Glossary and Vocabulary for Da Hui Du Jing Zong Yao 大慧度經宗要, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 95 zhě ca 六者消文
2 87 Kangxi radical 71 無至不至
3 87 to not have; without 無至不至
4 87 mo 無至不至
5 87 to not have 無至不至
6 87 Wu 無至不至
7 87 mo 無至不至
8 83 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 將說此經六門分別
9 83 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 將說此經六門分別
10 83 shuì to persuade 將說此經六門分別
11 83 shuō to teach; to recite; to explain 將說此經六門分別
12 83 shuō a doctrine; a theory 將說此經六門分別
13 83 shuō to claim; to assert 將說此經六門分別
14 83 shuō allocution 將說此經六門分別
15 83 shuō to criticize; to scold 將說此經六門分別
16 83 shuō to indicate; to refer to 將說此經六門分別
17 83 shuō speach; vāda 將說此經六門分別
18 83 shuō to speak; bhāṣate 將說此經六門分別
19 83 shuō to instruct 將說此經六門分別
20 75 yán to speak; to say; said 所言摩訶般若波羅蜜者皆
21 75 yán language; talk; words; utterance; speech 所言摩訶般若波羅蜜者皆
22 75 yán Kangxi radical 149 所言摩訶般若波羅蜜者皆
23 75 yán phrase; sentence 所言摩訶般若波羅蜜者皆
24 75 yán a word; a syllable 所言摩訶般若波羅蜜者皆
25 75 yán a theory; a doctrine 所言摩訶般若波羅蜜者皆
26 75 yán to regard as 所言摩訶般若波羅蜜者皆
27 75 yán to act as 所言摩訶般若波羅蜜者皆
28 75 yán word; vacana 所言摩訶般若波羅蜜者皆
29 75 yán speak; vad 所言摩訶般若波羅蜜者皆
30 75 zhī to go 若玄之又玄之也
31 75 zhī to arrive; to go 若玄之又玄之也
32 75 zhī is 若玄之又玄之也
33 75 zhī to use 若玄之又玄之也
34 75 zhī Zhi 若玄之又玄之也
35 69 infix potential marker 無至不至
36 68 suǒ a few; various; some 蕭焉無所不寂泰然無所不蕩
37 68 suǒ a place; a location 蕭焉無所不寂泰然無所不蕩
38 68 suǒ indicates a passive voice 蕭焉無所不寂泰然無所不蕩
39 68 suǒ an ordinal number 蕭焉無所不寂泰然無所不蕩
40 68 suǒ meaning 蕭焉無所不寂泰然無所不蕩
41 68 suǒ garrison 蕭焉無所不寂泰然無所不蕩
42 68 suǒ place; pradeśa 蕭焉無所不寂泰然無所不蕩
43 66 míng fame; renown; reputation 以此義故名大慧度
44 66 míng a name; personal name; designation 以此義故名大慧度
45 66 míng rank; position 以此義故名大慧度
46 66 míng an excuse 以此義故名大慧度
47 66 míng life 以此義故名大慧度
48 66 míng to name; to call 以此義故名大慧度
49 66 míng to express; to describe 以此義故名大慧度
50 66 míng to be called; to have the name 以此義故名大慧度
51 66 míng to own; to possess 以此義故名大慧度
52 66 míng famous; renowned 以此義故名大慧度
53 66 míng moral 以此義故名大慧度
54 66 míng name; naman 以此義故名大慧度
55 66 míng fame; renown; yasas 以此義故名大慧度
56 61 wéi to act as; to serve 夫波若為至道也
57 61 wéi to change into; to become 夫波若為至道也
58 61 wéi to be; is 夫波若為至道也
59 61 wéi to do 夫波若為至道也
60 61 wèi to support; to help 夫波若為至道也
61 61 wéi to govern 夫波若為至道也
62 61 wèi to be; bhū 夫波若為至道也
63 58 meaning; sense 以此義故名大慧度
64 58 justice; right action; righteousness 以此義故名大慧度
65 58 artificial; man-made; fake 以此義故名大慧度
66 58 chivalry; generosity 以此義故名大慧度
67 58 just; righteous 以此義故名大慧度
68 58 adopted 以此義故名大慧度
69 58 a relationship 以此義故名大慧度
70 58 volunteer 以此義故名大慧度
71 58 something suitable 以此義故名大慧度
72 58 a martyr 以此義故名大慧度
73 58 a law 以此義故名大慧度
74 58 Yi 以此義故名大慧度
75 58 Righteousness 以此義故名大慧度
76 58 aim; artha 以此義故名大慧度
77 51 jīng to go through; to experience 將說此經六門分別
78 51 jīng a sutra; a scripture 將說此經六門分別
79 51 jīng warp 將說此經六門分別
80 51 jīng longitude 將說此經六門分別
81 51 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 將說此經六門分別
82 51 jīng a woman's period 將說此經六門分別
83 51 jīng to bear; to endure 將說此經六門分別
84 51 jīng to hang; to die by hanging 將說此經六門分別
85 51 jīng classics 將說此經六門分別
86 51 jīng to be frugal; to save 將說此經六門分別
87 51 jīng a classic; a scripture; canon 將說此經六門分別
88 51 jīng a standard; a norm 將說此經六門分別
89 51 jīng a section of a Confucian work 將說此經六門分別
90 51 jīng to measure 將說此經六門分別
91 51 jīng human pulse 將說此經六門分別
92 51 jīng menstruation; a woman's period 將說此經六門分別
93 51 jīng sutra; discourse 將說此經六門分別
94 50 般若 bōrě Prajna Wisdom 合明二種般若
95 50 般若 bōrě prajna 合明二種般若
96 50 般若 bōrě prajna; prajñā; paññā; great wisdom 合明二種般若
97 50 般若 bōrě Prajñā 合明二種般若
98 50 fēi Kangxi radical 175 當知此性非實
99 50 fēi wrong; bad; untruthful 當知此性非實
100 50 fēi different 當知此性非實
101 50 fēi to not be; to not have 當知此性非實
102 50 fēi to violate; to be contrary to 當知此性非實
103 50 fēi Africa 當知此性非實
104 50 fēi to slander 當知此性非實
105 50 fěi to avoid 當知此性非實
106 50 fēi must 當知此性非實
107 50 fēi an error 當知此性非實
108 50 fēi a problem; a question 當知此性非實
109 50 fēi evil 當知此性非實
110 48 ér Kangxi radical 126 無明無不明者誰滅癡闇而得慧明
111 48 ér as if; to seem like 無明無不明者誰滅癡闇而得慧明
112 48 néng can; able 無明無不明者誰滅癡闇而得慧明
113 48 ér whiskers on the cheeks; sideburns 無明無不明者誰滅癡闇而得慧明
114 48 ér to arrive; up to 無明無不明者誰滅癡闇而得慧明
115 44 Yi 亦空
116 43 zhōng middle 於中在前明起經之緣故言初
117 43 zhōng medium; medium sized 於中在前明起經之緣故言初
118 43 zhōng China 於中在前明起經之緣故言初
119 43 zhòng to hit the mark 於中在前明起經之緣故言初
120 43 zhōng midday 於中在前明起經之緣故言初
121 43 zhōng inside 於中在前明起經之緣故言初
122 43 zhōng during 於中在前明起經之緣故言初
123 43 zhōng Zhong 於中在前明起經之緣故言初
124 43 zhōng intermediary 於中在前明起經之緣故言初
125 43 zhōng half 於中在前明起經之緣故言初
126 43 zhòng to reach; to attain 於中在前明起經之緣故言初
127 43 zhòng to suffer; to infect 於中在前明起經之緣故言初
128 43 zhòng to obtain 於中在前明起經之緣故言初
129 43 zhòng to pass an exam 於中在前明起經之緣故言初
130 43 zhōng middle 於中在前明起經之緣故言初
131 42 一切 yīqiè temporary 釋論云一切實一切非實
132 42 一切 yīqiè the same 釋論云一切實一切非實
133 39 to go; to 六度萬行於之圓滿
134 39 to rely on; to depend on 六度萬行於之圓滿
135 39 Yu 六度萬行於之圓滿
136 39 a crow 六度萬行於之圓滿
137 38 yún cloud 此土譯之云大慧度
138 38 yún Yunnan 此土譯之云大慧度
139 38 yún Yun 此土譯之云大慧度
140 38 yún to say 此土譯之云大慧度
141 38 yún to have 此土譯之云大慧度
142 38 yún cloud; megha 此土譯之云大慧度
143 38 yún to say; iti 此土譯之云大慧度
144 35 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 由如是故無所不能能生無上大人能顯
145 34 xiàng to observe; to assess 知實相無相故無所不相
146 34 xiàng appearance; portrait; picture 知實相無相故無所不相
147 34 xiàng countenance; personage; character; disposition 知實相無相故無所不相
148 34 xiàng to aid; to help 知實相無相故無所不相
149 34 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 知實相無相故無所不相
150 34 xiàng a sign; a mark; appearance 知實相無相故無所不相
151 34 xiāng alternately; in turn 知實相無相故無所不相
152 34 xiāng Xiang 知實相無相故無所不相
153 34 xiāng form substance 知實相無相故無所不相
154 34 xiāng to express 知實相無相故無所不相
155 34 xiàng to choose 知實相無相故無所不相
156 34 xiāng Xiang 知實相無相故無所不相
157 34 xiāng an ancient musical instrument 知實相無相故無所不相
158 34 xiāng the seventh lunar month 知實相無相故無所不相
159 34 xiāng to compare 知實相無相故無所不相
160 34 xiàng to divine 知實相無相故無所不相
161 34 xiàng to administer 知實相無相故無所不相
162 34 xiàng helper for a blind person 知實相無相故無所不相
163 34 xiāng rhythm [music] 知實相無相故無所不相
164 34 xiāng the upper frets of a pipa 知實相無相故無所不相
165 34 xiāng coralwood 知實相無相故無所不相
166 34 xiàng ministry 知實相無相故無所不相
167 34 xiàng to supplement; to enhance 知實相無相故無所不相
168 34 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 知實相無相故無所不相
169 34 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 知實相無相故無所不相
170 34 xiàng sign; mark; liṅga 知實相無相故無所不相
171 34 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 知實相無相故無所不相
172 31 néng can; able 由如是故無所不能能生無上大人能顯
173 31 néng ability; capacity 由如是故無所不能能生無上大人能顯
174 31 néng a mythical bear-like beast 由如是故無所不能能生無上大人能顯
175 31 néng energy 由如是故無所不能能生無上大人能顯
176 31 néng function; use 由如是故無所不能能生無上大人能顯
177 31 néng talent 由如是故無所不能能生無上大人能顯
178 31 néng expert at 由如是故無所不能能生無上大人能顯
179 31 néng to be in harmony 由如是故無所不能能生無上大人能顯
180 31 néng to tend to; to care for 由如是故無所不能能生無上大人能顯
181 31 néng to reach; to arrive at 由如是故無所不能能生無上大人能顯
182 31 néng to be able; śak 由如是故無所不能能生無上大人能顯
183 31 néng skilful; pravīṇa 由如是故無所不能能生無上大人能顯
184 29 zhī to know 知實相無相故無所不相
185 29 zhī to comprehend 知實相無相故無所不相
186 29 zhī to inform; to tell 知實相無相故無所不相
187 29 zhī to administer 知實相無相故無所不相
188 29 zhī to distinguish; to discern 知實相無相故無所不相
189 29 zhī to be close friends 知實相無相故無所不相
190 29 zhī to feel; to sense; to perceive 知實相無相故無所不相
191 29 zhī to receive; to entertain 知實相無相故無所不相
192 29 zhī knowledge 知實相無相故無所不相
193 29 zhī consciousness; perception 知實相無相故無所不相
194 29 zhī a close friend 知實相無相故無所不相
195 29 zhì wisdom 知實相無相故無所不相
196 29 zhì Zhi 知實相無相故無所不相
197 29 zhī Understanding 知實相無相故無所不相
198 29 zhī know; jña 知實相無相故無所不相
199 29 shì to release; to set free
200 29 shì to explain; to interpret
201 29 shì to remove; to dispell; to clear up
202 29 shì to give up; to abandon
203 29 shì to put down
204 29 shì to resolve
205 29 shì to melt
206 29 shì Śākyamuni
207 29 shì Buddhism
208 29 shì Śākya; Shakya
209 29 pleased; glad
210 29 shì explain
211 29 shì Śakra; Indra
212 28 děng et cetera; and so on 識緣色等相事計為色等性
213 28 děng to wait 識緣色等相事計為色等性
214 28 děng to be equal 識緣色等相事計為色等性
215 28 děng degree; level 識緣色等相事計為色等性
216 28 děng to compare 識緣色等相事計為色等性
217 28 děng same; equal; sama 識緣色等相事計為色等性
218 27 rén person; people; a human being 一有人言
219 27 rén Kangxi radical 9 一有人言
220 27 rén a kind of person 一有人言
221 27 rén everybody 一有人言
222 27 rén adult 一有人言
223 27 rén somebody; others 一有人言
224 27 rén an upright person 一有人言
225 27 rén person; manuṣya 一有人言
226 27 jīn today; present; now
227 27 jīn Jin
228 27 jīn modern
229 27 jīn now; adhunā
230 27 èr two 士最在邊而遠來二界諸天下高光而遐至
231 27 èr Kangxi radical 7 士最在邊而遠來二界諸天下高光而遐至
232 27 èr second 士最在邊而遠來二界諸天下高光而遐至
233 27 èr twice; double; di- 士最在邊而遠來二界諸天下高光而遐至
234 27 èr more than one kind 士最在邊而遠來二界諸天下高光而遐至
235 27 èr two; dvā; dvi 士最在邊而遠來二界諸天下高光而遐至
236 27 èr both; dvaya 士最在邊而遠來二界諸天下高光而遐至
237 27 shí real; true 初明實相般若相者諸法實
238 27 shí nut; seed; fruit 初明實相般若相者諸法實
239 27 shí substance; content; material 初明實相般若相者諸法實
240 27 shí honest; sincere 初明實相般若相者諸法實
241 27 shí vast; extensive 初明實相般若相者諸法實
242 27 shí solid 初明實相般若相者諸法實
243 27 shí abundant; prosperous 初明實相般若相者諸法實
244 27 shí reality; a fact; an event 初明實相般若相者諸法實
245 27 shí wealth; property 初明實相般若相者諸法實
246 27 shí effect; result 初明實相般若相者諸法實
247 27 shí an honest person 初明實相般若相者諸法實
248 27 shí to fill 初明實相般若相者諸法實
249 27 shí complete 初明實相般若相者諸法實
250 27 shí to strengthen 初明實相般若相者諸法實
251 27 shí to practice 初明實相般若相者諸法實
252 27 shí namely 初明實相般若相者諸法實
253 27 shí to verify; to check; to confirm 初明實相般若相者諸法實
254 27 shí full; at capacity 初明實相般若相者諸法實
255 27 shí supplies; goods 初明實相般若相者諸法實
256 27 shí Shichen 初明實相般若相者諸法實
257 27 shí Real 初明實相般若相者諸法實
258 27 shí truth; reality; tattva 初明實相般若相者諸法實
259 26 undulations 夫波若為至道也
260 26 waves; breakers 夫波若為至道也
261 26 wavelength 夫波若為至道也
262 26 pa 夫波若為至道也
263 26 wave; taraṅga 夫波若為至道也
264 25 ya 夫波若為至道也
265 25 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 無明無不明者誰滅癡闇而得慧明
266 25 děi to want to; to need to 無明無不明者誰滅癡闇而得慧明
267 25 děi must; ought to 無明無不明者誰滅癡闇而得慧明
268 25 de 無明無不明者誰滅癡闇而得慧明
269 25 de infix potential marker 無明無不明者誰滅癡闇而得慧明
270 25 to result in 無明無不明者誰滅癡闇而得慧明
271 25 to be proper; to fit; to suit 無明無不明者誰滅癡闇而得慧明
272 25 to be satisfied 無明無不明者誰滅癡闇而得慧明
273 25 to be finished 無明無不明者誰滅癡闇而得慧明
274 25 děi satisfying 無明無不明者誰滅癡闇而得慧明
275 25 to contract 無明無不明者誰滅癡闇而得慧明
276 25 to hear 無明無不明者誰滅癡闇而得慧明
277 25 to have; there is 無明無不明者誰滅癡闇而得慧明
278 25 marks time passed 無明無不明者誰滅癡闇而得慧明
279 25 obtain; attain; prāpta 無明無不明者誰滅癡闇而得慧明
280 24 method; way 也法也
281 24 France 也法也
282 24 the law; rules; regulations 也法也
283 24 the teachings of the Buddha; Dharma 也法也
284 24 a standard; a norm 也法也
285 24 an institution 也法也
286 24 to emulate 也法也
287 24 magic; a magic trick 也法也
288 24 punishment 也法也
289 24 Fa 也法也
290 24 a precedent 也法也
291 24 a classification of some kinds of Han texts 也法也
292 24 relating to a ceremony or rite 也法也
293 24 Dharma 也法也
294 24 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 也法也
295 24 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 也法也
296 24 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 也法也
297 24 quality; characteristic 也法也
298 23 one 河天一座聞
299 23 Kangxi radical 1 河天一座聞
300 23 pure; concentrated 河天一座聞
301 23 first 河天一座聞
302 23 the same 河天一座聞
303 23 sole; single 河天一座聞
304 23 a very small amount 河天一座聞
305 23 Yi 河天一座聞
306 23 other 河天一座聞
307 23 to unify 河天一座聞
308 23 accidentally; coincidentally 河天一座聞
309 23 abruptly; suddenly 河天一座聞
310 23 one; eka 河天一座聞
311 23 lùn to comment; to discuss 豈可同日而論乎哉
312 23 lùn a theory; a doctrine 豈可同日而論乎哉
313 23 lùn to evaluate 豈可同日而論乎哉
314 23 lùn opinion; speech; statement 豈可同日而論乎哉
315 23 lùn to convict 豈可同日而論乎哉
316 23 lùn to edit; to compile 豈可同日而論乎哉
317 23 lùn a treatise; sastra 豈可同日而論乎哉
318 23 lùn discussion 豈可同日而論乎哉
319 23 chēng to call; to address 論說此二不稱
320 23 chèn to suit; to match; to suit 論說此二不稱
321 23 chēng to say; to describe 論說此二不稱
322 23 chēng to weigh 論說此二不稱
323 23 chèng to weigh 論說此二不稱
324 23 chēng to praise; to commend 論說此二不稱
325 23 chēng to name; to designate 論說此二不稱
326 23 chēng a name; an appellation 論說此二不稱
327 23 chēng to claim to be; to proclaim oneself 論說此二不稱
328 23 chēng to raise; to lift up 論說此二不稱
329 23 chèn to pretend 論說此二不稱
330 23 chēng to consider; to evaluate 論說此二不稱
331 23 chēng to bow to; to defer to 論說此二不稱
332 23 chèng scales 論說此二不稱
333 23 chèng a standard weight 論說此二不稱
334 23 chēng reputation 論說此二不稱
335 23 chèng a steelyard 論說此二不稱
336 23 chēng mentioned; āmnāta 論說此二不稱
337 23 to use; to grasp 以無上法王將說是經
338 23 to rely on 以無上法王將說是經
339 23 to regard 以無上法王將說是經
340 23 to be able to 以無上法王將說是經
341 23 to order; to command 以無上法王將說是經
342 23 used after a verb 以無上法王將說是經
343 23 a reason; a cause 以無上法王將說是經
344 23 Israel 以無上法王將說是經
345 23 Yi 以無上法王將說是經
346 23 use; yogena 以無上法王將說是經
347 22 big; huge; large 十方大
348 22 Kangxi radical 37 十方大
349 22 great; major; important 十方大
350 22 size 十方大
351 22 old 十方大
352 22 oldest; earliest 十方大
353 22 adult 十方大
354 22 dài an important person 十方大
355 22 senior 十方大
356 22 an element 十方大
357 22 great; mahā 十方大
358 22 xìng gender 常性無所有故先賢後聖之常軌也
359 22 xìng nature; disposition 常性無所有故先賢後聖之常軌也
360 22 xìng grammatical gender 常性無所有故先賢後聖之常軌也
361 22 xìng a property; a quality 常性無所有故先賢後聖之常軌也
362 22 xìng life; destiny 常性無所有故先賢後聖之常軌也
363 22 xìng sexual desire 常性無所有故先賢後聖之常軌也
364 22 xìng scope 常性無所有故先賢後聖之常軌也
365 22 xìng nature 常性無所有故先賢後聖之常軌也
366 21 波羅蜜 bōluómì jack fruit 所言摩訶般若波羅蜜者皆
367 21 波羅蜜 bōluómì paramita 所言摩訶般若波羅蜜者皆
368 21 波羅蜜 bōluómì paramita; pāramitā; perfection 所言摩訶般若波羅蜜者皆
369 20 shēng to be born; to give birth 從是生
370 20 shēng to live 從是生
371 20 shēng raw 從是生
372 20 shēng a student 從是生
373 20 shēng life 從是生
374 20 shēng to produce; to give rise 從是生
375 20 shēng alive 從是生
376 20 shēng a lifetime 從是生
377 20 shēng to initiate; to become 從是生
378 20 shēng to grow 從是生
379 20 shēng unfamiliar 從是生
380 20 shēng not experienced 從是生
381 20 shēng hard; stiff; strong 從是生
382 20 shēng having academic or professional knowledge 從是生
383 20 shēng a male role in traditional theatre 從是生
384 20 shēng gender 從是生
385 20 shēng to develop; to grow 從是生
386 20 shēng to set up 從是生
387 20 shēng a prostitute 從是生
388 20 shēng a captive 從是生
389 20 shēng a gentleman 從是生
390 20 shēng Kangxi radical 100 從是生
391 20 shēng unripe 從是生
392 20 shēng nature 從是生
393 20 shēng to inherit; to succeed 從是生
394 20 shēng destiny 從是生
395 20 shēng birth 從是生
396 20 to depend on; to lean on 有義依他起自性上遍計所執
397 20 to comply with; to follow 有義依他起自性上遍計所執
398 20 to help 有義依他起自性上遍計所執
399 20 flourishing 有義依他起自性上遍計所執
400 20 lovable 有義依他起自性上遍計所執
401 20 bonds; substratum; upadhi 有義依他起自性上遍計所執
402 20 refuge; śaraṇa 有義依他起自性上遍計所執
403 20 reliance; pratiśaraṇa 有義依他起自性上遍計所執
404 20 實相 shíxiàng reality 知實相無相故無所不相
405 20 實相 shíxiàng dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things 知實相無相故無所不相
406 20 涅槃 nièpán Nirvana 依性有諸道及證涅槃果
407 20 涅槃 Nièpán nirvana 依性有諸道及證涅槃果
408 20 涅槃 nièpán Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna 依性有諸道及證涅槃果
409 20 a human or animal body 智體不同實相
410 20 form; style 智體不同實相
411 20 a substance 智體不同實相
412 20 a system 智體不同實相
413 20 a font 智體不同實相
414 20 grammatical aspect (of a verb) 智體不同實相
415 20 to experience; to realize 智體不同實相
416 20 ti 智體不同實相
417 20 limbs of a human or animal body 智體不同實相
418 20 to put oneself in another's shoes 智體不同實相
419 20 a genre of writing 智體不同實相
420 20 body; śarīra 智體不同實相
421 20 śarīra; human body 智體不同實相
422 20 ti; essence 智體不同實相
423 20 entity; a constituent; an element 智體不同實相
424 19 wén to hear 無說無示無聞無得絕諸
425 19 wén Wen 無說無示無聞無得絕諸
426 19 wén sniff at; to smell 無說無示無聞無得絕諸
427 19 wén to be widely known 無說無示無聞無得絕諸
428 19 wén to confirm; to accept 無說無示無聞無得絕諸
429 19 wén information 無說無示無聞無得絕諸
430 19 wèn famous; well known 無說無示無聞無得絕諸
431 19 wén knowledge; learning 無說無示無聞無得絕諸
432 19 wèn popularity; prestige; reputation 無說無示無聞無得絕諸
433 19 wén to question 無說無示無聞無得絕諸
434 19 wén heard; śruta 無說無示無聞無得絕諸
435 19 wén hearing; śruti 無說無示無聞無得絕諸
436 19 菩薩 púsà bodhisattva 成菩薩之要藏也
437 19 菩薩 púsà bodhisattva 成菩薩之要藏也
438 19 菩薩 púsà bodhisattva 成菩薩之要藏也
439 19 desire 今欲顯
440 19 to desire; to wish 今欲顯
441 19 to desire; to intend 今欲顯
442 19 lust 今欲顯
443 19 desire; intention; wish; kāma 今欲顯
444 19 huì intelligent; clever 無明無不明者誰滅癡闇而得慧明
445 19 huì mental ability; intellect 無明無不明者誰滅癡闇而得慧明
446 19 huì wisdom; understanding 無明無不明者誰滅癡闇而得慧明
447 19 huì Wisdom 無明無不明者誰滅癡闇而得慧明
448 19 huì wisdom; prajna 無明無不明者誰滅癡闇而得慧明
449 19 huì intellect; mati 無明無不明者誰滅癡闇而得慧明
450 18 yòu Kangxi radical 29 觀照波若損之又損之也
451 18 to leave; to depart; to go away; to part 相事緣離言說性
452 18 a mythical bird 相事緣離言說性
453 18 li; one of the eight divinatory trigrams 相事緣離言說性
454 18 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 相事緣離言說性
455 18 chī a dragon with horns not yet grown 相事緣離言說性
456 18 a mountain ash 相事緣離言說性
457 18 vanilla; a vanilla-like herb 相事緣離言說性
458 18 to be scattered; to be separated 相事緣離言說性
459 18 to cut off 相事緣離言說性
460 18 to violate; to be contrary to 相事緣離言說性
461 18 to be distant from 相事緣離言說性
462 18 two 相事緣離言說性
463 18 to array; to align 相事緣離言說性
464 18 to pass through; to experience 相事緣離言說性
465 18 transcendence 相事緣離言說性
466 18 to avoid; to abstain from; viramaṇa 相事緣離言說性
467 17 法輪 fǎlún Dharma wheel 當知諸佛法輪音聲遍於
468 17 法輪 fǎlún Dharma wheel; dharmacakra 當知諸佛法輪音聲遍於
469 17 法輪 fǎlún Pomnyun 當知諸佛法輪音聲遍於
470 17 Buddha; Awakened One 我法王波若真典諸天奉而仰信不敢違於佛
471 17 relating to Buddhism 我法王波若真典諸天奉而仰信不敢違於佛
472 17 a statue or image of a Buddha 我法王波若真典諸天奉而仰信不敢違於佛
473 17 a Buddhist text 我法王波若真典諸天奉而仰信不敢違於佛
474 17 to touch; to stroke 我法王波若真典諸天奉而仰信不敢違於佛
475 17 Buddha 我法王波若真典諸天奉而仰信不敢違於佛
476 17 Buddha; Awakened One 我法王波若真典諸天奉而仰信不敢違於佛
477 17 第二 dì èr second 第二顯經宗者此經正以波若為宗
478 17 第二 dì èr second; dvitīya 第二顯經宗者此經正以波若為宗
479 16 shè to absorb; to assimilate 如來藏所攝名如來藏
480 16 shè to take a photo 如來藏所攝名如來藏
481 16 shè a broad rhyme class 如來藏所攝名如來藏
482 16 shè to act for; to represent 如來藏所攝名如來藏
483 16 shè to administer 如來藏所攝名如來藏
484 16 shè to conserve 如來藏所攝名如來藏
485 16 shè to hold; to support 如來藏所攝名如來藏
486 16 shè to get close to 如來藏所攝名如來藏
487 16 shè to help 如來藏所攝名如來藏
488 16 niè peaceful 如來藏所攝名如來藏
489 16 shè samgraha; to hold together; to collect; to combine 如來藏所攝名如來藏
490 16 名為 míngwèi to be called 不知故名為慧
491 16 míng bright; luminous; brilliant 為明
492 16 míng Ming 為明
493 16 míng Ming Dynasty 為明
494 16 míng obvious; explicit; clear 為明
495 16 míng intelligent; clever; perceptive 為明
496 16 míng to illuminate; to shine 為明
497 16 míng consecrated 為明
498 16 míng to understand; to comprehend 為明
499 16 míng to explain; to clarify 為明
500 16 míng Souther Ming; Later Ming 為明

Frequencies of all Words

Top 1099

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 160 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 知實相無相故無所不相
2 160 old; ancient; former; past 知實相無相故無所不相
3 160 reason; cause; purpose 知實相無相故無所不相
4 160 to die 知實相無相故無所不相
5 160 so; therefore; hence 知實相無相故無所不相
6 160 original 知實相無相故無所不相
7 160 accident; happening; instance 知實相無相故無所不相
8 160 a friend; an acquaintance; friendship 知實相無相故無所不相
9 160 something in the past 知實相無相故無所不相
10 160 deceased; dead 知實相無相故無所不相
11 160 still; yet 知實相無相故無所不相
12 160 therefore; tasmāt 知實相無相故無所不相
13 108 shì is; are; am; to be
14 108 shì is exactly
15 108 shì is suitable; is in contrast
16 108 shì this; that; those
17 108 shì really; certainly
18 108 shì correct; yes; affirmative
19 108 shì true
20 108 shì is; has; exists
21 108 shì used between repetitions of a word
22 108 shì a matter; an affair
23 108 shì Shi
24 108 shì is; bhū
25 108 shì this; idam
26 95 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 六者消文
27 95 zhě that 六者消文
28 95 zhě nominalizing function word 六者消文
29 95 zhě used to mark a definition 六者消文
30 95 zhě used to mark a pause 六者消文
31 95 zhě topic marker; that; it 六者消文
32 95 zhuó according to 六者消文
33 95 zhě ca 六者消文
34 91 ruò to seem; to be like; as 夫波若為至道也
35 91 ruò seemingly 夫波若為至道也
36 91 ruò if 夫波若為至道也
37 91 ruò you 夫波若為至道也
38 91 ruò this; that 夫波若為至道也
39 91 ruò and; or 夫波若為至道也
40 91 ruò as for; pertaining to 夫波若為至道也
41 91 pomegranite 夫波若為至道也
42 91 ruò to choose 夫波若為至道也
43 91 ruò to agree; to accord with; to conform to 夫波若為至道也
44 91 ruò thus 夫波若為至道也
45 91 ruò pollia 夫波若為至道也
46 91 ruò Ruo 夫波若為至道也
47 91 ruò only then 夫波若為至道也
48 91 ja 夫波若為至道也
49 91 jñā 夫波若為至道也
50 91 ruò if; yadi 夫波若為至道也
51 90 yǒu is; are; to exist 百有十六分
52 90 yǒu to have; to possess 百有十六分
53 90 yǒu indicates an estimate 百有十六分
54 90 yǒu indicates a large quantity 百有十六分
55 90 yǒu indicates an affirmative response 百有十六分
56 90 yǒu a certain; used before a person, time, or place 百有十六分
57 90 yǒu used to compare two things 百有十六分
58 90 yǒu used in a polite formula before certain verbs 百有十六分
59 90 yǒu used before the names of dynasties 百有十六分
60 90 yǒu a certain thing; what exists 百有十六分
61 90 yǒu multiple of ten and ... 百有十六分
62 90 yǒu abundant 百有十六分
63 90 yǒu purposeful 百有十六分
64 90 yǒu You 百有十六分
65 90 yǒu 1. existence; 2. becoming 百有十六分
66 90 yǒu becoming; bhava 百有十六分
67 87 no 無至不至
68 87 Kangxi radical 71 無至不至
69 87 to not have; without 無至不至
70 87 has not yet 無至不至
71 87 mo 無至不至
72 87 do not 無至不至
73 87 not; -less; un- 無至不至
74 87 regardless of 無至不至
75 87 to not have 無至不至
76 87 um 無至不至
77 87 Wu 無至不至
78 87 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無至不至
79 87 not; non- 無至不至
80 87 mo 無至不至
81 83 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 將說此經六門分別
82 83 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 將說此經六門分別
83 83 shuì to persuade 將說此經六門分別
84 83 shuō to teach; to recite; to explain 將說此經六門分別
85 83 shuō a doctrine; a theory 將說此經六門分別
86 83 shuō to claim; to assert 將說此經六門分別
87 83 shuō allocution 將說此經六門分別
88 83 shuō to criticize; to scold 將說此經六門分別
89 83 shuō to indicate; to refer to 將說此經六門分別
90 83 shuō speach; vāda 將說此經六門分別
91 83 shuō to speak; bhāṣate 將說此經六門分別
92 83 shuō to instruct 將說此經六門分別
93 75 yán to speak; to say; said 所言摩訶般若波羅蜜者皆
94 75 yán language; talk; words; utterance; speech 所言摩訶般若波羅蜜者皆
95 75 yán Kangxi radical 149 所言摩訶般若波羅蜜者皆
96 75 yán a particle with no meaning 所言摩訶般若波羅蜜者皆
97 75 yán phrase; sentence 所言摩訶般若波羅蜜者皆
98 75 yán a word; a syllable 所言摩訶般若波羅蜜者皆
99 75 yán a theory; a doctrine 所言摩訶般若波羅蜜者皆
100 75 yán to regard as 所言摩訶般若波羅蜜者皆
101 75 yán to act as 所言摩訶般若波羅蜜者皆
102 75 yán word; vacana 所言摩訶般若波羅蜜者皆
103 75 yán speak; vad 所言摩訶般若波羅蜜者皆
104 75 zhī him; her; them; that 若玄之又玄之也
105 75 zhī used between a modifier and a word to form a word group 若玄之又玄之也
106 75 zhī to go 若玄之又玄之也
107 75 zhī this; that 若玄之又玄之也
108 75 zhī genetive marker 若玄之又玄之也
109 75 zhī it 若玄之又玄之也
110 75 zhī in 若玄之又玄之也
111 75 zhī all 若玄之又玄之也
112 75 zhī and 若玄之又玄之也
113 75 zhī however 若玄之又玄之也
114 75 zhī if 若玄之又玄之也
115 75 zhī then 若玄之又玄之也
116 75 zhī to arrive; to go 若玄之又玄之也
117 75 zhī is 若玄之又玄之也
118 75 zhī to use 若玄之又玄之也
119 75 zhī Zhi 若玄之又玄之也
120 69 not; no 無至不至
121 69 expresses that a certain condition cannot be acheived 無至不至
122 69 as a correlative 無至不至
123 69 no (answering a question) 無至不至
124 69 forms a negative adjective from a noun 無至不至
125 69 at the end of a sentence to form a question 無至不至
126 69 to form a yes or no question 無至不至
127 69 infix potential marker 無至不至
128 69 no; na 無至不至
129 68 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 蕭焉無所不寂泰然無所不蕩
130 68 suǒ an office; an institute 蕭焉無所不寂泰然無所不蕩
131 68 suǒ introduces a relative clause 蕭焉無所不寂泰然無所不蕩
132 68 suǒ it 蕭焉無所不寂泰然無所不蕩
133 68 suǒ if; supposing 蕭焉無所不寂泰然無所不蕩
134 68 suǒ a few; various; some 蕭焉無所不寂泰然無所不蕩
135 68 suǒ a place; a location 蕭焉無所不寂泰然無所不蕩
136 68 suǒ indicates a passive voice 蕭焉無所不寂泰然無所不蕩
137 68 suǒ that which 蕭焉無所不寂泰然無所不蕩
138 68 suǒ an ordinal number 蕭焉無所不寂泰然無所不蕩
139 68 suǒ meaning 蕭焉無所不寂泰然無所不蕩
140 68 suǒ garrison 蕭焉無所不寂泰然無所不蕩
141 68 suǒ place; pradeśa 蕭焉無所不寂泰然無所不蕩
142 68 suǒ that which; yad 蕭焉無所不寂泰然無所不蕩
143 66 míng measure word for people 以此義故名大慧度
144 66 míng fame; renown; reputation 以此義故名大慧度
145 66 míng a name; personal name; designation 以此義故名大慧度
146 66 míng rank; position 以此義故名大慧度
147 66 míng an excuse 以此義故名大慧度
148 66 míng life 以此義故名大慧度
149 66 míng to name; to call 以此義故名大慧度
150 66 míng to express; to describe 以此義故名大慧度
151 66 míng to be called; to have the name 以此義故名大慧度
152 66 míng to own; to possess 以此義故名大慧度
153 66 míng famous; renowned 以此義故名大慧度
154 66 míng moral 以此義故名大慧度
155 66 míng name; naman 以此義故名大慧度
156 66 míng fame; renown; yasas 以此義故名大慧度
157 63 such as; for example; for instance 至如唐虞之蓋天下周孔
158 63 if 至如唐虞之蓋天下周孔
159 63 in accordance with 至如唐虞之蓋天下周孔
160 63 to be appropriate; should; with regard to 至如唐虞之蓋天下周孔
161 63 this 至如唐虞之蓋天下周孔
162 63 it is so; it is thus; can be compared with 至如唐虞之蓋天下周孔
163 63 to go to 至如唐虞之蓋天下周孔
164 63 to meet 至如唐虞之蓋天下周孔
165 63 to appear; to seem; to be like 至如唐虞之蓋天下周孔
166 63 at least as good as 至如唐虞之蓋天下周孔
167 63 and 至如唐虞之蓋天下周孔
168 63 or 至如唐虞之蓋天下周孔
169 63 but 至如唐虞之蓋天下周孔
170 63 then 至如唐虞之蓋天下周孔
171 63 naturally 至如唐虞之蓋天下周孔
172 63 expresses a question or doubt 至如唐虞之蓋天下周孔
173 63 you 至如唐虞之蓋天下周孔
174 63 the second lunar month 至如唐虞之蓋天下周孔
175 63 in; at 至如唐虞之蓋天下周孔
176 63 Ru 至如唐虞之蓋天下周孔
177 63 Thus 至如唐虞之蓋天下周孔
178 63 thus; tathā 至如唐虞之蓋天下周孔
179 63 like; iva 至如唐虞之蓋天下周孔
180 63 suchness; tathatā 至如唐虞之蓋天下周孔
181 61 wèi for; to 夫波若為至道也
182 61 wèi because of 夫波若為至道也
183 61 wéi to act as; to serve 夫波若為至道也
184 61 wéi to change into; to become 夫波若為至道也
185 61 wéi to be; is 夫波若為至道也
186 61 wéi to do 夫波若為至道也
187 61 wèi for 夫波若為至道也
188 61 wèi because of; for; to 夫波若為至道也
189 61 wèi to 夫波若為至道也
190 61 wéi in a passive construction 夫波若為至道也
191 61 wéi forming a rehetorical question 夫波若為至道也
192 61 wéi forming an adverb 夫波若為至道也
193 61 wéi to add emphasis 夫波若為至道也
194 61 wèi to support; to help 夫波若為至道也
195 61 wéi to govern 夫波若為至道也
196 61 wèi to be; bhū 夫波若為至道也
197 58 meaning; sense 以此義故名大慧度
198 58 justice; right action; righteousness 以此義故名大慧度
199 58 artificial; man-made; fake 以此義故名大慧度
200 58 chivalry; generosity 以此義故名大慧度
201 58 just; righteous 以此義故名大慧度
202 58 adopted 以此義故名大慧度
203 58 a relationship 以此義故名大慧度
204 58 volunteer 以此義故名大慧度
205 58 something suitable 以此義故名大慧度
206 58 a martyr 以此義故名大慧度
207 58 a law 以此義故名大慧度
208 58 Yi 以此義故名大慧度
209 58 Righteousness 以此義故名大慧度
210 58 aim; artha 以此義故名大慧度
211 57 this; these 將說此經六門分別
212 57 in this way 將說此經六門分別
213 57 otherwise; but; however; so 將說此經六門分別
214 57 at this time; now; here 將說此經六門分別
215 57 this; here; etad 將說此經六門分別
216 51 jīng to go through; to experience 將說此經六門分別
217 51 jīng a sutra; a scripture 將說此經六門分別
218 51 jīng warp 將說此經六門分別
219 51 jīng longitude 將說此經六門分別
220 51 jīng often; regularly; frequently 將說此經六門分別
221 51 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 將說此經六門分別
222 51 jīng a woman's period 將說此經六門分別
223 51 jīng to bear; to endure 將說此經六門分別
224 51 jīng to hang; to die by hanging 將說此經六門分別
225 51 jīng classics 將說此經六門分別
226 51 jīng to be frugal; to save 將說此經六門分別
227 51 jīng a classic; a scripture; canon 將說此經六門分別
228 51 jīng a standard; a norm 將說此經六門分別
229 51 jīng a section of a Confucian work 將說此經六門分別
230 51 jīng to measure 將說此經六門分別
231 51 jīng human pulse 將說此經六門分別
232 51 jīng menstruation; a woman's period 將說此經六門分別
233 51 jīng sutra; discourse 將說此經六門分別
234 50 般若 bōrě Prajna Wisdom 合明二種般若
235 50 般若 bōrě prajna 合明二種般若
236 50 般若 bōrě prajna; prajñā; paññā; great wisdom 合明二種般若
237 50 般若 bōrě Prajñā 合明二種般若
238 50 fēi not; non-; un- 當知此性非實
239 50 fēi Kangxi radical 175 當知此性非實
240 50 fēi wrong; bad; untruthful 當知此性非實
241 50 fēi different 當知此性非實
242 50 fēi to not be; to not have 當知此性非實
243 50 fēi to violate; to be contrary to 當知此性非實
244 50 fēi Africa 當知此性非實
245 50 fēi to slander 當知此性非實
246 50 fěi to avoid 當知此性非實
247 50 fēi must 當知此性非實
248 50 fēi an error 當知此性非實
249 50 fēi a problem; a question 當知此性非實
250 50 fēi evil 當知此性非實
251 50 fēi besides; except; unless 當知此性非實
252 48 ér and; as well as; but (not); yet (not) 無明無不明者誰滅癡闇而得慧明
253 48 ér Kangxi radical 126 無明無不明者誰滅癡闇而得慧明
254 48 ér you 無明無不明者誰滅癡闇而得慧明
255 48 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 無明無不明者誰滅癡闇而得慧明
256 48 ér right away; then 無明無不明者誰滅癡闇而得慧明
257 48 ér but; yet; however; while; nevertheless 無明無不明者誰滅癡闇而得慧明
258 48 ér if; in case; in the event that 無明無不明者誰滅癡闇而得慧明
259 48 ér therefore; as a result; thus 無明無不明者誰滅癡闇而得慧明
260 48 ér how can it be that? 無明無不明者誰滅癡闇而得慧明
261 48 ér so as to 無明無不明者誰滅癡闇而得慧明
262 48 ér only then 無明無不明者誰滅癡闇而得慧明
263 48 ér as if; to seem like 無明無不明者誰滅癡闇而得慧明
264 48 néng can; able 無明無不明者誰滅癡闇而得慧明
265 48 ér whiskers on the cheeks; sideburns 無明無不明者誰滅癡闇而得慧明
266 48 ér me 無明無不明者誰滅癡闇而得慧明
267 48 ér to arrive; up to 無明無不明者誰滅癡闇而得慧明
268 48 ér possessive 無明無不明者誰滅癡闇而得慧明
269 48 ér and; ca 無明無不明者誰滅癡闇而得慧明
270 44 also; too 亦空
271 44 but 亦空
272 44 this; he; she 亦空
273 44 although; even though 亦空
274 44 already 亦空
275 44 particle with no meaning 亦空
276 44 Yi 亦空
277 43 zhōng middle 於中在前明起經之緣故言初
278 43 zhōng medium; medium sized 於中在前明起經之緣故言初
279 43 zhōng China 於中在前明起經之緣故言初
280 43 zhòng to hit the mark 於中在前明起經之緣故言初
281 43 zhōng in; amongst 於中在前明起經之緣故言初
282 43 zhōng midday 於中在前明起經之緣故言初
283 43 zhōng inside 於中在前明起經之緣故言初
284 43 zhōng during 於中在前明起經之緣故言初
285 43 zhōng Zhong 於中在前明起經之緣故言初
286 43 zhōng intermediary 於中在前明起經之緣故言初
287 43 zhōng half 於中在前明起經之緣故言初
288 43 zhōng just right; suitably 於中在前明起經之緣故言初
289 43 zhōng while 於中在前明起經之緣故言初
290 43 zhòng to reach; to attain 於中在前明起經之緣故言初
291 43 zhòng to suffer; to infect 於中在前明起經之緣故言初
292 43 zhòng to obtain 於中在前明起經之緣故言初
293 43 zhòng to pass an exam 於中在前明起經之緣故言初
294 43 zhōng middle 於中在前明起經之緣故言初
295 42 一切 yīqiè all; every; everything 釋論云一切實一切非實
296 42 一切 yīqiè temporary 釋論云一切實一切非實
297 42 一切 yīqiè the same 釋論云一切實一切非實
298 42 一切 yīqiè generally 釋論云一切實一切非實
299 42 一切 yīqiè all, everything 釋論云一切實一切非實
300 42 一切 yīqiè all; sarva 釋論云一切實一切非實
301 39 in; at 六度萬行於之圓滿
302 39 in; at 六度萬行於之圓滿
303 39 in; at; to; from 六度萬行於之圓滿
304 39 to go; to 六度萬行於之圓滿
305 39 to rely on; to depend on 六度萬行於之圓滿
306 39 to go to; to arrive at 六度萬行於之圓滿
307 39 from 六度萬行於之圓滿
308 39 give 六度萬行於之圓滿
309 39 oppposing 六度萬行於之圓滿
310 39 and 六度萬行於之圓滿
311 39 compared to 六度萬行於之圓滿
312 39 by 六度萬行於之圓滿
313 39 and; as well as 六度萬行於之圓滿
314 39 for 六度萬行於之圓滿
315 39 Yu 六度萬行於之圓滿
316 39 a crow 六度萬行於之圓滿
317 39 whew; wow 六度萬行於之圓滿
318 39 near to; antike 六度萬行於之圓滿
319 38 yún cloud 此土譯之云大慧度
320 38 yún Yunnan 此土譯之云大慧度
321 38 yún Yun 此土譯之云大慧度
322 38 yún to say 此土譯之云大慧度
323 38 yún to have 此土譯之云大慧度
324 38 yún a particle with no meaning 此土譯之云大慧度
325 38 yún in this way 此土譯之云大慧度
326 38 yún cloud; megha 此土譯之云大慧度
327 38 yún to say; iti 此土譯之云大慧度
328 35 如是 rúshì thus; so 由如是故無所不能能生無上大人能顯
329 35 如是 rúshì thus, so 由如是故無所不能能生無上大人能顯
330 35 如是 rúshì thus; evam 由如是故無所不能能生無上大人能顯
331 35 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 由如是故無所不能能生無上大人能顯
332 35 zhū all; many; various 無說無示無聞無得絕諸
333 35 zhū Zhu 無說無示無聞無得絕諸
334 35 zhū all; members of the class 無說無示無聞無得絕諸
335 35 zhū interrogative particle 無說無示無聞無得絕諸
336 35 zhū him; her; them; it 無說無示無聞無得絕諸
337 35 zhū of; in 無說無示無聞無得絕諸
338 35 zhū all; many; sarva 無說無示無聞無得絕諸
339 35 jiē all; each and every; in all cases 所言摩訶般若波羅蜜者皆
340 35 jiē same; equally 所言摩訶般若波羅蜜者皆
341 35 jiē all; sarva 所言摩訶般若波羅蜜者皆
342 34 xiāng each other; one another; mutually 知實相無相故無所不相
343 34 xiàng to observe; to assess 知實相無相故無所不相
344 34 xiàng appearance; portrait; picture 知實相無相故無所不相
345 34 xiàng countenance; personage; character; disposition 知實相無相故無所不相
346 34 xiàng to aid; to help 知實相無相故無所不相
347 34 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 知實相無相故無所不相
348 34 xiàng a sign; a mark; appearance 知實相無相故無所不相
349 34 xiāng alternately; in turn 知實相無相故無所不相
350 34 xiāng Xiang 知實相無相故無所不相
351 34 xiāng form substance 知實相無相故無所不相
352 34 xiāng to express 知實相無相故無所不相
353 34 xiàng to choose 知實相無相故無所不相
354 34 xiāng Xiang 知實相無相故無所不相
355 34 xiāng an ancient musical instrument 知實相無相故無所不相
356 34 xiāng the seventh lunar month 知實相無相故無所不相
357 34 xiāng to compare 知實相無相故無所不相
358 34 xiàng to divine 知實相無相故無所不相
359 34 xiàng to administer 知實相無相故無所不相
360 34 xiàng helper for a blind person 知實相無相故無所不相
361 34 xiāng rhythm [music] 知實相無相故無所不相
362 34 xiāng the upper frets of a pipa 知實相無相故無所不相
363 34 xiāng coralwood 知實相無相故無所不相
364 34 xiàng ministry 知實相無相故無所不相
365 34 xiàng to supplement; to enhance 知實相無相故無所不相
366 34 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 知實相無相故無所不相
367 34 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 知實相無相故無所不相
368 34 xiàng sign; mark; liṅga 知實相無相故無所不相
369 34 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 知實相無相故無所不相
370 31 néng can; able 由如是故無所不能能生無上大人能顯
371 31 néng ability; capacity 由如是故無所不能能生無上大人能顯
372 31 néng a mythical bear-like beast 由如是故無所不能能生無上大人能顯
373 31 néng energy 由如是故無所不能能生無上大人能顯
374 31 néng function; use 由如是故無所不能能生無上大人能顯
375 31 néng may; should; permitted to 由如是故無所不能能生無上大人能顯
376 31 néng talent 由如是故無所不能能生無上大人能顯
377 31 néng expert at 由如是故無所不能能生無上大人能顯
378 31 néng to be in harmony 由如是故無所不能能生無上大人能顯
379 31 néng to tend to; to care for 由如是故無所不能能生無上大人能顯
380 31 néng to reach; to arrive at 由如是故無所不能能生無上大人能顯
381 31 néng as long as; only 由如是故無所不能能生無上大人能顯
382 31 néng even if 由如是故無所不能能生無上大人能顯
383 31 néng but 由如是故無所不能能生無上大人能顯
384 31 néng in this way 由如是故無所不能能生無上大人能顯
385 31 néng to be able; śak 由如是故無所不能能生無上大人能顯
386 31 néng skilful; pravīṇa 由如是故無所不能能生無上大人能顯
387 29 zhī to know 知實相無相故無所不相
388 29 zhī to comprehend 知實相無相故無所不相
389 29 zhī to inform; to tell 知實相無相故無所不相
390 29 zhī to administer 知實相無相故無所不相
391 29 zhī to distinguish; to discern 知實相無相故無所不相
392 29 zhī to be close friends 知實相無相故無所不相
393 29 zhī to feel; to sense; to perceive 知實相無相故無所不相
394 29 zhī to receive; to entertain 知實相無相故無所不相
395 29 zhī knowledge 知實相無相故無所不相
396 29 zhī consciousness; perception 知實相無相故無所不相
397 29 zhī a close friend 知實相無相故無所不相
398 29 zhì wisdom 知實相無相故無所不相
399 29 zhì Zhi 知實相無相故無所不相
400 29 zhī Understanding 知實相無相故無所不相
401 29 zhī know; jña 知實相無相故無所不相
402 29 shì to release; to set free
403 29 shì to explain; to interpret
404 29 shì to remove; to dispell; to clear up
405 29 shì to give up; to abandon
406 29 shì to put down
407 29 shì to resolve
408 29 shì to melt
409 29 shì Śākyamuni
410 29 shì Buddhism
411 29 shì Śākya; Shakya
412 29 pleased; glad
413 29 shì explain
414 29 shì Śakra; Indra
415 28 děng et cetera; and so on 識緣色等相事計為色等性
416 28 děng to wait 識緣色等相事計為色等性
417 28 děng degree; kind 識緣色等相事計為色等性
418 28 děng plural 識緣色等相事計為色等性
419 28 děng to be equal 識緣色等相事計為色等性
420 28 děng degree; level 識緣色等相事計為色等性
421 28 děng to compare 識緣色等相事計為色等性
422 28 děng same; equal; sama 識緣色等相事計為色等性
423 27 rén person; people; a human being 一有人言
424 27 rén Kangxi radical 9 一有人言
425 27 rén a kind of person 一有人言
426 27 rén everybody 一有人言
427 27 rén adult 一有人言
428 27 rén somebody; others 一有人言
429 27 rén an upright person 一有人言
430 27 rén person; manuṣya 一有人言
431 27 jīn today; present; now
432 27 jīn Jin
433 27 jīn modern
434 27 jīn now; adhunā
435 27 èr two 士最在邊而遠來二界諸天下高光而遐至
436 27 èr Kangxi radical 7 士最在邊而遠來二界諸天下高光而遐至
437 27 èr second 士最在邊而遠來二界諸天下高光而遐至
438 27 èr twice; double; di- 士最在邊而遠來二界諸天下高光而遐至
439 27 èr another; the other 士最在邊而遠來二界諸天下高光而遐至
440 27 èr more than one kind 士最在邊而遠來二界諸天下高光而遐至
441 27 èr two; dvā; dvi 士最在邊而遠來二界諸天下高光而遐至
442 27 èr both; dvaya 士最在邊而遠來二界諸天下高光而遐至
443 27 shí real; true 初明實相般若相者諸法實
444 27 shí nut; seed; fruit 初明實相般若相者諸法實
445 27 shí substance; content; material 初明實相般若相者諸法實
446 27 shí honest; sincere 初明實相般若相者諸法實
447 27 shí vast; extensive 初明實相般若相者諸法實
448 27 shí solid 初明實相般若相者諸法實
449 27 shí abundant; prosperous 初明實相般若相者諸法實
450 27 shí reality; a fact; an event 初明實相般若相者諸法實
451 27 shí wealth; property 初明實相般若相者諸法實
452 27 shí effect; result 初明實相般若相者諸法實
453 27 shí an honest person 初明實相般若相者諸法實
454 27 shí truly; in reality; in fact; actually 初明實相般若相者諸法實
455 27 shí to fill 初明實相般若相者諸法實
456 27 shí finally 初明實相般若相者諸法實
457 27 shí complete 初明實相般若相者諸法實
458 27 shí to strengthen 初明實相般若相者諸法實
459 27 shí to practice 初明實相般若相者諸法實
460 27 shí namely 初明實相般若相者諸法實
461 27 shí to verify; to check; to confirm 初明實相般若相者諸法實
462 27 shí this 初明實相般若相者諸法實
463 27 shí full; at capacity 初明實相般若相者諸法實
464 27 shí supplies; goods 初明實相般若相者諸法實
465 27 shí Shichen 初明實相般若相者諸法實
466 27 shí Real 初明實相般若相者諸法實
467 27 shí truth; reality; tattva 初明實相般若相者諸法實
468 26 undulations 夫波若為至道也
469 26 waves; breakers 夫波若為至道也
470 26 wavelength 夫波若為至道也
471 26 pa 夫波若為至道也
472 26 wave; taraṅga 夫波若為至道也
473 25 dāng to be; to act as; to serve as 當知此性非實
474 25 dāng at or in the very same; be apposite 當知此性非實
475 25 dāng dang (sound of a bell) 當知此性非實
476 25 dāng to face 當知此性非實
477 25 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當知此性非實
478 25 dāng to manage; to host 當知此性非實
479 25 dāng should 當知此性非實
480 25 dāng to treat; to regard as 當知此性非實
481 25 dǎng to think 當知此性非實
482 25 dàng suitable; correspond to 當知此性非實
483 25 dǎng to be equal 當知此性非實
484 25 dàng that 當知此性非實
485 25 dāng an end; top 當知此性非實
486 25 dàng clang; jingle 當知此性非實
487 25 dāng to judge 當知此性非實
488 25 dǎng to bear on one's shoulder 當知此性非實
489 25 dàng the same 當知此性非實
490 25 dàng to pawn 當知此性非實
491 25 dàng to fail [an exam] 當知此性非實
492 25 dàng a trap 當知此性非實
493 25 dàng a pawned item 當知此性非實
494 25 dāng will be; bhaviṣyati 當知此性非實
495 25 also; too 夫波若為至道也
496 25 a final modal particle indicating certainy or decision 夫波若為至道也
497 25 either 夫波若為至道也
498 25 even 夫波若為至道也
499 25 used to soften the tone 夫波若為至道也
500 25 used for emphasis 夫波若為至道也

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
zhě ca
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
  1. yán
  2. yán
  1. word; vacana
  2. speak; vad
no; na
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
本业经 本業經 98 Sutra on Stories of Former Karma
本际 本際 98 bhūtakoṭi; reality-limit
常啼 常啼 99 Sadāprarudita
称多 稱多 99 Chindu county
大般若经 大般若經 68
  1. Mahaprajnaparamita Sutra
  2. Mahaprajnaparamita Sutra; Sutra on the Perfection of Great Wisdom
大慧度经宗要 大慧度經宗要 100 Da Hui Du Jing Zong Yao
大品经 大品經 100 Large Perfection of Wisdom Sutra
大光 100 Vistīrṇavatī
大慧 100
  1. Mahāmati
  2. mahāprajñā; great wisdom
  3. Dahui Zonggao; Zonggao
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
第一义悉檀 第一義悉檀 100 Ultimate Method; ultimate teaching method
对治悉檀 對治悉檀 100 specific teaching method
犊子部 犢子部 100 Vātsīputrīyas
法华 法華 70
  1. Dharma Flower
  2. The Lotus Sutra
法华经 法華經 102 Lotus Sutra; Lotus Sūtra
法顶 法頂 102 Bopjong; Beopjeong
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
梵天王 102 Brahmā
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
佛性论 佛性論 102 Fo Xing Lun
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
广百论 廣百論 103 Catuhsataka; Guang Bai Lun Ben
光赞般若 光讚般若 103 Guang Zan Bore [sūtra]
华严 華嚴 104 Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
华严经 華嚴經 72
  1. Avatamsaka Sutra
  2. Avatamsaka Sutra; Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
慧义 慧義 104 Hui Yi
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
金刚手菩萨 金剛手菩薩 106 Vajrapani Bodhisattva
金刚藏 金剛藏 106 Vajragarbha
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
摩诃般若波罗蜜经 摩訶般若波羅蜜經 109 The Perfection of Wisdom in 25,000 Lines; Pañcaviṃśatisāhasrikāprajñāpāramitāsūtra
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
普贤菩萨 普賢菩薩 112 Samantabhadra Bodhisattva
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
萨婆多 薩婆多 115 Sarvāstivāda
摄大乘论 攝大乘論 115
  1. Summary of the Great Vehicle; Mahāyānasaṅgraha
  2. Summary of the Great Vehicle; Mahāyānasaṅgraha
深密经 深密經 115 Wisdom of the Buddha Sutra
胜鬘经 勝鬘經 115 Srimala Sutra; Śrīmālādevī Siṃhanāda sūtra; Sutra on the Lion’s Roar of Srimala
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
释论 釋論 115 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
世界悉檀 115 Worldly Method; worldly teaching method
师说 師說 115 Shishuo
释提桓因 釋提桓因 115 Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四明 115 Si Ming
天宫 天宮 116
  1. Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
  2. celestial palace
  3. Indra's palace
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
有若 121 You Ruo
元晓 元曉 121 Wŏnhyo
瑜伽论 瑜伽論 121 Yogācārabhūmiśāstra; Discourse on the Stages of Yogic Practice
中阿含 122 Madhyama Āgama; Madhyama Agama; Madhyamāgama; Middle-length Discourses
中说 中說 122 Zhong Shuo

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 249.

Simplified Traditional Pinyin English
阿鞞跋致 196 avaivartika; non-retrogression
安般 196 mindfulness of breathing; anapana
阿僧 196 asamkhyeya
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
八圣道分 八聖道分 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
比量 98 inference; anumāna
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若力 98
  1. the power of wisdom
  2. Prajnabala
般若体 般若體 98 Prajna body
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不净观 不淨觀 98 contemplation of impurity
不可称 不可稱 98 unequalled
不可坏 不可壞 98 cannot be diverted; asaṃhārya
不可思议事 不可思議事 98 unthinkable enterprise
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不妄语 不妄語 98
  1. not lying
  2. refrain from lying
不应理 不應理 98 does not correspond with reason
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
长行 長行 99 Sutra (discourses); a sutra
长时 長時 99 eon; kalpa
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
出世间法 出世間法 99 the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
处中 處中 99 to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama
此岸 99 this shore; this world; Saṃsāra
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大医王 大醫王 100
  1. Great Lord of healing
  2. Great Healing King
大圆镜智 大圓鏡智 100
  1. Great Perfect Mirror Wisdom
  2. perfect mirrorlike wisdom; ādarśajñāna
大觉世尊 大覺世尊 100 World-honored One of the great enlightenment
道果 100 the fruit of the path
到彼岸 100
  1. To the Other Shore
  2. to reach the other shore; to reach Nirvāṇa
得道 100 to attain enlightenment
等流果 100 correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala
地上 100 above the ground
第一义谛 第一義諦 100 absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya
定品 100 body of meditation; aggregate of meditation; samādhi-skandha
地前 100 the previous phases of bodhisattva practice
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
顿教 頓教 100 sudden teachings; dunjiao
二边 二邊 195 two extremes
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二明 195 the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences
二乘 195 the two vehicles
二师 二師 195 two kinds of teachers
二种 二種 195 two kinds
二谛 二諦 195 the two truths
二业 二業 195 two kinds of karma
恶师 惡師 195 a bad friend; a bad teacher
法处所摄 法處所攝 102 objects of thought
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法依止 102 rely on the Dharma
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
发趣 發趣 102 to set out
法如 102 dharma nature
法摄 法攝 102 a means of embracing; a ground for the bonds of fellowship
非道 102 heterodox views
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛住 102
  1. the Buddha was staying at
  2. Buddha abode
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
干慧地 乾慧地 103 the stage of dry wisdom; śuklavidarśanābhūmi
各各为人悉檀 各各為人悉檀 103 individual teaching method
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
观照般若 觀照般若 103 prajna of contemplation
广说 廣說 103 to explain; to teach
过未 過未 103 past and future
果报 果報 103 fruition; the result of karma
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
化教 104 teaching for conversion
慧根 104 root of wisdom; organ of wisdom
渐教 漸教 106 gradual teachings
见分 見分 106 vision part
加行 106
  1. Special Effort Applied Toward Practices
  2. prayoga; preparation; syllogism
  3. determination; vyavacāraṇa
结使 結使 106 a fetter
境智 106 objective world and subjective mind
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
了义 了義 108 nītārtha; definitive
理趣 108 thought; mata
论主 論主 108 the composer of a treatise
摩诃般若 摩訶般若 109 great wisdom; mahāprajñā
南无佛 南無佛 110
  1. Homage to the Buddha
  2. namo buddha
内空 內空 110 empty within
能诠 能詮 110 able to explain the Buddha's teachings
能破 110 refutation
能所 110 ability to transform and transformable
判教 112 classification of teachings; tenet classification
品第一 112 Chapter One
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
菩萨行者 菩薩行者 112 a bodhisattva practitioner
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
且止 113 obstruct
取着 取著 113 grasping; attachment
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
人法 114 people and dharmas; people and teachings
如法 114 In Accord With
如梦 如夢 114 like in a dream
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
若尔 若爾 114 then; tarhi
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
三千 115 three thousand-fold
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三观 三觀 115 sanguan; threefold contemplation; three insights
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色心 115 form and the formless
摄持 攝持 115
  1. parigraha; to protect; to uphold; to take proper care
  2. grasping; saṃgraha
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
身命 115 body and life
什深 甚深 115 very profound; what is deep
世第一法 115 the foremost dharma
十二部经 十二部經 115 Twelve Divisions of Sutras; dvādaśaṅga; the twelve divisions of Buddhist literature
十方三世 115 Ten Directions and Three Periods of Time
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
世谛 世諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
实相般若 實相般若 115 prajna of true reality
受想 115 sensation and perception
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四华 四華 115 four divine flowers
四句 115 four verses; four phrases
四念处 四念處 115
  1. the four bases of mindfulness
  2. The Four Bases of Mindfulness
四悉檀 115 Four Modes of Teaching; the four methods of teaching; four siddhantas
四一 115 four ones
四有 115 four states of existence
随分 隨分 115
  1. according to (one's) allotment
  2. Dharmatāra Sūtra
  3. according to the part assigned; according to lot
  4. according to ability
所以者何 115 Why is that?
所立 115 thesis; property being proven; sādhyadharma
所行 115 actions; practice
同分 116 same class
妄见 妄見 119 a delusion
妄语 妄語 119 Lying
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
无得 無得 119 Non-Attainment
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无法可得 無法可得 119 no Dharma to be obtained
无分别智 無分別智 119
  1. Undiscriminating Wisdom
  2. non-discriminating wisdom
无漏智 無漏智 119
  1. Untainted Wisdom
  2. wisdom with no outflows; wisdom with no depravity
五秘密 五祕密 119 five secret ones
五逆 119 pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
无胜 無勝 119 unsurpassed; ajita; vijaya
无生无灭 無生無滅 119 without origination or cessation
无实 無實 119 not ultimately real
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所有 無所有 119 nothingness
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
五众 五眾 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无上觉 無上覺 119 supreme enlightenment
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无始 無始 119 without beginning
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
新发意 新發意 120 newly set forth [in the vehicle]
新发意菩萨 新發意菩薩 120 a bodhisattva who is only just beginning
信受 120 to believe and accept
行般若波罗蜜 行般若波羅蜜 120 course in perfect wisdom
性空 120 inherently empty; empty in nature
性相 120 inherent attributes
行蕴 行蘊 120 the aggregate of volition
信解 120 resolution; determination; adhimukti
心行 120 mental activity
悉檀 120 siddhanta; an established fact
学无学 學無學 120 one who is still studying and one who has completed their study
熏习 熏習 120 vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies
言教 121 ability to understand etymology and usage of words; nirukti
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
一法 121 one dharma; one thing
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
依他起性 121 paratantra; dependence on others; dependent
依他性 121 not having a nature of its own
一明 121 a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation
音声 音聲 121 sound; noise
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切声 一切聲 121 every sound
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智慧 121 sarvajñāta; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
抑扬教 抑揚教 121 gradual teachings
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
欲界 121 realm of desire
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
欲界系 欲界繫 121 bonds of the desire realm
真性 122 inherent nature; essence; true nature
正语 正語 122
  1. Right Speech
  2. right speech
诤论 諍論 122 to debate
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法实相 諸法實相 122 the actual nature of dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸天 諸天 122 devas
诸缘 諸緣 122 karmic conditions
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
自心 122 One's Mind
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自证 自證 122 self-attained
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
作佛 122 to become a Buddha