Glossary and Vocabulary for Da Huayan Jing Lue Ce 大華嚴經略策
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 93 | 之 | zhī | to go | 非後世學者之所輒窺測也 |
| 2 | 93 | 之 | zhī | to arrive; to go | 非後世學者之所輒窺測也 |
| 3 | 93 | 之 | zhī | is | 非後世學者之所輒窺測也 |
| 4 | 93 | 之 | zhī | to use | 非後世學者之所輒窺測也 |
| 5 | 93 | 之 | zhī | Zhi | 非後世學者之所輒窺測也 |
| 6 | 93 | 之 | zhī | winding | 非後世學者之所輒窺測也 |
| 7 | 90 | 一 | yī | one | 大華嚴經略策一卷 |
| 8 | 90 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 大華嚴經略策一卷 |
| 9 | 90 | 一 | yī | pure; concentrated | 大華嚴經略策一卷 |
| 10 | 90 | 一 | yī | first | 大華嚴經略策一卷 |
| 11 | 90 | 一 | yī | the same | 大華嚴經略策一卷 |
| 12 | 90 | 一 | yī | sole; single | 大華嚴經略策一卷 |
| 13 | 90 | 一 | yī | a very small amount | 大華嚴經略策一卷 |
| 14 | 90 | 一 | yī | Yi | 大華嚴經略策一卷 |
| 15 | 90 | 一 | yī | other | 大華嚴經略策一卷 |
| 16 | 90 | 一 | yī | to unify | 大華嚴經略策一卷 |
| 17 | 90 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 大華嚴經略策一卷 |
| 18 | 90 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 大華嚴經略策一卷 |
| 19 | 90 | 一 | yī | one; eka | 大華嚴經略策一卷 |
| 20 | 83 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 而儒臣因說其義以進之 |
| 21 | 83 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 而儒臣因說其義以進之 |
| 22 | 83 | 說 | shuì | to persuade | 而儒臣因說其義以進之 |
| 23 | 83 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 而儒臣因說其義以進之 |
| 24 | 83 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 而儒臣因說其義以進之 |
| 25 | 83 | 說 | shuō | to claim; to assert | 而儒臣因說其義以進之 |
| 26 | 83 | 說 | shuō | allocution | 而儒臣因說其義以進之 |
| 27 | 83 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 而儒臣因說其義以進之 |
| 28 | 83 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 而儒臣因說其義以進之 |
| 29 | 83 | 說 | shuō | speach; vāda | 而儒臣因說其義以進之 |
| 30 | 83 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 而儒臣因說其義以進之 |
| 31 | 83 | 說 | shuō | to instruct | 而儒臣因說其義以進之 |
| 32 | 73 | 二 | èr | two | 第二十二止觀雙運 |
| 33 | 73 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 第二十二止觀雙運 |
| 34 | 73 | 二 | èr | second | 第二十二止觀雙運 |
| 35 | 73 | 二 | èr | twice; double; di- | 第二十二止觀雙運 |
| 36 | 73 | 二 | èr | more than one kind | 第二十二止觀雙運 |
| 37 | 73 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 第二十二止觀雙運 |
| 38 | 73 | 二 | èr | both; dvaya | 第二十二止觀雙運 |
| 39 | 72 | 為 | wéi | to act as; to serve | 此略策也省約大疏為四十二條綱要殆盡 |
| 40 | 72 | 為 | wéi | to change into; to become | 此略策也省約大疏為四十二條綱要殆盡 |
| 41 | 72 | 為 | wéi | to be; is | 此略策也省約大疏為四十二條綱要殆盡 |
| 42 | 72 | 為 | wéi | to do | 此略策也省約大疏為四十二條綱要殆盡 |
| 43 | 72 | 為 | wèi | to support; to help | 此略策也省約大疏為四十二條綱要殆盡 |
| 44 | 72 | 為 | wéi | to govern | 此略策也省約大疏為四十二條綱要殆盡 |
| 45 | 72 | 為 | wèi | to be; bhū | 此略策也省約大疏為四十二條綱要殆盡 |
| 46 | 67 | 經 | jīng | to go through; to experience | 註家曰說書者人主好學則觀覽經史 |
| 47 | 67 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 註家曰說書者人主好學則觀覽經史 |
| 48 | 67 | 經 | jīng | warp | 註家曰說書者人主好學則觀覽經史 |
| 49 | 67 | 經 | jīng | longitude | 註家曰說書者人主好學則觀覽經史 |
| 50 | 67 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 註家曰說書者人主好學則觀覽經史 |
| 51 | 67 | 經 | jīng | a woman's period | 註家曰說書者人主好學則觀覽經史 |
| 52 | 67 | 經 | jīng | to bear; to endure | 註家曰說書者人主好學則觀覽經史 |
| 53 | 67 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 註家曰說書者人主好學則觀覽經史 |
| 54 | 67 | 經 | jīng | classics | 註家曰說書者人主好學則觀覽經史 |
| 55 | 67 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 註家曰說書者人主好學則觀覽經史 |
| 56 | 67 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 註家曰說書者人主好學則觀覽經史 |
| 57 | 67 | 經 | jīng | a standard; a norm | 註家曰說書者人主好學則觀覽經史 |
| 58 | 67 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 註家曰說書者人主好學則觀覽經史 |
| 59 | 67 | 經 | jīng | to measure | 註家曰說書者人主好學則觀覽經史 |
| 60 | 67 | 經 | jīng | human pulse | 註家曰說書者人主好學則觀覽經史 |
| 61 | 67 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 註家曰說書者人主好學則觀覽經史 |
| 62 | 67 | 經 | jīng | sutra; discourse | 註家曰說書者人主好學則觀覽經史 |
| 63 | 66 | 十 | shí | ten | 第十六說十之由 |
| 64 | 66 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 第十六說十之由 |
| 65 | 66 | 十 | shí | tenth | 第十六說十之由 |
| 66 | 66 | 十 | shí | complete; perfect | 第十六說十之由 |
| 67 | 66 | 十 | shí | ten; daśa | 第十六說十之由 |
| 68 | 66 | 品 | pǐn | product; goods; thing | 有十一品 |
| 69 | 66 | 品 | pǐn | degree; rate; grade; a standard | 有十一品 |
| 70 | 66 | 品 | pǐn | a work (of art) | 有十一品 |
| 71 | 66 | 品 | pǐn | kind; type; category; variety | 有十一品 |
| 72 | 66 | 品 | pǐn | to differentiate; to distinguish; to discriminate; to appraise | 有十一品 |
| 73 | 66 | 品 | pǐn | to sample; to taste; to appreciate | 有十一品 |
| 74 | 66 | 品 | pǐn | to ruminate; to ponder subtleties | 有十一品 |
| 75 | 66 | 品 | pǐn | to play a flute | 有十一品 |
| 76 | 66 | 品 | pǐn | a family name | 有十一品 |
| 77 | 66 | 品 | pǐn | character; style | 有十一品 |
| 78 | 66 | 品 | pǐn | pink; light red | 有十一品 |
| 79 | 66 | 品 | pǐn | production rejects; seconds; scrap; discarded material | 有十一品 |
| 80 | 66 | 品 | pǐn | a fret | 有十一品 |
| 81 | 66 | 品 | pǐn | Pin | 有十一品 |
| 82 | 66 | 品 | pǐn | a rank in the imperial government | 有十一品 |
| 83 | 66 | 品 | pǐn | standard | 有十一品 |
| 84 | 66 | 品 | pǐn | chapter; varga | 有十一品 |
| 85 | 65 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而儒臣因說其義以進之 |
| 86 | 65 | 而 | ér | as if; to seem like | 而儒臣因說其義以進之 |
| 87 | 65 | 而 | néng | can; able | 而儒臣因說其義以進之 |
| 88 | 65 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而儒臣因說其義以進之 |
| 89 | 65 | 而 | ér | to arrive; up to | 而儒臣因說其義以進之 |
| 90 | 64 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 第三十九功無功由 |
| 91 | 64 | 無 | wú | to not have; without | 第三十九功無功由 |
| 92 | 64 | 無 | mó | mo | 第三十九功無功由 |
| 93 | 64 | 無 | wú | to not have | 第三十九功無功由 |
| 94 | 64 | 無 | wú | Wu | 第三十九功無功由 |
| 95 | 64 | 無 | mó | mo | 第三十九功無功由 |
| 96 | 62 | 會 | huì | can; be able to | 第四處會法主 |
| 97 | 62 | 會 | huì | able to | 第四處會法主 |
| 98 | 62 | 會 | huì | a meeting; a conference; an assembly | 第四處會法主 |
| 99 | 62 | 會 | kuài | to balance an account | 第四處會法主 |
| 100 | 62 | 會 | huì | to assemble | 第四處會法主 |
| 101 | 62 | 會 | huì | to meet | 第四處會法主 |
| 102 | 62 | 會 | huì | a temple fair | 第四處會法主 |
| 103 | 62 | 會 | huì | a religious assembly | 第四處會法主 |
| 104 | 62 | 會 | huì | an association; a society | 第四處會法主 |
| 105 | 62 | 會 | huì | a national or provincial capital | 第四處會法主 |
| 106 | 62 | 會 | huì | an opportunity | 第四處會法主 |
| 107 | 62 | 會 | huì | to understand | 第四處會法主 |
| 108 | 62 | 會 | huì | to be familiar with; to know | 第四處會法主 |
| 109 | 62 | 會 | huì | to be possible; to be likely | 第四處會法主 |
| 110 | 62 | 會 | huì | to be good at | 第四處會法主 |
| 111 | 62 | 會 | huì | a moment | 第四處會法主 |
| 112 | 62 | 會 | huì | to happen to | 第四處會法主 |
| 113 | 62 | 會 | huì | to pay | 第四處會法主 |
| 114 | 62 | 會 | huì | a meeting place | 第四處會法主 |
| 115 | 62 | 會 | kuài | the seam of a cap | 第四處會法主 |
| 116 | 62 | 會 | huì | in accordance with | 第四處會法主 |
| 117 | 62 | 會 | huì | imperial civil service examination | 第四處會法主 |
| 118 | 62 | 會 | huì | to have sexual intercourse | 第四處會法主 |
| 119 | 62 | 會 | huì | Hui | 第四處會法主 |
| 120 | 62 | 會 | huì | combining; samsarga | 第四處會法主 |
| 121 | 59 | 其 | qí | Qi | 於其體製始設問答 |
| 122 | 59 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 第九華藏體相 |
| 123 | 59 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 第九華藏體相 |
| 124 | 59 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 第九華藏體相 |
| 125 | 59 | 相 | xiàng | to aid; to help | 第九華藏體相 |
| 126 | 59 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 第九華藏體相 |
| 127 | 59 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 第九華藏體相 |
| 128 | 59 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 第九華藏體相 |
| 129 | 59 | 相 | xiāng | Xiang | 第九華藏體相 |
| 130 | 59 | 相 | xiāng | form substance | 第九華藏體相 |
| 131 | 59 | 相 | xiāng | to express | 第九華藏體相 |
| 132 | 59 | 相 | xiàng | to choose | 第九華藏體相 |
| 133 | 59 | 相 | xiāng | Xiang | 第九華藏體相 |
| 134 | 59 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 第九華藏體相 |
| 135 | 59 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 第九華藏體相 |
| 136 | 59 | 相 | xiāng | to compare | 第九華藏體相 |
| 137 | 59 | 相 | xiàng | to divine | 第九華藏體相 |
| 138 | 59 | 相 | xiàng | to administer | 第九華藏體相 |
| 139 | 59 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 第九華藏體相 |
| 140 | 59 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 第九華藏體相 |
| 141 | 59 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 第九華藏體相 |
| 142 | 59 | 相 | xiāng | coralwood | 第九華藏體相 |
| 143 | 59 | 相 | xiàng | ministry | 第九華藏體相 |
| 144 | 59 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 第九華藏體相 |
| 145 | 59 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 第九華藏體相 |
| 146 | 59 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 第九華藏體相 |
| 147 | 59 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 第九華藏體相 |
| 148 | 59 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 第九華藏體相 |
| 149 | 59 | 行 | xíng | to walk | 此書行世既久 |
| 150 | 59 | 行 | xíng | capable; competent | 此書行世既久 |
| 151 | 59 | 行 | háng | profession | 此書行世既久 |
| 152 | 59 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 此書行世既久 |
| 153 | 59 | 行 | xíng | to travel | 此書行世既久 |
| 154 | 59 | 行 | xìng | actions; conduct | 此書行世既久 |
| 155 | 59 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 此書行世既久 |
| 156 | 59 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 此書行世既久 |
| 157 | 59 | 行 | háng | horizontal line | 此書行世既久 |
| 158 | 59 | 行 | héng | virtuous deeds | 此書行世既久 |
| 159 | 59 | 行 | hàng | a line of trees | 此書行世既久 |
| 160 | 59 | 行 | hàng | bold; steadfast | 此書行世既久 |
| 161 | 59 | 行 | xíng | to move | 此書行世既久 |
| 162 | 59 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 此書行世既久 |
| 163 | 59 | 行 | xíng | travel | 此書行世既久 |
| 164 | 59 | 行 | xíng | to circulate | 此書行世既久 |
| 165 | 59 | 行 | xíng | running script; running script | 此書行世既久 |
| 166 | 59 | 行 | xíng | temporary | 此書行世既久 |
| 167 | 59 | 行 | háng | rank; order | 此書行世既久 |
| 168 | 59 | 行 | háng | a business; a shop | 此書行世既久 |
| 169 | 59 | 行 | xíng | to depart; to leave | 此書行世既久 |
| 170 | 59 | 行 | xíng | to experience | 此書行世既久 |
| 171 | 59 | 行 | xíng | path; way | 此書行世既久 |
| 172 | 59 | 行 | xíng | xing; ballad | 此書行世既久 |
| 173 | 59 | 行 | xíng | 此書行世既久 | |
| 174 | 59 | 行 | xíng | Practice | 此書行世既久 |
| 175 | 59 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 此書行世既久 |
| 176 | 59 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 此書行世既久 |
| 177 | 55 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即實之權釋迦標號 |
| 178 | 55 | 即 | jí | at that time | 即實之權釋迦標號 |
| 179 | 55 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即實之權釋迦標號 |
| 180 | 55 | 即 | jí | supposed; so-called | 即實之權釋迦標號 |
| 181 | 55 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即實之權釋迦標號 |
| 182 | 55 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 第二十七法界名體 |
| 183 | 55 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 第二十七法界名體 |
| 184 | 55 | 名 | míng | rank; position | 第二十七法界名體 |
| 185 | 55 | 名 | míng | an excuse | 第二十七法界名體 |
| 186 | 55 | 名 | míng | life | 第二十七法界名體 |
| 187 | 55 | 名 | míng | to name; to call | 第二十七法界名體 |
| 188 | 55 | 名 | míng | to express; to describe | 第二十七法界名體 |
| 189 | 55 | 名 | míng | to be called; to have the name | 第二十七法界名體 |
| 190 | 55 | 名 | míng | to own; to possess | 第二十七法界名體 |
| 191 | 55 | 名 | míng | famous; renowned | 第二十七法界名體 |
| 192 | 55 | 名 | míng | moral | 第二十七法界名體 |
| 193 | 55 | 名 | míng | name; naman | 第二十七法界名體 |
| 194 | 55 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 第二十七法界名體 |
| 195 | 53 | 言 | yán | to speak; to say; said | 大統國師嘗棲託清涼聖境著華嚴疏數百萬言 |
| 196 | 53 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 大統國師嘗棲託清涼聖境著華嚴疏數百萬言 |
| 197 | 53 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 大統國師嘗棲託清涼聖境著華嚴疏數百萬言 |
| 198 | 53 | 言 | yán | phrase; sentence | 大統國師嘗棲託清涼聖境著華嚴疏數百萬言 |
| 199 | 53 | 言 | yán | a word; a syllable | 大統國師嘗棲託清涼聖境著華嚴疏數百萬言 |
| 200 | 53 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 大統國師嘗棲託清涼聖境著華嚴疏數百萬言 |
| 201 | 53 | 言 | yán | to regard as | 大統國師嘗棲託清涼聖境著華嚴疏數百萬言 |
| 202 | 53 | 言 | yán | to act as | 大統國師嘗棲託清涼聖境著華嚴疏數百萬言 |
| 203 | 53 | 言 | yán | word; vacana | 大統國師嘗棲託清涼聖境著華嚴疏數百萬言 |
| 204 | 53 | 言 | yán | speak; vad | 大統國師嘗棲託清涼聖境著華嚴疏數百萬言 |
| 205 | 52 | 六 | liù | six | 第二十六辨玄所以 |
| 206 | 52 | 六 | liù | sixth | 第二十六辨玄所以 |
| 207 | 52 | 六 | liù | a note on the Gongche scale | 第二十六辨玄所以 |
| 208 | 52 | 六 | liù | six; ṣaṭ | 第二十六辨玄所以 |
| 209 | 49 | 者 | zhě | ca | 註家曰說書者人主好學則觀覽經史 |
| 210 | 49 | 三 | sān | three | 考之文體明辯說書格式有宋蘇軾書三篇 |
| 211 | 49 | 三 | sān | third | 考之文體明辯說書格式有宋蘇軾書三篇 |
| 212 | 49 | 三 | sān | more than two | 考之文體明辯說書格式有宋蘇軾書三篇 |
| 213 | 49 | 三 | sān | very few | 考之文體明辯說書格式有宋蘇軾書三篇 |
| 214 | 49 | 三 | sān | San | 考之文體明辯說書格式有宋蘇軾書三篇 |
| 215 | 49 | 三 | sān | three; tri | 考之文體明辯說書格式有宋蘇軾書三篇 |
| 216 | 49 | 三 | sān | sa | 考之文體明辯說書格式有宋蘇軾書三篇 |
| 217 | 49 | 三 | sān | three kinds; trividha | 考之文體明辯說書格式有宋蘇軾書三篇 |
| 218 | 48 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 而儒臣因說其義以進之 |
| 219 | 48 | 以 | yǐ | to rely on | 而儒臣因說其義以進之 |
| 220 | 48 | 以 | yǐ | to regard | 而儒臣因說其義以進之 |
| 221 | 48 | 以 | yǐ | to be able to | 而儒臣因說其義以進之 |
| 222 | 48 | 以 | yǐ | to order; to command | 而儒臣因說其義以進之 |
| 223 | 48 | 以 | yǐ | used after a verb | 而儒臣因說其義以進之 |
| 224 | 48 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 而儒臣因說其義以進之 |
| 225 | 48 | 以 | yǐ | Israel | 而儒臣因說其義以進之 |
| 226 | 48 | 以 | yǐ | Yi | 而儒臣因說其義以進之 |
| 227 | 48 | 以 | yǐ | use; yogena | 而儒臣因說其義以進之 |
| 228 | 47 | 對 | duì | to oppose; to face; to regard | 終曰謹對每條皆然 |
| 229 | 47 | 對 | duì | correct; right | 終曰謹對每條皆然 |
| 230 | 47 | 對 | duì | opposing; opposite | 終曰謹對每條皆然 |
| 231 | 47 | 對 | duì | duilian; couplet | 終曰謹對每條皆然 |
| 232 | 47 | 對 | duì | yes; affirmative | 終曰謹對每條皆然 |
| 233 | 47 | 對 | duì | to treat; to regard | 終曰謹對每條皆然 |
| 234 | 47 | 對 | duì | to confirm; to agree | 終曰謹對每條皆然 |
| 235 | 47 | 對 | duì | to correct; to make conform; to check | 終曰謹對每條皆然 |
| 236 | 47 | 對 | duì | to mix | 終曰謹對每條皆然 |
| 237 | 47 | 對 | duì | a pair | 終曰謹對每條皆然 |
| 238 | 47 | 對 | duì | to respond; to answer | 終曰謹對每條皆然 |
| 239 | 47 | 對 | duì | mutual | 終曰謹對每條皆然 |
| 240 | 47 | 對 | duì | parallel; alternating | 終曰謹對每條皆然 |
| 241 | 47 | 對 | duì | a command to appear as an audience | 終曰謹對每條皆然 |
| 242 | 46 | 答 | dá | to reply; to answer | 於其體製始設問答 |
| 243 | 46 | 答 | dá | to reciprocate to | 於其體製始設問答 |
| 244 | 46 | 答 | dā | to agree to; to assent to | 於其體製始設問答 |
| 245 | 46 | 答 | dā | to acknowledge; to greet | 於其體製始設問答 |
| 246 | 46 | 答 | dā | Da | 於其體製始設問答 |
| 247 | 46 | 答 | dá | to answer; pratyukta | 於其體製始設問答 |
| 248 | 44 | 謹 | jǐn | to be cautious; to be careful | 終曰謹對每條皆然 |
| 249 | 44 | 謹 | jǐn | sincere; solemn | 終曰謹對每條皆然 |
| 250 | 44 | 謹 | jǐn | taciturn; reticent | 終曰謹對每條皆然 |
| 251 | 44 | 謹 | jǐn | to strictly prohibit | 終曰謹對每條皆然 |
| 252 | 44 | 謹 | jǐn | respectful; gaurava | 終曰謹對每條皆然 |
| 253 | 44 | 不 | bù | infix potential marker | 第五不起昇天 |
| 254 | 44 | 問 | wèn | to ask | 皆始置問對終曰謹對 |
| 255 | 44 | 問 | wèn | to inquire after | 皆始置問對終曰謹對 |
| 256 | 44 | 問 | wèn | to interrogate | 皆始置問對終曰謹對 |
| 257 | 44 | 問 | wèn | to hold responsible | 皆始置問對終曰謹對 |
| 258 | 44 | 問 | wèn | to request something | 皆始置問對終曰謹對 |
| 259 | 44 | 問 | wèn | to rebuke | 皆始置問對終曰謹對 |
| 260 | 44 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 皆始置問對終曰謹對 |
| 261 | 44 | 問 | wèn | news | 皆始置問對終曰謹對 |
| 262 | 44 | 問 | wèn | to propose marriage | 皆始置問對終曰謹對 |
| 263 | 44 | 問 | wén | to inform | 皆始置問對終曰謹對 |
| 264 | 44 | 問 | wèn | to research | 皆始置問對終曰謹對 |
| 265 | 44 | 問 | wèn | Wen | 皆始置問對終曰謹對 |
| 266 | 44 | 問 | wèn | a question | 皆始置問對終曰謹對 |
| 267 | 44 | 問 | wèn | ask; prccha | 皆始置問對終曰謹對 |
| 268 | 42 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 註家曰說書者人主好學則觀覽經史 |
| 269 | 42 | 則 | zé | a grade; a level | 註家曰說書者人主好學則觀覽經史 |
| 270 | 42 | 則 | zé | an example; a model | 註家曰說書者人主好學則觀覽經史 |
| 271 | 42 | 則 | zé | a weighing device | 註家曰說書者人主好學則觀覽經史 |
| 272 | 42 | 則 | zé | to grade; to rank | 註家曰說書者人主好學則觀覽經史 |
| 273 | 42 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 註家曰說書者人主好學則觀覽經史 |
| 274 | 42 | 則 | zé | to do | 註家曰說書者人主好學則觀覽經史 |
| 275 | 42 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 註家曰說書者人主好學則觀覽經史 |
| 276 | 41 | 於 | yú | to go; to | 於其體製始設問答 |
| 277 | 41 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於其體製始設問答 |
| 278 | 41 | 於 | yú | Yu | 於其體製始設問答 |
| 279 | 41 | 於 | wū | a crow | 於其體製始設問答 |
| 280 | 38 | 圓 | yuán | won; yuan | 第十一十信圓妙 |
| 281 | 38 | 圓 | yuán | a circle | 第十一十信圓妙 |
| 282 | 38 | 圓 | yuán | circlar; round | 第十一十信圓妙 |
| 283 | 38 | 圓 | yuán | to justify | 第十一十信圓妙 |
| 284 | 38 | 圓 | yuán | satisfactory | 第十一十信圓妙 |
| 285 | 38 | 圓 | yuán | circumference | 第十一十信圓妙 |
| 286 | 38 | 圓 | yuán | spherical; ball-shaped | 第十一十信圓妙 |
| 287 | 38 | 圓 | yuán | to complete | 第十一十信圓妙 |
| 288 | 38 | 圓 | yuán | a round coin | 第十一十信圓妙 |
| 289 | 38 | 圓 | yuán | Yuan | 第十一十信圓妙 |
| 290 | 38 | 圓 | yuán | ample | 第十一十信圓妙 |
| 291 | 38 | 圓 | yuán | heaven | 第十一十信圓妙 |
| 292 | 38 | 圓 | yuán | to completely draw a bow | 第十一十信圓妙 |
| 293 | 38 | 圓 | yuán | Perfect | 第十一十信圓妙 |
| 294 | 38 | 圓 | yuán | round; parimaṇḍalam | 第十一十信圓妙 |
| 295 | 38 | 圓 | yuán | circular; parimaṇḍala | 第十一十信圓妙 |
| 296 | 38 | 圓 | yuán | perfect; paripūrṇa | 第十一十信圓妙 |
| 297 | 37 | 云 | yún | cloud | 云爾 |
| 298 | 37 | 云 | yún | Yunnan | 云爾 |
| 299 | 37 | 云 | yún | Yun | 云爾 |
| 300 | 37 | 云 | yún | to say | 云爾 |
| 301 | 37 | 云 | yún | to have | 云爾 |
| 302 | 37 | 云 | yún | cloud; megha | 云爾 |
| 303 | 37 | 云 | yún | to say; iti | 云爾 |
| 304 | 37 | 也 | yě | ya | 非後世學者之所輒窺測也 |
| 305 | 36 | 五 | wǔ | five | 第二十五彰其十玄 |
| 306 | 36 | 五 | wǔ | fifth musical note | 第二十五彰其十玄 |
| 307 | 36 | 五 | wǔ | Wu | 第二十五彰其十玄 |
| 308 | 36 | 五 | wǔ | the five elements | 第二十五彰其十玄 |
| 309 | 36 | 五 | wǔ | five; pañca | 第二十五彰其十玄 |
| 310 | 36 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 未知此經宗何法門意趣何向 |
| 311 | 36 | 何 | hé | what | 未知此經宗何法門意趣何向 |
| 312 | 36 | 何 | hé | He | 未知此經宗何法門意趣何向 |
| 313 | 36 | 理 | lǐ | reason; logic; truth | 第二十四事理相融 |
| 314 | 36 | 理 | lǐ | to manage | 第二十四事理相融 |
| 315 | 36 | 理 | lǐ | to pay attention to; to take notice of; to regard others with a certain attitude | 第二十四事理相融 |
| 316 | 36 | 理 | lǐ | to work jade; to remove jade from ore | 第二十四事理相融 |
| 317 | 36 | 理 | lǐ | a natural science | 第二十四事理相融 |
| 318 | 36 | 理 | lǐ | law; principle; theory; inner principle or structure | 第二十四事理相融 |
| 319 | 36 | 理 | lǐ | to acknowledge; to respond; to answer | 第二十四事理相融 |
| 320 | 36 | 理 | lǐ | a judge | 第二十四事理相融 |
| 321 | 36 | 理 | lǐ | li; moral principle | 第二十四事理相融 |
| 322 | 36 | 理 | lǐ | to tidy up; to put in order | 第二十四事理相融 |
| 323 | 36 | 理 | lǐ | grain; texture | 第二十四事理相融 |
| 324 | 36 | 理 | lǐ | reason; logic; truth | 第二十四事理相融 |
| 325 | 36 | 理 | lǐ | principle; naya | 第二十四事理相融 |
| 326 | 33 | 法 | fǎ | method; way | 問諸經得名或人或法或因 |
| 327 | 33 | 法 | fǎ | France | 問諸經得名或人或法或因 |
| 328 | 33 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 問諸經得名或人或法或因 |
| 329 | 33 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 問諸經得名或人或法或因 |
| 330 | 33 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 問諸經得名或人或法或因 |
| 331 | 33 | 法 | fǎ | an institution | 問諸經得名或人或法或因 |
| 332 | 33 | 法 | fǎ | to emulate | 問諸經得名或人或法或因 |
| 333 | 33 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 問諸經得名或人或法或因 |
| 334 | 33 | 法 | fǎ | punishment | 問諸經得名或人或法或因 |
| 335 | 33 | 法 | fǎ | Fa | 問諸經得名或人或法或因 |
| 336 | 33 | 法 | fǎ | a precedent | 問諸經得名或人或法或因 |
| 337 | 33 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 問諸經得名或人或法或因 |
| 338 | 33 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 問諸經得名或人或法或因 |
| 339 | 33 | 法 | fǎ | Dharma | 問諸經得名或人或法或因 |
| 340 | 33 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 問諸經得名或人或法或因 |
| 341 | 33 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 問諸經得名或人或法或因 |
| 342 | 33 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 問諸經得名或人或法或因 |
| 343 | 33 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 問諸經得名或人或法或因 |
| 344 | 33 | 四 | sì | four | 二周百億三遍十方四盡塵道五通異界六該 |
| 345 | 33 | 四 | sì | note a musical scale | 二周百億三遍十方四盡塵道五通異界六該 |
| 346 | 33 | 四 | sì | fourth | 二周百億三遍十方四盡塵道五通異界六該 |
| 347 | 33 | 四 | sì | Si | 二周百億三遍十方四盡塵道五通異界六該 |
| 348 | 33 | 四 | sì | four; catur | 二周百億三遍十方四盡塵道五通異界六該 |
| 349 | 32 | 所 | suǒ | a few; various; some | 非後世學者之所輒窺測也 |
| 350 | 32 | 所 | suǒ | a place; a location | 非後世學者之所輒窺測也 |
| 351 | 32 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 非後世學者之所輒窺測也 |
| 352 | 32 | 所 | suǒ | an ordinal number | 非後世學者之所輒窺測也 |
| 353 | 32 | 所 | suǒ | meaning | 非後世學者之所輒窺測也 |
| 354 | 32 | 所 | suǒ | garrison | 非後世學者之所輒窺測也 |
| 355 | 32 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 非後世學者之所輒窺測也 |
| 356 | 31 | 亦 | yì | Yi | 此書體製與彼一則亦是被顧問而記之者耶 |
| 357 | 31 | 頓 | dùn | to bow; to kowtow | 第十七地獄頓超 |
| 358 | 31 | 頓 | dùn | to stop; to pause | 第十七地獄頓超 |
| 359 | 31 | 頓 | dùn | to arrange | 第十七地獄頓超 |
| 360 | 31 | 頓 | dùn | to renovate; to restore; to repair | 第十七地獄頓超 |
| 361 | 31 | 頓 | dùn | to station; to garrison | 第十七地獄頓超 |
| 362 | 31 | 頓 | dùn | tired | 第十七地獄頓超 |
| 363 | 31 | 頓 | dùn | blunt; not sharp | 第十七地獄頓超 |
| 364 | 31 | 頓 | dùn | damaged | 第十七地獄頓超 |
| 365 | 31 | 頓 | dùn | Dun | 第十七地獄頓超 |
| 366 | 31 | 頓 | dùn | sudden; sakṛt | 第十七地獄頓超 |
| 367 | 29 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 此二相成則事理照著 |
| 368 | 29 | 成 | chéng | to become; to turn into | 此二相成則事理照著 |
| 369 | 29 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 此二相成則事理照著 |
| 370 | 29 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 此二相成則事理照著 |
| 371 | 29 | 成 | chéng | a full measure of | 此二相成則事理照著 |
| 372 | 29 | 成 | chéng | whole | 此二相成則事理照著 |
| 373 | 29 | 成 | chéng | set; established | 此二相成則事理照著 |
| 374 | 29 | 成 | chéng | to reache a certain degree; to amount to | 此二相成則事理照著 |
| 375 | 29 | 成 | chéng | to reconcile | 此二相成則事理照著 |
| 376 | 29 | 成 | chéng | to resmble; to be similar to | 此二相成則事理照著 |
| 377 | 29 | 成 | chéng | composed of | 此二相成則事理照著 |
| 378 | 29 | 成 | chéng | a result; a harvest; an achievement | 此二相成則事理照著 |
| 379 | 29 | 成 | chéng | capable; able; accomplished | 此二相成則事理照著 |
| 380 | 29 | 成 | chéng | to help somebody achieve something | 此二相成則事理照著 |
| 381 | 29 | 成 | chéng | Cheng | 此二相成則事理照著 |
| 382 | 29 | 成 | chéng | Become | 此二相成則事理照著 |
| 383 | 29 | 成 | chéng | becoming; bhāva | 此二相成則事理照著 |
| 384 | 29 | 七 | qī | seven | 為七帝門師驗知蒙其顧問 |
| 385 | 29 | 七 | qī | a genre of poetry | 為七帝門師驗知蒙其顧問 |
| 386 | 29 | 七 | qī | seventh day memorial ceremony | 為七帝門師驗知蒙其顧問 |
| 387 | 29 | 七 | qī | seven; sapta | 為七帝門師驗知蒙其顧問 |
| 388 | 29 | 身 | shēn | human body; torso | 第三十八十身相海 |
| 389 | 29 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 第三十八十身相海 |
| 390 | 29 | 身 | shēn | self | 第三十八十身相海 |
| 391 | 29 | 身 | shēn | life | 第三十八十身相海 |
| 392 | 29 | 身 | shēn | an object | 第三十八十身相海 |
| 393 | 29 | 身 | shēn | a lifetime | 第三十八十身相海 |
| 394 | 29 | 身 | shēn | moral character | 第三十八十身相海 |
| 395 | 29 | 身 | shēn | status; identity; position | 第三十八十身相海 |
| 396 | 29 | 身 | shēn | pregnancy | 第三十八十身相海 |
| 397 | 29 | 身 | juān | India | 第三十八十身相海 |
| 398 | 29 | 身 | shēn | body; kāya | 第三十八十身相海 |
| 399 | 29 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 第三釋佛名號 |
| 400 | 29 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 第三釋佛名號 |
| 401 | 29 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 第三釋佛名號 |
| 402 | 29 | 佛 | fó | a Buddhist text | 第三釋佛名號 |
| 403 | 29 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 第三釋佛名號 |
| 404 | 29 | 佛 | fó | Buddha | 第三釋佛名號 |
| 405 | 29 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 第三釋佛名號 |
| 406 | 29 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 但惜語儘脫落字多陶陰 |
| 407 | 29 | 多 | duó | many; much | 但惜語儘脫落字多陶陰 |
| 408 | 29 | 多 | duō | more | 但惜語儘脫落字多陶陰 |
| 409 | 29 | 多 | duō | excessive | 但惜語儘脫落字多陶陰 |
| 410 | 29 | 多 | duō | abundant | 但惜語儘脫落字多陶陰 |
| 411 | 29 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 但惜語儘脫落字多陶陰 |
| 412 | 29 | 多 | duō | Duo | 但惜語儘脫落字多陶陰 |
| 413 | 29 | 多 | duō | ta | 但惜語儘脫落字多陶陰 |
| 414 | 28 | 略 | lüè | plan; strategy | 再刊華嚴略策序 |
| 415 | 28 | 略 | lüè | to administer | 再刊華嚴略策序 |
| 416 | 28 | 略 | lüè | Lue | 再刊華嚴略策序 |
| 417 | 28 | 略 | lüè | to plunder; to seize | 再刊華嚴略策序 |
| 418 | 28 | 略 | lüè | to simplify; to omit; to leave out | 再刊華嚴略策序 |
| 419 | 28 | 略 | lüè | an outline | 再刊華嚴略策序 |
| 420 | 28 | 略 | lüè | concisely; samāsatas | 再刊華嚴略策序 |
| 421 | 28 | 中 | zhōng | middle | 故經云而於第一實義中 |
| 422 | 28 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 故經云而於第一實義中 |
| 423 | 28 | 中 | zhōng | China | 故經云而於第一實義中 |
| 424 | 28 | 中 | zhòng | to hit the mark | 故經云而於第一實義中 |
| 425 | 28 | 中 | zhōng | midday | 故經云而於第一實義中 |
| 426 | 28 | 中 | zhōng | inside | 故經云而於第一實義中 |
| 427 | 28 | 中 | zhōng | during | 故經云而於第一實義中 |
| 428 | 28 | 中 | zhōng | Zhong | 故經云而於第一實義中 |
| 429 | 28 | 中 | zhōng | intermediary | 故經云而於第一實義中 |
| 430 | 28 | 中 | zhōng | half | 故經云而於第一實義中 |
| 431 | 28 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 故經云而於第一實義中 |
| 432 | 28 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 故經云而於第一實義中 |
| 433 | 28 | 中 | zhòng | to obtain | 故經云而於第一實義中 |
| 434 | 28 | 中 | zhòng | to pass an exam | 故經云而於第一實義中 |
| 435 | 28 | 中 | zhōng | middle | 故經云而於第一實義中 |
| 436 | 28 | 八 | bā | eight | 第二十八證入淺深 |
| 437 | 28 | 八 | bā | Kangxi radical 12 | 第二十八證入淺深 |
| 438 | 28 | 八 | bā | eighth | 第二十八證入淺深 |
| 439 | 28 | 八 | bā | all around; all sides | 第二十八證入淺深 |
| 440 | 28 | 八 | bā | eight; aṣṭa | 第二十八證入淺深 |
| 441 | 28 | 本 | běn | to be one's own | 問夫言必有本理必有歸 |
| 442 | 28 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 問夫言必有本理必有歸 |
| 443 | 28 | 本 | běn | the roots of a plant | 問夫言必有本理必有歸 |
| 444 | 28 | 本 | běn | capital | 問夫言必有本理必有歸 |
| 445 | 28 | 本 | běn | main; central; primary | 問夫言必有本理必有歸 |
| 446 | 28 | 本 | běn | according to | 問夫言必有本理必有歸 |
| 447 | 28 | 本 | běn | a version; an edition | 問夫言必有本理必有歸 |
| 448 | 28 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 問夫言必有本理必有歸 |
| 449 | 28 | 本 | běn | a book | 問夫言必有本理必有歸 |
| 450 | 28 | 本 | běn | trunk of a tree | 問夫言必有本理必有歸 |
| 451 | 28 | 本 | běn | to investigate the root of | 問夫言必有本理必有歸 |
| 452 | 28 | 本 | běn | a manuscript for a play | 問夫言必有本理必有歸 |
| 453 | 28 | 本 | běn | Ben | 問夫言必有本理必有歸 |
| 454 | 28 | 本 | běn | root; origin; mula | 問夫言必有本理必有歸 |
| 455 | 28 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 問夫言必有本理必有歸 |
| 456 | 28 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 問夫言必有本理必有歸 |
| 457 | 28 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 宗明修六位之圓因契十身之滿果 |
| 458 | 28 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 宗明修六位之圓因契十身之滿果 |
| 459 | 28 | 修 | xiū | to repair | 宗明修六位之圓因契十身之滿果 |
| 460 | 28 | 修 | xiū | long; slender | 宗明修六位之圓因契十身之滿果 |
| 461 | 28 | 修 | xiū | to write; to compile | 宗明修六位之圓因契十身之滿果 |
| 462 | 28 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 宗明修六位之圓因契十身之滿果 |
| 463 | 28 | 修 | xiū | to practice | 宗明修六位之圓因契十身之滿果 |
| 464 | 28 | 修 | xiū | to cut | 宗明修六位之圓因契十身之滿果 |
| 465 | 28 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 宗明修六位之圓因契十身之滿果 |
| 466 | 28 | 修 | xiū | a virtuous person | 宗明修六位之圓因契十身之滿果 |
| 467 | 28 | 修 | xiū | Xiu | 宗明修六位之圓因契十身之滿果 |
| 468 | 28 | 修 | xiū | to unknot | 宗明修六位之圓因契十身之滿果 |
| 469 | 28 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 宗明修六位之圓因契十身之滿果 |
| 470 | 28 | 修 | xiū | excellent | 宗明修六位之圓因契十身之滿果 |
| 471 | 28 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 宗明修六位之圓因契十身之滿果 |
| 472 | 28 | 修 | xiū | Cultivation | 宗明修六位之圓因契十身之滿果 |
| 473 | 28 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 宗明修六位之圓因契十身之滿果 |
| 474 | 28 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 宗明修六位之圓因契十身之滿果 |
| 475 | 28 | 謂 | wèi | to call | 豈使去丈就尺謂乎 |
| 476 | 28 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 豈使去丈就尺謂乎 |
| 477 | 28 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 豈使去丈就尺謂乎 |
| 478 | 28 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 豈使去丈就尺謂乎 |
| 479 | 28 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 豈使去丈就尺謂乎 |
| 480 | 28 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 豈使去丈就尺謂乎 |
| 481 | 28 | 謂 | wèi | to think | 豈使去丈就尺謂乎 |
| 482 | 28 | 謂 | wèi | for; is to be | 豈使去丈就尺謂乎 |
| 483 | 28 | 謂 | wèi | to make; to cause | 豈使去丈就尺謂乎 |
| 484 | 28 | 謂 | wèi | principle; reason | 豈使去丈就尺謂乎 |
| 485 | 28 | 謂 | wèi | Wei | 豈使去丈就尺謂乎 |
| 486 | 27 | 體 | tǐ | a human or animal body | 於其體製始設問答 |
| 487 | 27 | 體 | tǐ | form; style | 於其體製始設問答 |
| 488 | 27 | 體 | tǐ | a substance | 於其體製始設問答 |
| 489 | 27 | 體 | tǐ | a system | 於其體製始設問答 |
| 490 | 27 | 體 | tǐ | a font | 於其體製始設問答 |
| 491 | 27 | 體 | tǐ | grammatical aspect (of a verb) | 於其體製始設問答 |
| 492 | 27 | 體 | tǐ | to experience; to realize | 於其體製始設問答 |
| 493 | 27 | 體 | tī | ti | 於其體製始設問答 |
| 494 | 27 | 體 | tǐ | limbs of a human or animal body | 於其體製始設問答 |
| 495 | 27 | 體 | tǐ | to put oneself in another's shoes | 於其體製始設問答 |
| 496 | 27 | 體 | tǐ | a genre of writing | 於其體製始設問答 |
| 497 | 27 | 體 | tǐ | body; śarīra | 於其體製始設問答 |
| 498 | 27 | 體 | tǐ | śarīra; human body | 於其體製始設問答 |
| 499 | 27 | 體 | tǐ | ti; essence | 於其體製始設問答 |
| 500 | 27 | 體 | tǐ | entity; a constituent; an element | 於其體製始設問答 |
Frequencies of all Words
Top 1228
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 118 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故無名之中強立名字 |
| 2 | 118 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故無名之中強立名字 |
| 3 | 118 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故無名之中強立名字 |
| 4 | 118 | 故 | gù | to die | 故無名之中強立名字 |
| 5 | 118 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故無名之中強立名字 |
| 6 | 118 | 故 | gù | original | 故無名之中強立名字 |
| 7 | 118 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故無名之中強立名字 |
| 8 | 118 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故無名之中強立名字 |
| 9 | 118 | 故 | gù | something in the past | 故無名之中強立名字 |
| 10 | 118 | 故 | gù | deceased; dead | 故無名之中強立名字 |
| 11 | 118 | 故 | gù | still; yet | 故無名之中強立名字 |
| 12 | 118 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故無名之中強立名字 |
| 13 | 101 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 考之文體明辯說書格式有宋蘇軾書三篇 |
| 14 | 101 | 有 | yǒu | to have; to possess | 考之文體明辯說書格式有宋蘇軾書三篇 |
| 15 | 101 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 考之文體明辯說書格式有宋蘇軾書三篇 |
| 16 | 101 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 考之文體明辯說書格式有宋蘇軾書三篇 |
| 17 | 101 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 考之文體明辯說書格式有宋蘇軾書三篇 |
| 18 | 101 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 考之文體明辯說書格式有宋蘇軾書三篇 |
| 19 | 101 | 有 | yǒu | used to compare two things | 考之文體明辯說書格式有宋蘇軾書三篇 |
| 20 | 101 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 考之文體明辯說書格式有宋蘇軾書三篇 |
| 21 | 101 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 考之文體明辯說書格式有宋蘇軾書三篇 |
| 22 | 101 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 考之文體明辯說書格式有宋蘇軾書三篇 |
| 23 | 101 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 考之文體明辯說書格式有宋蘇軾書三篇 |
| 24 | 101 | 有 | yǒu | abundant | 考之文體明辯說書格式有宋蘇軾書三篇 |
| 25 | 101 | 有 | yǒu | purposeful | 考之文體明辯說書格式有宋蘇軾書三篇 |
| 26 | 101 | 有 | yǒu | You | 考之文體明辯說書格式有宋蘇軾書三篇 |
| 27 | 101 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 考之文體明辯說書格式有宋蘇軾書三篇 |
| 28 | 101 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 考之文體明辯說書格式有宋蘇軾書三篇 |
| 29 | 93 | 之 | zhī | him; her; them; that | 非後世學者之所輒窺測也 |
| 30 | 93 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 非後世學者之所輒窺測也 |
| 31 | 93 | 之 | zhī | to go | 非後世學者之所輒窺測也 |
| 32 | 93 | 之 | zhī | this; that | 非後世學者之所輒窺測也 |
| 33 | 93 | 之 | zhī | genetive marker | 非後世學者之所輒窺測也 |
| 34 | 93 | 之 | zhī | it | 非後世學者之所輒窺測也 |
| 35 | 93 | 之 | zhī | in; in regards to | 非後世學者之所輒窺測也 |
| 36 | 93 | 之 | zhī | all | 非後世學者之所輒窺測也 |
| 37 | 93 | 之 | zhī | and | 非後世學者之所輒窺測也 |
| 38 | 93 | 之 | zhī | however | 非後世學者之所輒窺測也 |
| 39 | 93 | 之 | zhī | if | 非後世學者之所輒窺測也 |
| 40 | 93 | 之 | zhī | then | 非後世學者之所輒窺測也 |
| 41 | 93 | 之 | zhī | to arrive; to go | 非後世學者之所輒窺測也 |
| 42 | 93 | 之 | zhī | is | 非後世學者之所輒窺測也 |
| 43 | 93 | 之 | zhī | to use | 非後世學者之所輒窺測也 |
| 44 | 93 | 之 | zhī | Zhi | 非後世學者之所輒窺測也 |
| 45 | 93 | 之 | zhī | winding | 非後世學者之所輒窺測也 |
| 46 | 90 | 一 | yī | one | 大華嚴經略策一卷 |
| 47 | 90 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 大華嚴經略策一卷 |
| 48 | 90 | 一 | yī | as soon as; all at once | 大華嚴經略策一卷 |
| 49 | 90 | 一 | yī | pure; concentrated | 大華嚴經略策一卷 |
| 50 | 90 | 一 | yì | whole; all | 大華嚴經略策一卷 |
| 51 | 90 | 一 | yī | first | 大華嚴經略策一卷 |
| 52 | 90 | 一 | yī | the same | 大華嚴經略策一卷 |
| 53 | 90 | 一 | yī | each | 大華嚴經略策一卷 |
| 54 | 90 | 一 | yī | certain | 大華嚴經略策一卷 |
| 55 | 90 | 一 | yī | throughout | 大華嚴經略策一卷 |
| 56 | 90 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 大華嚴經略策一卷 |
| 57 | 90 | 一 | yī | sole; single | 大華嚴經略策一卷 |
| 58 | 90 | 一 | yī | a very small amount | 大華嚴經略策一卷 |
| 59 | 90 | 一 | yī | Yi | 大華嚴經略策一卷 |
| 60 | 90 | 一 | yī | other | 大華嚴經略策一卷 |
| 61 | 90 | 一 | yī | to unify | 大華嚴經略策一卷 |
| 62 | 90 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 大華嚴經略策一卷 |
| 63 | 90 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 大華嚴經略策一卷 |
| 64 | 90 | 一 | yī | or | 大華嚴經略策一卷 |
| 65 | 90 | 一 | yī | one; eka | 大華嚴經略策一卷 |
| 66 | 83 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 而儒臣因說其義以進之 |
| 67 | 83 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 而儒臣因說其義以進之 |
| 68 | 83 | 說 | shuì | to persuade | 而儒臣因說其義以進之 |
| 69 | 83 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 而儒臣因說其義以進之 |
| 70 | 83 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 而儒臣因說其義以進之 |
| 71 | 83 | 說 | shuō | to claim; to assert | 而儒臣因說其義以進之 |
| 72 | 83 | 說 | shuō | allocution | 而儒臣因說其義以進之 |
| 73 | 83 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 而儒臣因說其義以進之 |
| 74 | 83 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 而儒臣因說其義以進之 |
| 75 | 83 | 說 | shuō | speach; vāda | 而儒臣因說其義以進之 |
| 76 | 83 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 而儒臣因說其義以進之 |
| 77 | 83 | 說 | shuō | to instruct | 而儒臣因說其義以進之 |
| 78 | 80 | 此 | cǐ | this; these | 此略策也省約大疏為四十二條綱要殆盡 |
| 79 | 80 | 此 | cǐ | in this way | 此略策也省約大疏為四十二條綱要殆盡 |
| 80 | 80 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此略策也省約大疏為四十二條綱要殆盡 |
| 81 | 80 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此略策也省約大疏為四十二條綱要殆盡 |
| 82 | 80 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此略策也省約大疏為四十二條綱要殆盡 |
| 83 | 73 | 二 | èr | two | 第二十二止觀雙運 |
| 84 | 73 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 第二十二止觀雙運 |
| 85 | 73 | 二 | èr | second | 第二十二止觀雙運 |
| 86 | 73 | 二 | èr | twice; double; di- | 第二十二止觀雙運 |
| 87 | 73 | 二 | èr | another; the other | 第二十二止觀雙運 |
| 88 | 73 | 二 | èr | more than one kind | 第二十二止觀雙運 |
| 89 | 73 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 第二十二止觀雙運 |
| 90 | 73 | 二 | èr | both; dvaya | 第二十二止觀雙運 |
| 91 | 72 | 為 | wèi | for; to | 此略策也省約大疏為四十二條綱要殆盡 |
| 92 | 72 | 為 | wèi | because of | 此略策也省約大疏為四十二條綱要殆盡 |
| 93 | 72 | 為 | wéi | to act as; to serve | 此略策也省約大疏為四十二條綱要殆盡 |
| 94 | 72 | 為 | wéi | to change into; to become | 此略策也省約大疏為四十二條綱要殆盡 |
| 95 | 72 | 為 | wéi | to be; is | 此略策也省約大疏為四十二條綱要殆盡 |
| 96 | 72 | 為 | wéi | to do | 此略策也省約大疏為四十二條綱要殆盡 |
| 97 | 72 | 為 | wèi | for | 此略策也省約大疏為四十二條綱要殆盡 |
| 98 | 72 | 為 | wèi | because of; for; to | 此略策也省約大疏為四十二條綱要殆盡 |
| 99 | 72 | 為 | wèi | to | 此略策也省約大疏為四十二條綱要殆盡 |
| 100 | 72 | 為 | wéi | in a passive construction | 此略策也省約大疏為四十二條綱要殆盡 |
| 101 | 72 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 此略策也省約大疏為四十二條綱要殆盡 |
| 102 | 72 | 為 | wéi | forming an adverb | 此略策也省約大疏為四十二條綱要殆盡 |
| 103 | 72 | 為 | wéi | to add emphasis | 此略策也省約大疏為四十二條綱要殆盡 |
| 104 | 72 | 為 | wèi | to support; to help | 此略策也省約大疏為四十二條綱要殆盡 |
| 105 | 72 | 為 | wéi | to govern | 此略策也省約大疏為四十二條綱要殆盡 |
| 106 | 72 | 為 | wèi | to be; bhū | 此略策也省約大疏為四十二條綱要殆盡 |
| 107 | 67 | 經 | jīng | to go through; to experience | 註家曰說書者人主好學則觀覽經史 |
| 108 | 67 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 註家曰說書者人主好學則觀覽經史 |
| 109 | 67 | 經 | jīng | warp | 註家曰說書者人主好學則觀覽經史 |
| 110 | 67 | 經 | jīng | longitude | 註家曰說書者人主好學則觀覽經史 |
| 111 | 67 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 註家曰說書者人主好學則觀覽經史 |
| 112 | 67 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 註家曰說書者人主好學則觀覽經史 |
| 113 | 67 | 經 | jīng | a woman's period | 註家曰說書者人主好學則觀覽經史 |
| 114 | 67 | 經 | jīng | to bear; to endure | 註家曰說書者人主好學則觀覽經史 |
| 115 | 67 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 註家曰說書者人主好學則觀覽經史 |
| 116 | 67 | 經 | jīng | classics | 註家曰說書者人主好學則觀覽經史 |
| 117 | 67 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 註家曰說書者人主好學則觀覽經史 |
| 118 | 67 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 註家曰說書者人主好學則觀覽經史 |
| 119 | 67 | 經 | jīng | a standard; a norm | 註家曰說書者人主好學則觀覽經史 |
| 120 | 67 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 註家曰說書者人主好學則觀覽經史 |
| 121 | 67 | 經 | jīng | to measure | 註家曰說書者人主好學則觀覽經史 |
| 122 | 67 | 經 | jīng | human pulse | 註家曰說書者人主好學則觀覽經史 |
| 123 | 67 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 註家曰說書者人主好學則觀覽經史 |
| 124 | 67 | 經 | jīng | sutra; discourse | 註家曰說書者人主好學則觀覽經史 |
| 125 | 66 | 十 | shí | ten | 第十六說十之由 |
| 126 | 66 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 第十六說十之由 |
| 127 | 66 | 十 | shí | tenth | 第十六說十之由 |
| 128 | 66 | 十 | shí | complete; perfect | 第十六說十之由 |
| 129 | 66 | 十 | shí | ten; daśa | 第十六說十之由 |
| 130 | 66 | 品 | pǐn | product; goods; thing | 有十一品 |
| 131 | 66 | 品 | pǐn | degree; rate; grade; a standard | 有十一品 |
| 132 | 66 | 品 | pǐn | a work (of art) | 有十一品 |
| 133 | 66 | 品 | pǐn | kind; type; category; variety | 有十一品 |
| 134 | 66 | 品 | pǐn | to differentiate; to distinguish; to discriminate; to appraise | 有十一品 |
| 135 | 66 | 品 | pǐn | to sample; to taste; to appreciate | 有十一品 |
| 136 | 66 | 品 | pǐn | to ruminate; to ponder subtleties | 有十一品 |
| 137 | 66 | 品 | pǐn | to play a flute | 有十一品 |
| 138 | 66 | 品 | pǐn | a family name | 有十一品 |
| 139 | 66 | 品 | pǐn | character; style | 有十一品 |
| 140 | 66 | 品 | pǐn | pink; light red | 有十一品 |
| 141 | 66 | 品 | pǐn | production rejects; seconds; scrap; discarded material | 有十一品 |
| 142 | 66 | 品 | pǐn | a fret | 有十一品 |
| 143 | 66 | 品 | pǐn | Pin | 有十一品 |
| 144 | 66 | 品 | pǐn | a rank in the imperial government | 有十一品 |
| 145 | 66 | 品 | pǐn | standard | 有十一品 |
| 146 | 66 | 品 | pǐn | chapter; varga | 有十一品 |
| 147 | 65 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而儒臣因說其義以進之 |
| 148 | 65 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而儒臣因說其義以進之 |
| 149 | 65 | 而 | ér | you | 而儒臣因說其義以進之 |
| 150 | 65 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而儒臣因說其義以進之 |
| 151 | 65 | 而 | ér | right away; then | 而儒臣因說其義以進之 |
| 152 | 65 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而儒臣因說其義以進之 |
| 153 | 65 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而儒臣因說其義以進之 |
| 154 | 65 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而儒臣因說其義以進之 |
| 155 | 65 | 而 | ér | how can it be that? | 而儒臣因說其義以進之 |
| 156 | 65 | 而 | ér | so as to | 而儒臣因說其義以進之 |
| 157 | 65 | 而 | ér | only then | 而儒臣因說其義以進之 |
| 158 | 65 | 而 | ér | as if; to seem like | 而儒臣因說其義以進之 |
| 159 | 65 | 而 | néng | can; able | 而儒臣因說其義以進之 |
| 160 | 65 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而儒臣因說其義以進之 |
| 161 | 65 | 而 | ér | me | 而儒臣因說其義以進之 |
| 162 | 65 | 而 | ér | to arrive; up to | 而儒臣因說其義以進之 |
| 163 | 65 | 而 | ér | possessive | 而儒臣因說其義以進之 |
| 164 | 65 | 而 | ér | and; ca | 而儒臣因說其義以進之 |
| 165 | 64 | 無 | wú | no | 第三十九功無功由 |
| 166 | 64 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 第三十九功無功由 |
| 167 | 64 | 無 | wú | to not have; without | 第三十九功無功由 |
| 168 | 64 | 無 | wú | has not yet | 第三十九功無功由 |
| 169 | 64 | 無 | mó | mo | 第三十九功無功由 |
| 170 | 64 | 無 | wú | do not | 第三十九功無功由 |
| 171 | 64 | 無 | wú | not; -less; un- | 第三十九功無功由 |
| 172 | 64 | 無 | wú | regardless of | 第三十九功無功由 |
| 173 | 64 | 無 | wú | to not have | 第三十九功無功由 |
| 174 | 64 | 無 | wú | um | 第三十九功無功由 |
| 175 | 64 | 無 | wú | Wu | 第三十九功無功由 |
| 176 | 64 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 第三十九功無功由 |
| 177 | 64 | 無 | wú | not; non- | 第三十九功無功由 |
| 178 | 64 | 無 | mó | mo | 第三十九功無功由 |
| 179 | 62 | 會 | huì | can; be able to | 第四處會法主 |
| 180 | 62 | 會 | huì | able to | 第四處會法主 |
| 181 | 62 | 會 | huì | a meeting; a conference; an assembly | 第四處會法主 |
| 182 | 62 | 會 | kuài | to balance an account | 第四處會法主 |
| 183 | 62 | 會 | huì | to assemble | 第四處會法主 |
| 184 | 62 | 會 | huì | to meet | 第四處會法主 |
| 185 | 62 | 會 | huì | a temple fair | 第四處會法主 |
| 186 | 62 | 會 | huì | a religious assembly | 第四處會法主 |
| 187 | 62 | 會 | huì | an association; a society | 第四處會法主 |
| 188 | 62 | 會 | huì | a national or provincial capital | 第四處會法主 |
| 189 | 62 | 會 | huì | an opportunity | 第四處會法主 |
| 190 | 62 | 會 | huì | to understand | 第四處會法主 |
| 191 | 62 | 會 | huì | to be familiar with; to know | 第四處會法主 |
| 192 | 62 | 會 | huì | to be possible; to be likely | 第四處會法主 |
| 193 | 62 | 會 | huì | to be good at | 第四處會法主 |
| 194 | 62 | 會 | huì | a moment | 第四處會法主 |
| 195 | 62 | 會 | huì | to happen to | 第四處會法主 |
| 196 | 62 | 會 | huì | to pay | 第四處會法主 |
| 197 | 62 | 會 | huì | a meeting place | 第四處會法主 |
| 198 | 62 | 會 | kuài | the seam of a cap | 第四處會法主 |
| 199 | 62 | 會 | huì | in accordance with | 第四處會法主 |
| 200 | 62 | 會 | huì | imperial civil service examination | 第四處會法主 |
| 201 | 62 | 會 | huì | to have sexual intercourse | 第四處會法主 |
| 202 | 62 | 會 | huì | Hui | 第四處會法主 |
| 203 | 62 | 會 | huì | combining; samsarga | 第四處會法主 |
| 204 | 59 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 於其體製始設問答 |
| 205 | 59 | 其 | qí | to add emphasis | 於其體製始設問答 |
| 206 | 59 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 於其體製始設問答 |
| 207 | 59 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 於其體製始設問答 |
| 208 | 59 | 其 | qí | he; her; it; them | 於其體製始設問答 |
| 209 | 59 | 其 | qí | probably; likely | 於其體製始設問答 |
| 210 | 59 | 其 | qí | will | 於其體製始設問答 |
| 211 | 59 | 其 | qí | may | 於其體製始設問答 |
| 212 | 59 | 其 | qí | if | 於其體製始設問答 |
| 213 | 59 | 其 | qí | or | 於其體製始設問答 |
| 214 | 59 | 其 | qí | Qi | 於其體製始設問答 |
| 215 | 59 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 於其體製始設問答 |
| 216 | 59 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 第九華藏體相 |
| 217 | 59 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 第九華藏體相 |
| 218 | 59 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 第九華藏體相 |
| 219 | 59 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 第九華藏體相 |
| 220 | 59 | 相 | xiàng | to aid; to help | 第九華藏體相 |
| 221 | 59 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 第九華藏體相 |
| 222 | 59 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 第九華藏體相 |
| 223 | 59 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 第九華藏體相 |
| 224 | 59 | 相 | xiāng | Xiang | 第九華藏體相 |
| 225 | 59 | 相 | xiāng | form substance | 第九華藏體相 |
| 226 | 59 | 相 | xiāng | to express | 第九華藏體相 |
| 227 | 59 | 相 | xiàng | to choose | 第九華藏體相 |
| 228 | 59 | 相 | xiāng | Xiang | 第九華藏體相 |
| 229 | 59 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 第九華藏體相 |
| 230 | 59 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 第九華藏體相 |
| 231 | 59 | 相 | xiāng | to compare | 第九華藏體相 |
| 232 | 59 | 相 | xiàng | to divine | 第九華藏體相 |
| 233 | 59 | 相 | xiàng | to administer | 第九華藏體相 |
| 234 | 59 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 第九華藏體相 |
| 235 | 59 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 第九華藏體相 |
| 236 | 59 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 第九華藏體相 |
| 237 | 59 | 相 | xiāng | coralwood | 第九華藏體相 |
| 238 | 59 | 相 | xiàng | ministry | 第九華藏體相 |
| 239 | 59 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 第九華藏體相 |
| 240 | 59 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 第九華藏體相 |
| 241 | 59 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 第九華藏體相 |
| 242 | 59 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 第九華藏體相 |
| 243 | 59 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 第九華藏體相 |
| 244 | 59 | 行 | xíng | to walk | 此書行世既久 |
| 245 | 59 | 行 | xíng | capable; competent | 此書行世既久 |
| 246 | 59 | 行 | háng | profession | 此書行世既久 |
| 247 | 59 | 行 | háng | line; row | 此書行世既久 |
| 248 | 59 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 此書行世既久 |
| 249 | 59 | 行 | xíng | to travel | 此書行世既久 |
| 250 | 59 | 行 | xìng | actions; conduct | 此書行世既久 |
| 251 | 59 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 此書行世既久 |
| 252 | 59 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 此書行世既久 |
| 253 | 59 | 行 | háng | horizontal line | 此書行世既久 |
| 254 | 59 | 行 | héng | virtuous deeds | 此書行世既久 |
| 255 | 59 | 行 | hàng | a line of trees | 此書行世既久 |
| 256 | 59 | 行 | hàng | bold; steadfast | 此書行世既久 |
| 257 | 59 | 行 | xíng | to move | 此書行世既久 |
| 258 | 59 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 此書行世既久 |
| 259 | 59 | 行 | xíng | travel | 此書行世既久 |
| 260 | 59 | 行 | xíng | to circulate | 此書行世既久 |
| 261 | 59 | 行 | xíng | running script; running script | 此書行世既久 |
| 262 | 59 | 行 | xíng | temporary | 此書行世既久 |
| 263 | 59 | 行 | xíng | soon | 此書行世既久 |
| 264 | 59 | 行 | háng | rank; order | 此書行世既久 |
| 265 | 59 | 行 | háng | a business; a shop | 此書行世既久 |
| 266 | 59 | 行 | xíng | to depart; to leave | 此書行世既久 |
| 267 | 59 | 行 | xíng | to experience | 此書行世既久 |
| 268 | 59 | 行 | xíng | path; way | 此書行世既久 |
| 269 | 59 | 行 | xíng | xing; ballad | 此書行世既久 |
| 270 | 59 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 此書行世既久 |
| 271 | 59 | 行 | xíng | 此書行世既久 | |
| 272 | 59 | 行 | xíng | moreover; also | 此書行世既久 |
| 273 | 59 | 行 | xíng | Practice | 此書行世既久 |
| 274 | 59 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 此書行世既久 |
| 275 | 59 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 此書行世既久 |
| 276 | 55 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即實之權釋迦標號 |
| 277 | 55 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即實之權釋迦標號 |
| 278 | 55 | 即 | jí | at that time | 即實之權釋迦標號 |
| 279 | 55 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即實之權釋迦標號 |
| 280 | 55 | 即 | jí | supposed; so-called | 即實之權釋迦標號 |
| 281 | 55 | 即 | jí | if; but | 即實之權釋迦標號 |
| 282 | 55 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即實之權釋迦標號 |
| 283 | 55 | 即 | jí | then; following | 即實之權釋迦標號 |
| 284 | 55 | 即 | jí | so; just so; eva | 即實之權釋迦標號 |
| 285 | 55 | 名 | míng | measure word for people | 第二十七法界名體 |
| 286 | 55 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 第二十七法界名體 |
| 287 | 55 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 第二十七法界名體 |
| 288 | 55 | 名 | míng | rank; position | 第二十七法界名體 |
| 289 | 55 | 名 | míng | an excuse | 第二十七法界名體 |
| 290 | 55 | 名 | míng | life | 第二十七法界名體 |
| 291 | 55 | 名 | míng | to name; to call | 第二十七法界名體 |
| 292 | 55 | 名 | míng | to express; to describe | 第二十七法界名體 |
| 293 | 55 | 名 | míng | to be called; to have the name | 第二十七法界名體 |
| 294 | 55 | 名 | míng | to own; to possess | 第二十七法界名體 |
| 295 | 55 | 名 | míng | famous; renowned | 第二十七法界名體 |
| 296 | 55 | 名 | míng | moral | 第二十七法界名體 |
| 297 | 55 | 名 | míng | name; naman | 第二十七法界名體 |
| 298 | 55 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 第二十七法界名體 |
| 299 | 53 | 言 | yán | to speak; to say; said | 大統國師嘗棲託清涼聖境著華嚴疏數百萬言 |
| 300 | 53 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 大統國師嘗棲託清涼聖境著華嚴疏數百萬言 |
| 301 | 53 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 大統國師嘗棲託清涼聖境著華嚴疏數百萬言 |
| 302 | 53 | 言 | yán | a particle with no meaning | 大統國師嘗棲託清涼聖境著華嚴疏數百萬言 |
| 303 | 53 | 言 | yán | phrase; sentence | 大統國師嘗棲託清涼聖境著華嚴疏數百萬言 |
| 304 | 53 | 言 | yán | a word; a syllable | 大統國師嘗棲託清涼聖境著華嚴疏數百萬言 |
| 305 | 53 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 大統國師嘗棲託清涼聖境著華嚴疏數百萬言 |
| 306 | 53 | 言 | yán | to regard as | 大統國師嘗棲託清涼聖境著華嚴疏數百萬言 |
| 307 | 53 | 言 | yán | to act as | 大統國師嘗棲託清涼聖境著華嚴疏數百萬言 |
| 308 | 53 | 言 | yán | word; vacana | 大統國師嘗棲託清涼聖境著華嚴疏數百萬言 |
| 309 | 53 | 言 | yán | speak; vad | 大統國師嘗棲託清涼聖境著華嚴疏數百萬言 |
| 310 | 52 | 六 | liù | six | 第二十六辨玄所以 |
| 311 | 52 | 六 | liù | sixth | 第二十六辨玄所以 |
| 312 | 52 | 六 | liù | a note on the Gongche scale | 第二十六辨玄所以 |
| 313 | 52 | 六 | liù | six; ṣaṭ | 第二十六辨玄所以 |
| 314 | 49 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 註家曰說書者人主好學則觀覽經史 |
| 315 | 49 | 者 | zhě | that | 註家曰說書者人主好學則觀覽經史 |
| 316 | 49 | 者 | zhě | nominalizing function word | 註家曰說書者人主好學則觀覽經史 |
| 317 | 49 | 者 | zhě | used to mark a definition | 註家曰說書者人主好學則觀覽經史 |
| 318 | 49 | 者 | zhě | used to mark a pause | 註家曰說書者人主好學則觀覽經史 |
| 319 | 49 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 註家曰說書者人主好學則觀覽經史 |
| 320 | 49 | 者 | zhuó | according to | 註家曰說書者人主好學則觀覽經史 |
| 321 | 49 | 者 | zhě | ca | 註家曰說書者人主好學則觀覽經史 |
| 322 | 49 | 三 | sān | three | 考之文體明辯說書格式有宋蘇軾書三篇 |
| 323 | 49 | 三 | sān | third | 考之文體明辯說書格式有宋蘇軾書三篇 |
| 324 | 49 | 三 | sān | more than two | 考之文體明辯說書格式有宋蘇軾書三篇 |
| 325 | 49 | 三 | sān | very few | 考之文體明辯說書格式有宋蘇軾書三篇 |
| 326 | 49 | 三 | sān | repeatedly | 考之文體明辯說書格式有宋蘇軾書三篇 |
| 327 | 49 | 三 | sān | San | 考之文體明辯說書格式有宋蘇軾書三篇 |
| 328 | 49 | 三 | sān | three; tri | 考之文體明辯說書格式有宋蘇軾書三篇 |
| 329 | 49 | 三 | sān | sa | 考之文體明辯說書格式有宋蘇軾書三篇 |
| 330 | 49 | 三 | sān | three kinds; trividha | 考之文體明辯說書格式有宋蘇軾書三篇 |
| 331 | 48 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 而儒臣因說其義以進之 |
| 332 | 48 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 而儒臣因說其義以進之 |
| 333 | 48 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 而儒臣因說其義以進之 |
| 334 | 48 | 以 | yǐ | according to | 而儒臣因說其義以進之 |
| 335 | 48 | 以 | yǐ | because of | 而儒臣因說其義以進之 |
| 336 | 48 | 以 | yǐ | on a certain date | 而儒臣因說其義以進之 |
| 337 | 48 | 以 | yǐ | and; as well as | 而儒臣因說其義以進之 |
| 338 | 48 | 以 | yǐ | to rely on | 而儒臣因說其義以進之 |
| 339 | 48 | 以 | yǐ | to regard | 而儒臣因說其義以進之 |
| 340 | 48 | 以 | yǐ | to be able to | 而儒臣因說其義以進之 |
| 341 | 48 | 以 | yǐ | to order; to command | 而儒臣因說其義以進之 |
| 342 | 48 | 以 | yǐ | further; moreover | 而儒臣因說其義以進之 |
| 343 | 48 | 以 | yǐ | used after a verb | 而儒臣因說其義以進之 |
| 344 | 48 | 以 | yǐ | very | 而儒臣因說其義以進之 |
| 345 | 48 | 以 | yǐ | already | 而儒臣因說其義以進之 |
| 346 | 48 | 以 | yǐ | increasingly | 而儒臣因說其義以進之 |
| 347 | 48 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 而儒臣因說其義以進之 |
| 348 | 48 | 以 | yǐ | Israel | 而儒臣因說其義以進之 |
| 349 | 48 | 以 | yǐ | Yi | 而儒臣因說其義以進之 |
| 350 | 48 | 以 | yǐ | use; yogena | 而儒臣因說其義以進之 |
| 351 | 47 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 一即本會如 |
| 352 | 47 | 如 | rú | if | 一即本會如 |
| 353 | 47 | 如 | rú | in accordance with | 一即本會如 |
| 354 | 47 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 一即本會如 |
| 355 | 47 | 如 | rú | this | 一即本會如 |
| 356 | 47 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 一即本會如 |
| 357 | 47 | 如 | rú | to go to | 一即本會如 |
| 358 | 47 | 如 | rú | to meet | 一即本會如 |
| 359 | 47 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 一即本會如 |
| 360 | 47 | 如 | rú | at least as good as | 一即本會如 |
| 361 | 47 | 如 | rú | and | 一即本會如 |
| 362 | 47 | 如 | rú | or | 一即本會如 |
| 363 | 47 | 如 | rú | but | 一即本會如 |
| 364 | 47 | 如 | rú | then | 一即本會如 |
| 365 | 47 | 如 | rú | naturally | 一即本會如 |
| 366 | 47 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 一即本會如 |
| 367 | 47 | 如 | rú | you | 一即本會如 |
| 368 | 47 | 如 | rú | the second lunar month | 一即本會如 |
| 369 | 47 | 如 | rú | in; at | 一即本會如 |
| 370 | 47 | 如 | rú | Ru | 一即本會如 |
| 371 | 47 | 如 | rú | Thus | 一即本會如 |
| 372 | 47 | 如 | rú | thus; tathā | 一即本會如 |
| 373 | 47 | 如 | rú | like; iva | 一即本會如 |
| 374 | 47 | 如 | rú | suchness; tathatā | 一即本會如 |
| 375 | 47 | 對 | duì | to; toward | 終曰謹對每條皆然 |
| 376 | 47 | 對 | duì | to oppose; to face; to regard | 終曰謹對每條皆然 |
| 377 | 47 | 對 | duì | correct; right | 終曰謹對每條皆然 |
| 378 | 47 | 對 | duì | pair | 終曰謹對每條皆然 |
| 379 | 47 | 對 | duì | opposing; opposite | 終曰謹對每條皆然 |
| 380 | 47 | 對 | duì | duilian; couplet | 終曰謹對每條皆然 |
| 381 | 47 | 對 | duì | yes; affirmative | 終曰謹對每條皆然 |
| 382 | 47 | 對 | duì | to treat; to regard | 終曰謹對每條皆然 |
| 383 | 47 | 對 | duì | to confirm; to agree | 終曰謹對每條皆然 |
| 384 | 47 | 對 | duì | to correct; to make conform; to check | 終曰謹對每條皆然 |
| 385 | 47 | 對 | duì | to mix | 終曰謹對每條皆然 |
| 386 | 47 | 對 | duì | a pair | 終曰謹對每條皆然 |
| 387 | 47 | 對 | duì | to respond; to answer | 終曰謹對每條皆然 |
| 388 | 47 | 對 | duì | mutual | 終曰謹對每條皆然 |
| 389 | 47 | 對 | duì | parallel; alternating | 終曰謹對每條皆然 |
| 390 | 47 | 對 | duì | a command to appear as an audience | 終曰謹對每條皆然 |
| 391 | 47 | 對 | duì | toward; prati | 終曰謹對每條皆然 |
| 392 | 46 | 答 | dá | to reply; to answer | 於其體製始設問答 |
| 393 | 46 | 答 | dá | to reciprocate to | 於其體製始設問答 |
| 394 | 46 | 答 | dā | to agree to; to assent to | 於其體製始設問答 |
| 395 | 46 | 答 | dā | to acknowledge; to greet | 於其體製始設問答 |
| 396 | 46 | 答 | dā | Da | 於其體製始設問答 |
| 397 | 46 | 答 | dá | to answer; pratyukta | 於其體製始設問答 |
| 398 | 44 | 謹 | jǐn | to be cautious; to be careful | 終曰謹對每條皆然 |
| 399 | 44 | 謹 | jǐn | sincere; solemn | 終曰謹對每條皆然 |
| 400 | 44 | 謹 | jǐn | taciturn; reticent | 終曰謹對每條皆然 |
| 401 | 44 | 謹 | jǐn | to strictly prohibit | 終曰謹對每條皆然 |
| 402 | 44 | 謹 | jǐn | respectful; gaurava | 終曰謹對每條皆然 |
| 403 | 44 | 不 | bù | not; no | 第五不起昇天 |
| 404 | 44 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 第五不起昇天 |
| 405 | 44 | 不 | bù | as a correlative | 第五不起昇天 |
| 406 | 44 | 不 | bù | no (answering a question) | 第五不起昇天 |
| 407 | 44 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 第五不起昇天 |
| 408 | 44 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 第五不起昇天 |
| 409 | 44 | 不 | bù | to form a yes or no question | 第五不起昇天 |
| 410 | 44 | 不 | bù | infix potential marker | 第五不起昇天 |
| 411 | 44 | 不 | bù | no; na | 第五不起昇天 |
| 412 | 44 | 問 | wèn | to ask | 皆始置問對終曰謹對 |
| 413 | 44 | 問 | wèn | to inquire after | 皆始置問對終曰謹對 |
| 414 | 44 | 問 | wèn | to interrogate | 皆始置問對終曰謹對 |
| 415 | 44 | 問 | wèn | to hold responsible | 皆始置問對終曰謹對 |
| 416 | 44 | 問 | wèn | to request something | 皆始置問對終曰謹對 |
| 417 | 44 | 問 | wèn | to rebuke | 皆始置問對終曰謹對 |
| 418 | 44 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 皆始置問對終曰謹對 |
| 419 | 44 | 問 | wèn | news | 皆始置問對終曰謹對 |
| 420 | 44 | 問 | wèn | to propose marriage | 皆始置問對終曰謹對 |
| 421 | 44 | 問 | wén | to inform | 皆始置問對終曰謹對 |
| 422 | 44 | 問 | wèn | to research | 皆始置問對終曰謹對 |
| 423 | 44 | 問 | wèn | Wen | 皆始置問對終曰謹對 |
| 424 | 44 | 問 | wèn | to | 皆始置問對終曰謹對 |
| 425 | 44 | 問 | wèn | a question | 皆始置問對終曰謹對 |
| 426 | 44 | 問 | wèn | ask; prccha | 皆始置問對終曰謹對 |
| 427 | 42 | 則 | zé | otherwise; but; however | 註家曰說書者人主好學則觀覽經史 |
| 428 | 42 | 則 | zé | then | 註家曰說書者人主好學則觀覽經史 |
| 429 | 42 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 註家曰說書者人主好學則觀覽經史 |
| 430 | 42 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 註家曰說書者人主好學則觀覽經史 |
| 431 | 42 | 則 | zé | a grade; a level | 註家曰說書者人主好學則觀覽經史 |
| 432 | 42 | 則 | zé | an example; a model | 註家曰說書者人主好學則觀覽經史 |
| 433 | 42 | 則 | zé | a weighing device | 註家曰說書者人主好學則觀覽經史 |
| 434 | 42 | 則 | zé | to grade; to rank | 註家曰說書者人主好學則觀覽經史 |
| 435 | 42 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 註家曰說書者人主好學則觀覽經史 |
| 436 | 42 | 則 | zé | to do | 註家曰說書者人主好學則觀覽經史 |
| 437 | 42 | 則 | zé | only | 註家曰說書者人主好學則觀覽經史 |
| 438 | 42 | 則 | zé | immediately | 註家曰說書者人主好學則觀覽經史 |
| 439 | 42 | 則 | zé | then; moreover; atha | 註家曰說書者人主好學則觀覽經史 |
| 440 | 42 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 註家曰說書者人主好學則觀覽經史 |
| 441 | 41 | 於 | yú | in; at | 於其體製始設問答 |
| 442 | 41 | 於 | yú | in; at | 於其體製始設問答 |
| 443 | 41 | 於 | yú | in; at; to; from | 於其體製始設問答 |
| 444 | 41 | 於 | yú | to go; to | 於其體製始設問答 |
| 445 | 41 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於其體製始設問答 |
| 446 | 41 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於其體製始設問答 |
| 447 | 41 | 於 | yú | from | 於其體製始設問答 |
| 448 | 41 | 於 | yú | give | 於其體製始設問答 |
| 449 | 41 | 於 | yú | oppposing | 於其體製始設問答 |
| 450 | 41 | 於 | yú | and | 於其體製始設問答 |
| 451 | 41 | 於 | yú | compared to | 於其體製始設問答 |
| 452 | 41 | 於 | yú | by | 於其體製始設問答 |
| 453 | 41 | 於 | yú | and; as well as | 於其體製始設問答 |
| 454 | 41 | 於 | yú | for | 於其體製始設問答 |
| 455 | 41 | 於 | yú | Yu | 於其體製始設問答 |
| 456 | 41 | 於 | wū | a crow | 於其體製始設問答 |
| 457 | 41 | 於 | wū | whew; wow | 於其體製始設問答 |
| 458 | 41 | 於 | yú | near to; antike | 於其體製始設問答 |
| 459 | 39 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 皆始置問對終曰謹對 |
| 460 | 39 | 皆 | jiē | same; equally | 皆始置問對終曰謹對 |
| 461 | 39 | 皆 | jiē | all; sarva | 皆始置問對終曰謹對 |
| 462 | 38 | 圓 | yuán | won; yuan | 第十一十信圓妙 |
| 463 | 38 | 圓 | yuán | a circle | 第十一十信圓妙 |
| 464 | 38 | 圓 | yuán | circlar; round | 第十一十信圓妙 |
| 465 | 38 | 圓 | yuán | to justify | 第十一十信圓妙 |
| 466 | 38 | 圓 | yuán | satisfactory | 第十一十信圓妙 |
| 467 | 38 | 圓 | yuán | circumference | 第十一十信圓妙 |
| 468 | 38 | 圓 | yuán | spherical; ball-shaped | 第十一十信圓妙 |
| 469 | 38 | 圓 | yuán | to complete | 第十一十信圓妙 |
| 470 | 38 | 圓 | yuán | a round coin | 第十一十信圓妙 |
| 471 | 38 | 圓 | yuán | Yuan | 第十一十信圓妙 |
| 472 | 38 | 圓 | yuán | ample | 第十一十信圓妙 |
| 473 | 38 | 圓 | yuán | heaven | 第十一十信圓妙 |
| 474 | 38 | 圓 | yuán | to completely draw a bow | 第十一十信圓妙 |
| 475 | 38 | 圓 | yuán | Perfect | 第十一十信圓妙 |
| 476 | 38 | 圓 | yuán | round; parimaṇḍalam | 第十一十信圓妙 |
| 477 | 38 | 圓 | yuán | circular; parimaṇḍala | 第十一十信圓妙 |
| 478 | 38 | 圓 | yuán | perfect; paripūrṇa | 第十一十信圓妙 |
| 479 | 37 | 云 | yún | cloud | 云爾 |
| 480 | 37 | 云 | yún | Yunnan | 云爾 |
| 481 | 37 | 云 | yún | Yun | 云爾 |
| 482 | 37 | 云 | yún | to say | 云爾 |
| 483 | 37 | 云 | yún | to have | 云爾 |
| 484 | 37 | 云 | yún | a particle with no meaning | 云爾 |
| 485 | 37 | 云 | yún | in this way | 云爾 |
| 486 | 37 | 云 | yún | cloud; megha | 云爾 |
| 487 | 37 | 云 | yún | to say; iti | 云爾 |
| 488 | 37 | 也 | yě | also; too | 非後世學者之所輒窺測也 |
| 489 | 37 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 非後世學者之所輒窺測也 |
| 490 | 37 | 也 | yě | either | 非後世學者之所輒窺測也 |
| 491 | 37 | 也 | yě | even | 非後世學者之所輒窺測也 |
| 492 | 37 | 也 | yě | used to soften the tone | 非後世學者之所輒窺測也 |
| 493 | 37 | 也 | yě | used for emphasis | 非後世學者之所輒窺測也 |
| 494 | 37 | 也 | yě | used to mark contrast | 非後世學者之所輒窺測也 |
| 495 | 37 | 也 | yě | used to mark compromise | 非後世學者之所輒窺測也 |
| 496 | 37 | 也 | yě | ya | 非後世學者之所輒窺測也 |
| 497 | 36 | 是 | shì | is; are; am; to be | 此書體製與彼一則亦是被顧問而記之者耶 |
| 498 | 36 | 是 | shì | is exactly | 此書體製與彼一則亦是被顧問而記之者耶 |
| 499 | 36 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 此書體製與彼一則亦是被顧問而記之者耶 |
| 500 | 36 | 是 | shì | this; that; those | 此書體製與彼一則亦是被顧問而記之者耶 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 有 |
|
|
|
| 一 | yī | one; eka | |
| 说 | 說 |
|
|
| 此 | cǐ | this; here; etad | |
| 二 |
|
|
|
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 经 | 經 | jīng | sutra; discourse |
| 十 | shí | ten; daśa | |
| 品 | pǐn | chapter; varga |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 金刚围山 | 金剛圍山 | 32 | Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain |
| 阿浮达磨 | 阿浮達磨 | 196 | Abdhutadharma |
| 阿毘达磨 | 阿毘達磨 | 196 |
|
| 宝光 | 寶光 | 98 | Ratnaprabha; Jewel Light |
| 北辰 | 98 | Polaris; North Star | |
| 北天竺 | 98 | Northern India | |
| 本寂 | 98 | Benji | |
| 般若心经 | 般若心經 | 98 | The Heart Sutra; The Prajñāpāramitā Heart Sutra |
| 长安 | 長安 | 99 |
|
| 常精进 | 常精進 | 99 | Nityodyukta |
| 澄观 | 澄觀 | 99 | Cheng Guan |
| 承明 | 99 | Chengxing reign | |
| 大华严经略策 | 大華嚴經略策 | 100 | Da Huayan Jing Lue Ce |
| 大疏 | 100 | Commentary on the Vairocana Sutra | |
| 大唐 | 100 | Tang Dynasty | |
| 忉利 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
| 忉利天宫 | 忉利天宮 | 100 | The Palace of Trayastrimsa Heaven; Palace of Trāyastriṃśa Heaven |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 大同 | 100 |
|
|
| 大相 | 100 | Maharupa | |
| 帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 东都 | 東都 | 100 | Luoyang |
| 兜率 | 100 | Tusita | |
| 兜率天 | 100 | Tusita Heaven; Tusita gods | |
| 兜率陀天 | 100 | Tusita | |
| 法成 | 102 |
|
|
| 法华 | 法華 | 70 |
|
| 法进 | 法進 | 102 | Fajin |
| 梵文 | 102 | Sanskrit | |
| 法身 | 70 |
|
|
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 观佛三昧经 | 觀佛三昧經 | 102 | Sutra on the Samādhi of the Contemplation of the Buddha |
| 佛度跋陀罗 | 佛度跋陀羅 | 102 | Buddhabhadra |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 佛母 | 102 |
|
|
| 佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
| 高齐 | 高齊 | 103 | Northern Qi Dynasty; Qi of the Northern Dynasties |
| 高僧传 | 高僧傳 | 103 |
|
| 光明遍照 | 103 | Vairocana | |
| 海云 | 海雲 | 104 | Hai Yun |
| 海德 | 104 | Hyde | |
| 汉 | 漢 | 104 |
|
| 华藏世界 | 華藏世界 | 104 |
|
| 华夏 | 華夏 | 104 | China; Cathay |
| 华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
| 华严寺 | 華嚴寺 | 104 |
|
| 化自在天 | 104 | Nirmanarati heaven | |
| 慧严 | 慧嚴 | 104 | Hui Yan |
| 冀 | 106 |
|
|
| 寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
| 晋 | 晉 | 106 |
|
| 金刚藏 | 金剛藏 | 106 | Vajragarbha |
| 九如 | 106 | Chiuju | |
| 凌云 | 凌雲 | 108 | Lingyun |
| 六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
| 龙宫 | 龍宮 | 108 | Palace of the Dragon King |
| 龙树菩萨 | 龍樹菩薩 | 76 |
|
| 轮围山 | 輪圍山 | 108 | Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain |
| 妙法 | 109 |
|
|
| 弥勒菩萨 | 彌勒菩薩 | 109 | Maitreya Bodhisattva |
| 明辩 | 明辯 | 109 | Bhavyaviveka; Bhavya |
| 摩耶 | 109 | Maya | |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 涅槃经 | 涅槃經 | 110 |
|
| 毘卢遮那 | 毘盧遮那 | 80 | Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment |
| 婆提 | 112 | Bhadrika; Bhaddiya | |
| 菩萨藏 | 菩薩藏 | 112 | Mahāyāna canon |
| 普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
| 普贤菩萨 | 普賢菩薩 | 112 | Samantabhadra Bodhisattva |
| 清净天 | 清淨天 | 113 | Prakīrṇakā |
| 如东 | 如東 | 114 | Rudong |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三身 | 115 | Trikaya | |
| 三藏 | 115 |
|
|
| 善财童子 | 善財童子 | 115 | Sudhana |
| 善财 | 善財 | 83 |
|
| 善现 | 善現 | 115 | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 实叉难陀 | 實叉難陀 | 115 | Śiksānanda; Siksananda |
| 释梵 | 釋梵 | 115 | Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā |
| 十方佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | |
| 十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
| 十行 | 115 | the ten activities | |
| 十住 | 115 |
|
|
| 逝多 | 115 | Jeta; Jetṛ | |
| 释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
| 释迦牟尼 | 釋迦牟尼 | 115 |
|
| 十月 | 115 |
|
|
| 世尊 | 115 |
|
|
| 首楞严经 | 首楞嚴經 | 115 |
|
| 双流 | 雙流 | 115 | Shuangliu |
| 四明 | 115 | Si Ming | |
| 四分 | 115 | four divisions of cognition | |
| 司空 | 115 |
|
|
| 四清 | 115 | the Four Cleanups Movement | |
| 宋 | 115 |
|
|
| 苏轼 | 蘇軾 | 115 | Su Shi |
| 他化自在天 | 84 | Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin | |
| 他化天 | 116 | Paranirmita-Vasavartin Heaven | |
| 天宫 | 天宮 | 116 |
|
| 天主 | 116 |
|
|
| 威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
| 文安 | 119 | Wen'an | |
| 文殊 | 87 |
|
|
| 文殊菩萨 | 文殊菩薩 | 119 | Manjusri Bodhisattva |
| 吴 | 吳 | 119 |
|
| 五华 | 五華 | 119 | Wuhua |
| 无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
| 西京太原寺 | 120 | Chongfu Temple; Weiguo Xi Temple; National Western Temple | |
| 西域 | 120 | Western Regions | |
| 心宿 | 120 | Rohiṇī; Jyesthā | |
| 西天 | 120 | India; Indian continent | |
| 宣公 | 120 | Xuangong; Lord Wen | |
| 须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
| 须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
| 须弥顶 | 須彌頂 | 120 | Merukuta |
| 阎浮 | 閻浮 | 89 |
|
| 夜摩 | 121 | Yama | |
| 夜摩天 | 121 | Yama Heaven; Yamadeva | |
| 义净 | 義淨 | 121 | Yijing |
| 一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
| 因陀罗 | 因陀羅 | 121 | Indra |
| 义熙 | 義熙 | 121 | Yixi reign |
| 永隆 | 121 | Yonglong | |
| 圆测 | 圓測 | 121 | Woncheuk |
| 圆信 | 圓信 | 121 | Yuan Xin |
| 瑜伽宗 | 121 | Yogacara; Yogacara School | |
| 于阗 | 于闐 | 121 | Yutian |
| 杂集论 | 雜集論 | 122 | Abhidharmasamuccayavyākhyā; Dasheng Apidamo Za Ji Lu |
| 湛然 | 122 | Zhanran; Chan-Jan | |
| 真宗 | 122 |
|
|
| 遮那 | 122 | Vairocana | |
| 震旦 | 122 | China | |
| 证圣 | 證聖 | 122 | Zheng Sheng reign |
| 正德 | 122 | Emperor Zhengde | |
| 镇国 | 鎮國 | 122 | Zhenguo |
| 智通 | 122 | Zhi Tong | |
| 智圆 | 智圓 | 122 | Zhi Yuan |
| 至大 | 122 | Zhida reign | |
| 智人 | 122 | Homo sapiens | |
| 至顺 | 至順 | 122 | Zhishun reign |
| 文总 | 文總 | 122 | The General Association of Chinese Culture |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 434.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿波陀那 | 196 | avadana; apadana | |
| 爱见 | 愛見 | 195 | attachment to meeting with people |
| 安立 | 196 |
|
|
| 阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
| 八难 | 八難 | 98 | eight difficulties |
| 八十种好 | 八十種好 | 98 | eighty noble qualities |
| 八万 | 八萬 | 98 | eighty thousand |
| 八万四 | 八萬四 | 98 | eighty-four thousand [teachings] |
| 八智 | 98 | eight kinds of knowledge | |
| 报身 | 報身 | 98 | sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
| 悲智 | 98 |
|
|
| 悲智双运 | 悲智雙運 | 98 | Practice Compassion and Wisdom Simultaneously |
| 悲心 | 98 |
|
|
| 本性空 | 98 | emptiness of essential original nature | |
| 遍十方 | 98 | pervading all directions | |
| 表法 | 98 | expressing the Dharma | |
| 别语 | 別語 | 98 | an alternate answer |
| 般若 | 98 |
|
|
| 不可坏 | 不可壞 | 98 | cannot be diverted; asaṃhārya |
| 不可说 | 不可說 | 98 |
|
| 不可思 | 98 | inconceivable; unthinkable; unimaginable | |
| 不轻 | 不輕 | 98 | never disparage |
| 不思议 | 不思議 | 98 |
|
| 不动地 | 不動地 | 98 | the ground of attaining calm |
| 不共 | 98 |
|
|
| 不生 | 98 |
|
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
| 称佛 | 稱佛 | 99 | to recite the Buddha's name |
| 成佛 | 99 |
|
|
| 成坏 | 成壞 | 99 | arising and dissolution |
| 成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
| 初发心功德 | 初發心功德 | 99 | The Merit of the Initial Determination for Enlightenment |
| 初心 | 99 |
|
|
| 大小乘 | 100 |
|
|
| 大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
| 大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
| 大方广 | 大方廣 | 100 | vaipulya; mahāvaipulya; vast; extended |
| 道交 | 100 | mutual interaction between those cultivating on the path and the Buddha | |
| 大统 | 大統 | 100 | the head of an order |
| 大悟 | 100 | great awakening; great enlightenment | |
| 德本 | 100 | virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla | |
| 定慧 | 100 |
|
|
| 兜率宫中偈赞 | 兜率宮中偈讚 | 100 | Verses of Praise in the Tuṣita Palace |
| 度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
| 顿悟 | 頓悟 | 100 |
|
| 多劫 | 100 | many kalpas; numerous eons | |
| 独尊 | 獨尊 | 100 | the uniquely honored one |
| 二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
| 二法 | 195 |
|
|
| 二果 | 195 | Sakṛdāgāmin | |
| 二戒 | 195 | two kinds of precepts | |
| 二明 | 195 | the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences | |
| 二乘 | 195 | the two vehicles | |
| 二受 | 195 | two kinds of perception | |
| 二相 | 195 | the two attributes | |
| 二行 | 195 | two kinds of spiritual practice | |
| 二障 | 195 | two kinds of obstacles | |
| 二执 | 二執 | 195 | two attachments |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 二道 | 195 | the two paths | |
| 二门 | 二門 | 195 | two gates; two teachings |
| 二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
| 法道 | 102 |
|
|
| 法尔 | 法爾 | 102 | the nature of phenonema |
| 法化 | 102 | conversion through teaching of the Dharma | |
| 法界缘 | 法界緣 | 102 | Affinities of the Dharma Realm |
| 法空 | 102 | inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya | |
| 法相 | 102 |
|
|
| 法云地 | 法雲地 | 102 | Ground of the Dharma Cloud |
| 法界 | 102 |
|
|
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 法名 | 102 | Dharma name | |
| 防非止恶 | 防非止惡 | 102 | to prevent unwholesome conduct and wrongdoing; a guard against wrong and evil-doing |
| 方广 | 方廣 | 102 | Vaipulya (profound teachings); vaipulya; vast; extended |
| 法堂 | 102 |
|
|
| 法缘 | 法緣 | 102 |
|
| 法主 | 102 |
|
|
| 非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
| 佛不思议法 | 佛不思議法 | 102 | Inconceivable Characteristics of Buddhas |
| 佛德 | 102 | Buddha virtue | |
| 佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛果 | 102 |
|
|
| 佛心 | 102 |
|
|
| 佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
| 福德 | 102 |
|
|
| 该摄 | 該攝 | 103 | complete assimilation |
| 根机 | 根機 | 103 | fundamental ability |
| 故经云 | 故經云 | 103 | thus, the sutra says |
| 灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
| 观空 | 觀空 | 103 |
|
| 光明觉 | 光明覺 | 103 | Awakening by Illumination |
| 广破 | 廣破 | 103 | vaipulya; vast; extended |
| 果德 | 103 | fruit of merit | |
| 国土身 | 國土身 | 103 | masses of lands |
| 海会 | 海會 | 104 |
|
| 和伽罗那 | 和伽羅那 | 104 | vyākaraṇa; prophetic teachings |
| 恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
| 后得智 | 後得智 | 104 |
|
| 后五 | 後五 | 104 | following five hundred years |
| 华藏 | 華藏 | 104 | lotus-treasury |
| 化乐 | 化樂 | 104 | to find pleasure in creating |
| 会入 | 會入 | 104 | cause to flow together; harmonizes with |
| 迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
| 偈赞 | 偈讚 | 106 | to sing in praise of |
| 渐教 | 漸教 | 106 | gradual teachings |
| 见法 | 見法 | 106 |
|
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 教证 | 教證 | 106 | textual confirmation |
| 交彻 | 交徹 | 106 | interpermeate |
| 教相 | 106 | classification of teachings | |
| 伽陀 | 106 | gatha; verse | |
| 加行 | 106 |
|
|
| 解门 | 解門 | 106 | teaching in theory |
| 阶位 | 階位 | 106 | rank; position; stage |
| 解行 | 106 | to understand and practice | |
| 经本 | 經本 | 106 | Sutra |
| 净法眼 | 淨法眼 | 106 | pure dharma eye |
| 经律论 | 經律論 | 106 | sutra, vinaya, and abhidharma |
| 净行品 | 淨行品 | 106 | purifying cultivation [chapter] |
| 境智 | 106 | objective world and subjective mind | |
| 金刚幢 | 金剛幢 | 106 | vajra banner |
| 金刚种 | 金剛種 | 106 | vajra family; vajra-kula |
| 经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
| 九会 | 九會 | 106 | nine assemblies |
| 九入 | 106 | nine orifices | |
| 九世 | 106 | nine worlds | |
| 久修 | 106 | practiced for a long time | |
| 九法 | 106 | nine dharmas; navadharma | |
| 九品 | 106 | nine grades | |
| 九宗 | 106 | nine sects | |
| 具德 | 106 | gifted with virtuous qualities | |
| 觉树 | 覺樹 | 106 | bodhi tree; pippala; sacred fig tree |
| 觉者 | 覺者 | 106 | awakened one |
| 具足 | 106 |
|
|
| 开显 | 開顯 | 107 | open up and reveal |
| 堪忍 | 107 | to bear; to endure without complaint | |
| 空有 | 107 |
|
|
| 空理 | 107 | principle of śūnya; principle of emptiness | |
| 离垢地 | 離垢地 | 108 | the ground of freedom from defilement |
| 理即 | 108 | identity in principle | |
| 利乐 | 利樂 | 108 | blessing and joy |
| 离世间 | 離世間 | 108 | transending the world |
| 莲华 | 蓮華 | 108 |
|
| 寥廓 | 108 | serene and boundless | |
| 了知 | 108 | to understand clearly | |
| 理实 | 理實 | 108 | truth |
| 六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
| 六通 | 108 | six supernatural powers | |
| 漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
| 漏尽通 | 漏盡通 | 108 | destruction of all affliction |
| 论义 | 論義 | 108 | upadeśa; upadesa |
| 略明 | 108 | brief explaination | |
| 妙觉 | 妙覺 | 109 |
|
| 妙理 | 109 |
|
|
| 灭尽三昧 | 滅盡三昧 | 109 | the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti |
| 名天 | 109 | famous ruler | |
| 明藏 | 109 |
|
|
| 明相 | 109 |
|
|
| 迷悟 | 109 |
|
|
| 摩诃般若 | 摩訶般若 | 109 | great wisdom; mahāprajñā |
| 摩尼 | 109 | mani; jewel | |
| 摩尼宝 | 摩尼寶 | 109 |
|
| 牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
| 难思 | 難思 | 110 | hard to believe; incredible |
| 难思议 | 難思議 | 110 |
|
| 能诠 | 能詮 | 110 | able to explain the Buddha's teachings |
| 能仁 | 110 | great in lovingkindness | |
| 能所 | 110 | ability to transform and transformable | |
| 尼陀 | 110 | a scavenger | |
| 毘佛略 | 112 | vaipulya | |
| 毘卢遮那品 | 毘盧遮那品 | 112 | chapter on Vairocana |
| 毘奈耶 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
| 普法 | 112 |
|
|
| 普光 | 112 |
|
|
| 普光明殿 | 112 | Hall of Universal Light | |
| 菩萨心 | 菩薩心 | 112 |
|
| 菩提愿 | 菩提願 | 112 | Bodhi Vow |
| 普见 | 普見 | 112 | observe all places |
| 菩萨身 | 菩薩身 | 112 | bodhisattva's body |
| 菩提场 | 菩提場 | 112 | bodhimanda; place of enlightenment |
| 菩提树 | 菩提樹 | 80 |
|
| 普贤三昧 | 普賢三昧 | 112 |
|
| 普贤行品 | 普賢行品 | 112 | the practice of Samantabhadra [chapter] |
| 普贤行 | 普賢行 | 112 | the practice of Samantabhadra |
| 普眼 | 112 | all-seeing vision | |
| 七大 | 113 | seven elements | |
| 七法 | 113 |
|
|
| 七方便 | 113 | seven expedient means | |
| 七佛 | 113 | Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata | |
| 七如 | 113 | the seven aspects of thusness | |
| 七如来 | 七如來 | 113 | seven Tathagatas |
| 契经 | 契經 | 113 | a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse |
| 起灭 | 起滅 | 113 | saṃsāra; life and death |
| 权实 | 權實 | 113 | the expedient and the ultimately true |
| 取着 | 取著 | 113 | grasping; attachment |
| 人法 | 114 | people and dharmas; people and teachings | |
| 人天 | 114 |
|
|
| 人相 | 114 | the notion of a person | |
| 融通 | 114 |
|
|
| 入法界 | 114 | to enter in the dharma realm; to perceive the dharma realm through meditation | |
| 入法界品 | 114 | entrance into the dharma realm [chapter] | |
| 如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
| 如来出现 | 如來出現 | 114 | the Tathagata appears |
| 如来名号 | 如來名號 | 114 | Epithets of the Buddha |
| 如来身 | 如來身 | 114 | Tathāgata-kāya; Buddha-body |
| 润文 | 潤文 | 114 | run wen |
| 如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
| 三从 | 三從 | 115 | Three Obediences |
| 三大 | 115 | the three greatnesses; triple significance | |
| 三等 | 115 |
|
|
| 三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 三千界 | 115 | Three Thousandfold World System; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 三乘 | 115 |
|
|
| 三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
| 三世间 | 三世間 | 115 | Three Continuums |
| 三贤 | 三賢 | 115 | the three worthy levels |
| 三相 | 115 |
|
|
| 三修 | 115 |
|
|
| 三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
| 三际 | 三際 | 115 | past, present, and future |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 色身 | 115 |
|
|
| 僧祇 | 115 | asamkhyeya | |
| 刹海 | 剎海 | 115 | land and sea |
| 善慧地 | 115 | the ground of finest discriminatory wisdom | |
| 善法 | 115 |
|
|
| 善根 | 115 |
|
|
| 上首 | 115 |
|
|
| 善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
| 社得迦 | 闍陀伽 | 115 | jātaka; a jātaka story |
| 身等 | 115 | equal in body | |
| 神境 | 115 | teleportation; supernormal powers | |
| 深义 | 深義 | 115 | deep meaning |
| 昇兜率天宫 | 昇兜率天宮 | 115 | Rising to the Palace of the Tuṣita Heaven |
| 昇天 | 115 | rise to heaven | |
| 昇夜摩天宫 | 昇夜摩天宮 | 115 | Rising to the Palace of the Suyama Heaven |
| 生佛 | 115 |
|
|
| 圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
| 胜行 | 勝行 | 115 | distinguished actions |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
| 十波罗蜜 | 十波羅蜜 | 115 | ten pāramitās; ten perfections |
| 十德 | 115 | ten virtues | |
| 十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
| 十地品 | 115 | ten grounds [chapter] | |
| 十定 | 115 | ten concentrations | |
| 十定品 | 115 | ten types of concentration [chapter] | |
| 十度 | 115 | ten pāramitās; ten perfections | |
| 十二部经 | 十二部經 | 115 | twelve divisions of Buddhist literature; dvādaśaṅga |
| 十迴向品 | 115 | ten dedications of merit [chapter] | |
| 十门 | 十門 | 115 | ten gates |
| 十忍 | 115 | ten kinds of acceptance; ten kinds of tolerance | |
| 十忍品 | 115 | ten types of forbearance [chapter] | |
| 十方 | 115 |
|
|
| 十身 | 115 | ten bodies; ten aspects of Buddhakaya | |
| 十胜行 | 十勝行 | 115 | ten pāramitās; ten perfections |
| 事事无碍 | 事事無礙 | 115 | mutual unobstructedness among phenomena |
| 十通 | 115 | ten supernatural powers | |
| 十通品 | 115 | ten types of spiritual knowledge [chapter] | |
| 十信 | 115 | the ten grades of faith | |
| 十行品 | 115 | ten types of practices [chapter] | |
| 实义 | 實義 | 115 | true meaning; true doctrine |
| 释疑 | 釋疑 | 115 | explanation of doubts |
| 十圆满 | 十圓滿 | 115 | ten perfect teachings |
| 十智 | 115 | ten forms of understanding | |
| 世主妙严 | 世主妙嚴 | 115 | The Wonderful Adornments of the Lords of the Worlds |
| 十住品 | 115 | ten abodes [chapter] | |
| 十二分教 | 115 | dvādaśaṅga; the twelve divisions of Buddhist literature | |
| 世界成就 | 115 | The Formation of the Worlds | |
| 世界海 | 115 | sea of worlds | |
| 十如 | 115 | ten qualities | |
| 十善 | 115 | the ten virtues | |
| 施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
| 示现 | 示現 | 115 |
|
| 授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
| 寿量品 | 壽量品 | 115 | lifespan [chapter] |
| 受持 | 115 |
|
|
| 顺忍 | 順忍 | 115 | obedient patience |
| 说经 | 說經 | 115 | to explain a sūtra; to expound the classics |
| 说欲 | 說欲 | 115 | explanation of desire |
| 四梵行 | 115 | the four brahmaviharas | |
| 四摄 | 四攝 | 115 | Four Means of Embracing; the four means of embracing |
| 四生 | 115 | four types of birth | |
| 四圣谛品 | 四聖諦品 | 115 | Four Noble Truths [chapter] |
| 四相 | 115 |
|
|
| 四智 | 115 | the four forms of wisdom | |
| 四事 | 115 | the four necessities | |
| 四天 | 115 | four kinds of heaven | |
| 四天下 | 115 | the four continents | |
| 随一 | 隨一 | 115 | mostly; most of the time |
| 随缘 | 隨緣 | 115 |
|
| 随类 | 隨類 | 115 | according to type |
| 随宜 | 隨宜 | 115 | acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances |
| 宿命通 | 115 | knowledge of past lives | |
| 所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
| 娑婆 | 115 |
|
|
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 宿住 | 115 | former abidings; past lives | |
| 他心通 | 116 |
|
|
| 他心智通 | 116 | reading other people's minds | |
| 体相用 | 體相用 | 116 |
|
| 天耳 | 116 | celestial ear; divine ear; divyaśrotra | |
| 天耳通 | 116 |
|
|
| 天眼 | 116 |
|
|
| 天结 | 天結 | 116 | emptiness net |
| 天眼通 | 116 |
|
|
| 调伏 | 調伏 | 116 |
|
| 体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
| 体用 | 體用 | 116 |
|
| 同法 | 116 |
|
|
| 妄念 | 119 |
|
|
| 万行 | 萬行 | 119 |
|
| 未曾有 | 119 |
|
|
| 微尘数 | 微塵數 | 119 | as numerous as atoms |
| 未来际 | 未來際 | 119 | the limit of the future |
| 无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
| 无分别 | 無分別 | 119 |
|
| 无罣碍 | 無罣礙 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered |
| 五秘密 | 五祕密 | 119 | five secret ones |
| 无身 | 無身 | 119 | no-body |
| 五时 | 五時 | 119 | five periods |
| 五通 | 119 | five supernatural powers; pañca-abhijnā | |
| 无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
| 无比法 | 無比法 | 119 | incomparable truth |
| 无漏 | 無漏 | 119 |
|
| 五品 | 119 | five grades | |
| 无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
| 无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 无生忍 | 無生忍 | 119 |
|
| 无体 | 無體 | 119 | without essence |
| 无为法 | 無為法 | 119 | an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无性 | 無性 | 119 |
|
| 五眼 | 119 | the five eyes; pañcacakṣūs | |
| 无住 | 無住 | 119 |
|
| 现前地 | 現前地 | 120 | the ground of manifesting prajna-wisdom |
| 贤首品 | 賢首品 | 120 | first in goodness [chapter] |
| 现相 | 現相 | 120 | world of objects |
| 香华 | 香華 | 120 | incense and flowers |
| 香水海 | 120 |
|
|
| 贤首 | 賢首 | 120 |
|
| 心一境性 | 120 | mind with singled pointed focus | |
| 行一 | 120 | equivalence of all forms of practice | |
| 行愿 | 行願 | 120 |
|
| 行法 | 120 | cultivation method | |
| 性分 | 120 | the nature of something | |
| 性空 | 120 | inherently empty; empty in nature | |
| 心行 | 120 | mental activity | |
| 修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
| 序分 | 120 | the first of three parts of a sutra | |
| 玄旨 | 120 | a profound concept | |
| 虚空界 | 虛空界 | 120 | visible space |
| 言诠 | 言詮 | 121 | words as explaining meaning |
| 焰慧地 | 121 | stage of flaming wisdom | |
| 严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
| 译出 | 譯出 | 121 | translate |
| 一法 | 121 | one dharma; one thing | |
| 一法界 | 121 | a spiritual realm | |
| 一佛刹 | 一佛剎 | 121 | one Buddha world |
| 一会 | 一會 | 121 | one assembly; one meeting |
| 一觉 | 一覺 | 121 |
|
| 一毛端 | 121 | the tip of a strand of hair | |
| 一门 | 一門 | 121 |
|
| 一念 | 121 |
|
|
| 一乘教 | 121 | the teaching of the one vehicle | |
| 意生身 | 121 | manomayakāya | |
| 疑网 | 疑網 | 121 | a web of doubt |
| 一月三舟 | 121 | one moon, three boats | |
| 依正二报 | 依正二報 | 121 | direct and conditional retribution |
| 译主 | 譯主 | 121 | chief translator; translation master |
| 依报 | 依報 | 121 | retribution resulting from the dependent condition or environment of one's past |
| 伊帝目多伽 | 121 | itivrttaka; stories of the disciples’ previous lives | |
| 一句 | 121 |
|
|
| 因人 | 121 | the circumstances of people | |
| 因分 | 121 | cause | |
| 应观 | 應觀 | 121 | may observe |
| 应颂 | 應頌 | 121 | geya; mixed verses and prose |
| 应现 | 應現 | 121 | for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being |
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
| 一品 | 121 | a chapter | |
| 一普 | 121 | an assembling of monastics at a monastery | |
| 一切处 | 一切處 | 121 |
|
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 异义 | 異義 | 121 | to establish different meanings |
| 一音 | 121 |
|
|
| 依正 | 121 | two kinds of retribution; direct and conditional retribution | |
| 一中 | 121 |
|
|
| 有果 | 121 | having a result; fruitful | |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 右旋 | 121 | to circumambulate in a clockwise direction | |
| 有为法 | 有為法 | 121 |
|
| 圆教 | 圓教 | 121 |
|
| 圆觉 | 圓覺 | 121 |
|
| 远行地 | 遠行地 | 121 | the ground of proceeding afar |
| 缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
| 缘起 | 緣起 | 121 |
|
| 圆融 | 圓融 | 121 |
|
| 缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
| 杂修 | 雜修 | 122 | varied methods of cultivation; mixed pracices |
| 增上慢 | 122 | conceit; abhimāna | |
| 真常 | 122 |
|
|
| 真身 | 122 | true body | |
| 正报 | 正報 | 122 | direct retribution |
| 证道 | 證道 | 122 |
|
| 证法 | 證法 | 122 | realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma |
| 正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
| 证菩提 | 證菩提 | 122 | to become a Buddha |
| 证入 | 證入 | 122 | experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation |
| 证悟 | 證悟 | 122 |
|
| 正宗分 | 122 | the second of three parts of a sutra | |
| 真如 | 122 |
|
|
| 止观 | 止觀 | 122 |
|
| 智海 | 122 | Ocean of Wisdom | |
| 知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
| 智光 | 122 |
|
|
| 祇夜 | 122 | geya; geyya; mixed verses and prose | |
| 中品 | 122 | middle rank | |
| 众生界 | 眾生界 | 122 | the realm of living beings |
| 众生相 | 眾生相 | 122 |
|
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 助道 | 122 | auxiliary means; auxiliary aid | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 自在门 | 自在門 | 122 | Gate of Liberation |
| 自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
| 总持 | 總持 | 122 |
|