry; generosity | 以彼皆有積集義故 |
| 109 | 42 | 義 | yì | just; righteous | 以彼皆有積集義故 |
| 110 | 42 | 義 | yì | adopted | 以彼皆有積集義故 |
| 111 | 42 | 義 | yì | a relationship | 以彼皆有積集義故 |
| 112 | 42 | 義 | yì | volunteer | 以彼皆有積集義故 |
| 113 | 42 | 義 | yì | something suitable | 以彼皆有積集義故 |
| 114 | 42 | 義 | yì | a martyr | 以彼皆有積集義故 |
| 115 | 42 | 義 | yì | a law | 以彼皆有積集義故 |
| 116 | 42 | 義 | yì | Yi | 以彼皆有積集義故 |
| 117 | 42 | 義 | yì | Righteousness | 以彼皆有積集義故 |
| 118 | 42 | 義 | yì | aim; artha | 以彼皆有積集義故 |
| 119 | 39 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 濡心調柔心和順名異義一 |
| 120 | 39 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 濡心調柔心和順名異義一 |
| 121 | 39 | 名 | míng | rank; position | 濡心調柔心和順名異義一 |
| 122 | 39 | 名 | míng | an excuse | 濡心調柔心和順名異義一 |
| 123 | 39 | 名 | míng | life | 濡心調柔心和順名異義一 |
| 124 | 39 | 名 | míng | to name; to call | 濡心調柔心和順名異義一 |
| 125 | 39 | 名 | míng | to express; to describe | 濡心調柔心和順名異義一 |
| 126 | 39 | 名 | míng | to be called; to have the name | 濡心調柔心和順名異義一 |
| 127 | 39 | 名 | míng | to own; to possess | 濡心調柔心和順名異義一 |
| 128 | 39 | 名 | míng | famous; renowned | 濡心調柔心和順名異義一 |
| 129 | 39 | 名 | míng | moral | 濡心調柔心和順名異義一 |
| 130 | 39 | 名 | míng | name; naman | 濡心調柔心和順名異義一 |
| 131 | 39 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 濡心調柔心和順名異義一 |
| 132 | 39 | 欲 | yù | desire | 兄即問言汝欲何往 |
| 133 | 39 | 欲 | yù | to desire; to wish | 兄即問言汝欲何往 |
| 134 | 39 | 欲 | yù | to desire; to intend | 兄即問言汝欲何往 |
| 135 | 39 | 欲 | yù | lust | 兄即問言汝欲何往 |
| 136 | 39 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 兄即問言汝欲何往 |
| 137 | 38 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 知佛在室羅筏城 |
| 138 | 38 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 知佛在室羅筏城 |
| 139 | 38 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 知佛在室羅筏城 |
| 140 | 38 | 佛 | fó | a Buddhist text | 知佛在室羅筏城 |
| 141 | 38 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 知佛在室羅筏城 |
| 142 | 38 | 佛 | fó | Buddha | 知佛在室羅筏城 |
| 143 | 38 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 知佛在室羅筏城 |
| 144 | 38 | 作 | zuò | to do | 身語意莫作 |
| 145 | 38 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 身語意莫作 |
| 146 | 38 | 作 | zuò | to start | 身語意莫作 |
| 147 | 38 | 作 | zuò | a writing; a work | 身語意莫作 |
| 148 | 38 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 身語意莫作 |
| 149 | 38 | 作 | zuō | to create; to make | 身語意莫作 |
| 150 | 38 | 作 | zuō | a workshop | 身語意莫作 |
| 151 | 38 | 作 | zuō | to write; to compose | 身語意莫作 |
| 152 | 38 | 作 | zuò | to rise | 身語意莫作 |
| 153 | 38 | 作 | zuò | to be aroused | 身語意莫作 |
| 154 | 38 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 身語意莫作 |
| 155 | 38 | 作 | zuò | to regard as | 身語意莫作 |
| 156 | 38 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 身語意莫作 |
| 157 | 36 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 爾時世尊即以神力轉彼所有誦伽他障更 |
| 158 | 36 | 以 | yǐ | to rely on | 爾時世尊即以神力轉彼所有誦伽他障更 |
| 159 | 36 | 以 | yǐ | to regard | 爾時世尊即以神力轉彼所有誦伽他障更 |
| 160 | 36 | 以 | yǐ | to be able to | 爾時世尊即以神力轉彼所有誦伽他障更 |
| 161 | 36 | 以 | yǐ | to order; to command | 爾時世尊即以神力轉彼所有誦伽他障更 |
| 162 | 36 | 以 | yǐ | used after a verb | 爾時世尊即以神力轉彼所有誦伽他障更 |
| 163 | 36 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 爾時世尊即以神力轉彼所有誦伽他障更 |
| 164 | 36 | 以 | yǐ | Israel | 爾時世尊即以神力轉彼所有誦伽他障更 |
| 165 | 36 | 以 | yǐ | Yi | 爾時世尊即以神力轉彼所有誦伽他障更 |
| 166 | 36 | 以 | yǐ | use; yogena | 爾時世尊即以神力轉彼所有誦伽他障更 |
| 167 | 34 | 為 | wéi | to act as; to serve | 處處苾芻為謁世尊皆來集會 |
| 168 | 34 | 為 | wéi | to change into; to become | 處處苾芻為謁世尊皆來集會 |
| 169 | 34 | 為 | wéi | to be; is | 處處苾芻為謁世尊皆來集會 |
| 170 | 34 | 為 | wéi | to do | 處處苾芻為謁世尊皆來集會 |
| 171 | 34 | 為 | wèi | to support; to help | 處處苾芻為謁世尊皆來集會 |
| 172 | 34 | 為 | wéi | to govern | 處處苾芻為謁世尊皆來集會 |
| 173 | 34 | 為 | wèi | to be; bhū | 處處苾芻為謁世尊皆來集會 |
| 174 | 34 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而愍之度令出家受具足戒 |
| 175 | 34 | 而 | ér | as if; to seem like | 而愍之度令出家受具足戒 |
| 176 | 34 | 而 | néng | can; able | 而愍之度令出家受具足戒 |
| 177 | 34 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而愍之度令出家受具足戒 |
| 178 | 34 | 而 | ér | to arrive; up to | 而愍之度令出家受具足戒 |
| 179 | 33 | 亦 | yì | Yi | 婆呬迦等亦恒尋 |
| 180 | 32 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 以說若法為彼所緣此法無時非彼所緣 |
| 181 | 32 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 以說若法為彼所緣此法無時非彼所緣 |
| 182 | 32 | 非 | fēi | different | 以說若法為彼所緣此法無時非彼所緣 |
| 183 | 32 | 非 | fēi | to not be; to not have | 以說若法為彼所緣此法無時非彼所緣 |
| 184 | 32 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 以說若法為彼所緣此法無時非彼所緣 |
| 185 | 32 | 非 | fēi | Africa | 以說若法為彼所緣此法無時非彼所緣 |
| 186 | 32 | 非 | fēi | to slander | 以說若法為彼所緣此法無時非彼所緣 |
| 187 | 32 | 非 | fěi | to avoid | 以說若法為彼所緣此法無時非彼所緣 |
| 188 | 32 | 非 | fēi | must | 以說若法為彼所緣此法無時非彼所緣 |
| 189 | 32 | 非 | fēi | an error | 以說若法為彼所緣此法無時非彼所緣 |
| 190 | 32 | 非 | fēi | a problem; a question | 以說若法為彼所緣此法無時非彼所緣 |
| 191 | 32 | 非 | fēi | evil | 以說若法為彼所緣此法無時非彼所緣 |
| 192 | 32 | 詞 | cí | a word | 詞無礙解云何 |
| 193 | 32 | 詞 | cí | a grammatical particle | 詞無礙解云何 |
| 194 | 32 | 詞 | cí | ci poetry | 詞無礙解云何 |
| 195 | 32 | 詞 | cí | works; phrases; diction | 詞無礙解云何 |
| 196 | 32 | 詞 | cí | to talk; to speak | 詞無礙解云何 |
| 197 | 32 | 詞 | cí | words; pada | 詞無礙解云何 |
| 198 | 32 | 及 | jí | to reach | 彼不淨觀及持息念便現 |
| 199 | 32 | 及 | jí | to attain | 彼不淨觀及持息念便現 |
| 200 | 32 | 及 | jí | to understand | 彼不淨觀及持息念便現 |
| 201 | 32 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 彼不淨觀及持息念便現 |
| 202 | 32 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 彼不淨觀及持息念便現 |
| 203 | 32 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 彼不淨觀及持息念便現 |
| 204 | 32 | 及 | jí | and; ca; api | 彼不淨觀及持息念便現 |
| 205 | 32 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 心調柔者別顯無憍 |
| 206 | 32 | 無 | wú | to not have; without | 心調柔者別顯無憍 |
| 207 | 32 | 無 | mó | mo | 心調柔者別顯無憍 |
| 208 | 32 | 無 | wú | to not have | 心調柔者別顯無憍 |
| 209 | 32 | 無 | wú | Wu | 心調柔者別顯無憍 |
| 210 | 32 | 無 | mó | mo | 心調柔者別顯無憍 |
| 211 | 31 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 文身不退轉智 |
| 212 | 31 | 智 | zhì | care; prudence | 文身不退轉智 |
| 213 | 31 | 智 | zhì | Zhi | 文身不退轉智 |
| 214 | 31 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 文身不退轉智 |
| 215 | 31 | 智 | zhì | clever | 文身不退轉智 |
| 216 | 31 | 智 | zhì | Wisdom | 文身不退轉智 |
| 217 | 31 | 智 | zhì | jnana; knowing | 文身不退轉智 |
| 218 | 31 | 辯 | biàn | to dispute; to debate; to argue; to discuss | 如說我弟子中舍利子具大慧辯 |
| 219 | 31 | 辯 | biàn | to differentiate; to distinguish; to discriminate | 如說我弟子中舍利子具大慧辯 |
| 220 | 31 | 辯 | biàn | to change | 如說我弟子中舍利子具大慧辯 |
| 221 | 31 | 辯 | biàn | eloquent; good at | 如說我弟子中舍利子具大慧辯 |
| 222 | 31 | 辯 | biàn | pleasant but unrealistic speech | 如說我弟子中舍利子具大慧辯 |
| 223 | 31 | 辯 | biàn | debate | 如說我弟子中舍利子具大慧辯 |
| 224 | 31 | 辯 | biàn | eloquent; sarasvati | 如說我弟子中舍利子具大慧辯 |
| 225 | 30 | 二 | èr | two | 此二何差別 |
| 226 | 30 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 此二何差別 |
| 227 | 30 | 二 | èr | second | 此二何差別 |
| 228 | 30 | 二 | èr | twice; double; di- | 此二何差別 |
| 229 | 30 | 二 | èr | more than one kind | 此二何差別 |
| 230 | 30 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 此二何差別 |
| 231 | 30 | 二 | èr | both; dvaya | 此二何差別 |
| 232 | 30 | 時 | shí | time; a point or period of time | 佛知彼人根熟時 |
| 233 | 30 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 佛知彼人根熟時 |
| 234 | 30 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 佛知彼人根熟時 |
| 235 | 30 | 時 | shí | fashionable | 佛知彼人根熟時 |
| 236 | 30 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 佛知彼人根熟時 |
| 237 | 30 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 佛知彼人根熟時 |
| 238 | 30 | 時 | shí | tense | 佛知彼人根熟時 |
| 239 | 30 | 時 | shí | particular; special | 佛知彼人根熟時 |
| 240 | 30 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 佛知彼人根熟時 |
| 241 | 30 | 時 | shí | an era; a dynasty | 佛知彼人根熟時 |
| 242 | 30 | 時 | shí | time [abstract] | 佛知彼人根熟時 |
| 243 | 30 | 時 | shí | seasonal | 佛知彼人根熟時 |
| 244 | 30 | 時 | shí | to wait upon | 佛知彼人根熟時 |
| 245 | 30 | 時 | shí | hour | 佛知彼人根熟時 |
| 246 | 30 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 佛知彼人根熟時 |
| 247 | 30 | 時 | shí | Shi | 佛知彼人根熟時 |
| 248 | 30 | 時 | shí | a present; currentlt | 佛知彼人根熟時 |
| 249 | 30 | 時 | shí | time; kāla | 佛知彼人根熟時 |
| 250 | 30 | 時 | shí | at that time; samaya | 佛知彼人根熟時 |
| 251 | 29 | 獨覺 | dújué | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | 唯佛獨覺及聖弟子 |
| 252 | 29 | 尊者 | zūnzhě | distinguished person; honored one | 尊者婆呬迦等心濡心調柔心和順增上者 |
| 253 | 29 | 尊者 | zūnzhě | senior monk; elder | 尊者婆呬迦等心濡心調柔心和順增上者 |
| 254 | 29 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 而愍之度令出家受具足戒 |
| 255 | 29 | 令 | lìng | to issue a command | 而愍之度令出家受具足戒 |
| 256 | 29 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 而愍之度令出家受具足戒 |
| 257 | 29 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 而愍之度令出家受具足戒 |
| 258 | 29 | 令 | lìng | a season | 而愍之度令出家受具足戒 |
| 259 | 29 | 令 | lìng | respected; good reputation | 而愍之度令出家受具足戒 |
| 260 | 29 | 令 | lìng | good | 而愍之度令出家受具足戒 |
| 261 | 29 | 令 | lìng | pretentious | 而愍之度令出家受具足戒 |
| 262 | 29 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 而愍之度令出家受具足戒 |
| 263 | 29 | 令 | lìng | a commander | 而愍之度令出家受具足戒 |
| 264 | 29 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 而愍之度令出家受具足戒 |
| 265 | 29 | 令 | lìng | lyrics | 而愍之度令出家受具足戒 |
| 266 | 29 | 令 | lìng | Ling | 而愍之度令出家受具足戒 |
| 267 | 29 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 而愍之度令出家受具足戒 |
| 268 | 28 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 戒惡戒俱依心起 |
| 269 | 28 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 戒惡戒俱依心起 |
| 270 | 28 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 戒惡戒俱依心起 |
| 271 | 28 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 戒惡戒俱依心起 |
| 272 | 28 | 起 | qǐ | to start | 戒惡戒俱依心起 |
| 273 | 28 | 起 | qǐ | to establish; to build | 戒惡戒俱依心起 |
| 274 | 28 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 戒惡戒俱依心起 |
| 275 | 28 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 戒惡戒俱依心起 |
| 276 | 28 | 起 | qǐ | to get out of bed | 戒惡戒俱依心起 |
| 277 | 28 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 戒惡戒俱依心起 |
| 278 | 28 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 戒惡戒俱依心起 |
| 279 | 28 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 戒惡戒俱依心起 |
| 280 | 28 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 戒惡戒俱依心起 |
| 281 | 28 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 戒惡戒俱依心起 |
| 282 | 28 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 戒惡戒俱依心起 |
| 283 | 28 | 起 | qǐ | to conjecture | 戒惡戒俱依心起 |
| 284 | 28 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 戒惡戒俱依心起 |
| 285 | 28 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 戒惡戒俱依心起 |
| 286 | 28 | 謂 | wèi | to call | 謂一 |
| 287 | 28 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂一 |
| 288 | 28 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂一 |
| 289 | 28 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂一 |
| 290 | 28 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂一 |
| 291 | 28 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂一 |
| 292 | 28 | 謂 | wèi | to think | 謂一 |
| 293 | 28 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂一 |
| 294 | 28 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂一 |
| 295 | 28 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂一 |
| 296 | 28 | 謂 | wèi | Wei | 謂一 |
| 297 | 28 | 中 | zhōng | middle | 定蘊第七中不還納息第四之七 |
| 298 | 28 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 定蘊第七中不還納息第四之七 |
| 299 | 28 | 中 | zhōng | China | 定蘊第七中不還納息第四之七 |
| 300 | 28 | 中 | zhòng | to hit the mark | 定蘊第七中不還納息第四之七 |
| 301 | 28 | 中 | zhōng | midday | 定蘊第七中不還納息第四之七 |
| 302 | 28 | 中 | zhōng | inside | 定蘊第七中不還納息第四之七 |
| 303 | 28 | 中 | zhōng | during | 定蘊第七中不還納息第四之七 |
| 304 | 28 | 中 | zhōng | Zhong | 定蘊第七中不還納息第四之七 |
| 305 | 28 | 中 | zhōng | intermediary | 定蘊第七中不還納息第四之七 |
| 306 | 28 | 中 | zhōng | half | 定蘊第七中不還納息第四之七 |
| 307 | 28 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 定蘊第七中不還納息第四之七 |
| 308 | 28 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 定蘊第七中不還納息第四之七 |
| 309 | 28 | 中 | zhòng | to obtain | 定蘊第七中不還納息第四之七 |
| 310 | 28 | 中 | zhòng | to pass an exam | 定蘊第七中不還納息第四之七 |
| 311 | 28 | 中 | zhōng | middle | 定蘊第七中不還納息第四之七 |
| 312 | 27 | 問 | wèn | to ask | 問如說我弟子中小路於心迴善 |
| 313 | 27 | 問 | wèn | to inquire after | 問如說我弟子中小路於心迴善 |
| 314 | 27 | 問 | wèn | to interrogate | 問如說我弟子中小路於心迴善 |
| 315 | 27 | 問 | wèn | to hold responsible | 問如說我弟子中小路於心迴善 |
| 316 | 27 | 問 | wèn | to request something | 問如說我弟子中小路於心迴善 |
| 317 | 27 | 問 | wèn | to rebuke | 問如說我弟子中小路於心迴善 |
| 318 | 27 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 問如說我弟子中小路於心迴善 |
| 319 | 27 | 問 | wèn | news | 問如說我弟子中小路於心迴善 |
| 320 | 27 | 問 | wèn | to propose marriage | 問如說我弟子中小路於心迴善 |
| 321 | 27 | 問 | wén | to inform | 問如說我弟子中小路於心迴善 |
| 322 | 27 | 問 | wèn | to research | 問如說我弟子中小路於心迴善 |
| 323 | 27 | 問 | wèn | Wen | 問如說我弟子中小路於心迴善 |
| 324 | 27 | 問 | wèn | a question | 問如說我弟子中小路於心迴善 |
| 325 | 27 | 問 | wèn | ask; prccha | 問如說我弟子中小路於心迴善 |
| 326 | 26 | 等 | děng | et cetera; and so on | 五百大阿羅漢等造 |
| 327 | 26 | 等 | děng | to wait | 五百大阿羅漢等造 |
| 328 | 26 | 等 | děng | to be equal | 五百大阿羅漢等造 |
| 329 | 26 | 等 | děng | degree; level | 五百大阿羅漢等造 |
| 330 | 26 | 等 | děng | to compare | 五百大阿羅漢等造 |
| 331 | 26 | 等 | děng | same; equal; sama | 五百大阿羅漢等造 |
| 332 | 26 | 答 | dá | to reply; to answer | 答尊者小路多住於心 |
| 333 | 26 | 答 | dá | to reciprocate to | 答尊者小路多住於心 |
| 334 | 26 | 答 | dā | to agree to; to assent to | 答尊者小路多住於心 |
| 335 | 26 | 答 | dā | to acknowledge; to greet | 答尊者小路多住於心 |
| 336 | 26 | 答 | dā | Da | 答尊者小路多住於心 |
| 337 | 26 | 答 | dá | to answer; pratyukta | 答尊者小路多住於心 |
| 338 | 26 | 加行 | jiāxíng | Special Effort Applied Toward Practices | 非隨力者非不作意無加行作 |
| 339 | 26 | 加行 | jiāxíng | prayoga; preparation; syllogism | 非隨力者非不作意無加行作 |
| 340 | 26 | 加行 | jiāxíng | determination; vyavacāraṇa | 非隨力者非不作意無加行作 |
| 341 | 25 | 迴轉 | huízhuǎn | to rotate; to turn round; slalom | 我不見一法速疾迴轉猶如心者 |
| 342 | 25 | 迴轉 | huízhuǎn | to revolve; to rotate; rotation | 我不見一法速疾迴轉猶如心者 |
| 343 | 25 | 知心 | zhīxīn | a close friend | 學善知心善知心迴轉 |
| 344 | 24 | 解 | jiě | to loosen; to unfasten; to untie | 縛解繫不繫亦爾 |
| 345 | 24 | 解 | jiě | to explain | 縛解繫不繫亦爾 |
| 346 | 24 | 解 | jiě | to divide; to separate | 縛解繫不繫亦爾 |
| 347 | 24 | 解 | jiě | to understand | 縛解繫不繫亦爾 |
| 348 | 24 | 解 | jiě | to solve a math problem | 縛解繫不繫亦爾 |
| 349 | 24 | 解 | jiě | to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate | 縛解繫不繫亦爾 |
| 350 | 24 | 解 | jiě | to cut; to disect | 縛解繫不繫亦爾 |
| 351 | 24 | 解 | jiě | to relieve oneself | 縛解繫不繫亦爾 |
| 352 | 24 | 解 | jiě | a solution | 縛解繫不繫亦爾 |
| 353 | 24 | 解 | jiè | to escort | 縛解繫不繫亦爾 |
| 354 | 24 | 解 | xiè | to understand; to be clear | 縛解繫不繫亦爾 |
| 355 | 24 | 解 | xiè | acrobatic skills | 縛解繫不繫亦爾 |
| 356 | 24 | 解 | jiě | can; able to | 縛解繫不繫亦爾 |
| 357 | 24 | 解 | jiě | a stanza | 縛解繫不繫亦爾 |
| 358 | 24 | 解 | jiè | to send off | 縛解繫不繫亦爾 |
| 359 | 24 | 解 | xiè | Xie | 縛解繫不繫亦爾 |
| 360 | 24 | 解 | jiě | exegesis | 縛解繫不繫亦爾 |
| 361 | 24 | 解 | xiè | laziness | 縛解繫不繫亦爾 |
| 362 | 24 | 解 | jiè | a government office | 縛解繫不繫亦爾 |
| 363 | 24 | 解 | jiè | to pawn | 縛解繫不繫亦爾 |
| 364 | 24 | 解 | jiè | to rent; to lease | 縛解繫不繫亦爾 |
| 365 | 24 | 解 | jiě | understanding | 縛解繫不繫亦爾 |
| 366 | 24 | 解 | jiě | to liberate | 縛解繫不繫亦爾 |
| 367 | 21 | 隨 | suí | to follow | 汝能隨我理所忘不 |
| 368 | 21 | 隨 | suí | to listen to | 汝能隨我理所忘不 |
| 369 | 21 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 汝能隨我理所忘不 |
| 370 | 21 | 隨 | suí | to be obsequious | 汝能隨我理所忘不 |
| 371 | 21 | 隨 | suí | 17th hexagram | 汝能隨我理所忘不 |
| 372 | 21 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 汝能隨我理所忘不 |
| 373 | 21 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 汝能隨我理所忘不 |
| 374 | 21 | 隨 | suí | follow; anugama | 汝能隨我理所忘不 |
| 375 | 21 | 知 | zhī | to know | 知佛在室羅筏城 |
| 376 | 21 | 知 | zhī | to comprehend | 知佛在室羅筏城 |
| 377 | 21 | 知 | zhī | to inform; to tell | 知佛在室羅筏城 |
| 378 | 21 | 知 | zhī | to administer | 知佛在室羅筏城 |
| 379 | 21 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 知佛在室羅筏城 |
| 380 | 21 | 知 | zhī | to be close friends | 知佛在室羅筏城 |
| 381 | 21 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 知佛在室羅筏城 |
| 382 | 21 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 知佛在室羅筏城 |
| 383 | 21 | 知 | zhī | knowledge | 知佛在室羅筏城 |
| 384 | 21 | 知 | zhī | consciousness; perception | 知佛在室羅筏城 |
| 385 | 21 | 知 | zhī | a close friend | 知佛在室羅筏城 |
| 386 | 21 | 知 | zhì | wisdom | 知佛在室羅筏城 |
| 387 | 21 | 知 | zhì | Zhi | 知佛在室羅筏城 |
| 388 | 21 | 知 | zhī | to appreciate | 知佛在室羅筏城 |
| 389 | 21 | 知 | zhī | to make known | 知佛在室羅筏城 |
| 390 | 21 | 知 | zhī | to have control over | 知佛在室羅筏城 |
| 391 | 21 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 知佛在室羅筏城 |
| 392 | 21 | 知 | zhī | Understanding | 知佛在室羅筏城 |
| 393 | 21 | 知 | zhī | know; jña | 知佛在室羅筏城 |
| 394 | 20 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 答尊者小路多住於心 |
| 395 | 20 | 住 | zhù | to stop; to halt | 答尊者小路多住於心 |
| 396 | 20 | 住 | zhù | to retain; to remain | 答尊者小路多住於心 |
| 397 | 20 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 答尊者小路多住於心 |
| 398 | 20 | 住 | zhù | verb complement | 答尊者小路多住於心 |
| 399 | 20 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 答尊者小路多住於心 |
| 400 | 20 | 三 | sān | three | 曾聞彼三人聞佛出世 |
| 401 | 20 | 三 | sān | third | 曾聞彼三人聞佛出世 |
| 402 | 20 | 三 | sān | more than two | 曾聞彼三人聞佛出世 |
| 403 | 20 | 三 | sān | very few | 曾聞彼三人聞佛出世 |
| 404 | 20 | 三 | sān | San | 曾聞彼三人聞佛出世 |
| 405 | 20 | 三 | sān | three; tri | 曾聞彼三人聞佛出世 |
| 406 | 20 | 三 | sān | sa | 曾聞彼三人聞佛出世 |
| 407 | 20 | 三 | sān | three kinds; trividha | 曾聞彼三人聞佛出世 |
| 408 | 19 | 我 | wǒ | self | 問如說我弟子中小路於心迴善 |
| 409 | 19 | 我 | wǒ | [my] dear | 問如說我弟子中小路於心迴善 |
| 410 | 19 | 我 | wǒ | Wo | 問如說我弟子中小路於心迴善 |
| 411 | 19 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 問如說我弟子中小路於心迴善 |
| 412 | 19 | 我 | wǒ | ga | 問如說我弟子中小路於心迴善 |
| 413 | 19 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 然依相續不依剎那 |
| 414 | 19 | 依 | yī | to comply with; to follow | 然依相續不依剎那 |
| 415 | 19 | 依 | yī | to help | 然依相續不依剎那 |
| 416 | 19 | 依 | yī | flourishing | 然依相續不依剎那 |
| 417 | 19 | 依 | yī | lovable | 然依相續不依剎那 |
| 418 | 19 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 然依相續不依剎那 |
| 419 | 19 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 然依相續不依剎那 |
| 420 | 19 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 然依相續不依剎那 |
| 421 | 18 | 一 | yī | one | 濡心調柔心和順名異義一 |
| 422 | 18 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 濡心調柔心和順名異義一 |
| 423 | 18 | 一 | yī | pure; concentrated | 濡心調柔心和順名異義一 |
| 424 | 18 | 一 | yī | first | 濡心調柔心和順名異義一 |
| 425 | 18 | 一 | yī | the same | 濡心調柔心和順名異義一 |
| 426 | 18 | 一 | yī | sole; single | 濡心調柔心和順名異義一 |
| 427 | 18 | 一 | yī | a very small amount | 濡心調柔心和順名異義一 |
| 428 | 18 | 一 | yī | Yi | 濡心調柔心和順名異義一 |
| 429 | 18 | 一 | yī | other | 濡心調柔心和順名異義一 |
| 430 | 18 | 一 | yī | to unify | 濡心調柔心和順名異義一 |
| 431 | 18 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 濡心調柔心和順名異義一 |
| 432 | 18 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 濡心調柔心和順名異義一 |
| 433 | 18 | 一 | yī | one; eka | 濡心調柔心和順名異義一 |
| 434 | 18 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 此二何差別 |
| 435 | 18 | 何 | hé | what | 此二何差別 |
| 436 | 18 | 何 | hé | He | 此二何差別 |
| 437 | 18 | 說法 | shuō fǎ | a statement; wording | 獨覺何緣不能說法 |
| 438 | 18 | 說法 | shuō fǎ | a opinion; view; understanding | 獨覺何緣不能說法 |
| 439 | 18 | 說法 | shuō fǎ | words from the heart | 獨覺何緣不能說法 |
| 440 | 18 | 說法 | shuō fǎ | Expounding the Dharma | 獨覺何緣不能說法 |
| 441 | 18 | 說法 | shuō fǎ | to teach the Dharma; to expound Buddhist teachings; dharma-desana | 獨覺何緣不能說法 |
| 442 | 18 | 但 | dàn | Dan | 何故但 |
| 443 | 17 | 言 | yán | to speak; to say; said | 等言即攝尊者頗洛迦 |
| 444 | 17 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 等言即攝尊者頗洛迦 |
| 445 | 17 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 等言即攝尊者頗洛迦 |
| 446 | 17 | 言 | yán | phrase; sentence | 等言即攝尊者頗洛迦 |
| 447 | 17 | 言 | yán | a word; a syllable | 等言即攝尊者頗洛迦 |
| 448 | 17 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 等言即攝尊者頗洛迦 |
| 449 | 17 | 言 | yán | to regard as | 等言即攝尊者頗洛迦 |
| 450 | 17 | 言 | yán | to act as | 等言即攝尊者頗洛迦 |
| 451 | 17 | 言 | yán | word; vacana | 等言即攝尊者頗洛迦 |
| 452 | 17 | 言 | yán | speak; vad | 等言即攝尊者頗洛迦 |
| 453 | 17 | 耶 | yē | ye | 多住法念住耶 |
| 454 | 17 | 耶 | yé | ya | 多住法念住耶 |
| 455 | 17 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 答由彼尊者意樂異故 |
| 456 | 17 | 由 | yóu | to follow along | 答由彼尊者意樂異故 |
| 457 | 17 | 由 | yóu | cause; reason | 答由彼尊者意樂異故 |
| 458 | 17 | 由 | yóu | You | 答由彼尊者意樂異故 |
| 459 | 17 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是 |
| 460 | 17 | 應 | yìng | to answer; to respond | 順便應趣在一城待佛 |
| 461 | 17 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 順便應趣在一城待佛 |
| 462 | 17 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 順便應趣在一城待佛 |
| 463 | 17 | 應 | yìng | to accept | 順便應趣在一城待佛 |
| 464 | 17 | 應 | yìng | to permit; to allow | 順便應趣在一城待佛 |
| 465 | 17 | 應 | yìng | to echo | 順便應趣在一城待佛 |
| 466 | 17 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 順便應趣在一城待佛 |
| 467 | 17 | 應 | yìng | Ying | 順便應趣在一城待佛 |
| 468 | 16 | 後 | hòu | after; later | 於後 |
| 469 | 16 | 後 | hòu | empress; queen | 於後 |
| 470 | 16 | 後 | hòu | sovereign | 於後 |
| 471 | 16 | 後 | hòu | the god of the earth | 於後 |
| 472 | 16 | 後 | hòu | late; later | 於後 |
| 473 | 16 | 後 | hòu | offspring; descendents | 於後 |
| 474 | 16 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 於後 |
| 475 | 16 | 後 | hòu | behind; back | 於後 |
| 476 | 16 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 於後 |
| 477 | 16 | 後 | hòu | Hou | 於後 |
| 478 | 16 | 後 | hòu | after; behind | 於後 |
| 479 | 16 | 後 | hòu | following | 於後 |
| 480 | 16 | 後 | hòu | to be delayed | 於後 |
| 481 | 16 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 於後 |
| 482 | 16 | 後 | hòu | feudal lords | 於後 |
| 483 | 16 | 後 | hòu | Hou | 於後 |
| 484 | 16 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 於後 |
| 485 | 16 | 後 | hòu | rear; paścāt | 於後 |
| 486 | 16 | 後 | hòu | later; paścima | 於後 |
| 487 | 16 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 由此多住心念住觀 |
| 488 | 16 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 由此多住心念住觀 |
| 489 | 16 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 由此多住心念住觀 |
| 490 | 16 | 觀 | guān | Guan | 由此多住心念住觀 |
| 491 | 16 | 觀 | guān | appearance; looks | 由此多住心念住觀 |
| 492 | 16 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 由此多住心念住觀 |
| 493 | 16 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 由此多住心念住觀 |
| 494 | 16 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 由此多住心念住觀 |
| 495 | 16 | 觀 | guàn | an announcement | 由此多住心念住觀 |
| 496 | 16 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 由此多住心念住觀 |
| 497 | 16 | 觀 | guān | Surview | 由此多住心念住觀 |
| 498 | 16 | 觀 | guān | Observe | 由此多住心念住觀 |
| 499 | 16 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 由此多住心念住觀 |
| 500 | 16 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 由此多住心念住觀 |
Frequencies of all Words
Top 1041
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 173 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 問如說我弟子中小路於心迴善 |
| 2 | 173 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 問如說我弟子中小路於心迴善 |
| 3 | 173 | 說 | shuì | to persuade | 問如說我弟子中小路於心迴善 |
| 4 | 173 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 問如說我弟子中小路於心迴善 |
| 5 | 173 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 問如說我弟子中小路於心迴善 |
| 6 | 173 | 說 | shuō | to claim; to assert | 問如說我弟子中小路於心迴善 |
| 7 | 173 | 說 | shuō | allocution | 問如說我弟子中小路於心迴善 |
| 8 | 173 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 問如說我弟子中小路於心迴善 |
| 9 | 173 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 問如說我弟子中小路於心迴善 |
| 10 | 173 | 說 | shuō | speach; vāda | 問如說我弟子中小路於心迴善 |
| 11 | 173 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 問如說我弟子中小路於心迴善 |
| 12 | 173 | 說 | shuō | to instruct | 問如說我弟子中小路於心迴善 |
| 13 | 123 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 答曾聞室羅筏有 |
| 14 | 123 | 有 | yǒu | to have; to possess | 答曾聞室羅筏有 |
| 15 | 123 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 答曾聞室羅筏有 |
| 16 | 123 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 答曾聞室羅筏有 |
| 17 | 123 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 答曾聞室羅筏有 |
| 18 | 123 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 答曾聞室羅筏有 |
| 19 | 123 | 有 | yǒu | used to compare two things | 答曾聞室羅筏有 |
| 20 | 123 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 答曾聞室羅筏有 |
| 21 | 123 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 答曾聞室羅筏有 |
| 22 | 123 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 答曾聞室羅筏有 |
| 23 | 123 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 答曾聞室羅筏有 |
| 24 | 123 | 有 | yǒu | abundant | 答曾聞室羅筏有 |
| 25 | 123 | 有 | yǒu | purposeful | 答曾聞室羅筏有 |
| 26 | 123 | 有 | yǒu | You | 答曾聞室羅筏有 |
| 27 | 123 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 答曾聞室羅筏有 |
| 28 | 123 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 答曾聞室羅筏有 |
| 29 | 94 | 無礙解 | wúàijiě | unhindered understanding | 無礙解 |
| 30 | 81 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 尊者婆呬迦等心濡心調柔心和順增上者 |
| 31 | 81 | 者 | zhě | that | 尊者婆呬迦等心濡心調柔心和順增上者 |
| 32 | 81 | 者 | zhě | nominalizing function word | 尊者婆呬迦等心濡心調柔心和順增上者 |
| 33 | 81 | 者 | zhě | used to mark a definition | 尊者婆呬迦等心濡心調柔心和順增上者 |
| 34 | 81 | 者 | zhě | used to mark a pause | 尊者婆呬迦等心濡心調柔心和順增上者 |
| 35 | 81 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 尊者婆呬迦等心濡心調柔心和順增上者 |
| 36 | 81 | 者 | zhuó | according to | 尊者婆呬迦等心濡心調柔心和順增上者 |
| 37 | 81 | 者 | zhě | ca | 尊者婆呬迦等心濡心調柔心和順增上者 |
| 38 | 75 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 佛時便證聖果故 |
| 39 | 75 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 佛時便證聖果故 |
| 40 | 75 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 佛時便證聖果故 |
| 41 | 75 | 故 | gù | to die | 佛時便證聖果故 |
| 42 | 75 | 故 | gù | so; therefore; hence | 佛時便證聖果故 |
| 43 | 75 | 故 | gù | original | 佛時便證聖果故 |
| 44 | 75 | 故 | gù | accident; happening; instance | 佛時便證聖果故 |
| 45 | 75 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 佛時便證聖果故 |
| 46 | 75 | 故 | gù | something in the past | 佛時便證聖果故 |
| 47 | 75 | 故 | gù | deceased; dead | 佛時便證聖果故 |
| 48 | 75 | 故 | gù | still; yet | 佛時便證聖果故 |
| 49 | 75 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 佛時便證聖果故 |
| 50 | 73 | 心 | xīn | heart [organ] | 尊者婆呬迦等心濡心調柔心和順增上者 |
| 51 | 73 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 尊者婆呬迦等心濡心調柔心和順增上者 |
| 52 | 73 | 心 | xīn | mind; consciousness | 尊者婆呬迦等心濡心調柔心和順增上者 |
| 53 | 73 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 尊者婆呬迦等心濡心調柔心和順增上者 |
| 54 | 73 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 尊者婆呬迦等心濡心調柔心和順增上者 |
| 55 | 73 | 心 | xīn | heart | 尊者婆呬迦等心濡心調柔心和順增上者 |
| 56 | 73 | 心 | xīn | emotion | 尊者婆呬迦等心濡心調柔心和順增上者 |
| 57 | 73 | 心 | xīn | intention; consideration | 尊者婆呬迦等心濡心調柔心和順增上者 |
| 58 | 73 | 心 | xīn | disposition; temperament | 尊者婆呬迦等心濡心調柔心和順增上者 |
| 59 | 73 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 尊者婆呬迦等心濡心調柔心和順增上者 |
| 60 | 73 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 尊者婆呬迦等心濡心調柔心和順增上者 |
| 61 | 73 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 尊者婆呬迦等心濡心調柔心和順增上者 |
| 62 | 72 | 彼 | bǐ | that; those | 曾聞彼三人聞佛出世 |
| 63 | 72 | 彼 | bǐ | another; the other | 曾聞彼三人聞佛出世 |
| 64 | 72 | 彼 | bǐ | that; tad | 曾聞彼三人聞佛出世 |
| 65 | 61 | 於 | yú | in; at | 世尊於六大城循環六反 |
| 66 | 61 | 於 | yú | in; at | 世尊於六大城循環六反 |
| 67 | 61 | 於 | yú | in; at; to; from | 世尊於六大城循環六反 |
| 68 | 61 | 於 | yú | to go; to | 世尊於六大城循環六反 |
| 69 | 61 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 世尊於六大城循環六反 |
| 70 | 61 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 世尊於六大城循環六反 |
| 71 | 61 | 於 | yú | from | 世尊於六大城循環六反 |
| 72 | 61 | 於 | yú | give | 世尊於六大城循環六反 |
| 73 | 61 | 於 | yú | oppposing | 世尊於六大城循環六反 |
| 74 | 61 | 於 | yú | and | 世尊於六大城循環六反 |
| 75 | 61 | 於 | yú | compared to | 世尊於六大城循環六反 |
| 76 | 61 | 於 | yú | by | 世尊於六大城循環六反 |
| 77 | 61 | 於 | yú | and; as well as | 世尊於六大城循環六反 |
| 78 | 61 | 於 | yú | for | 世尊於六大城循環六反 |
| 79 | 61 | 於 | yú | Yu | 世尊於六大城循環六反 |
| 80 | 61 | 於 | wū | a crow | 世尊於六大城循環六反 |
| 81 | 61 | 於 | wū | whew; wow | 世尊於六大城循環六反 |
| 82 | 61 | 於 | yú | near to; antike | 世尊於六大城循環六反 |
| 83 | 58 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 問小路何緣如是 |
| 84 | 58 | 緣 | yuán | hem | 問小路何緣如是 |
| 85 | 58 | 緣 | yuán | to revolve around | 問小路何緣如是 |
| 86 | 58 | 緣 | yuán | because | 問小路何緣如是 |
| 87 | 58 | 緣 | yuán | to climb up | 問小路何緣如是 |
| 88 | 58 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 問小路何緣如是 |
| 89 | 58 | 緣 | yuán | along; to follow | 問小路何緣如是 |
| 90 | 58 | 緣 | yuán | to depend on | 問小路何緣如是 |
| 91 | 58 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 問小路何緣如是 |
| 92 | 58 | 緣 | yuán | Condition | 問小路何緣如是 |
| 93 | 58 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 問小路何緣如是 |
| 94 | 54 | 不 | bù | not; no | 然彼三人若不心濡調柔和 |
| 95 | 54 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 然彼三人若不心濡調柔和 |
| 96 | 54 | 不 | bù | as a correlative | 然彼三人若不心濡調柔和 |
| 97 | 54 | 不 | bù | no (answering a question) | 然彼三人若不心濡調柔和 |
| 98 | 54 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 然彼三人若不心濡調柔和 |
| 99 | 54 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 然彼三人若不心濡調柔和 |
| 100 | 54 | 不 | bù | to form a yes or no question | 然彼三人若不心濡調柔和 |
| 101 | 54 | 不 | bù | infix potential marker | 然彼三人若不心濡調柔和 |
| 102 | 54 | 不 | bù | no; na | 然彼三人若不心濡調柔和 |
| 103 | 51 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 耶所受文請義理所廢忘 |
| 104 | 51 | 所 | suǒ | an office; an institute | 耶所受文請義理所廢忘 |
| 105 | 51 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 耶所受文請義理所廢忘 |
| 106 | 51 | 所 | suǒ | it | 耶所受文請義理所廢忘 |
| 107 | 51 | 所 | suǒ | if; supposing | 耶所受文請義理所廢忘 |
| 108 | 51 | 所 | suǒ | a few; various; some | 耶所受文請義理所廢忘 |
| 109 | 51 | 所 | suǒ | a place; a location | 耶所受文請義理所廢忘 |
| 110 | 51 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 耶所受文請義理所廢忘 |
| 111 | 51 | 所 | suǒ | that which | 耶所受文請義理所廢忘 |
| 112 | 51 | 所 | suǒ | an ordinal number | 耶所受文請義理所廢忘 |
| 113 | 51 | 所 | suǒ | meaning | 耶所受文請義理所廢忘 |
| 114 | 51 | 所 | suǒ | garrison | 耶所受文請義理所廢忘 |
| 115 | 51 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 耶所受文請義理所廢忘 |
| 116 | 51 | 所 | suǒ | that which; yad | 耶所受文請義理所廢忘 |
| 117 | 48 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 問如說我弟子中小路於心迴善 |
| 118 | 48 | 善 | shàn | happy | 問如說我弟子中小路於心迴善 |
| 119 | 48 | 善 | shàn | good | 問如說我弟子中小路於心迴善 |
| 120 | 48 | 善 | shàn | kind-hearted | 問如說我弟子中小路於心迴善 |
| 121 | 48 | 善 | shàn | to be skilled at something | 問如說我弟子中小路於心迴善 |
| 122 | 48 | 善 | shàn | familiar | 問如說我弟子中小路於心迴善 |
| 123 | 48 | 善 | shàn | to repair | 問如說我弟子中小路於心迴善 |
| 124 | 48 | 善 | shàn | to admire | 問如說我弟子中小路於心迴善 |
| 125 | 48 | 善 | shàn | to praise | 問如說我弟子中小路於心迴善 |
| 126 | 48 | 善 | shàn | numerous; frequent; easy | 問如說我弟子中小路於心迴善 |
| 127 | 48 | 善 | shàn | Shan | 問如說我弟子中小路於心迴善 |
| 128 | 48 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 問如說我弟子中小路於心迴善 |
| 129 | 47 | 得 | de | potential marker | 足未至地得預流果 |
| 130 | 47 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 足未至地得預流果 |
| 131 | 47 | 得 | děi | must; ought to | 足未至地得預流果 |
| 132 | 47 | 得 | děi | to want to; to need to | 足未至地得預流果 |
| 133 | 47 | 得 | děi | must; ought to | 足未至地得預流果 |
| 134 | 47 | 得 | dé | de | 足未至地得預流果 |
| 135 | 47 | 得 | de | infix potential marker | 足未至地得預流果 |
| 136 | 47 | 得 | dé | to result in | 足未至地得預流果 |
| 137 | 47 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 足未至地得預流果 |
| 138 | 47 | 得 | dé | to be satisfied | 足未至地得預流果 |
| 139 | 47 | 得 | dé | to be finished | 足未至地得預流果 |
| 140 | 47 | 得 | de | result of degree | 足未至地得預流果 |
| 141 | 47 | 得 | de | marks completion of an action | 足未至地得預流果 |
| 142 | 47 | 得 | děi | satisfying | 足未至地得預流果 |
| 143 | 47 | 得 | dé | to contract | 足未至地得預流果 |
| 144 | 47 | 得 | dé | marks permission or possibility | 足未至地得預流果 |
| 145 | 47 | 得 | dé | expressing frustration | 足未至地得預流果 |
| 146 | 47 | 得 | dé | to hear | 足未至地得預流果 |
| 147 | 47 | 得 | dé | to have; there is | 足未至地得預流果 |
| 148 | 47 | 得 | dé | marks time passed | 足未至地得預流果 |
| 149 | 47 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 足未至地得預流果 |
| 150 | 43 | 能 | néng | can; able | 汝能隨我理所忘不 |
| 151 | 43 | 能 | néng | ability; capacity | 汝能隨我理所忘不 |
| 152 | 43 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 汝能隨我理所忘不 |
| 153 | 43 | 能 | néng | energy | 汝能隨我理所忘不 |
| 154 | 43 | 能 | néng | function; use | 汝能隨我理所忘不 |
| 155 | 43 | 能 | néng | may; should; permitted to | 汝能隨我理所忘不 |
| 156 | 43 | 能 | néng | talent | 汝能隨我理所忘不 |
| 157 | 43 | 能 | néng | expert at | 汝能隨我理所忘不 |
| 158 | 43 | 能 | néng | to be in harmony | 汝能隨我理所忘不 |
| 159 | 43 | 能 | néng | to tend to; to care for | 汝能隨我理所忘不 |
| 160 | 43 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 汝能隨我理所忘不 |
| 161 | 43 | 能 | néng | as long as; only | 汝能隨我理所忘不 |
| 162 | 43 | 能 | néng | even if | 汝能隨我理所忘不 |
| 163 | 43 | 能 | néng | but | 汝能隨我理所忘不 |
| 164 | 43 | 能 | néng | in this way | 汝能隨我理所忘不 |
| 165 | 43 | 能 | néng | to be able; śak | 汝能隨我理所忘不 |
| 166 | 43 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 汝能隨我理所忘不 |
| 167 | 42 | 法 | fǎ | method; way | 尊者大路多住於法循法觀念 |
| 168 | 42 | 法 | fǎ | France | 尊者大路多住於法循法觀念 |
| 169 | 42 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 尊者大路多住於法循法觀念 |
| 170 | 42 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 尊者大路多住於法循法觀念 |
| 171 | 42 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 尊者大路多住於法循法觀念 |
| 172 | 42 | 法 | fǎ | an institution | 尊者大路多住於法循法觀念 |
| 173 | 42 | 法 | fǎ | to emulate | 尊者大路多住於法循法觀念 |
| 174 | 42 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 尊者大路多住於法循法觀念 |
| 175 | 42 | 法 | fǎ | punishment | 尊者大路多住於法循法觀念 |
| 176 | 42 | 法 | fǎ | Fa | 尊者大路多住於法循法觀念 |
| 177 | 42 | 法 | fǎ | a precedent | 尊者大路多住於法循法觀念 |
| 178 | 42 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 尊者大路多住於法循法觀念 |
| 179 | 42 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 尊者大路多住於法循法觀念 |
| 180 | 42 | 法 | fǎ | Dharma | 尊者大路多住於法循法觀念 |
| 181 | 42 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 尊者大路多住於法循法觀念 |
| 182 | 42 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 尊者大路多住於法循法觀念 |
| 183 | 42 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 尊者大路多住於法循法觀念 |
| 184 | 42 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 尊者大路多住於法循法觀念 |
| 185 | 42 | 是 | shì | is; are; am; to be | 或心濡者是總句 |
| 186 | 42 | 是 | shì | is exactly | 或心濡者是總句 |
| 187 | 42 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 或心濡者是總句 |
| 188 | 42 | 是 | shì | this; that; those | 或心濡者是總句 |
| 189 | 42 | 是 | shì | really; certainly | 或心濡者是總句 |
| 190 | 42 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 或心濡者是總句 |
| 191 | 42 | 是 | shì | true | 或心濡者是總句 |
| 192 | 42 | 是 | shì | is; has; exists | 或心濡者是總句 |
| 193 | 42 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 或心濡者是總句 |
| 194 | 42 | 是 | shì | a matter; an affair | 或心濡者是總句 |
| 195 | 42 | 是 | shì | Shi | 或心濡者是總句 |
| 196 | 42 | 是 | shì | is; bhū | 或心濡者是總句 |
| 197 | 42 | 是 | shì | this; idam | 或心濡者是總句 |
| 198 | 42 | 義 | yì | meaning; sense | 以彼皆有積集義故 |
| 199 | 42 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 以彼皆有積集義故 |
| 200 | 42 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 以彼皆有積集義故 |
| 201 | 42 | 義 | yì | chivalry; generosity | 以彼皆有積集義故 |
| 202 | 42 | 義 | yì | just; righteous | 以彼皆有積集義故 |
| 203 | 42 | 義 | yì | adopted | 以彼皆有積集義故 |
| 204 | 42 | 義 | yì | a relationship | 以彼皆有積集義故 |
| 205 | 42 | 義 | yì | volunteer | 以彼皆有積集義故 |
| 206 | 42 | 義 | yì | something suitable | 以彼皆有積集義故 |
| 207 | 42 | 義 | yì | a martyr | 以彼皆有積集義故 |
| 208 | 42 | 義 | yì | a law | 以彼皆有積集義故 |
| 209 | 42 | 義 | yì | Yi | 以彼皆有積集義故 |
| 210 | 42 | 義 | yì | Righteousness | 以彼皆有積集義故 |
| 211 | 42 | 義 | yì | aim; artha | 以彼皆有積集義故 |
| 212 | 41 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如其次第以後 |
| 213 | 41 | 如 | rú | if | 如其次第以後 |
| 214 | 41 | 如 | rú | in accordance with | 如其次第以後 |
| 215 | 41 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如其次第以後 |
| 216 | 41 | 如 | rú | this | 如其次第以後 |
| 217 | 41 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如其次第以後 |
| 218 | 41 | 如 | rú | to go to | 如其次第以後 |
| 219 | 41 | 如 | rú | to meet | 如其次第以後 |
| 220 | 41 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如其次第以後 |
| 221 | 41 | 如 | rú | at least as good as | 如其次第以後 |
| 222 | 41 | 如 | rú | and | 如其次第以後 |
| 223 | 41 | 如 | rú | or | 如其次第以後 |
| 224 | 41 | 如 | rú | but | 如其次第以後 |
| 225 | 41 | 如 | rú | then | 如其次第以後 |
| 226 | 41 | 如 | rú | naturally | 如其次第以後 |
| 227 | 41 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如其次第以後 |
| 228 | 41 | 如 | rú | you | 如其次第以後 |
| 229 | 41 | 如 | rú | the second lunar month | 如其次第以後 |
| 230 | 41 | 如 | rú | in; at | 如其次第以後 |
| 231 | 41 | 如 | rú | Ru | 如其次第以後 |
| 232 | 41 | 如 | rú | Thus | 如其次第以後 |
| 233 | 41 | 如 | rú | thus; tathā | 如其次第以後 |
| 234 | 41 | 如 | rú | like; iva | 如其次第以後 |
| 235 | 41 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如其次第以後 |
| 236 | 39 | 名 | míng | measure word for people | 濡心調柔心和順名異義一 |
| 237 | 39 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 濡心調柔心和順名異義一 |
| 238 | 39 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 濡心調柔心和順名異義一 |
| 239 | 39 | 名 | míng | rank; position | 濡心調柔心和順名異義一 |
| 240 | 39 | 名 | míng | an excuse | 濡心調柔心和順名異義一 |
| 241 | 39 | 名 | míng | life | 濡心調柔心和順名異義一 |
| 242 | 39 | 名 | míng | to name; to call | 濡心調柔心和順名異義一 |
| 243 | 39 | 名 | míng | to express; to describe | 濡心調柔心和順名異義一 |
| 244 | 39 | 名 | míng | to be called; to have the name | 濡心調柔心和順名異義一 |
| 245 | 39 | 名 | míng | to own; to possess | 濡心調柔心和順名異義一 |
| 246 | 39 | 名 | míng | famous; renowned | 濡心調柔心和順名異義一 |
| 247 | 39 | 名 | míng | moral | 濡心調柔心和順名異義一 |
| 248 | 39 | 名 | míng | name; naman | 濡心調柔心和順名異義一 |
| 249 | 39 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 濡心調柔心和順名異義一 |
| 250 | 39 | 欲 | yù | desire | 兄即問言汝欲何往 |
| 251 | 39 | 欲 | yù | to desire; to wish | 兄即問言汝欲何往 |
| 252 | 39 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 兄即問言汝欲何往 |
| 253 | 39 | 欲 | yù | to desire; to intend | 兄即問言汝欲何往 |
| 254 | 39 | 欲 | yù | lust | 兄即問言汝欲何往 |
| 255 | 39 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 兄即問言汝欲何往 |
| 256 | 38 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 知佛在室羅筏城 |
| 257 | 38 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 知佛在室羅筏城 |
| 258 | 38 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 知佛在室羅筏城 |
| 259 | 38 | 佛 | fó | a Buddhist text | 知佛在室羅筏城 |
| 260 | 38 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 知佛在室羅筏城 |
| 261 | 38 | 佛 | fó | Buddha | 知佛在室羅筏城 |
| 262 | 38 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 知佛在室羅筏城 |
| 263 | 38 | 作 | zuò | to do | 身語意莫作 |
| 264 | 38 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 身語意莫作 |
| 265 | 38 | 作 | zuò | to start | 身語意莫作 |
| 266 | 38 | 作 | zuò | a writing; a work | 身語意莫作 |
| 267 | 38 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 身語意莫作 |
| 268 | 38 | 作 | zuō | to create; to make | 身語意莫作 |
| 269 | 38 | 作 | zuō | a workshop | 身語意莫作 |
| 270 | 38 | 作 | zuō | to write; to compose | 身語意莫作 |
| 271 | 38 | 作 | zuò | to rise | 身語意莫作 |
| 272 | 38 | 作 | zuò | to be aroused | 身語意莫作 |
| 273 | 38 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 身語意莫作 |
| 274 | 38 | 作 | zuò | to regard as | 身語意莫作 |
| 275 | 38 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 身語意莫作 |
| 276 | 36 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 爾時世尊即以神力轉彼所有誦伽他障更 |
| 277 | 36 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 爾時世尊即以神力轉彼所有誦伽他障更 |
| 278 | 36 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 爾時世尊即以神力轉彼所有誦伽他障更 |
| 279 | 36 | 以 | yǐ | according to | 爾時世尊即以神力轉彼所有誦伽他障更 |
| 280 | 36 | 以 | yǐ | because of | 爾時世尊即以神力轉彼所有誦伽他障更 |
| 281 | 36 | 以 | yǐ | on a certain date | 爾時世尊即以神力轉彼所有誦伽他障更 |
| 282 | 36 | 以 | yǐ | and; as well as | 爾時世尊即以神力轉彼所有誦伽他障更 |
| 283 | 36 | 以 | yǐ | to rely on | 爾時世尊即以神力轉彼所有誦伽他障更 |
| 284 | 36 | 以 | yǐ | to regard | 爾時世尊即以神力轉彼所有誦伽他障更 |
| 285 | 36 | 以 | yǐ | to be able to | 爾時世尊即以神力轉彼所有誦伽他障更 |
| 286 | 36 | 以 | yǐ | to order; to command | 爾時世尊即以神力轉彼所有誦伽他障更 |
| 287 | 36 | 以 | yǐ | further; moreover | 爾時世尊即以神力轉彼所有誦伽他障更 |
| 288 | 36 | 以 | yǐ | used after a verb | 爾時世尊即以神力轉彼所有誦伽他障更 |
| 289 | 36 | 以 | yǐ | very | 爾時世尊即以神力轉彼所有誦伽他障更 |
| 290 | 36 | 以 | yǐ | already | 爾時世尊即以神力轉彼所有誦伽他障更 |
| 291 | 36 | 以 | yǐ | increasingly | 爾時世尊即以神力轉彼所有誦伽他障更 |
| 292 | 36 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 爾時世尊即以神力轉彼所有誦伽他障更 |
| 293 | 36 | 以 | yǐ | Israel | 爾時世尊即以神力轉彼所有誦伽他障更 |
| 294 | 36 | 以 | yǐ | Yi | 爾時世尊即以神力轉彼所有誦伽他障更 |
| 295 | 36 | 以 | yǐ | use; yogena | 爾時世尊即以神力轉彼所有誦伽他障更 |
| 296 | 34 | 或 | huò | or; either; else | 或心濡者是總句 |
| 297 | 34 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 或心濡者是總句 |
| 298 | 34 | 或 | huò | some; someone | 或心濡者是總句 |
| 299 | 34 | 或 | míngnián | suddenly | 或心濡者是總句 |
| 300 | 34 | 或 | huò | or; vā | 或心濡者是總句 |
| 301 | 34 | 為 | wèi | for; to | 處處苾芻為謁世尊皆來集會 |
| 302 | 34 | 為 | wèi | because of | 處處苾芻為謁世尊皆來集會 |
| 303 | 34 | 為 | wéi | to act as; to serve | 處處苾芻為謁世尊皆來集會 |
| 304 | 34 | 為 | wéi | to change into; to become | 處處苾芻為謁世尊皆來集會 |
| 305 | 34 | 為 | wéi | to be; is | 處處苾芻為謁世尊皆來集會 |
| 306 | 34 | 為 | wéi | to do | 處處苾芻為謁世尊皆來集會 |
| 307 | 34 | 為 | wèi | for | 處處苾芻為謁世尊皆來集會 |
| 308 | 34 | 為 | wèi | because of; for; to | 處處苾芻為謁世尊皆來集會 |
| 309 | 34 | 為 | wèi | to | 處處苾芻為謁世尊皆來集會 |
| 310 | 34 | 為 | wéi | in a passive construction | 處處苾芻為謁世尊皆來集會 |
| 311 | 34 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 處處苾芻為謁世尊皆來集會 |
| 312 | 34 | 為 | wéi | forming an adverb | 處處苾芻為謁世尊皆來集會 |
| 313 | 34 | 為 | wéi | to add emphasis | 處處苾芻為謁世尊皆來集會 |
| 314 | 34 | 為 | wèi | to support; to help | 處處苾芻為謁世尊皆來集會 |
| 315 | 34 | 為 | wéi | to govern | 處處苾芻為謁世尊皆來集會 |
| 316 | 34 | 為 | wèi | to be; bhū | 處處苾芻為謁世尊皆來集會 |
| 317 | 34 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而愍之度令出家受具足戒 |
| 318 | 34 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而愍之度令出家受具足戒 |
| 319 | 34 | 而 | ér | you | 而愍之度令出家受具足戒 |
| 320 | 34 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而愍之度令出家受具足戒 |
| 321 | 34 | 而 | ér | right away; then | 而愍之度令出家受具足戒 |
| 322 | 34 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而愍之度令出家受具足戒 |
| 323 | 34 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而愍之度令出家受具足戒 |
| 324 | 34 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而愍之度令出家受具足戒 |
| 325 | 34 | 而 | ér | how can it be that? | 而愍之度令出家受具足戒 |
| 326 | 34 | 而 | ér | so as to | 而愍之度令出家受具足戒 |
| 327 | 34 | 而 | ér | only then | 而愍之度令出家受具足戒 |
| 328 | 34 | 而 | ér | as if; to seem like | 而愍之度令出家受具足戒 |
| 329 | 34 | 而 | néng | can; able | 而愍之度令出家受具足戒 |
| 330 | 34 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而愍之度令出家受具足戒 |
| 331 | 34 | 而 | ér | me | 而愍之度令出家受具足戒 |
| 332 | 34 | 而 | ér | to arrive; up to | 而愍之度令出家受具足戒 |
| 333 | 34 | 而 | ér | possessive | 而愍之度令出家受具足戒 |
| 334 | 34 | 而 | ér | and; ca | 而愍之度令出家受具足戒 |
| 335 | 33 | 亦 | yì | also; too | 婆呬迦等亦恒尋 |
| 336 | 33 | 亦 | yì | but | 婆呬迦等亦恒尋 |
| 337 | 33 | 亦 | yì | this; he; she | 婆呬迦等亦恒尋 |
| 338 | 33 | 亦 | yì | although; even though | 婆呬迦等亦恒尋 |
| 339 | 33 | 亦 | yì | already | 婆呬迦等亦恒尋 |
| 340 | 33 | 亦 | yì | particle with no meaning | 婆呬迦等亦恒尋 |
| 341 | 33 | 亦 | yì | Yi | 婆呬迦等亦恒尋 |
| 342 | 32 | 非 | fēi | not; non-; un- | 以說若法為彼所緣此法無時非彼所緣 |
| 343 | 32 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 以說若法為彼所緣此法無時非彼所緣 |
| 344 | 32 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 以說若法為彼所緣此法無時非彼所緣 |
| 345 | 32 | 非 | fēi | different | 以說若法為彼所緣此法無時非彼所緣 |
| 346 | 32 | 非 | fēi | to not be; to not have | 以說若法為彼所緣此法無時非彼所緣 |
| 347 | 32 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 以說若法為彼所緣此法無時非彼所緣 |
| 348 | 32 | 非 | fēi | Africa | 以說若法為彼所緣此法無時非彼所緣 |
| 349 | 32 | 非 | fēi | to slander | 以說若法為彼所緣此法無時非彼所緣 |
| 350 | 32 | 非 | fěi | to avoid | 以說若法為彼所緣此法無時非彼所緣 |
| 351 | 32 | 非 | fēi | must | 以說若法為彼所緣此法無時非彼所緣 |
| 352 | 32 | 非 | fēi | an error | 以說若法為彼所緣此法無時非彼所緣 |
| 353 | 32 | 非 | fēi | a problem; a question | 以說若法為彼所緣此法無時非彼所緣 |
| 354 | 32 | 非 | fēi | evil | 以說若法為彼所緣此法無時非彼所緣 |
| 355 | 32 | 非 | fēi | besides; except; unless | 以說若法為彼所緣此法無時非彼所緣 |
| 356 | 32 | 非 | fēi | not | 以說若法為彼所緣此法無時非彼所緣 |
| 357 | 32 | 此 | cǐ | this; these | 此中心 |
| 358 | 32 | 此 | cǐ | in this way | 此中心 |
| 359 | 32 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此中心 |
| 360 | 32 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此中心 |
| 361 | 32 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此中心 |
| 362 | 32 | 詞 | cí | a word | 詞無礙解云何 |
| 363 | 32 | 詞 | cí | a grammatical particle | 詞無礙解云何 |
| 364 | 32 | 詞 | cí | ci poetry | 詞無礙解云何 |
| 365 | 32 | 詞 | cí | works; phrases; diction | 詞無礙解云何 |
| 366 | 32 | 詞 | cí | to talk; to speak | 詞無礙解云何 |
| 367 | 32 | 詞 | cí | words; pada | 詞無礙解云何 |
| 368 | 32 | 及 | jí | to reach | 彼不淨觀及持息念便現 |
| 369 | 32 | 及 | jí | and | 彼不淨觀及持息念便現 |
| 370 | 32 | 及 | jí | coming to; when | 彼不淨觀及持息念便現 |
| 371 | 32 | 及 | jí | to attain | 彼不淨觀及持息念便現 |
| 372 | 32 | 及 | jí | to understand | 彼不淨觀及持息念便現 |
| 373 | 32 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 彼不淨觀及持息念便現 |
| 374 | 32 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 彼不淨觀及持息念便現 |
| 375 | 32 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 彼不淨觀及持息念便現 |
| 376 | 32 | 及 | jí | and; ca; api | 彼不淨觀及持息念便現 |
| 377 | 32 | 無 | wú | no | 心調柔者別顯無憍 |
| 378 | 32 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 心調柔者別顯無憍 |
| 379 | 32 | 無 | wú | to not have; without | 心調柔者別顯無憍 |
| 380 | 32 | 無 | wú | has not yet | 心調柔者別顯無憍 |
| 381 | 32 | 無 | mó | mo | 心調柔者別顯無憍 |
| 382 | 32 | 無 | wú | do not | 心調柔者別顯無憍 |
| 383 | 32 | 無 | wú | not; -less; un- | 心調柔者別顯無憍 |
| 384 | 32 | 無 | wú | regardless of | 心調柔者別顯無憍 |
| 385 | 32 | 無 | wú | to not have | 心調柔者別顯無憍 |
| 386 | 32 | 無 | wú | um | 心調柔者別顯無憍 |
| 387 | 32 | 無 | wú | Wu | 心調柔者別顯無憍 |
| 388 | 32 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 心調柔者別顯無憍 |
| 389 | 32 | 無 | wú | not; non- | 心調柔者別顯無憍 |
| 390 | 32 | 無 | mó | mo | 心調柔者別顯無憍 |
| 391 | 31 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 文身不退轉智 |
| 392 | 31 | 智 | zhì | care; prudence | 文身不退轉智 |
| 393 | 31 | 智 | zhì | Zhi | 文身不退轉智 |
| 394 | 31 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 文身不退轉智 |
| 395 | 31 | 智 | zhì | clever | 文身不退轉智 |
| 396 | 31 | 智 | zhì | Wisdom | 文身不退轉智 |
| 397 | 31 | 智 | zhì | jnana; knowing | 文身不退轉智 |
| 398 | 31 | 辯 | biàn | to dispute; to debate; to argue; to discuss | 如說我弟子中舍利子具大慧辯 |
| 399 | 31 | 辯 | biàn | to differentiate; to distinguish; to discriminate | 如說我弟子中舍利子具大慧辯 |
| 400 | 31 | 辯 | biàn | to change | 如說我弟子中舍利子具大慧辯 |
| 401 | 31 | 辯 | biàn | eloquent; good at | 如說我弟子中舍利子具大慧辯 |
| 402 | 31 | 辯 | biàn | pleasant but unrealistic speech | 如說我弟子中舍利子具大慧辯 |
| 403 | 31 | 辯 | biàn | debate | 如說我弟子中舍利子具大慧辯 |
| 404 | 31 | 辯 | biàn | eloquent; sarasvati | 如說我弟子中舍利子具大慧辯 |
| 405 | 30 | 二 | èr | two | 此二何差別 |
| 406 | 30 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 此二何差別 |
| 407 | 30 | 二 | èr | second | 此二何差別 |
| 408 | 30 | 二 | èr | twice; double; di- | 此二何差別 |
| 409 | 30 | 二 | èr | another; the other | 此二何差別 |
| 410 | 30 | 二 | èr | more than one kind | 此二何差別 |
| 411 | 30 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 此二何差別 |
| 412 | 30 | 二 | èr | both; dvaya | 此二何差別 |
| 413 | 30 | 時 | shí | time; a point or period of time | 佛知彼人根熟時 |
| 414 | 30 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 佛知彼人根熟時 |
| 415 | 30 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 佛知彼人根熟時 |
| 416 | 30 | 時 | shí | at that time | 佛知彼人根熟時 |
| 417 | 30 | 時 | shí | fashionable | 佛知彼人根熟時 |
| 418 | 30 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 佛知彼人根熟時 |
| 419 | 30 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 佛知彼人根熟時 |
| 420 | 30 | 時 | shí | tense | 佛知彼人根熟時 |
| 421 | 30 | 時 | shí | particular; special | 佛知彼人根熟時 |
| 422 | 30 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 佛知彼人根熟時 |
| 423 | 30 | 時 | shí | hour (measure word) | 佛知彼人根熟時 |
| 424 | 30 | 時 | shí | an era; a dynasty | 佛知彼人根熟時 |
| 425 | 30 | 時 | shí | time [abstract] | 佛知彼人根熟時 |
| 426 | 30 | 時 | shí | seasonal | 佛知彼人根熟時 |
| 427 | 30 | 時 | shí | frequently; often | 佛知彼人根熟時 |
| 428 | 30 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 佛知彼人根熟時 |
| 429 | 30 | 時 | shí | on time | 佛知彼人根熟時 |
| 430 | 30 | 時 | shí | this; that | 佛知彼人根熟時 |
| 431 | 30 | 時 | shí | to wait upon | 佛知彼人根熟時 |
| 432 | 30 | 時 | shí | hour | 佛知彼人根熟時 |
| 433 | 30 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 佛知彼人根熟時 |
| 434 | 30 | 時 | shí | Shi | 佛知彼人根熟時 |
| 435 | 30 | 時 | shí | a present; currentlt | 佛知彼人根熟時 |
| 436 | 30 | 時 | shí | time; kāla | 佛知彼人根熟時 |
| 437 | 30 | 時 | shí | at that time; samaya | 佛知彼人根熟時 |
| 438 | 30 | 時 | shí | then; atha | 佛知彼人根熟時 |
| 439 | 30 | 唯 | wěi | yes | 眼乃至或時唯依於意 |
| 440 | 30 | 唯 | wéi | only; alone | 眼乃至或時唯依於意 |
| 441 | 30 | 唯 | wěi | yea | 眼乃至或時唯依於意 |
| 442 | 30 | 唯 | wěi | obediently | 眼乃至或時唯依於意 |
| 443 | 30 | 唯 | wěi | hopefully | 眼乃至或時唯依於意 |
| 444 | 30 | 唯 | wéi | repeatedly | 眼乃至或時唯依於意 |
| 445 | 30 | 唯 | wéi | still | 眼乃至或時唯依於意 |
| 446 | 30 | 唯 | wěi | hopefully | 眼乃至或時唯依於意 |
| 447 | 30 | 唯 | wěi | and | 眼乃至或時唯依於意 |
| 448 | 30 | 唯 | wěi | then | 眼乃至或時唯依於意 |
| 449 | 30 | 唯 | wěi | even if | 眼乃至或時唯依於意 |
| 450 | 30 | 唯 | wěi | because | 眼乃至或時唯依於意 |
| 451 | 30 | 唯 | wěi | used before year, month, or day | 眼乃至或時唯依於意 |
| 452 | 30 | 唯 | wěi | only; eva | 眼乃至或時唯依於意 |
| 453 | 29 | 獨覺 | dújué | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | 唯佛獨覺及聖弟子 |
| 454 | 29 | 尊者 | zūnzhě | distinguished person; honored one | 尊者婆呬迦等心濡心調柔心和順增上者 |
| 455 | 29 | 尊者 | zūnzhě | senior monk; elder | 尊者婆呬迦等心濡心調柔心和順增上者 |
| 456 | 29 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 而愍之度令出家受具足戒 |
| 457 | 29 | 令 | lìng | to issue a command | 而愍之度令出家受具足戒 |
| 458 | 29 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 而愍之度令出家受具足戒 |
| 459 | 29 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 而愍之度令出家受具足戒 |
| 460 | 29 | 令 | lìng | a season | 而愍之度令出家受具足戒 |
| 461 | 29 | 令 | lìng | respected; good reputation | 而愍之度令出家受具足戒 |
| 462 | 29 | 令 | lìng | good | 而愍之度令出家受具足戒 |
| 463 | 29 | 令 | lìng | pretentious | 而愍之度令出家受具足戒 |
| 464 | 29 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 而愍之度令出家受具足戒 |
| 465 | 29 | 令 | lìng | a commander | 而愍之度令出家受具足戒 |
| 466 | 29 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 而愍之度令出家受具足戒 |
| 467 | 29 | 令 | lìng | lyrics | 而愍之度令出家受具足戒 |
| 468 | 29 | 令 | lìng | Ling | 而愍之度令出家受具足戒 |
| 469 | 29 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 而愍之度令出家受具足戒 |
| 470 | 28 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 戒惡戒俱依心起 |
| 471 | 28 | 起 | qǐ | case; instance; batch; group | 戒惡戒俱依心起 |
| 472 | 28 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 戒惡戒俱依心起 |
| 473 | 28 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 戒惡戒俱依心起 |
| 474 | 28 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 戒惡戒俱依心起 |
| 475 | 28 | 起 | qǐ | to start | 戒惡戒俱依心起 |
| 476 | 28 | 起 | qǐ | to establish; to build | 戒惡戒俱依心起 |
| 477 | 28 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 戒惡戒俱依心起 |
| 478 | 28 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 戒惡戒俱依心起 |
| 479 | 28 | 起 | qǐ | to get out of bed | 戒惡戒俱依心起 |
| 480 | 28 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 戒惡戒俱依心起 |
| 481 | 28 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 戒惡戒俱依心起 |
| 482 | 28 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 戒惡戒俱依心起 |
| 483 | 28 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 戒惡戒俱依心起 |
| 484 | 28 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 戒惡戒俱依心起 |
| 485 | 28 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 戒惡戒俱依心起 |
| 486 | 28 | 起 | qǐ | from | 戒惡戒俱依心起 |
| 487 | 28 | 起 | qǐ | to conjecture | 戒惡戒俱依心起 |
| 488 | 28 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 戒惡戒俱依心起 |
| 489 | 28 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 戒惡戒俱依心起 |
| 490 | 28 | 謂 | wèi | to call | 謂一 |
| 491 | 28 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂一 |
| 492 | 28 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂一 |
| 493 | 28 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂一 |
| 494 | 28 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂一 |
| 495 | 28 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂一 |
| 496 | 28 | 謂 | wèi | to think | 謂一 |
| 497 | 28 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂一 |
| 498 | 28 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂一 |
| 499 | 28 | 謂 | wèi | and | 謂一 |
| 500 | 28 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂一 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 说 | 說 |
|
|
| 有 |
|
|
|
| 无碍解 | 無礙解 | wúàijiě | unhindered understanding |
| 者 | zhě | ca | |
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 心 |
|
|
|
| 彼 | bǐ | that; tad | |
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
| 缘 | 緣 |
|
|
| 不 | bù | no; na |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 阿毘达磨 | 阿毘達磨 | 196 |
|
| 阿毘达磨大毗婆沙论 | 阿毘達磨大毘婆沙論 | 196 | Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma |
| 遍一切处 | 遍一切處 | 98 | Vairocana |
| 不退转 | 不退轉 | 98 |
|
| 大慧 | 100 |
|
|
| 大目揵连 | 大目揵連 | 100 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
| 大毗婆沙论 | 大毘婆沙論 | 100 | Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma |
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 法王子 | 102 |
|
|
| 法王 | 102 |
|
|
| 法云寺 | 法雲寺 | 102 | Fayun Temple |
| 吠舍离 | 吠舍離 | 102 | Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 高后 | 高後 | 103 | Empress Gao |
| 慧能 | 104 | Huineng | |
| 迦叶波佛 | 迦葉波佛 | 106 | Kāśyapa Buddha; Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha |
| 劫比罗 | 劫比羅 | 106 | Kapila |
| 洛 | 108 |
|
|
| 罗怙罗 | 羅怙羅 | 108 | Rahula; the Deep Thinking Arhat |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 婆罗痆斯 | 婆羅痆斯 | 112 |
|
| 人趣 | 114 | Human Realm | |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三藏 | 115 |
|
|
| 三藏法师 | 三藏法師 | 115 |
|
| 舍利子 | 115 | Sariputta | |
| 声论 | 聲論 | 115 | Treatise on Sounds |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 誓多 | 115 | Jeta; Jetṛ | |
| 室罗筏 | 室羅筏 | 115 | Sravasti |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 说一切有部 | 說一切有部 | 115 | Sarvastivada |
| 四月 | 115 |
|
|
| 王舍 | 119 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha | |
| 王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
| 五境 | 119 | the objects of the five senses | |
| 无退 | 無退 | 119 | avaivartika; non-retrogression |
| 无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
| 脇尊者 | 120 | Parsva | |
| 喜根 | 120 | Saumanasya; Prīti; Joy | |
| 行思 | 120 | Xingsi | |
| 玄奘 | 120 |
|
|
| 有顶 | 有頂 | 121 | Akanistha |
| 瞻波国 | 瞻波國 | 122 | Campa |
| 证圣 | 證聖 | 122 | Zheng Sheng reign |
| 正知 | 122 | Zheng Zhi | |
| 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 193.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
| 阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
| 安立 | 196 |
|
|
| 阿素洛 | 196 | an asura | |
| 阿遮利耶 | 196 | acarya; a religious teacher | |
| 百八 | 98 | one hundred and eight | |
| 彼岸 | 98 |
|
|
| 苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
| 不净观 | 不淨觀 | 98 | contemplation of impurity |
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不退智 | 98 | never regressing wisdom | |
| 不生 | 98 |
|
|
| 不时解脱 | 不時解脫 | 98 | immediate liberation; one who is liberated regardless of time; asamayavimukta |
| 补特伽罗 | 補特伽羅 | 98 | pudgala; individual; person |
| 怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
| 刹那 | 剎那 | 99 |
|
| 大阿罗汉 | 大阿羅漢 | 100 | great Arhat |
| 大藏 | 100 | Buddhist canon | |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 道智 | 100 | knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata | |
| 等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
| 等至 | 100 | samāpatti; meditative attainment | |
| 定慧 | 100 |
|
|
| 定蕴 | 定蘊 | 100 | aggregate of meditation; samādhiskandha |
| 定力 | 100 |
|
|
| 第四静虑 | 第四靜慮 | 100 | the fourth dhyana |
| 独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
| 钝根 | 鈍根 | 100 |
|
| 恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
| 二乘 | 195 | the two vehicles | |
| 二行 | 195 | two kinds of spiritual practice | |
| 法念住 | 102 | Mindfulness of Phenomena | |
| 法如 | 102 | dharma nature | |
| 法应 | 法應 | 102 | Dharmakāya offers all an opportunity |
| 法智 | 102 |
|
|
| 非真实 | 非真實 | 102 | untrue; vitatha |
| 佛出世 | 102 | for a Buddha to appear in a world | |
| 佛力 | 102 | the power of the Buddha; blessings of the Buddha | |
| 佛语 | 佛語 | 102 |
|
| 观心 | 觀心 | 103 |
|
| 观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
| 后说 | 後說 | 104 | spoken later |
| 护国 | 護國 | 104 | Protecting the Country |
| 见性 | 見性 | 106 |
|
| 伽他 | 106 | gatha; verse | |
| 加行 | 106 |
|
|
| 界系 | 界繫 | 106 | bound to the three realms |
| 积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
| 静虑 | 靜慮 | 106 |
|
| 尽智 | 盡智 | 106 | understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna |
| 卷第一 | 106 | scroll 1 | |
| 具足戒 | 106 | full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā | |
| 空无 | 空無 | 107 |
|
| 乐根 | 樂根 | 108 | organs of pleasure |
| 类智 | 類智 | 108 | knowledge extended to the higher realms |
| 离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
| 离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
| 利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
| 六大 | 108 | six elements | |
| 漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
| 灭谛 | 滅諦 | 109 | the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering |
| 灭智 | 滅智 | 109 | understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths |
| 名身 | 109 | group of names | |
| 牧牛 | 109 | cowherd | |
| 内法 | 內法 | 110 | the Buddhadharma; the Dharma |
| 能化 | 110 | a teacher | |
| 能缘 | 能緣 | 110 | conditioning power |
| 念住 | 110 | a foundation of mindfulness | |
| 毘钵舍那 | 毘鉢舍那 | 112 | insight; vipaśyanā; vipassanā |
| 七心界 | 113 | the seven realms of the mind | |
| 契经 | 契經 | 113 | a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse |
| 勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
| 勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
| 染心 | 114 | afflicted mind; kliṣṭa-citta | |
| 人相 | 114 | the notion of a person | |
| 入道者 | 114 | a monastic | |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 入寂 | 114 | to enter into Nirvāṇa | |
| 如其所应 | 如其所應 | 114 | in order; successively |
| 若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
| 儒童 | 114 | a young boy | |
| 三根 | 115 |
|
|
| 三三摩地 | 115 | three samādhis | |
| 三世 | 115 |
|
|
| 三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 色界 | 115 |
|
|
| 色界系 | 色界繫 | 115 | bonds to dharmas in the Realm of Form |
| 善根 | 115 |
|
|
| 善巧 | 115 |
|
|
| 善趣 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
| 奢摩他 | 115 | śamatha; medatative concentration | |
| 身坏命终 | 身壞命終 | 115 | the break-up of the body, after death |
| 身语意 | 身語意 | 115 | physical actions, speech, and thought |
| 圣弟子 | 聖弟子 | 115 | a disciple of the noble ones |
| 生天 | 115 | celestial birth | |
| 生灭 | 生滅 | 115 |
|
| 胜义 | 勝義 | 115 | beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable |
| 摄心 | 攝心 | 115 | to concentrate |
| 十二处 | 十二處 | 115 | ayatana; twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition |
| 时解脱 | 時解脫 | 115 | liberation over a period of time; one who is liberated over a period of time |
| 食时 | 食時 | 115 |
|
| 识蕴 | 識蘊 | 115 | consciousness aggregate; vijñānaskandha; viññāṇakhandha |
| 十智 | 115 | ten forms of understanding | |
| 识住 | 識住 | 115 | the bases of consciousness |
| 十八界 | 115 | eighteen realms | |
| 世俗智 | 115 | secular understanding | |
| 受持 | 115 |
|
|
| 说法者 | 說法者 | 115 | expounder of the Dharma |
| 四阿笈摩 | 115 | four Agamas | |
| 四静虑 | 四靜慮 | 115 | four jhanas; four stages of meditative concentration |
| 四念 | 115 | four bases of mindfulness | |
| 四念住 | 115 | four foundations of mindfulness; satipatthana | |
| 四无色 | 四無色 | 115 | four formless heavens |
| 四无碍解 | 四無礙解 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
| 四智 | 115 | the four forms of wisdom | |
| 随缘 | 隨緣 | 115 |
|
| 随转 | 隨轉 | 115 | teaching of adaptable philosophy |
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 他生 | 116 |
|
|
| 唐捐 | 116 | in vain | |
| 他心智 | 116 | understanding of the minds of other beings | |
| 调伏 | 調伏 | 116 |
|
| 通慧 | 116 |
|
|
| 通利 | 116 | sharp intelligence | |
| 徒众 | 徒眾 | 116 | a group of disciples |
| 退转 | 退轉 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate |
| 外入 | 119 | external sense organs | |
| 五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
| 无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
| 五蕴 | 五蘊 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 无诤 | 無諍 | 119 |
|
| 无碍解 | 無礙解 | 119 | unhindered understanding |
| 邬波陀耶 | 鄔波陀耶 | 119 | upādhyāya; a preceptor |
| 无间道 | 無間道 | 119 | uninterupted way; immediate path; ānantaryamārga |
| 无漏 | 無漏 | 119 |
|
| 无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
| 无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 无生智 | 無生智 | 119 |
|
| 无始 | 無始 | 119 | without beginning |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无学 | 無學 | 119 |
|
| 习诵 | 習誦 | 120 |
|
| 现见 | 現見 | 120 | to immediately see |
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
| 心所法 | 120 | a mental factor; a mental state; a mental event | |
| 心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
| 行乞 | 120 | to beg; to ask for alms | |
| 行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
| 心观 | 心觀 | 120 | contemplation on the mind |
| 信胜解 | 信勝解 | 120 | resolution; adhimukti |
| 心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
| 心行 | 120 | mental activity | |
| 厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
| 药叉 | 藥叉 | 121 | yaksa |
| 业力 | 業力 | 121 |
|
| 一法 | 121 | one dharma; one thing | |
| 一念 | 121 |
|
|
| 一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata |
| 意处 | 意處 | 121 | mental basis of cognition |
| 意乐 | 意樂 | 121 |
|
| 应知 | 應知 | 121 | should be known |
| 因论 | 因論 | 121 | universal rule |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切有为法 | 一切有為法 | 121 | all conditioned dharmas |
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一刹那 | 一剎那 | 121 |
|
| 异生 | 異生 | 121 | an ordinary person |
| 异义 | 異義 | 121 | to establish different meanings |
| 有余师说 | 有餘師說 | 121 | outside teachings; non-Buddhist teachings |
| 有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
| 愿智 | 願智 | 121 | wisdom resulting from a vow; to vow to obtain all-knowledge |
| 缘法 | 緣法 | 121 | causes and conditions |
| 猨猴 | 121 | monkey; vānara | |
| 欲界系 | 欲界繫 | 121 | bonds of the desire realm |
| 预流果 | 預流果 | 121 | fruit of stream entry |
| 增上 | 122 | additional; increased; superior | |
| 瞻波 | 122 |
|
|
| 正性 | 122 | divine nature | |
| 正说 | 正說 | 122 | proper teaching |
| 智相 | 122 | discriminating intellect | |
| 智愿 | 智願 | 122 | aspiration and wisdom |
| 种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 住心 | 122 | abiding in thoughts; abode of the mind | |
| 自摄 | 自攝 | 122 | to act for oneself |
| 自性 | 122 |
|
|
| 最上 | 122 | supreme | |
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|