Glossary and Vocabulary for Jingang Sanmei Jing Lun 金剛三昧經論, Scroll 3

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 507 zhě ca 離性者離真性
2 291 zhī to go 真如之法具諸功德
3 291 zhī to arrive; to go 真如之法具諸功德
4 291 zhī is 真如之法具諸功德
5 291 zhī to use 真如之法具諸功德
6 291 zhī Zhi 真如之法具諸功德
7 260 yán to speak; to say; said 故言真性
8 260 yán language; talk; words; utterance; speech 故言真性
9 260 yán Kangxi radical 149 故言真性
10 260 yán phrase; sentence 故言真性
11 260 yán a word; a syllable 故言真性
12 260 yán a theory; a doctrine 故言真性
13 260 yán to regard as 故言真性
14 260 yán to act as 故言真性
15 260 yán word; vacana 故言真性
16 260 yán speak; vad 故言真性
17 218 Kangxi radical 71 爾時舍利弗而白佛言尊者修菩薩道無
18 218 to not have; without 爾時舍利弗而白佛言尊者修菩薩道無
19 218 mo 爾時舍利弗而白佛言尊者修菩薩道無
20 218 to not have 爾時舍利弗而白佛言尊者修菩薩道無
21 218 Wu 爾時舍利弗而白佛言尊者修菩薩道無
22 218 mo 爾時舍利弗而白佛言尊者修菩薩道無
23 208 yuē to speak; to say 論曰
24 208 yuē Kangxi radical 73 論曰
25 208 yuē to be called 論曰
26 208 yuē said; ukta 論曰
27 206 to go; to 無施住於如理六道門杜四緣如順三戒具足
28 206 to rely on; to depend on 無施住於如理六道門杜四緣如順三戒具足
29 206 Yu 無施住於如理六道門杜四緣如順三戒具足
30 206 a crow 無施住於如理六道門杜四緣如順三戒具足
31 197 suǒ a few; various; some 戒二謂本利淨根力所集起緣攝善法戒三謂
32 197 suǒ a place; a location 戒二謂本利淨根力所集起緣攝善法戒三謂
33 197 suǒ indicates a passive voice 戒二謂本利淨根力所集起緣攝善法戒三謂
34 197 suǒ an ordinal number 戒二謂本利淨根力所集起緣攝善法戒三謂
35 197 suǒ meaning 戒二謂本利淨根力所集起緣攝善法戒三謂
36 197 suǒ garrison 戒二謂本利淨根力所集起緣攝善法戒三謂
37 197 suǒ place; pradeśa 戒二謂本利淨根力所集起緣攝善法戒三謂
38 190 meaning; sense 故依是義立品名
39 190 justice; right action; righteousness 故依是義立品名
40 190 artificial; man-made; fake 故依是義立品名
41 190 chivalry; generosity 故依是義立品名
42 190 just; righteous 故依是義立品名
43 190 adopted 故依是義立品名
44 190 a relationship 故依是義立品名
45 190 volunteer 故依是義立品名
46 190 something suitable 故依是義立品名
47 190 a martyr 故依是義立品名
48 190 a law 故依是義立品名
49 190 Yi 故依是義立品名
50 190 Righteousness 故依是義立品名
51 190 aim; artha 故依是義立品名
52 183 èr two 就此品中大分有二
53 183 èr Kangxi radical 7 就此品中大分有二
54 183 èr second 就此品中大分有二
55 183 èr twice; double; di- 就此品中大分有二
56 183 èr more than one kind 就此品中大分有二
57 183 èr two; dvā; dvi 就此品中大分有二
58 183 èr both; dvaya 就此品中大分有二
59 182 infix potential marker 一處眾緣斷滅何以故善男子一本不起三用
60 179 method; way 真如之法具諸功德
61 179 France 真如之法具諸功德
62 179 the law; rules; regulations 真如之法具諸功德
63 179 the teachings of the Buddha; Dharma 真如之法具諸功德
64 179 a standard; a norm 真如之法具諸功德
65 179 an institution 真如之法具諸功德
66 179 to emulate 真如之法具諸功德
67 179 magic; a magic trick 真如之法具諸功德
68 179 punishment 真如之法具諸功德
69 179 Fa 真如之法具諸功德
70 179 a precedent 真如之法具諸功德
71 179 a classification of some kinds of Han texts 真如之法具諸功德
72 179 relating to a ceremony or rite 真如之法具諸功德
73 179 Dharma 真如之法具諸功德
74 179 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 真如之法具諸功德
75 179 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 真如之法具諸功德
76 179 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 真如之法具諸功德
77 179 quality; characteristic 真如之法具諸功德
78 167 fēi Kangxi radical 175 是則雖非
79 167 fēi wrong; bad; untruthful 是則雖非
80 167 fēi different 是則雖非
81 167 fēi to not be; to not have 是則雖非
82 167 fēi to violate; to be contrary to 是則雖非
83 167 fēi Africa 是則雖非
84 167 fēi to slander 是則雖非
85 167 fěi to avoid 是則雖非
86 167 fēi must 是則雖非
87 167 fēi an error 是則雖非
88 167 fēi a problem; a question 是則雖非
89 167 fēi evil 是則雖非
90 161 zhōng middle 今此品中顯是二義
91 161 zhōng medium; medium sized 今此品中顯是二義
92 161 zhōng China 今此品中顯是二義
93 161 zhòng to hit the mark 今此品中顯是二義
94 161 zhōng midday 今此品中顯是二義
95 161 zhōng inside 今此品中顯是二義
96 161 zhōng during 今此品中顯是二義
97 161 zhōng Zhong 今此品中顯是二義
98 161 zhōng intermediary 今此品中顯是二義
99 161 zhōng half 今此品中顯是二義
100 161 zhòng to reach; to attain 今此品中顯是二義
101 161 zhòng to suffer; to infect 今此品中顯是二義
102 161 zhòng to obtain 今此品中顯是二義
103 161 zhòng to pass an exam 今此品中顯是二義
104 161 zhōng middle 今此品中顯是二義
105 151 to enter 遣虛入實分竟
106 151 Kangxi radical 11 遣虛入實分竟
107 151 radical 遣虛入實分竟
108 151 income 遣虛入實分竟
109 151 to conform with 遣虛入實分竟
110 151 to descend 遣虛入實分竟
111 151 the entering tone 遣虛入實分竟
112 151 to pay 遣虛入實分竟
113 151 to join 遣虛入實分竟
114 151 entering; praveśa 遣虛入實分竟
115 151 entered; attained; āpanna 遣虛入實分竟
116 148 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks
117 148 yuè to relax; to enjoy; to be delighted
118 148 shuì to persuade
119 148 shuō to teach; to recite; to explain
120 148 shuō a doctrine; a theory
121 148 shuō to claim; to assert
122 148 shuō allocution
123 148 shuō to criticize; to scold
124 148 shuō to indicate; to refer to
125 148 shuō speach; vāda
126 148 shuō to speak; bhāṣate
127 148 shuō to instruct
128 146 to leave; to depart; to go away; to part 又此真性離相離性
129 146 a mythical bird 又此真性離相離性
130 146 li; one of the eight divinatory trigrams 又此真性離相離性
131 146 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 又此真性離相離性
132 146 chī a dragon with horns not yet grown 又此真性離相離性
133 146 a mountain ash 又此真性離相離性
134 146 vanilla; a vanilla-like herb 又此真性離相離性
135 146 to be scattered; to be separated 又此真性離相離性
136 146 to cut off 又此真性離相離性
137 146 to violate; to be contrary to 又此真性離相離性
138 146 to be distant from 又此真性離相離性
139 146 two 又此真性離相離性
140 146 to array; to align 又此真性離相離性
141 146 to pass through; to experience 又此真性離相離性
142 146 transcendence 又此真性離相離性
143 146 to avoid; to abstain from; viramaṇa 又此真性離相離性
144 143 wèi to call 佛言四緣者一謂作擇滅力取緣攝律儀
145 143 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 佛言四緣者一謂作擇滅力取緣攝律儀
146 143 wèi to speak to; to address 佛言四緣者一謂作擇滅力取緣攝律儀
147 143 wèi to treat as; to regard as 佛言四緣者一謂作擇滅力取緣攝律儀
148 143 wèi introducing a condition situation 佛言四緣者一謂作擇滅力取緣攝律儀
149 143 wèi to speak to; to address 佛言四緣者一謂作擇滅力取緣攝律儀
150 143 wèi to think 佛言四緣者一謂作擇滅力取緣攝律儀
151 143 wèi for; is to be 佛言四緣者一謂作擇滅力取緣攝律儀
152 143 wèi to make; to cause 佛言四緣者一謂作擇滅力取緣攝律儀
153 143 wèi principle; reason 佛言四緣者一謂作擇滅力取緣攝律儀
154 143 wèi Wei 佛言四緣者一謂作擇滅力取緣攝律儀
155 140 ér Kangxi radical 126 行德而作本性
156 140 ér as if; to seem like 行德而作本性
157 140 néng can; able 行德而作本性
158 140 ér whiskers on the cheeks; sideburns 行德而作本性
159 140 ér to arrive; up to 行德而作本性
160 140 jīng to go through; to experience 經曰
161 140 jīng a sutra; a scripture 經曰
162 140 jīng warp 經曰
163 140 jīng longitude 經曰
164 140 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 經曰
165 140 jīng a woman's period 經曰
166 140 jīng to bear; to endure 經曰
167 140 jīng to hang; to die by hanging 經曰
168 140 jīng classics 經曰
169 140 jīng to be frugal; to save 經曰
170 140 jīng a classic; a scripture; canon 經曰
171 140 jīng a standard; a norm 經曰
172 140 jīng a section of a Confucian work 經曰
173 140 jīng to measure 經曰
174 140 jīng human pulse 經曰
175 140 jīng menstruation; a woman's period 經曰
176 140 jīng sutra; discourse 經曰
177 136 Yi 離真性故真性亦空
178 130 to be near by; to be close to 前廣說中即有六
179 130 at that time 前廣說中即有六
180 130 to be exactly the same as; to be thus 前廣說中即有六
181 130 supposed; so-called 前廣說中即有六
182 130 to arrive at; to ascend 前廣說中即有六
183 126 sān three 三者明如來教當如理說
184 126 sān third 三者明如來教當如理說
185 126 sān more than two 三者明如來教當如理說
186 126 sān very few 三者明如來教當如理說
187 126 sān San 三者明如來教當如理說
188 126 sān three; tri 三者明如來教當如理說
189 126 sān sa 三者明如來教當如理說
190 126 sān three kinds; trividha 三者明如來教當如理說
191 123 wéi to act as; to serve 有名相三戒無儀云何攝受為眾生說願佛慈
192 123 wéi to change into; to become 有名相三戒無儀云何攝受為眾生說願佛慈
193 123 wéi to be; is 有名相三戒無儀云何攝受為眾生說願佛慈
194 123 wéi to do 有名相三戒無儀云何攝受為眾生說願佛慈
195 123 wèi to support; to help 有名相三戒無儀云何攝受為眾生說願佛慈
196 123 wéi to govern 有名相三戒無儀云何攝受為眾生說願佛慈
197 123 wèi to be; bhū 有名相三戒無儀云何攝受為眾生說願佛慈
198 123 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是真性絕諸名
199 112 kōng empty; void; hollow 真性空品
200 112 kòng free time 真性空品
201 112 kòng to empty; to clean out 真性空品
202 112 kōng the sky; the air 真性空品
203 112 kōng in vain; for nothing 真性空品
204 112 kòng vacant; unoccupied 真性空品
205 112 kòng empty space 真性空品
206 112 kōng without substance 真性空品
207 112 kōng to not have 真性空品
208 112 kòng opportunity; chance 真性空品
209 112 kōng vast and high 真性空品
210 112 kōng impractical; ficticious 真性空品
211 112 kòng blank 真性空品
212 112 kòng expansive 真性空品
213 112 kòng lacking 真性空品
214 112 kōng plain; nothing else 真性空品
215 112 kōng Emptiness 真性空品
216 112 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 真性空品
217 110 xiàng to observe; to assess
218 110 xiàng appearance; portrait; picture
219 110 xiàng countenance; personage; character; disposition
220 110 xiàng to aid; to help
221 110 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister
222 110 xiàng a sign; a mark; appearance
223 110 xiāng alternately; in turn
224 110 xiāng Xiang
225 110 xiāng form substance
226 110 xiāng to express
227 110 xiàng to choose
228 110 xiāng Xiang
229 110 xiāng an ancient musical instrument
230 110 xiāng the seventh lunar month
231 110 xiāng to compare
232 110 xiàng to divine
233 110 xiàng to administer
234 110 xiàng helper for a blind person
235 110 xiāng rhythm [music]
236 110 xiāng the upper frets of a pipa
237 110 xiāng coralwood
238 110 xiàng ministry
239 110 xiàng to supplement; to enhance
240 110 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic
241 110 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa
242 110 xiàng sign; mark; liṅga
243 110 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion
244 108 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 一滅
245 108 miè to submerge 一滅
246 108 miè to extinguish; to put out 一滅
247 108 miè to eliminate 一滅
248 108 miè to disappear; to fade away 一滅
249 108 miè the cessation of suffering 一滅
250 108 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 一滅
251 108 one 一為利根者多文廣
252 108 Kangxi radical 1 一為利根者多文廣
253 108 pure; concentrated 一為利根者多文廣
254 108 first 一為利根者多文廣
255 108 the same 一為利根者多文廣
256 108 sole; single 一為利根者多文廣
257 108 a very small amount 一為利根者多文廣
258 108 Yi 一為利根者多文廣
259 108 other 一為利根者多文廣
260 108 to unify 一為利根者多文廣
261 108 accidentally; coincidentally 一為利根者多文廣
262 108 abruptly; suddenly 一為利根者多文廣
263 108 one; eka 一為利根者多文廣
264 106 lùn to comment; to discuss 論曰
265 106 lùn a theory; a doctrine 論曰
266 106 lùn to evaluate 論曰
267 106 lùn opinion; speech; statement 論曰
268 106 lùn to convict 論曰
269 106 lùn to edit; to compile 論曰
270 106 lùn a treatise; sastra 論曰
271 106 lùn discussion 論曰
272 105 shēng to be born; to give birth 又此身子從身而生
273 105 shēng to live 又此身子從身而生
274 105 shēng raw 又此身子從身而生
275 105 shēng a student 又此身子從身而生
276 105 shēng life 又此身子從身而生
277 105 shēng to produce; to give rise 又此身子從身而生
278 105 shēng alive 又此身子從身而生
279 105 shēng a lifetime 又此身子從身而生
280 105 shēng to initiate; to become 又此身子從身而生
281 105 shēng to grow 又此身子從身而生
282 105 shēng unfamiliar 又此身子從身而生
283 105 shēng not experienced 又此身子從身而生
284 105 shēng hard; stiff; strong 又此身子從身而生
285 105 shēng having academic or professional knowledge 又此身子從身而生
286 105 shēng a male role in traditional theatre 又此身子從身而生
287 105 shēng gender 又此身子從身而生
288 105 shēng to develop; to grow 又此身子從身而生
289 105 shēng to set up 又此身子從身而生
290 105 shēng a prostitute 又此身子從身而生
291 105 shēng a captive 又此身子從身而生
292 105 shēng a gentleman 又此身子從身而生
293 105 shēng Kangxi radical 100 又此身子從身而生
294 105 shēng unripe 又此身子從身而生
295 105 shēng nature 又此身子從身而生
296 105 shēng to inherit; to succeed 又此身子從身而生
297 105 shēng destiny 又此身子從身而生
298 105 shēng birth 又此身子從身而生
299 99 míng bright; luminous; brilliant 別明觀行有六分中第四
300 99 míng Ming 別明觀行有六分中第四
301 99 míng Ming Dynasty 別明觀行有六分中第四
302 99 míng obvious; explicit; clear 別明觀行有六分中第四
303 99 míng intelligent; clever; perceptive 別明觀行有六分中第四
304 99 míng to illuminate; to shine 別明觀行有六分中第四
305 99 míng consecrated 別明觀行有六分中第四
306 99 míng to understand; to comprehend 別明觀行有六分中第四
307 99 míng to explain; to clarify 別明觀行有六分中第四
308 99 míng Souther Ming; Later Ming 別明觀行有六分中第四
309 99 míng the world; the human world; the world of the living 別明觀行有六分中第四
310 99 míng eyesight; vision 別明觀行有六分中第四
311 99 míng a god; a spirit 別明觀行有六分中第四
312 99 míng fame; renown 別明觀行有六分中第四
313 99 míng open; public 別明觀行有六分中第四
314 99 míng clear 別明觀行有六分中第四
315 99 míng to become proficient 別明觀行有六分中第四
316 99 míng to be proficient 別明觀行有六分中第四
317 99 míng virtuous 別明觀行有六分中第四
318 99 míng open and honest 別明觀行有六分中第四
319 99 míng clean; neat 別明觀行有六分中第四
320 99 míng remarkable; outstanding; notable 別明觀行有六分中第四
321 99 míng next; afterwards 別明觀行有六分中第四
322 99 míng positive 別明觀行有六分中第四
323 99 míng Clear 別明觀行有六分中第四
324 99 míng wisdom; knowledge; vidyā 別明觀行有六分中第四
325 93 xīn heart [organ] 善不善法從心化生一切境界意言分別制之
326 93 xīn Kangxi radical 61 善不善法從心化生一切境界意言分別制之
327 93 xīn mind; consciousness 善不善法從心化生一切境界意言分別制之
328 93 xīn the center; the core; the middle 善不善法從心化生一切境界意言分別制之
329 93 xīn one of the 28 star constellations 善不善法從心化生一切境界意言分別制之
330 93 xīn heart 善不善法從心化生一切境界意言分別制之
331 93 xīn emotion 善不善法從心化生一切境界意言分別制之
332 93 xīn intention; consideration 善不善法從心化生一切境界意言分別制之
333 93 xīn disposition; temperament 善不善法從心化生一切境界意言分別制之
334 93 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 善不善法從心化生一切境界意言分別制之
335 91 néng can; able 能順一如即具三戒
336 91 néng ability; capacity 能順一如即具三戒
337 91 néng a mythical bear-like beast 能順一如即具三戒
338 91 néng energy 能順一如即具三戒
339 91 néng function; use 能順一如即具三戒
340 91 néng talent 能順一如即具三戒
341 91 néng expert at 能順一如即具三戒
342 91 néng to be in harmony 能順一如即具三戒
343 91 néng to tend to; to care for 能順一如即具三戒
344 91 néng to reach; to arrive at 能順一如即具三戒
345 91 néng to be able; śak 能順一如即具三戒
346 91 néng skilful; pravīṇa 能順一如即具三戒
347 89 to obtain; to get; to gain; to attain; to win
348 89 děi to want to; to need to
349 89 děi must; ought to
350 89 de
351 89 de infix potential marker
352 89 to result in
353 89 to be proper; to fit; to suit
354 89 to be satisfied
355 89 to be finished
356 89 děi satisfying
357 89 to contract
358 89 to hear
359 89 to have; there is
360 89 marks time passed
361 89 obtain; attain; prāpta
362 89 xiǎn to show; to manifest; to display 今此品中顯是二義
363 89 xiǎn Xian 今此品中顯是二義
364 89 xiǎn evident; clear 今此品中顯是二義
365 88 to take; to get; to fetch 佛言四緣者一謂作擇滅力取緣攝律儀
366 88 to obtain 佛言四緣者一謂作擇滅力取緣攝律儀
367 88 to choose; to select 佛言四緣者一謂作擇滅力取緣攝律儀
368 88 to catch; to seize; to capture 佛言四緣者一謂作擇滅力取緣攝律儀
369 88 to accept; to receive 佛言四緣者一謂作擇滅力取緣攝律儀
370 88 to seek 佛言四緣者一謂作擇滅力取緣攝律儀
371 88 to take a bride 佛言四緣者一謂作擇滅力取緣攝律儀
372 88 Qu 佛言四緣者一謂作擇滅力取緣攝律儀
373 88 clinging; grasping; upādāna 佛言四緣者一謂作擇滅力取緣攝律儀
374 87 ya
375 81 qián front 前廣說中即有六
376 81 qián former; the past 前廣說中即有六
377 81 qián to go forward 前廣說中即有六
378 81 qián preceding 前廣說中即有六
379 81 qián before; earlier; prior 前廣說中即有六
380 81 qián to appear before 前廣說中即有六
381 81 qián future 前廣說中即有六
382 81 qián top; first 前廣說中即有六
383 81 qián battlefront 前廣說中即有六
384 81 qián before; former; pūrva 前廣說中即有六
385 81 qián facing; mukha 前廣說中即有六
386 81 míng fame; renown; reputation 如是真性絕諸名
387 81 míng a name; personal name; designation 如是真性絕諸名
388 81 míng rank; position 如是真性絕諸名
389 81 míng an excuse 如是真性絕諸名
390 81 míng life 如是真性絕諸名
391 81 míng to name; to call 如是真性絕諸名
392 81 míng to express; to describe 如是真性絕諸名
393 81 míng to be called; to have the name 如是真性絕諸名
394 81 míng to own; to possess 如是真性絕諸名
395 81 míng famous; renowned 如是真性絕諸名
396 81 míng moral 如是真性絕諸名
397 81 míng name; naman 如是真性絕諸名
398 81 míng fame; renown; yasas 如是真性絕諸名
399 79 寂滅 jìmiè calmness and extinction; vyupaśama 散慮寂滅是
400 79 寂滅 jìmiè Upasannaka 散慮寂滅是
401 77 Qi 入三聚戒不住其相
402 75 shí knowledge; understanding 分別隨意顯現所見境界非我本識知此本識
403 75 shí to know; to be familiar with 分別隨意顯現所見境界非我本識知此本識
404 75 zhì to record 分別隨意顯現所見境界非我本識知此本識
405 75 shí thought; cognition 分別隨意顯現所見境界非我本識知此本識
406 75 shí to understand 分別隨意顯現所見境界非我本識知此本識
407 75 shí experience; common sense 分別隨意顯現所見境界非我本識知此本識
408 75 shí a good friend 分別隨意顯現所見境界非我本識知此本識
409 75 zhì to remember; to memorize 分別隨意顯現所見境界非我本識知此本識
410 75 zhì a label; a mark 分別隨意顯現所見境界非我本識知此本識
411 75 zhì an inscription 分別隨意顯現所見境界非我本識知此本識
412 75 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 分別隨意顯現所見境界非我本識知此本識
413 73 xiān first 先答通問
414 73 xiān early; prior; former 先答通問
415 73 xiān to go forward; to advance 先答通問
416 73 xiān to attach importance to; to value 先答通問
417 73 xiān to start 先答通問
418 73 xiān ancestors; forebears 先答通問
419 73 xiān before; in front 先答通問
420 73 xiān fundamental; basic 先答通問
421 73 xiān Xian 先答通問
422 73 xiān ancient; archaic 先答通問
423 73 xiān super 先答通問
424 73 xiān deceased 先答通問
425 73 xiān first; former; pūrva 先答通問
426 73 běn to be one's own 初發修行以戒為本
427 73 běn origin; source; root; foundation; basis 初發修行以戒為本
428 73 běn the roots of a plant 初發修行以戒為本
429 73 běn capital 初發修行以戒為本
430 73 běn main; central; primary 初發修行以戒為本
431 73 běn according to 初發修行以戒為本
432 73 běn a version; an edition 初發修行以戒為本
433 73 běn a memorial [presented to the emperor] 初發修行以戒為本
434 73 běn a book 初發修行以戒為本
435 73 běn trunk of a tree 初發修行以戒為本
436 73 běn to investigate the root of 初發修行以戒為本
437 73 běn a manuscript for a play 初發修行以戒為本
438 73 běn Ben 初發修行以戒為本
439 73 běn root; origin; mula 初發修行以戒為本
440 73 běn becoming, being, existing; bhava 初發修行以戒為本
441 73 běn former; previous; pūrva 初發修行以戒為本
442 72 to use; to grasp 以之故言真性空也
443 72 to rely on 以之故言真性空也
444 72 to regard 以之故言真性空也
445 72 to be able to 以之故言真性空也
446 72 to order; to command 以之故言真性空也
447 72 used after a verb 以之故言真性空也
448 72 a reason; a cause 以之故言真性空也
449 72 Israel 以之故言真性空也
450 72 Yi 以之故言真性空也
451 72 use; yogena 以之故言真性空也
452 72 bié other 別明觀行有六分中第四
453 72 bié special 別明觀行有六分中第四
454 72 bié to leave 別明觀行有六分中第四
455 72 bié to distinguish 別明觀行有六分中第四
456 72 bié to pin 別明觀行有六分中第四
457 72 bié to insert; to jam 別明觀行有六分中第四
458 72 bié to turn 別明觀行有六分中第四
459 72 bié Bie 別明觀行有六分中第四
460 71 hòu after; later 後一通緣
461 71 hòu empress; queen 後一通緣
462 71 hòu sovereign 後一通緣
463 71 hòu the god of the earth 後一通緣
464 71 hòu late; later 後一通緣
465 71 hòu offspring; descendents 後一通緣
466 71 hòu to fall behind; to lag 後一通緣
467 71 hòu behind; back 後一通緣
468 71 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 後一通緣
469 71 hòu Hou 後一通緣
470 71 hòu after; behind 後一通緣
471 71 hòu following 後一通緣
472 71 hòu to be delayed 後一通緣
473 71 hòu to abandon; to discard 後一通緣
474 71 hòu feudal lords 後一通緣
475 71 hòu Hou 後一通緣
476 71 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 後一通緣
477 71 hòu rear; paścāt 後一通緣
478 71 hòu later; paścima 後一通緣
479 70 guān to look at; to watch; to observe 力觀
480 70 guàn Taoist monastery; monastery 力觀
481 70 guān to display; to show; to make visible 力觀
482 70 guān Guan 力觀
483 70 guān appearance; looks 力觀
484 70 guān a sight; a view; a vista 力觀
485 70 guān a concept; a viewpoint; a perspective 力觀
486 70 guān to appreciate; to enjoy; to admire 力觀
487 70 guàn an announcement 力觀
488 70 guàn a high tower; a watchtower 力觀
489 70 guān Surview 力觀
490 70 guān Observe 力觀
491 70 guàn insight; vipasyana; vipassana 力觀
492 70 guān mindfulness; contemplation; smrti 力觀
493 70 guān recollection; anusmrti 力觀
494 70 guān viewing; avaloka 力觀
495 68 xíng to walk 行德而作本性
496 68 xíng capable; competent 行德而作本性
497 68 háng profession 行德而作本性
498 68 xíng Kangxi radical 144 行德而作本性
499 68 xíng to travel 行德而作本性
500 68 xìng actions; conduct 行德而作本性

Frequencies of all Words

Top 1266

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 601 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 故言真性
2 601 old; ancient; former; past 故言真性
3 601 reason; cause; purpose 故言真性
4 601 to die 故言真性
5 601 so; therefore; hence 故言真性
6 601 original 故言真性
7 601 accident; happening; instance 故言真性
8 601 a friend; an acquaintance; friendship 故言真性
9 601 something in the past 故言真性
10 601 deceased; dead 故言真性
11 601 still; yet 故言真性
12 601 therefore; tasmāt 故言真性
13 507 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 離性者離真性
14 507 zhě that 離性者離真性
15 507 zhě nominalizing function word 離性者離真性
16 507 zhě used to mark a definition 離性者離真性
17 507 zhě used to mark a pause 離性者離真性
18 507 zhě topic marker; that; it 離性者離真性
19 507 zhuó according to 離性者離真性
20 507 zhě ca 離性者離真性
21 436 shì is; are; am; to be 今此品中顯是二義
22 436 shì is exactly 今此品中顯是二義
23 436 shì is suitable; is in contrast 今此品中顯是二義
24 436 shì this; that; those 今此品中顯是二義
25 436 shì really; certainly 今此品中顯是二義
26 436 shì correct; yes; affirmative 今此品中顯是二義
27 436 shì true 今此品中顯是二義
28 436 shì is; has; exists 今此品中顯是二義
29 436 shì used between repetitions of a word 今此品中顯是二義
30 436 shì a matter; an affair 今此品中顯是二義
31 436 shì Shi 今此品中顯是二義
32 436 shì is; bhū 今此品中顯是二義
33 436 shì this; idam 今此品中顯是二義
34 291 zhī him; her; them; that 真如之法具諸功德
35 291 zhī used between a modifier and a word to form a word group 真如之法具諸功德
36 291 zhī to go 真如之法具諸功德
37 291 zhī this; that 真如之法具諸功德
38 291 zhī genetive marker 真如之法具諸功德
39 291 zhī it 真如之法具諸功德
40 291 zhī in 真如之法具諸功德
41 291 zhī all 真如之法具諸功德
42 291 zhī and 真如之法具諸功德
43 291 zhī however 真如之法具諸功德
44 291 zhī if 真如之法具諸功德
45 291 zhī then 真如之法具諸功德
46 291 zhī to arrive; to go 真如之法具諸功德
47 291 zhī is 真如之法具諸功德
48 291 zhī to use 真如之法具諸功德
49 291 zhī Zhi 真如之法具諸功德
50 260 yán to speak; to say; said 故言真性
51 260 yán language; talk; words; utterance; speech 故言真性
52 260 yán Kangxi radical 149 故言真性
53 260 yán a particle with no meaning 故言真性
54 260 yán phrase; sentence 故言真性
55 260 yán a word; a syllable 故言真性
56 260 yán a theory; a doctrine 故言真性
57 260 yán to regard as 故言真性
58 260 yán to act as 故言真性
59 260 yán word; vacana 故言真性
60 260 yán speak; vad 故言真性
61 227 this; these 又此真性離相離性
62 227 in this way 又此真性離相離性
63 227 otherwise; but; however; so 又此真性離相離性
64 227 at this time; now; here 又此真性離相離性
65 227 this; here; etad 又此真性離相離性
66 218 no 爾時舍利弗而白佛言尊者修菩薩道無
67 218 Kangxi radical 71 爾時舍利弗而白佛言尊者修菩薩道無
68 218 to not have; without 爾時舍利弗而白佛言尊者修菩薩道無
69 218 has not yet 爾時舍利弗而白佛言尊者修菩薩道無
70 218 mo 爾時舍利弗而白佛言尊者修菩薩道無
71 218 do not 爾時舍利弗而白佛言尊者修菩薩道無
72 218 not; -less; un- 爾時舍利弗而白佛言尊者修菩薩道無
73 218 regardless of 爾時舍利弗而白佛言尊者修菩薩道無
74 218 to not have 爾時舍利弗而白佛言尊者修菩薩道無
75 218 um 爾時舍利弗而白佛言尊者修菩薩道無
76 218 Wu 爾時舍利弗而白佛言尊者修菩薩道無
77 218 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 爾時舍利弗而白佛言尊者修菩薩道無
78 218 not; non- 爾時舍利弗而白佛言尊者修菩薩道無
79 218 mo 爾時舍利弗而白佛言尊者修菩薩道無
80 208 yǒu is; are; to exist 別明觀行有六分中第四
81 208 yǒu to have; to possess 別明觀行有六分中第四
82 208 yǒu indicates an estimate 別明觀行有六分中第四
83 208 yǒu indicates a large quantity 別明觀行有六分中第四
84 208 yǒu indicates an affirmative response 別明觀行有六分中第四
85 208 yǒu a certain; used before a person, time, or place 別明觀行有六分中第四
86 208 yǒu used to compare two things 別明觀行有六分中第四
87 208 yǒu used in a polite formula before certain verbs 別明觀行有六分中第四
88 208 yǒu used before the names of dynasties 別明觀行有六分中第四
89 208 yǒu a certain thing; what exists 別明觀行有六分中第四
90 208 yǒu multiple of ten and ... 別明觀行有六分中第四
91 208 yǒu abundant 別明觀行有六分中第四
92 208 yǒu purposeful 別明觀行有六分中第四
93 208 yǒu You 別明觀行有六分中第四
94 208 yǒu 1. existence; 2. becoming 別明觀行有六分中第四
95 208 yǒu becoming; bhava 別明觀行有六分中第四
96 208 yuē to speak; to say 論曰
97 208 yuē Kangxi radical 73 論曰
98 208 yuē to be called 論曰
99 208 yuē particle without meaning 論曰
100 208 yuē said; ukta 論曰
101 206 in; at 無施住於如理六道門杜四緣如順三戒具足
102 206 in; at 無施住於如理六道門杜四緣如順三戒具足
103 206 in; at; to; from 無施住於如理六道門杜四緣如順三戒具足
104 206 to go; to 無施住於如理六道門杜四緣如順三戒具足
105 206 to rely on; to depend on 無施住於如理六道門杜四緣如順三戒具足
106 206 to go to; to arrive at 無施住於如理六道門杜四緣如順三戒具足
107 206 from 無施住於如理六道門杜四緣如順三戒具足
108 206 give 無施住於如理六道門杜四緣如順三戒具足
109 206 oppposing 無施住於如理六道門杜四緣如順三戒具足
110 206 and 無施住於如理六道門杜四緣如順三戒具足
111 206 compared to 無施住於如理六道門杜四緣如順三戒具足
112 206 by 無施住於如理六道門杜四緣如順三戒具足
113 206 and; as well as 無施住於如理六道門杜四緣如順三戒具足
114 206 for 無施住於如理六道門杜四緣如順三戒具足
115 206 Yu 無施住於如理六道門杜四緣如順三戒具足
116 206 a crow 無施住於如理六道門杜四緣如順三戒具足
117 206 whew; wow 無施住於如理六道門杜四緣如順三戒具足
118 206 near to; antike 無施住於如理六道門杜四緣如順三戒具足
119 206 such as; for example; for instance 如前品言
120 206 if 如前品言
121 206 in accordance with 如前品言
122 206 to be appropriate; should; with regard to 如前品言
123 206 this 如前品言
124 206 it is so; it is thus; can be compared with 如前品言
125 206 to go to 如前品言
126 206 to meet 如前品言
127 206 to appear; to seem; to be like 如前品言
128 206 at least as good as 如前品言
129 206 and 如前品言
130 206 or 如前品言
131 206 but 如前品言
132 206 then 如前品言
133 206 naturally 如前品言
134 206 expresses a question or doubt 如前品言
135 206 you 如前品言
136 206 the second lunar month 如前品言
137 206 in; at 如前品言
138 206 Ru 如前品言
139 206 Thus 如前品言
140 206 thus; tathā 如前品言
141 206 like; iva 如前品言
142 206 suchness; tathatā 如前品言
143 197 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 戒二謂本利淨根力所集起緣攝善法戒三謂
144 197 suǒ an office; an institute 戒二謂本利淨根力所集起緣攝善法戒三謂
145 197 suǒ introduces a relative clause 戒二謂本利淨根力所集起緣攝善法戒三謂
146 197 suǒ it 戒二謂本利淨根力所集起緣攝善法戒三謂
147 197 suǒ if; supposing 戒二謂本利淨根力所集起緣攝善法戒三謂
148 197 suǒ a few; various; some 戒二謂本利淨根力所集起緣攝善法戒三謂
149 197 suǒ a place; a location 戒二謂本利淨根力所集起緣攝善法戒三謂
150 197 suǒ indicates a passive voice 戒二謂本利淨根力所集起緣攝善法戒三謂
151 197 suǒ that which 戒二謂本利淨根力所集起緣攝善法戒三謂
152 197 suǒ an ordinal number 戒二謂本利淨根力所集起緣攝善法戒三謂
153 197 suǒ meaning 戒二謂本利淨根力所集起緣攝善法戒三謂
154 197 suǒ garrison 戒二謂本利淨根力所集起緣攝善法戒三謂
155 197 suǒ place; pradeśa 戒二謂本利淨根力所集起緣攝善法戒三謂
156 197 suǒ that which; yad 戒二謂本利淨根力所集起緣攝善法戒三謂
157 190 meaning; sense 故依是義立品名
158 190 justice; right action; righteousness 故依是義立品名
159 190 artificial; man-made; fake 故依是義立品名
160 190 chivalry; generosity 故依是義立品名
161 190 just; righteous 故依是義立品名
162 190 adopted 故依是義立品名
163 190 a relationship 故依是義立品名
164 190 volunteer 故依是義立品名
165 190 something suitable 故依是義立品名
166 190 a martyr 故依是義立品名
167 190 a law 故依是義立品名
168 190 Yi 故依是義立品名
169 190 Righteousness 故依是義立品名
170 190 aim; artha 故依是義立品名
171 183 èr two 就此品中大分有二
172 183 èr Kangxi radical 7 就此品中大分有二
173 183 èr second 就此品中大分有二
174 183 èr twice; double; di- 就此品中大分有二
175 183 èr another; the other 就此品中大分有二
176 183 èr more than one kind 就此品中大分有二
177 183 èr two; dvā; dvi 就此品中大分有二
178 183 èr both; dvaya 就此品中大分有二
179 182 not; no 一處眾緣斷滅何以故善男子一本不起三用
180 182 expresses that a certain condition cannot be acheived 一處眾緣斷滅何以故善男子一本不起三用
181 182 as a correlative 一處眾緣斷滅何以故善男子一本不起三用
182 182 no (answering a question) 一處眾緣斷滅何以故善男子一本不起三用
183 182 forms a negative adjective from a noun 一處眾緣斷滅何以故善男子一本不起三用
184 182 at the end of a sentence to form a question 一處眾緣斷滅何以故善男子一本不起三用
185 182 to form a yes or no question 一處眾緣斷滅何以故善男子一本不起三用
186 182 infix potential marker 一處眾緣斷滅何以故善男子一本不起三用
187 182 no; na 一處眾緣斷滅何以故善男子一本不起三用
188 179 method; way 真如之法具諸功德
189 179 France 真如之法具諸功德
190 179 the law; rules; regulations 真如之法具諸功德
191 179 the teachings of the Buddha; Dharma 真如之法具諸功德
192 179 a standard; a norm 真如之法具諸功德
193 179 an institution 真如之法具諸功德
194 179 to emulate 真如之法具諸功德
195 179 magic; a magic trick 真如之法具諸功德
196 179 punishment 真如之法具諸功德
197 179 Fa 真如之法具諸功德
198 179 a precedent 真如之法具諸功德
199 179 a classification of some kinds of Han texts 真如之法具諸功德
200 179 relating to a ceremony or rite 真如之法具諸功德
201 179 Dharma 真如之法具諸功德
202 179 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 真如之法具諸功德
203 179 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 真如之法具諸功德
204 179 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 真如之法具諸功德
205 179 quality; characteristic 真如之法具諸功德
206 167 fēi not; non-; un- 是則雖非
207 167 fēi Kangxi radical 175 是則雖非
208 167 fēi wrong; bad; untruthful 是則雖非
209 167 fēi different 是則雖非
210 167 fēi to not be; to not have 是則雖非
211 167 fēi to violate; to be contrary to 是則雖非
212 167 fēi Africa 是則雖非
213 167 fēi to slander 是則雖非
214 167 fěi to avoid 是則雖非
215 167 fēi must 是則雖非
216 167 fēi an error 是則雖非
217 167 fēi a problem; a question 是則雖非
218 167 fēi evil 是則雖非
219 167 fēi besides; except; unless 是則雖非
220 166 zhū all; many; various 真如之法具諸功德
221 166 zhū Zhu 真如之法具諸功德
222 166 zhū all; members of the class 真如之法具諸功德
223 166 zhū interrogative particle 真如之法具諸功德
224 166 zhū him; her; them; it 真如之法具諸功德
225 166 zhū of; in 真如之法具諸功德
226 166 zhū all; many; sarva 真如之法具諸功德
227 161 zhōng middle 今此品中顯是二義
228 161 zhōng medium; medium sized 今此品中顯是二義
229 161 zhōng China 今此品中顯是二義
230 161 zhòng to hit the mark 今此品中顯是二義
231 161 zhōng in; amongst 今此品中顯是二義
232 161 zhōng midday 今此品中顯是二義
233 161 zhōng inside 今此品中顯是二義
234 161 zhōng during 今此品中顯是二義
235 161 zhōng Zhong 今此品中顯是二義
236 161 zhōng intermediary 今此品中顯是二義
237 161 zhōng half 今此品中顯是二義
238 161 zhōng just right; suitably 今此品中顯是二義
239 161 zhōng while 今此品中顯是二義
240 161 zhòng to reach; to attain 今此品中顯是二義
241 161 zhòng to suffer; to infect 今此品中顯是二義
242 161 zhòng to obtain 今此品中顯是二義
243 161 zhòng to pass an exam 今此品中顯是二義
244 161 zhōng middle 今此品中顯是二義
245 151 to enter 遣虛入實分竟
246 151 Kangxi radical 11 遣虛入實分竟
247 151 radical 遣虛入實分竟
248 151 income 遣虛入實分竟
249 151 to conform with 遣虛入實分竟
250 151 to descend 遣虛入實分竟
251 151 the entering tone 遣虛入實分竟
252 151 to pay 遣虛入實分竟
253 151 to join 遣虛入實分竟
254 151 entering; praveśa 遣虛入實分竟
255 151 entered; attained; āpanna 遣虛入實分竟
256 148 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks
257 148 yuè to relax; to enjoy; to be delighted
258 148 shuì to persuade
259 148 shuō to teach; to recite; to explain
260 148 shuō a doctrine; a theory
261 148 shuō to claim; to assert
262 148 shuō allocution
263 148 shuō to criticize; to scold
264 148 shuō to indicate; to refer to
265 148 shuō speach; vāda
266 148 shuō to speak; bhāṣate
267 148 shuō to instruct
268 146 to leave; to depart; to go away; to part 又此真性離相離性
269 146 a mythical bird 又此真性離相離性
270 146 li; one of the eight divinatory trigrams 又此真性離相離性
271 146 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 又此真性離相離性
272 146 chī a dragon with horns not yet grown 又此真性離相離性
273 146 a mountain ash 又此真性離相離性
274 146 vanilla; a vanilla-like herb 又此真性離相離性
275 146 to be scattered; to be separated 又此真性離相離性
276 146 to cut off 又此真性離相離性
277 146 to violate; to be contrary to 又此真性離相離性
278 146 to be distant from 又此真性離相離性
279 146 two 又此真性離相離性
280 146 to array; to align 又此真性離相離性
281 146 to pass through; to experience 又此真性離相離性
282 146 transcendence 又此真性離相離性
283 146 to avoid; to abstain from; viramaṇa 又此真性離相離性
284 143 wèi to call 佛言四緣者一謂作擇滅力取緣攝律儀
285 143 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 佛言四緣者一謂作擇滅力取緣攝律儀
286 143 wèi to speak to; to address 佛言四緣者一謂作擇滅力取緣攝律儀
287 143 wèi to treat as; to regard as 佛言四緣者一謂作擇滅力取緣攝律儀
288 143 wèi introducing a condition situation 佛言四緣者一謂作擇滅力取緣攝律儀
289 143 wèi to speak to; to address 佛言四緣者一謂作擇滅力取緣攝律儀
290 143 wèi to think 佛言四緣者一謂作擇滅力取緣攝律儀
291 143 wèi for; is to be 佛言四緣者一謂作擇滅力取緣攝律儀
292 143 wèi to make; to cause 佛言四緣者一謂作擇滅力取緣攝律儀
293 143 wèi and 佛言四緣者一謂作擇滅力取緣攝律儀
294 143 wèi principle; reason 佛言四緣者一謂作擇滅力取緣攝律儀
295 143 wèi Wei 佛言四緣者一謂作擇滅力取緣攝律儀
296 143 wèi which; what; yad 佛言四緣者一謂作擇滅力取緣攝律儀
297 143 wèi to say; iti 佛言四緣者一謂作擇滅力取緣攝律儀
298 140 ér and; as well as; but (not); yet (not) 行德而作本性
299 140 ér Kangxi radical 126 行德而作本性
300 140 ér you 行德而作本性
301 140 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 行德而作本性
302 140 ér right away; then 行德而作本性
303 140 ér but; yet; however; while; nevertheless 行德而作本性
304 140 ér if; in case; in the event that 行德而作本性
305 140 ér therefore; as a result; thus 行德而作本性
306 140 ér how can it be that? 行德而作本性
307 140 ér so as to 行德而作本性
308 140 ér only then 行德而作本性
309 140 ér as if; to seem like 行德而作本性
310 140 néng can; able 行德而作本性
311 140 ér whiskers on the cheeks; sideburns 行德而作本性
312 140 ér me 行德而作本性
313 140 ér to arrive; up to 行德而作本性
314 140 ér possessive 行德而作本性
315 140 ér and; ca 行德而作本性
316 140 jīng to go through; to experience 經曰
317 140 jīng a sutra; a scripture 經曰
318 140 jīng warp 經曰
319 140 jīng longitude 經曰
320 140 jīng often; regularly; frequently 經曰
321 140 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 經曰
322 140 jīng a woman's period 經曰
323 140 jīng to bear; to endure 經曰
324 140 jīng to hang; to die by hanging 經曰
325 140 jīng classics 經曰
326 140 jīng to be frugal; to save 經曰
327 140 jīng a classic; a scripture; canon 經曰
328 140 jīng a standard; a norm 經曰
329 140 jīng a section of a Confucian work 經曰
330 140 jīng to measure 經曰
331 140 jīng human pulse 經曰
332 140 jīng menstruation; a woman's period 經曰
333 140 jīng sutra; discourse 經曰
334 136 also; too 離真性故真性亦空
335 136 but 離真性故真性亦空
336 136 this; he; she 離真性故真性亦空
337 136 although; even though 離真性故真性亦空
338 136 already 離真性故真性亦空
339 136 particle with no meaning 離真性故真性亦空
340 136 Yi 離真性故真性亦空
341 130 promptly; right away; immediately 前廣說中即有六
342 130 to be near by; to be close to 前廣說中即有六
343 130 at that time 前廣說中即有六
344 130 to be exactly the same as; to be thus 前廣說中即有六
345 130 supposed; so-called 前廣說中即有六
346 130 if; but 前廣說中即有六
347 130 to arrive at; to ascend 前廣說中即有六
348 130 then; following 前廣說中即有六
349 130 so; just so; eva 前廣說中即有六
350 127 that; those 求彼別法不得之時
351 127 another; the other 求彼別法不得之時
352 127 that; tad 求彼別法不得之時
353 126 sān three 三者明如來教當如理說
354 126 sān third 三者明如來教當如理說
355 126 sān more than two 三者明如來教當如理說
356 126 sān very few 三者明如來教當如理說
357 126 sān repeatedly 三者明如來教當如理說
358 126 sān San 三者明如來教當如理說
359 126 sān three; tri 三者明如來教當如理說
360 126 sān sa 三者明如來教當如理說
361 126 sān three kinds; trividha 三者明如來教當如理說
362 123 wèi for; to 有名相三戒無儀云何攝受為眾生說願佛慈
363 123 wèi because of 有名相三戒無儀云何攝受為眾生說願佛慈
364 123 wéi to act as; to serve 有名相三戒無儀云何攝受為眾生說願佛慈
365 123 wéi to change into; to become 有名相三戒無儀云何攝受為眾生說願佛慈
366 123 wéi to be; is 有名相三戒無儀云何攝受為眾生說願佛慈
367 123 wéi to do 有名相三戒無儀云何攝受為眾生說願佛慈
368 123 wèi for 有名相三戒無儀云何攝受為眾生說願佛慈
369 123 wèi because of; for; to 有名相三戒無儀云何攝受為眾生說願佛慈
370 123 wèi to 有名相三戒無儀云何攝受為眾生說願佛慈
371 123 wéi in a passive construction 有名相三戒無儀云何攝受為眾生說願佛慈
372 123 wéi forming a rehetorical question 有名相三戒無儀云何攝受為眾生說願佛慈
373 123 wéi forming an adverb 有名相三戒無儀云何攝受為眾生說願佛慈
374 123 wéi to add emphasis 有名相三戒無儀云何攝受為眾生說願佛慈
375 123 wèi to support; to help 有名相三戒無儀云何攝受為眾生說願佛慈
376 123 wéi to govern 有名相三戒無儀云何攝受為眾生說願佛慈
377 123 wèi to be; bhū 有名相三戒無儀云何攝受為眾生說願佛慈
378 123 如是 rúshì thus; so 如是真性絕諸名
379 123 如是 rúshì thus, so 如是真性絕諸名
380 123 如是 rúshì thus; evam 如是真性絕諸名
381 123 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是真性絕諸名
382 112 kōng empty; void; hollow 真性空品
383 112 kòng free time 真性空品
384 112 kòng to empty; to clean out 真性空品
385 112 kōng the sky; the air 真性空品
386 112 kōng in vain; for nothing 真性空品
387 112 kòng vacant; unoccupied 真性空品
388 112 kòng empty space 真性空品
389 112 kōng without substance 真性空品
390 112 kōng to not have 真性空品
391 112 kòng opportunity; chance 真性空品
392 112 kōng vast and high 真性空品
393 112 kōng impractical; ficticious 真性空品
394 112 kòng blank 真性空品
395 112 kòng expansive 真性空品
396 112 kòng lacking 真性空品
397 112 kōng plain; nothing else 真性空品
398 112 kōng Emptiness 真性空品
399 112 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 真性空品
400 110 xiāng each other; one another; mutually
401 110 xiàng to observe; to assess
402 110 xiàng appearance; portrait; picture
403 110 xiàng countenance; personage; character; disposition
404 110 xiàng to aid; to help
405 110 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister
406 110 xiàng a sign; a mark; appearance
407 110 xiāng alternately; in turn
408 110 xiāng Xiang
409 110 xiāng form substance
410 110 xiāng to express
411 110 xiàng to choose
412 110 xiāng Xiang
413 110 xiāng an ancient musical instrument
414 110 xiāng the seventh lunar month
415 110 xiāng to compare
416 110 xiàng to divine
417 110 xiàng to administer
418 110 xiàng helper for a blind person
419 110 xiāng rhythm [music]
420 110 xiāng the upper frets of a pipa
421 110 xiāng coralwood
422 110 xiàng ministry
423 110 xiàng to supplement; to enhance
424 110 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic
425 110 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa
426 110 xiàng sign; mark; liṅga
427 110 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion
428 108 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 一滅
429 108 miè to submerge 一滅
430 108 miè to extinguish; to put out 一滅
431 108 miè to eliminate 一滅
432 108 miè to disappear; to fade away 一滅
433 108 miè the cessation of suffering 一滅
434 108 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 一滅
435 108 one 一為利根者多文廣
436 108 Kangxi radical 1 一為利根者多文廣
437 108 as soon as; all at once 一為利根者多文廣
438 108 pure; concentrated 一為利根者多文廣
439 108 whole; all 一為利根者多文廣
440 108 first 一為利根者多文廣
441 108 the same 一為利根者多文廣
442 108 each 一為利根者多文廣
443 108 certain 一為利根者多文廣
444 108 throughout 一為利根者多文廣
445 108 used in between a reduplicated verb 一為利根者多文廣
446 108 sole; single 一為利根者多文廣
447 108 a very small amount 一為利根者多文廣
448 108 Yi 一為利根者多文廣
449 108 other 一為利根者多文廣
450 108 to unify 一為利根者多文廣
451 108 accidentally; coincidentally 一為利根者多文廣
452 108 abruptly; suddenly 一為利根者多文廣
453 108 or 一為利根者多文廣
454 108 one; eka 一為利根者多文廣
455 106 lùn to comment; to discuss 論曰
456 106 lùn a theory; a doctrine 論曰
457 106 lùn by the; per 論曰
458 106 lùn to evaluate 論曰
459 106 lùn opinion; speech; statement 論曰
460 106 lùn to convict 論曰
461 106 lùn to edit; to compile 論曰
462 106 lùn a treatise; sastra 論曰
463 106 lùn discussion 論曰
464 105 shēng to be born; to give birth 又此身子從身而生
465 105 shēng to live 又此身子從身而生
466 105 shēng raw 又此身子從身而生
467 105 shēng a student 又此身子從身而生
468 105 shēng life 又此身子從身而生
469 105 shēng to produce; to give rise 又此身子從身而生
470 105 shēng alive 又此身子從身而生
471 105 shēng a lifetime 又此身子從身而生
472 105 shēng to initiate; to become 又此身子從身而生
473 105 shēng to grow 又此身子從身而生
474 105 shēng unfamiliar 又此身子從身而生
475 105 shēng not experienced 又此身子從身而生
476 105 shēng hard; stiff; strong 又此身子從身而生
477 105 shēng very; extremely 又此身子從身而生
478 105 shēng having academic or professional knowledge 又此身子從身而生
479 105 shēng a male role in traditional theatre 又此身子從身而生
480 105 shēng gender 又此身子從身而生
481 105 shēng to develop; to grow 又此身子從身而生
482 105 shēng to set up 又此身子從身而生
483 105 shēng a prostitute 又此身子從身而生
484 105 shēng a captive 又此身子從身而生
485 105 shēng a gentleman 又此身子從身而生
486 105 shēng Kangxi radical 100 又此身子從身而生
487 105 shēng unripe 又此身子從身而生
488 105 shēng nature 又此身子從身而生
489 105 shēng to inherit; to succeed 又此身子從身而生
490 105 shēng destiny 又此身子從身而生
491 105 shēng birth 又此身子從身而生
492 99 míng bright; luminous; brilliant 別明觀行有六分中第四
493 99 míng Ming 別明觀行有六分中第四
494 99 míng Ming Dynasty 別明觀行有六分中第四
495 99 míng obvious; explicit; clear 別明觀行有六分中第四
496 99 míng intelligent; clever; perceptive 別明觀行有六分中第四
497 99 míng to illuminate; to shine 別明觀行有六分中第四
498 99 míng consecrated 別明觀行有六分中第四
499 99 míng to understand; to comprehend 別明觀行有六分中第四
500 99 míng to explain; to clarify 別明觀行有六分中第四

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
zhě ca
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. yán
  2. yán
  1. word; vacana
  2. speak; vad
this; here; etad
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
yuē said; ukta
near to; antike
  1. Thus
  2. thus; tathā
  3. like; iva
  4. suchness; tathatā

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿耨 阿耨 196 Anavatapta
百劫 98 Baijie
八月 98
  1. August; the Eighth Month
  2. eighth lunar month; kārttika
本业经 本業經 98 Sutra on Stories of Former Karma
本寂 98 Benji
本际 本際 98 bhūtakoṭi; reality-limit
常边 常邊 99 śāśvatānta; extreme of eternalism
常灭 常滅 99 Nityaparinirvrta
成实 成實 99 Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality
重显 重顯 99 Chong Xian
大涅盘 大涅槃 100 Mahaparinirvana
大宝 大寶 100 mahāratna; a precious jewel
大光 100 Vistīrṇavatī
大力菩萨 大力菩薩 100 Mahāvikramin bodhisattva
大桥 大橋 100 Da Qiao
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
地藏 100
  1. Ksitigarbha [Bodhisattva]
  2. Ksitigarbha; Kṣitigarbha
地藏菩萨 地藏菩薩 100 Ksitigarbha Bodhisattva
对法论 對法論 100 Abhidharma śāstra; Treatise on the Mahayana Abhidharma
多罗 多羅 100 Tara
法常 102 Damei Fachang
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
法然 102 Hōnen
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法性身 102 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
河中 104 Hezhong
104 Huai River
淮海 72 Huaihai; Xuzhou
淮水 72 Huai River
华严经 華嚴經 72
  1. Avatamsaka Sutra
  2. Avatamsaka Sutra; Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
106
  1. a large river
  2. Yangtze River
  3. Jiang
  4. Jiangsu
  5. Jiang
  6. river; nadī
皎然 74 Jiaoran
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
金刚三昧经论 金剛三昧經論 106 Jingang Sanmei Jing Lun
晋阳 晉陽 106 Jinyang
寂照 106 Jakushō
空也 107 Kūya
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
满城 滿城 109 Mancheng
明本 109
  1. Ming Canon
  2. Mingben; Zhongfeng Mingben; State Preceptor Zhongfeng
内门 內門 110 Neimen
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
涅槃经 涅槃經 78
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
如观 如觀 114 Ru Guan
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三聚戒 115 the Tri-Vidhani Silani; Mahayana Boddhisattva precepts
三身 115 Trikaya
三略 115 Three Strategies of Huang Shigong
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
舍烦恼 捨煩惱 115 Vikiranosnisa
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
四明 115 Si Ming
四魔 115 the four kinds of evil
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
提婆菩萨 提婆菩薩 116 āryadeva
陀罗 陀羅 116 Tārā
文言文 119 Literary Chinese
文中 119 Bunchū
无德 無德 119 Shan Zhao; Fenyang Wude
相如 120 Xiangru
小乘 120 Hinayana
新罗 新羅 120 Silla
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
修罗 修羅 120 Asura
一乘 121 ekayāna; one vehicle
阴界 陰界 121 the five skandhas and the eighteen dhatu
有顶 有頂 121 Akanistha
元晓 元曉 121 Wŏnhyo
瑜伽论 瑜伽論 121 Yogācārabhūmiśāstra; Discourse on the Stages of Yogic Practice
湛然 122 Zhanran; Chan-Jan
真智 122 Zhen Zhi
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness
中说 中說 122 Zhong Shuo
周三 週三 122 Wednesday
诸生 諸生 122 Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards
坐佛 122 a seated Buddha

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 561.

Simplified Traditional Pinyin English
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿耨菩提 196 anubodhi; unexcelled complete enlightenment
八识 八識 98 Eight Kinds of Consciousness; eight kinds of conciousness
八相 98 eight stages of buddha’s progress
八正道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白佛 98 to address the Buddha
本来性 本來性 98 own nature; former nature; prakrti
本缘 本緣 98
  1. the origin of phenomenon
  2. jataka story
本觉 本覺 98 original enlightenment; intrinsic enlightenment; inherent enlightenment
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
遍十方 98 pervading all directions
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
别解脱 別解脫 98 rules of conduct for monks; prātimokṣa
别境 別境 98 limited scope
比量 98 inference; anumāna
般若海 98 The Ocean of Prajna Wisdom
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗密 般若波羅密 98 prajña paramita
不动心 不動心 98 Unmoving Mind
不可思 98 inconceivable; unthinkable; unimaginable
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不异 不異 98 not different
不应理 不應理 98 does not correspond with reason
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常乐 常樂 99 lasting joy
常乐我净 常樂我淨 99 Eternity, Bliss, Self, and Purity
禅观 禪觀 99
  1. Chan Contemplation
  2. contemplative meditation
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
阐提 闡提 99
  1. icchantika
  2. icchantika; an incorrigible
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成满 成滿 99 to become complete
癡心 99 a mind of ignorance
重颂 重頌 99 geya; repeated verses
出世法 99 World-Transcending Teachings
初地 99 the first ground
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
除疑 99 to eliminate doubt
处中 處中 99 to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama
大般涅槃 100 mahāparinirvāṇa
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大觉 大覺 100 supreme bodhi; enlightenment
大乐 大樂 100 great bliss; mahāsukha
大愿 大願 100 a great vow
大圆镜智 大圓鏡智 100
  1. Great Perfect Mirror Wisdom
  2. perfect mirrorlike wisdom; ādarśajñāna
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大乘经 大乘經 100 Mahāyāna sutras
道品 100
  1. Stages of the Way
  2. monastic grade
到彼岸 100
  1. To the Other Shore
  2. to reach the other shore; to reach Nirvāṇa
道后 道後 100 having completed the path to enlightenment
大自在 100 Īśvara; self-existent; sovereign
得佛 100 to become a Buddha
等无间缘 等無間緣 100 immediately antecedent condition; samanantarapratyaya
等至 100 samāpatti; meditative attainment
第一义谛 第一義諦 100 absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya
定根 100 faculty of meditatative concentration
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
定力 100
  1. Meditative Concentration
  2. ability for meditative concentration
定意 100 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
地前 100 the previous phases of bodhisattva practice
第一义空 第一義空 100 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
断常 斷常 100 annihilationism and eternalism
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
钝根 鈍根 100
  1. dull aptitude
  2. dull ability
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二边 二邊 195 two extremes
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二见 二見 195 two views
二利 195 dual benefits
二身 195 two bodies
二乘 195 the two vehicles
二我 195 the two kinds of belief in the concept of self
二相 195 the two attributes
二行 195 two kinds of spiritual practice
二障 195 two kinds of obstacles
二种 二種 195 two kinds
二谛 二諦 195 the two truths
二门 二門 195 two gates; two teachings
二摄 二攝 195 two kinds of help
耳识 耳識 196 auditory consciousness; śrotravijñāna
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
二智 195 two kinds of knowledge; two kinds of wisdom
二众 二眾 195 two groups
发大心 發大心 102 generate great mind
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
法入 102 dharmayatana; dharmāyatana; mental objects
法事 102 a Dharma event
法数 法數 102 enumerations of dharmas
法体 法體 102 essence of all things; spiritual body
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法处 法處 102 mental objects
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
法名 102 Dharma name
凡圣 凡聖 102
  1. Ordinary and Sagely
  2. the ordinary and the divine
方便力 102 the power of skillful means
方便善巧 102 skillful means; expedient means; skillful and expedient means
烦恼魔 煩惱魔 102 Māra of afflictions; Māra the tempter; an evil that harms one's mind
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法摄 法攝 102 a means of embracing; a ground for the bonds of fellowship
法味 102
  1. taste of Dharma
  2. the flavor of the Dharma
法应 法應 102 Dharmakāya offers all an opportunity
法缘 法緣 102
  1. Dharma Affinity
  2. causes and conditions that accord with the Buddhadharma
  3. conditions leading to dharmas
  4. affinity with the Buddhadharma
法住 102 dharma abode
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
分齐 分齊 102 difference
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
根力 103 mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses
功德聚 103 stupa
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
观行 觀行 103 contemplation and action
广说 廣說 103 to explain; to teach
龟毛 龜毛 103 tortoise hair
果地 103 stage of fruition; stage of attainment
过未 過未 103 past and future
果报 果報 103 fruition; the result of karma
合相 104 co-occurrence; simultaneous existence; sahabhāva
后得智 後得智 104
  1. acquired wisdom
  2. aquired wisdom
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
后五 後五 104 following five hundred years
后说 後說 104 spoken later
化城 104 manifested city; illusory city
化众生 化眾生 104 to transform living beings
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
化现 化現 104 a incarnation
慧根 104 root of wisdom; organ of wisdom
慧命 104
  1. wisdom-life
  2. friend; brother
护念 護念 104
  1. Safeguard the Mind
  2. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
  3. focus the mind on; samanvāharati
火大 104 fire; element of fire
集谛 集諦 106 the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering
见相 見相 106 perceiving the subject
见性 見性 106
  1. Seeing One's Nature
  2. to see one's true nature; to realize one's Buddha nature
见分 見分 106 vision part
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
简择 簡擇 106 to chose
加行 106
  1. Special Effort Applied Toward Practices
  2. prayoga; preparation; syllogism
  3. determination; vyavacāraṇa
寂定 106 samadhi
戒禁取 106 clinging to superstitious rites
结使 結使 106 a fetter
戒行 106 to abide by precepts
结缘 結緣 106
  1. Develop Affinities
  2. to develop affinity
  3. to form affinities; karmic affinity
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
经教 經教 106 teaching of the sūtras
境相 106 world of objects
境智 106 objective world and subjective mind
金刚三昧 金剛三昧 106 vajrasamādhi
经法 經法 106 canonical teachings
精进力 精進力 106 unfailing progress; vīryabala
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
净妙 淨妙 106 pure and subtle
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
九识 九識 106 nine kinds of cognition
偈言 106 a verse; a gatha
俱不成 俱不成 106 both [what establishes and the established] do not exist
俱空 106 both self and all things are empty
觉道 覺道 106 Path of Awakening
觉分 覺分 106 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
觉者 覺者 106 awakened one
俱利 106 Kareri
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
开戒 開戒 107 to initiate a novice
空法 107 to regard all things as empty
空观 空觀 107 to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
空三昧 107 the samādhi of emptiness
空义 空義 107 emptiness; empty of meaning
空有 107
  1. Emptiness and Existence
  2. non-existent and existent; emptiness and having self
空处 空處 107 ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空理 107 principle of śūnya; principle of emptiness
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空性 107
  1. Empty Nature
  2. empty nature; śūnyatā
苦谛 苦諦 107 the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering
苦海 107
  1. ocean of suffering
  2. sea of suffering; abyss of worldly suffering
理观 理觀 108 the concept of truth
理即 108 identity in principle
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
了义 了義 108 nītārtha; definitive
利根 108 natural powers of intelligence
理具 108 inherent things
领解 領解 108 to understand what is taught; to receive and interpret
理实 理實 108 truth
理体 理體 108 the substance of all things
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六识 六識 108 the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness
六行 108
  1. practice of the six pāramitās
  2. six ascetic practices
流通分 108 the third of three parts of a sutra
略明 108 brief explaination
律仪 律儀 108
  1. Vinaya and Rules
  2. rules and ceremonies
  3. restraint; saṃvara
妙观察智 妙觀察智 109 wisdom of profound insight
妙觉 妙覺 109
  1. self-enlightenment to enlighten others; wonderous awakening
  2. Suprabuddha
妙智 109 wonderful Buddha-wisdom
灭法 滅法 109 unconditioned dharma
灭智 滅智 109 understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths
名曰 109 to be named; to be called
命者 109 concept of life; jīva
摩诃般若 摩訶般若 109 great wisdom; mahāprajñā
末那 109 manas; mind
摩尼 109 mani; jewel
内识 內識 110 internal consciousness
能持 110 ability to uphold the precepts
能诠 能詮 110 able to explain the Buddha's teachings
能破 110 refutation
能所 110 ability to transform and transformable
能缘 能緣 110 conditioning power
念力 110
  1. Power of the Mind
  2. the power of mindfulness
念言 110 words from memory
平等观 平等觀 112
  1. Mind of Equality
  2. contemplation of equality; contemplation on provisional truth
平等性智 112 wisdom of universal equality
普见 普見 112 observe all places
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨位 菩薩位 112 bodhisattvahood
七觉 七覺 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
起灭 起滅 113 saṃsāra; life and death
勤修 113 cultivated; caritāvin
求法 113 to seek the Dharma
趣入 113 enter into; comprehended; avatīrṇa
劝修 勸修 113 encouragement to cultivate
取着 取著 113 grasping; attachment
热恼 熱惱 114 distressed; perturbed; troubled
人法 114 people and dharmas; people and teachings
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
入佛 114 to bring an image of a Buddha
汝今谛听 汝今諦聽 114 pay attention closely
入空 114 to have an experiential understanding of the truth
如理 114 principle of suchness
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
入圣 入聖 114 to become an arhat
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
入心 114 to enter the mind or heart
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实智 如實智 114 knowledge of all things
如意足 114 teleportation; ṛddyabhijṇa
三大 115 the three greatnesses; triple significance
三等 115
  1. three equal characteristics
  2. three equals
三谛 三諦 115 three truths
三地 115 three grounds
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三戒 115
  1. samaya; esoteric precepts
  2. three sets of precepts
三解脱 三解脫 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三解脱门 三解脫門 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三句 115 three questions
三空 115 three kinds of emptiness
三明 115 three insights; trividya
三三昧 115 three samādhis
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三识 三識 115 three levels of consciousness
三十七道品 115 bodhipakkhiyadhamma; thirty-seven qualities related to enlightenment
三相 115
  1. the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
  2. the three positions
  3. the three characteristics of conditioned dharmas
  4. the three characteristics
三行 115
  1. the three karmas; three phrase
  2. the three kinds of action
三学 三學 115 threefold training; triśikṣā
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三有为相 三有為相 115 the three characteristics of conditioned dharmas
三缘 三緣 115 three links; three nidānas
三苦 115 three kinds of suffering
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三藐三菩提 115 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
三摩呬多 115 equipose; samāhita
三十七品 115 thirty-seven qualities [related to enlightenment]
三心 115 three minds
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
色心 115 form and the formless
色蕴 色蘊 115 the aggregate of form; rūpaskandha
色处 色處 115 the visible realm
色法 115 rupadharma; physical objects the phenomenal world
善分 115 good morals; kuśala-pakṣa
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善巧方便 115 skillful and expedient means
摄善法戒 攝善法戒 115 the precepts for wholesome deeds
摄众生戒 攝眾生戒 115 precept of embracing all living beings
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
摄律仪戒 攝律儀戒 115 the precepts for proper conduct
身等 115 equal in body
深法 115 a profound truth
身空 115 inside and outside are empty; intrinsically
生法 115 sentient beings and dharmas
生空 115 empty of a permanent ego
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生灭相 生滅相 115 the characteristics of saṃsāra
生起 115 cause; arising
身见 身見 115 views of a self
什深 甚深 115 very profound; what is deep
申正 115 to be upright in character
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
时到 時到 115 timely arrival
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
世第一法 115 the foremost dharma
十二缘起 十二緣起 115
  1. twelve links of dependent origination; twelve nidānas
  2. the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十法 115 ten rules; perfecting of the ten rules
十解 115 ten abodes
石女儿 石女兒 115 the son of an infertile woman
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十信 115 the ten grades of faith
实义 實義 115 true meaning; true doctrine
事用 115 matter and functions
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
施者 115 giver
实执取身系 實執取身繫 115 bound by the bonds of grasping to self
世谛 世諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
十二入 115 āyatana; ayatana/ twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition
十方世界 115 the worlds in all ten directions
始觉 始覺 115 shijue; acquired enlightenment; actualization of enlightenment
十善 115 the ten virtues
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
事相 115 phenomenon; esoteric practice
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
说欲 說欲 115 explanation of desire
说法者 說法者 115 expounder of the Dharma
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四德 115 the four virtues
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四法 115 the four aspects of the Dharma
四教 115 four types of transformative teaching as classified by the Tiantai school; Tiantai sijiao
四句 115 four verses; four phrases
四句偈 115 a four line gatha
四门 四門 115 the four schools of thought; four classifications of teaching
死魔 115 the evil of death; Māra of death
四念处 四念處 115
  1. the four bases of mindfulness
  2. The Four Bases of Mindfulness
四如意足 115 the four kinds of teleportation
四摄 四攝 115 Four Means of Embracing; the four means of embracing
四相 115
  1. four notions; four forms; four manifestations of self
  2. four marks of existence; caturlaksana
四一 115 four ones
四有 115 four states of existence
四缘 四緣 115 the four conditions
四正勤 115 four right efforts; four right exertions
四智 115 the four forms of wisdom
四果 115 four fruits
四心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
随眠 隨眠 115 a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya
随宜 隨宜 115 acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances
所以者何 115 Why is that?
所缘境 所緣境 115 depending upon
所缘缘 所緣緣 115 ālambanapratyaya; ārammaṇapaccaya; observed object condition
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
体相用 體相用 116
  1. Essence, Attribute, Influence
  2. essence, form, and function
调心 調心 116 Taming the Mind
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
体用 體用 116
  1. Essence and Influence
  2. the substance of an entity
同体大悲 同體大悲 116 a unified body with great compassion
兔角 116 rabbit's horns
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
外境 119 external realm; external objects
万法 萬法 119 myriad phenomena; all things
妄分别 妄分別 119 mistaken discrimination
妄执 妄執 119 attachment to false views
妄法 119 delusion
妄见 妄見 119 a delusion
妄心 119 a deluded mind
妄语 妄語 119 Lying
万劫 萬劫 119 ten thousand kalpas
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
违顺 違順 119 resisting and complying; disobeying and obeying
未来世 未來世 119 times to come; the future
唯识 唯識 119 vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
唯心 119 cittamātra; mind-only
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我我所 119 conception of possession; mamakāra
无得 無得 119 Non-Attainment
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五分 119
  1. five parts
  2. five part teaching
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无分别智 無分別智 119
  1. Undiscriminating Wisdom
  2. non-discriminating wisdom
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无见者 無見者 119 no observer
五戒 119 the five precepts
五力 119 pañcabala; the five powers
无求 無求 119 No Desires
无生无灭 無生無滅 119 without origination or cessation
无实 無實 119 not ultimately real
五事 119 five dharmas; five categories
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所有 無所有 119 nothingness
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无量义 無量義 119
  1. the meaning of all things
  2. the Mahāyāna canon
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无上觉 無上覺 119 supreme enlightenment
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
五识 五識 119
  1. five kinds of cognition; five kinds of perception
  2. five steps of cognition; five kinds of mind
无始 無始 119 without beginning
无体 無體 119 without essence
无为空 無為空 119 emptiness of the unconditioned
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无相三昧 無相三昧 119 samādhi of no appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无愿三昧 無願三昧 119 samādhi of no desire
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
无作三昧 無作三昧 119 samādhi of no desire
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
相分 120 an idea; a form
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
邪法 120 false teachings
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心地 120
  1. Mind Ground
  2. mind; mental ground
心法 120 mental objects
信根 120 faith; the root of faith
心净 心淨 120 A Pure Mind
心如工画师 心如工畫師 120 The Mind is Like a Painter
心识 心識 120 mind and cognition
信受 120 to believe and accept
心心 120 the mind and mental conditions
心心数法 心心數法 120 the group of mind and mental factors
心作 120 karmic activity of the mind
行入 120 entrance by practice
行相 120 to conceptualize about phenomena
行法 120 cultivation method
性空 120 inherently empty; empty in nature
性相 120 inherent attributes
信解 120 resolution; determination; adhimukti
信力 120 the power of faith; śraddhābala
心所 120 a mental factor; caitta
心行 120 mental activity
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
修空 120 cultivation of emptiness
虚空界 虛空界 120 visible space
言依 121 dependence on words
阳焰 陽焰 121 a mirage; a particle of light; marīci
言教 121 ability to understand etymology and usage of words; nirukti
眼识 眼識 121 visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa
一法 121 one dharma; one thing
一佛 121 one Buddha
一合相 121 a composite
一偈 121 one gatha; a single gatha
一觉 一覺 121
  1. one realization
  2. Yi Jue
义门 義門 121 method of teaching; a way of seeking the truth
一门 一門 121
  1. one gate
  2. one gate
一识 一識 121 one perception; one knowledge
一微尘 一微塵 121 a particle of dust
一相无相 一相無相 121 one appearance, no appearance
一异 一異 121 one and many
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
一子地 121 the bhumi of an only son
一阐提 一闡提 121 icchantika; an incorrigible
一谛 一諦 121 one truth; suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
意乐 意樂 121
  1. joy; happiness
  2. mental disposition; āśaya
一明 121 a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation
阴魔 陰魔 121 evil that works through the five skandas
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
应化 應化 121
  1. manifestation in response
  2. nirmita
应身 應身 121 nirmanakaya; transformation body; emanation body
一品 121 a chapter
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一切经 一切經 121 all scriptures
一实 一實 121 suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
异熟 異熟 121 vipāka; the result of karma; indirect effect
一心二门 一心二門 121 One mind opens two doors
意言 121 mental discussion
异义 異義 121 to establish different meanings
义宗 義宗 121 doctrine
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
有谛 有諦 121 conventional truth; relative truth; mundane truth
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
有性 121
  1. having the nature
  2. existence
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
缘成 緣成 121 produced by conditions
圆成 圓成 121 complete perfection
愿佛 願佛 121 Buddha of the vow
愿求 願求 121 aspires
缘法 緣法 121 causes and conditions
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘起法 緣起法 121 law of dependent origination; law of dependent arising
圆融 圓融 121
  1. Perfect Harmony
  2. yuanrong; interdependence; consumate interfusion; interpenetration
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘缘 緣緣 121 ālambanapratyaya; ārammaṇapaccaya; observed object condition
欲取 121 clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna
杂染 雜染 122
  1. Polluted
  2. an affliction; a defilement
择灭 擇滅 122 elimination of desire by will
增上缘 增上緣 122
  1. Positive Conditions
  2. contributory factor
  3. predominant condition; adhipatipratyaya
增上 122 additional; increased; superior
增上慢 122 conceit; abhimāna
真俗 122 absolute and conventional truth
真性 122 inherent nature; essence; true nature
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正观 正觀 122 right observation
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正精进 正精進 122 right effort
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正思惟 122 right intention; right thought
正语 正語 122
  1. Right Speech
  2. right speech
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
正说 正說 122 proper teaching
正智 122 correct understanding; wisdom
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
智德 122 the virtue of wisdom; wisdom
止观 止觀 122
  1. Cessation and Contemplation
  2. calming and contemplating
  3. calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
智海 122 Ocean of Wisdom
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
种智 種智 122 knowledge of the seed or cause of all phenomena
众经 眾經 122 myriad of scriptures
众生说 眾生說 122 to explain a sūtra to many people
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸缘 諸緣 122 karmic conditions
诸众生 諸眾生 122 all beings
专念 專念 122 to concentrate; to fix attention [on an object]
嘱累 囑累 122 to entrust somebody to carry a burden
住相 122 abiding; sthiti
自利利他 122 the perfecting of self for the benefit of others
自摄 自攝 122 to act for oneself
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
罪障 122 the barrier of sin
作佛事 122 do as taught by the Buddha
作根 122 an organ of action; karmendriya