Glossary and Vocabulary for Xin Huayan Jing Lun 新華嚴經論, Scroll 6
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage | 
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 102 | 者 | zhě | ca | 化多千佛世界者 | 
| 2 | 98 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為成諸有情故使令進修 | 
| 3 | 98 | 為 | wéi | to change into; to become | 為成諸有情故使令進修 | 
| 4 | 98 | 為 | wéi | to be; is | 為成諸有情故使令進修 | 
| 5 | 98 | 為 | wéi | to do | 為成諸有情故使令進修 | 
| 6 | 98 | 為 | wèi | to support; to help | 為成諸有情故使令進修 | 
| 7 | 98 | 為 | wéi | to govern | 為成諸有情故使令進修 | 
| 8 | 98 | 為 | wèi | to be; bhū | 為成諸有情故使令進修 | 
| 9 | 84 | 之 | zhī | to go | 人以指畫空作百千微塵數復以手除之令 | 
| 10 | 84 | 之 | zhī | to arrive; to go | 人以指畫空作百千微塵數復以手除之令 | 
| 11 | 84 | 之 | zhī | is | 人以指畫空作百千微塵數復以手除之令 | 
| 12 | 84 | 之 | zhī | to use | 人以指畫空作百千微塵數復以手除之令 | 
| 13 | 84 | 之 | zhī | Zhi | 人以指畫空作百千微塵數復以手除之令 | 
| 14 | 84 | 之 | zhī | winding | 人以指畫空作百千微塵數復以手除之令 | 
| 15 | 65 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 人以指畫空作百千微塵數復以手除之令 | 
| 16 | 65 | 以 | yǐ | to rely on | 人以指畫空作百千微塵數復以手除之令 | 
| 17 | 65 | 以 | yǐ | to regard | 人以指畫空作百千微塵數復以手除之令 | 
| 18 | 65 | 以 | yǐ | to be able to | 人以指畫空作百千微塵數復以手除之令 | 
| 19 | 65 | 以 | yǐ | to order; to command | 人以指畫空作百千微塵數復以手除之令 | 
| 20 | 65 | 以 | yǐ | used after a verb | 人以指畫空作百千微塵數復以手除之令 | 
| 21 | 65 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 人以指畫空作百千微塵數復以手除之令 | 
| 22 | 65 | 以 | yǐ | Israel | 人以指畫空作百千微塵數復以手除之令 | 
| 23 | 65 | 以 | yǐ | Yi | 人以指畫空作百千微塵數復以手除之令 | 
| 24 | 65 | 以 | yǐ | use; yogena | 人以指畫空作百千微塵數復以手除之令 | 
| 25 | 63 | 不 | bù | infix potential marker | 不 | 
| 26 | 62 | 法 | fǎ | method; way | 更有餘不齊之法為不可也 | 
| 27 | 62 | 法 | fǎ | France | 更有餘不齊之法為不可也 | 
| 28 | 62 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 更有餘不齊之法為不可也 | 
| 29 | 62 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 更有餘不齊之法為不可也 | 
| 30 | 62 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 更有餘不齊之法為不可也 | 
| 31 | 62 | 法 | fǎ | an institution | 更有餘不齊之法為不可也 | 
| 32 | 62 | 法 | fǎ | to emulate | 更有餘不齊之法為不可也 | 
| 33 | 62 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 更有餘不齊之法為不可也 | 
| 34 | 62 | 法 | fǎ | punishment | 更有餘不齊之法為不可也 | 
| 35 | 62 | 法 | fǎ | Fa | 更有餘不齊之法為不可也 | 
| 36 | 62 | 法 | fǎ | a precedent | 更有餘不齊之法為不可也 | 
| 37 | 62 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 更有餘不齊之法為不可也 | 
| 38 | 62 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 更有餘不齊之法為不可也 | 
| 39 | 62 | 法 | fǎ | Dharma | 更有餘不齊之法為不可也 | 
| 40 | 62 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 更有餘不齊之法為不可也 | 
| 41 | 62 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 更有餘不齊之法為不可也 | 
| 42 | 62 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 更有餘不齊之法為不可也 | 
| 43 | 62 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 更有餘不齊之法為不可也 | 
| 44 | 59 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一生佛 | 
| 45 | 59 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 一生佛 | 
| 46 | 59 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 一生佛 | 
| 47 | 59 | 佛 | fó | a Buddhist text | 一生佛 | 
| 48 | 59 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 一生佛 | 
| 49 | 59 | 佛 | fó | Buddha | 一生佛 | 
| 50 | 59 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一生佛 | 
| 51 | 59 | 同 | tóng | like; same; similar | 同權教實有分限 | 
| 52 | 59 | 同 | tóng | to be the same | 同權教實有分限 | 
| 53 | 59 | 同 | tòng | an alley; a lane | 同權教實有分限 | 
| 54 | 59 | 同 | tóng | to do something for somebody | 同權教實有分限 | 
| 55 | 59 | 同 | tóng | Tong | 同權教實有分限 | 
| 56 | 59 | 同 | tóng | to meet; to gather together; to join with | 同權教實有分限 | 
| 57 | 59 | 同 | tóng | to be unified | 同權教實有分限 | 
| 58 | 59 | 同 | tóng | to approve; to endorse | 同權教實有分限 | 
| 59 | 59 | 同 | tóng | peace; harmony | 同權教實有分限 | 
| 60 | 59 | 同 | tóng | an agreement | 同權教實有分限 | 
| 61 | 59 | 同 | tóng | same; sama | 同權教實有分限 | 
| 62 | 59 | 同 | tóng | together; saha | 同權教實有分限 | 
| 63 | 59 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 方知萬法無修也 | 
| 64 | 59 | 無 | wú | to not have; without | 方知萬法無修也 | 
| 65 | 59 | 無 | mó | mo | 方知萬法無修也 | 
| 66 | 59 | 無 | wú | to not have | 方知萬法無修也 | 
| 67 | 59 | 無 | wú | Wu | 方知萬法無修也 | 
| 68 | 59 | 無 | mó | mo | 方知萬法無修也 | 
| 69 | 54 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 同會不聞不見如來說此華嚴經 | 
| 70 | 54 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 同會不聞不見如來說此華嚴經 | 
| 71 | 54 | 說 | shuì | to persuade | 同會不聞不見如來說此華嚴經 | 
| 72 | 54 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 同會不聞不見如來說此華嚴經 | 
| 73 | 54 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 同會不聞不見如來說此華嚴經 | 
| 74 | 54 | 說 | shuō | to claim; to assert | 同會不聞不見如來說此華嚴經 | 
| 75 | 54 | 說 | shuō | allocution | 同會不聞不見如來說此華嚴經 | 
| 76 | 54 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 同會不聞不見如來說此華嚴經 | 
| 77 | 54 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 同會不聞不見如來說此華嚴經 | 
| 78 | 54 | 說 | shuō | speach; vāda | 同會不聞不見如來說此華嚴經 | 
| 79 | 54 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 同會不聞不見如來說此華嚴經 | 
| 80 | 54 | 說 | shuō | to instruct | 同會不聞不見如來說此華嚴經 | 
| 81 | 49 | 中 | zhōng | middle | 為稱法體中無前後故 | 
| 82 | 49 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 為稱法體中無前後故 | 
| 83 | 49 | 中 | zhōng | China | 為稱法體中無前後故 | 
| 84 | 49 | 中 | zhòng | to hit the mark | 為稱法體中無前後故 | 
| 85 | 49 | 中 | zhōng | midday | 為稱法體中無前後故 | 
| 86 | 49 | 中 | zhōng | inside | 為稱法體中無前後故 | 
| 87 | 49 | 中 | zhōng | during | 為稱法體中無前後故 | 
| 88 | 49 | 中 | zhōng | Zhong | 為稱法體中無前後故 | 
| 89 | 49 | 中 | zhōng | intermediary | 為稱法體中無前後故 | 
| 90 | 49 | 中 | zhōng | half | 為稱法體中無前後故 | 
| 91 | 49 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 為稱法體中無前後故 | 
| 92 | 49 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 為稱法體中無前後故 | 
| 93 | 49 | 中 | zhòng | to obtain | 為稱法體中無前後故 | 
| 94 | 49 | 中 | zhòng | to pass an exam | 為稱法體中無前後故 | 
| 95 | 49 | 中 | zhōng | middle | 為稱法體中無前後故 | 
| 96 | 48 | 所 | suǒ | a few; various; some | 是五眾同會於文殊所同聞此法 | 
| 97 | 48 | 所 | suǒ | a place; a location | 是五眾同會於文殊所同聞此法 | 
| 98 | 48 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 是五眾同會於文殊所同聞此法 | 
| 99 | 48 | 所 | suǒ | an ordinal number | 是五眾同會於文殊所同聞此法 | 
| 100 | 48 | 所 | suǒ | meaning | 是五眾同會於文殊所同聞此法 | 
| 101 | 48 | 所 | suǒ | garrison | 是五眾同會於文殊所同聞此法 | 
| 102 | 48 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 是五眾同會於文殊所同聞此法 | 
| 103 | 47 | 情 | qíng | feeling; emotion; mood | 以情量故見彼虛空 | 
| 104 | 47 | 情 | qíng | passion; affection | 以情量故見彼虛空 | 
| 105 | 47 | 情 | qíng | friendship; kindness | 以情量故見彼虛空 | 
| 106 | 47 | 情 | qíng | face; honor | 以情量故見彼虛空 | 
| 107 | 47 | 情 | qíng | condition; state; situation | 以情量故見彼虛空 | 
| 108 | 47 | 情 | qíng | relating to male-female relations | 以情量故見彼虛空 | 
| 109 | 47 | 情 | qíng | sentience; cognition | 以情量故見彼虛空 | 
| 110 | 44 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 初地菩薩多百法明門王 | 
| 111 | 44 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 初地菩薩多百法明門王 | 
| 112 | 44 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 初地菩薩多百法明門王 | 
| 113 | 43 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 欲令入者即同聖故 | 
| 114 | 43 | 即 | jí | at that time | 欲令入者即同聖故 | 
| 115 | 43 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 欲令入者即同聖故 | 
| 116 | 43 | 即 | jí | supposed; so-called | 欲令入者即同聖故 | 
| 117 | 43 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 欲令入者即同聖故 | 
| 118 | 43 | 經 | jīng | to go through; to experience | 此經所有 | 
| 119 | 43 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 此經所有 | 
| 120 | 43 | 經 | jīng | warp | 此經所有 | 
| 121 | 43 | 經 | jīng | longitude | 此經所有 | 
| 122 | 43 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 此經所有 | 
| 123 | 43 | 經 | jīng | a woman's period | 此經所有 | 
| 124 | 43 | 經 | jīng | to bear; to endure | 此經所有 | 
| 125 | 43 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 此經所有 | 
| 126 | 43 | 經 | jīng | classics | 此經所有 | 
| 127 | 43 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 此經所有 | 
| 128 | 43 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 此經所有 | 
| 129 | 43 | 經 | jīng | a standard; a norm | 此經所有 | 
| 130 | 43 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 此經所有 | 
| 131 | 43 | 經 | jīng | to measure | 此經所有 | 
| 132 | 43 | 經 | jīng | human pulse | 此經所有 | 
| 133 | 43 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 此經所有 | 
| 134 | 43 | 經 | jīng | sutra; discourse | 此經所有 | 
| 135 | 43 | 十 | shí | ten | 十耳十眼 | 
| 136 | 43 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 十耳十眼 | 
| 137 | 43 | 十 | shí | tenth | 十耳十眼 | 
| 138 | 43 | 十 | shí | complete; perfect | 十耳十眼 | 
| 139 | 43 | 十 | shí | ten; daśa | 十耳十眼 | 
| 140 | 43 | 本 | běn | to be one's own | 界皆悉依本 | 
| 141 | 43 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 界皆悉依本 | 
| 142 | 43 | 本 | běn | the roots of a plant | 界皆悉依本 | 
| 143 | 43 | 本 | běn | capital | 界皆悉依本 | 
| 144 | 43 | 本 | běn | main; central; primary | 界皆悉依本 | 
| 145 | 43 | 本 | běn | according to | 界皆悉依本 | 
| 146 | 43 | 本 | běn | a version; an edition | 界皆悉依本 | 
| 147 | 43 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 界皆悉依本 | 
| 148 | 43 | 本 | běn | a book | 界皆悉依本 | 
| 149 | 43 | 本 | běn | trunk of a tree | 界皆悉依本 | 
| 150 | 43 | 本 | běn | to investigate the root of | 界皆悉依本 | 
| 151 | 43 | 本 | běn | a manuscript for a play | 界皆悉依本 | 
| 152 | 43 | 本 | běn | Ben | 界皆悉依本 | 
| 153 | 43 | 本 | běn | root; origin; mula | 界皆悉依本 | 
| 154 | 43 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 界皆悉依本 | 
| 155 | 43 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 界皆悉依本 | 
| 156 | 41 | 眾 | zhòng | many; numerous | 一切眾海菩薩天龍諸神等眾 | 
| 157 | 41 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 一切眾海菩薩天龍諸神等眾 | 
| 158 | 41 | 眾 | zhòng | general; common; public | 一切眾海菩薩天龍諸神等眾 | 
| 159 | 40 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 三慈悲智同 | 
| 160 | 40 | 智 | zhì | care; prudence | 三慈悲智同 | 
| 161 | 40 | 智 | zhì | Zhi | 三慈悲智同 | 
| 162 | 40 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 三慈悲智同 | 
| 163 | 40 | 智 | zhì | clever | 三慈悲智同 | 
| 164 | 40 | 智 | zhì | Wisdom | 三慈悲智同 | 
| 165 | 40 | 智 | zhì | jnana; knowing | 三慈悲智同 | 
| 166 | 38 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 增減亦復如是 | 
| 167 | 35 | 身 | shēn | human body; torso | 一色身同 | 
| 168 | 35 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 一色身同 | 
| 169 | 35 | 身 | shēn | self | 一色身同 | 
| 170 | 35 | 身 | shēn | life | 一色身同 | 
| 171 | 35 | 身 | shēn | an object | 一色身同 | 
| 172 | 35 | 身 | shēn | a lifetime | 一色身同 | 
| 173 | 35 | 身 | shēn | moral character | 一色身同 | 
| 174 | 35 | 身 | shēn | status; identity; position | 一色身同 | 
| 175 | 35 | 身 | shēn | pregnancy | 一色身同 | 
| 176 | 35 | 身 | juān | India | 一色身同 | 
| 177 | 35 | 身 | shēn | body; kāya | 一色身同 | 
| 178 | 35 | 別 | bié | other | 亦全別 | 
| 179 | 35 | 別 | bié | special | 亦全別 | 
| 180 | 35 | 別 | bié | to leave | 亦全別 | 
| 181 | 35 | 別 | bié | to distinguish | 亦全別 | 
| 182 | 35 | 別 | bié | to pin | 亦全別 | 
| 183 | 35 | 別 | bié | to insert; to jam | 亦全別 | 
| 184 | 35 | 別 | bié | to turn | 亦全別 | 
| 185 | 35 | 別 | bié | Bie | 亦全別 | 
| 186 | 33 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 發心修至不修 | 
| 187 | 33 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 發心修至不修 | 
| 188 | 33 | 修 | xiū | to repair | 發心修至不修 | 
| 189 | 33 | 修 | xiū | long; slender | 發心修至不修 | 
| 190 | 33 | 修 | xiū | to write; to compile | 發心修至不修 | 
| 191 | 33 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 發心修至不修 | 
| 192 | 33 | 修 | xiū | to practice | 發心修至不修 | 
| 193 | 33 | 修 | xiū | to cut | 發心修至不修 | 
| 194 | 33 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 發心修至不修 | 
| 195 | 33 | 修 | xiū | a virtuous person | 發心修至不修 | 
| 196 | 33 | 修 | xiū | Xiu | 發心修至不修 | 
| 197 | 33 | 修 | xiū | to unknot | 發心修至不修 | 
| 198 | 33 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 發心修至不修 | 
| 199 | 33 | 修 | xiū | excellent | 發心修至不修 | 
| 200 | 33 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 發心修至不修 | 
| 201 | 33 | 修 | xiū | Cultivation | 發心修至不修 | 
| 202 | 33 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 發心修至不修 | 
| 203 | 33 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 發心修至不修 | 
| 204 | 33 | 未 | wèi | Eighth earthly branch | 同權學情障未亡九地已來未見佛性 | 
| 205 | 33 | 未 | wèi | 1-3 p.m. | 同權學情障未亡九地已來未見佛性 | 
| 206 | 33 | 未 | wèi | to taste | 同權學情障未亡九地已來未見佛性 | 
| 207 | 33 | 未 | wèi | future; anāgata | 同權學情障未亡九地已來未見佛性 | 
| 208 | 32 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非是凡夫 | 
| 209 | 32 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非是凡夫 | 
| 210 | 32 | 非 | fēi | different | 非是凡夫 | 
| 211 | 32 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非是凡夫 | 
| 212 | 32 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非是凡夫 | 
| 213 | 32 | 非 | fēi | Africa | 非是凡夫 | 
| 214 | 32 | 非 | fēi | to slander | 非是凡夫 | 
| 215 | 32 | 非 | fěi | to avoid | 非是凡夫 | 
| 216 | 32 | 非 | fēi | must | 非是凡夫 | 
| 217 | 32 | 非 | fēi | an error | 非是凡夫 | 
| 218 | 32 | 非 | fēi | a problem; a question | 非是凡夫 | 
| 219 | 32 | 非 | fēi | evil | 非是凡夫 | 
| 220 | 32 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 帝網光影互相參徹相入無前後際也 | 
| 221 | 32 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 帝網光影互相參徹相入無前後際也 | 
| 222 | 32 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 帝網光影互相參徹相入無前後際也 | 
| 223 | 32 | 相 | xiàng | to aid; to help | 帝網光影互相參徹相入無前後際也 | 
| 224 | 32 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 帝網光影互相參徹相入無前後際也 | 
| 225 | 32 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 帝網光影互相參徹相入無前後際也 | 
| 226 | 32 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 帝網光影互相參徹相入無前後際也 | 
| 227 | 32 | 相 | xiāng | Xiang | 帝網光影互相參徹相入無前後際也 | 
| 228 | 32 | 相 | xiāng | form substance | 帝網光影互相參徹相入無前後際也 | 
| 229 | 32 | 相 | xiāng | to express | 帝網光影互相參徹相入無前後際也 | 
| 230 | 32 | 相 | xiàng | to choose | 帝網光影互相參徹相入無前後際也 | 
| 231 | 32 | 相 | xiāng | Xiang | 帝網光影互相參徹相入無前後際也 | 
| 232 | 32 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 帝網光影互相參徹相入無前後際也 | 
| 233 | 32 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 帝網光影互相參徹相入無前後際也 | 
| 234 | 32 | 相 | xiāng | to compare | 帝網光影互相參徹相入無前後際也 | 
| 235 | 32 | 相 | xiàng | to divine | 帝網光影互相參徹相入無前後際也 | 
| 236 | 32 | 相 | xiàng | to administer | 帝網光影互相參徹相入無前後際也 | 
| 237 | 32 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 帝網光影互相參徹相入無前後際也 | 
| 238 | 32 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 帝網光影互相參徹相入無前後際也 | 
| 239 | 32 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 帝網光影互相參徹相入無前後際也 | 
| 240 | 32 | 相 | xiāng | coralwood | 帝網光影互相參徹相入無前後際也 | 
| 241 | 32 | 相 | xiàng | ministry | 帝網光影互相參徹相入無前後際也 | 
| 242 | 32 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 帝網光影互相參徹相入無前後際也 | 
| 243 | 32 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 帝網光影互相參徹相入無前後際也 | 
| 244 | 32 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 帝網光影互相參徹相入無前後際也 | 
| 245 | 32 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 帝網光影互相參徹相入無前後際也 | 
| 246 | 32 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 帝網光影互相參徹相入無前後際也 | 
| 247 | 32 | 如來 | rúlái | Tathagata | 同會不聞不見如來說此華嚴經 | 
| 248 | 32 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 同會不聞不見如來說此華嚴經 | 
| 249 | 32 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 同會不聞不見如來說此華嚴經 | 
| 250 | 31 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 為逐眾生情故 | 
| 251 | 31 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 為逐眾生情故 | 
| 252 | 31 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 為逐眾生情故 | 
| 253 | 31 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 為逐眾生情故 | 
| 254 | 31 | 三乘 | sān shèng | Three Vehicles | 情過三乘權學之流 | 
| 255 | 31 | 三乘 | sān shèng | three vehicles; triyāna; triyana | 情過三乘權學之流 | 
| 256 | 31 | 時 | shí | time; a point or period of time | 一時即一切時非情所收故 | 
| 257 | 31 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 一時即一切時非情所收故 | 
| 258 | 31 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 一時即一切時非情所收故 | 
| 259 | 31 | 時 | shí | fashionable | 一時即一切時非情所收故 | 
| 260 | 31 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 一時即一切時非情所收故 | 
| 261 | 31 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 一時即一切時非情所收故 | 
| 262 | 31 | 時 | shí | tense | 一時即一切時非情所收故 | 
| 263 | 31 | 時 | shí | particular; special | 一時即一切時非情所收故 | 
| 264 | 31 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 一時即一切時非情所收故 | 
| 265 | 31 | 時 | shí | an era; a dynasty | 一時即一切時非情所收故 | 
| 266 | 31 | 時 | shí | time [abstract] | 一時即一切時非情所收故 | 
| 267 | 31 | 時 | shí | seasonal | 一時即一切時非情所收故 | 
| 268 | 31 | 時 | shí | to wait upon | 一時即一切時非情所收故 | 
| 269 | 31 | 時 | shí | hour | 一時即一切時非情所收故 | 
| 270 | 31 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 一時即一切時非情所收故 | 
| 271 | 31 | 時 | shí | Shi | 一時即一切時非情所收故 | 
| 272 | 31 | 時 | shí | a present; currentlt | 一時即一切時非情所收故 | 
| 273 | 31 | 時 | shí | time; kāla | 一時即一切時非情所收故 | 
| 274 | 31 | 時 | shí | at that time; samaya | 一時即一切時非情所收故 | 
| 275 | 31 | 門 | mén | door; gate; doorway; gateway | 然其行相身色法門 | 
| 276 | 31 | 門 | mén | phylum; division | 然其行相身色法門 | 
| 277 | 31 | 門 | mén | sect; school | 然其行相身色法門 | 
| 278 | 31 | 門 | mén | Kangxi radical 169 | 然其行相身色法門 | 
| 279 | 31 | 門 | mén | a door-like object | 然其行相身色法門 | 
| 280 | 31 | 門 | mén | an opening | 然其行相身色法門 | 
| 281 | 31 | 門 | mén | an access point; a border entrance | 然其行相身色法門 | 
| 282 | 31 | 門 | mén | a household; a clan | 然其行相身色法門 | 
| 283 | 31 | 門 | mén | a kind; a category | 然其行相身色法門 | 
| 284 | 31 | 門 | mén | to guard a gate | 然其行相身色法門 | 
| 285 | 31 | 門 | mén | Men | 然其行相身色法門 | 
| 286 | 31 | 門 | mén | a turning point | 然其行相身色法門 | 
| 287 | 31 | 門 | mén | a method | 然其行相身色法門 | 
| 288 | 31 | 門 | mén | a sense organ | 然其行相身色法門 | 
| 289 | 31 | 門 | mén | door; gate; dvara | 然其行相身色法門 | 
| 290 | 30 | 會 | huì | can; be able to | 出祇園會外 | 
| 291 | 30 | 會 | huì | able to | 出祇園會外 | 
| 292 | 30 | 會 | huì | a meeting; a conference; an assembly | 出祇園會外 | 
| 293 | 30 | 會 | kuài | to balance an account | 出祇園會外 | 
| 294 | 30 | 會 | huì | to assemble | 出祇園會外 | 
| 295 | 30 | 會 | huì | to meet | 出祇園會外 | 
| 296 | 30 | 會 | huì | a temple fair | 出祇園會外 | 
| 297 | 30 | 會 | huì | a religious assembly | 出祇園會外 | 
| 298 | 30 | 會 | huì | an association; a society | 出祇園會外 | 
| 299 | 30 | 會 | huì | a national or provincial capital | 出祇園會外 | 
| 300 | 30 | 會 | huì | an opportunity | 出祇園會外 | 
| 301 | 30 | 會 | huì | to understand | 出祇園會外 | 
| 302 | 30 | 會 | huì | to be familiar with; to know | 出祇園會外 | 
| 303 | 30 | 會 | huì | to be possible; to be likely | 出祇園會外 | 
| 304 | 30 | 會 | huì | to be good at | 出祇園會外 | 
| 305 | 30 | 會 | huì | a moment | 出祇園會外 | 
| 306 | 30 | 會 | huì | to happen to | 出祇園會外 | 
| 307 | 30 | 會 | huì | to pay | 出祇園會外 | 
| 308 | 30 | 會 | huì | a meeting place | 出祇園會外 | 
| 309 | 30 | 會 | kuài | the seam of a cap | 出祇園會外 | 
| 310 | 30 | 會 | huì | in accordance with | 出祇園會外 | 
| 311 | 30 | 會 | huì | imperial civil service examination | 出祇園會外 | 
| 312 | 30 | 會 | huì | to have sexual intercourse | 出祇園會外 | 
| 313 | 30 | 會 | huì | Hui | 出祇園會外 | 
| 314 | 30 | 會 | huì | combining; samsarga | 出祇園會外 | 
| 315 | 30 | 於 | yú | to go; to | 可於此圓教作增減見同其漸也 | 
| 316 | 30 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 可於此圓教作增減見同其漸也 | 
| 317 | 30 | 於 | yú | Yu | 可於此圓教作增減見同其漸也 | 
| 318 | 30 | 於 | wū | a crow | 可於此圓教作增減見同其漸也 | 
| 319 | 30 | 也 | yě | ya | 也一概皆平無心進也 | 
| 320 | 30 | 實 | shí | real; true | 地位皆有分齊而實可得 | 
| 321 | 30 | 實 | shí | nut; seed; fruit | 地位皆有分齊而實可得 | 
| 322 | 30 | 實 | shí | substance; content; material | 地位皆有分齊而實可得 | 
| 323 | 30 | 實 | shí | honest; sincere | 地位皆有分齊而實可得 | 
| 324 | 30 | 實 | shí | vast; extensive | 地位皆有分齊而實可得 | 
| 325 | 30 | 實 | shí | solid | 地位皆有分齊而實可得 | 
| 326 | 30 | 實 | shí | abundant; prosperous | 地位皆有分齊而實可得 | 
| 327 | 30 | 實 | shí | reality; a fact; an event | 地位皆有分齊而實可得 | 
| 328 | 30 | 實 | shí | wealth; property | 地位皆有分齊而實可得 | 
| 329 | 30 | 實 | shí | effect; result | 地位皆有分齊而實可得 | 
| 330 | 30 | 實 | shí | an honest person | 地位皆有分齊而實可得 | 
| 331 | 30 | 實 | shí | to fill | 地位皆有分齊而實可得 | 
| 332 | 30 | 實 | shí | complete | 地位皆有分齊而實可得 | 
| 333 | 30 | 實 | shí | to strengthen | 地位皆有分齊而實可得 | 
| 334 | 30 | 實 | shí | to practice | 地位皆有分齊而實可得 | 
| 335 | 30 | 實 | shí | namely | 地位皆有分齊而實可得 | 
| 336 | 30 | 實 | shí | to verify; to check; to confirm | 地位皆有分齊而實可得 | 
| 337 | 30 | 實 | shí | full; at capacity | 地位皆有分齊而實可得 | 
| 338 | 30 | 實 | shí | supplies; goods | 地位皆有分齊而實可得 | 
| 339 | 30 | 實 | shí | Shichen | 地位皆有分齊而實可得 | 
| 340 | 30 | 實 | shí | Real | 地位皆有分齊而實可得 | 
| 341 | 30 | 實 | shí | truth; reality; tattva | 地位皆有分齊而實可得 | 
| 342 | 29 | 作 | zuò | to do | 人以指畫空作百千微塵數復以手除之令 | 
| 343 | 29 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 人以指畫空作百千微塵數復以手除之令 | 
| 344 | 29 | 作 | zuò | to start | 人以指畫空作百千微塵數復以手除之令 | 
| 345 | 29 | 作 | zuò | a writing; a work | 人以指畫空作百千微塵數復以手除之令 | 
| 346 | 29 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 人以指畫空作百千微塵數復以手除之令 | 
| 347 | 29 | 作 | zuō | to create; to make | 人以指畫空作百千微塵數復以手除之令 | 
| 348 | 29 | 作 | zuō | a workshop | 人以指畫空作百千微塵數復以手除之令 | 
| 349 | 29 | 作 | zuō | to write; to compose | 人以指畫空作百千微塵數復以手除之令 | 
| 350 | 29 | 作 | zuò | to rise | 人以指畫空作百千微塵數復以手除之令 | 
| 351 | 29 | 作 | zuò | to be aroused | 人以指畫空作百千微塵數復以手除之令 | 
| 352 | 29 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 人以指畫空作百千微塵數復以手除之令 | 
| 353 | 29 | 作 | zuò | to regard as | 人以指畫空作百千微塵數復以手除之令 | 
| 354 | 29 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 人以指畫空作百千微塵數復以手除之令 | 
| 355 | 29 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 為成諸有情故使令進修 | 
| 356 | 29 | 成 | chéng | to become; to turn into | 為成諸有情故使令進修 | 
| 357 | 29 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 為成諸有情故使令進修 | 
| 358 | 29 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 為成諸有情故使令進修 | 
| 359 | 29 | 成 | chéng | a full measure of | 為成諸有情故使令進修 | 
| 360 | 29 | 成 | chéng | whole | 為成諸有情故使令進修 | 
| 361 | 29 | 成 | chéng | set; established | 為成諸有情故使令進修 | 
| 362 | 29 | 成 | chéng | to reache a certain degree; to amount to | 為成諸有情故使令進修 | 
| 363 | 29 | 成 | chéng | to reconcile | 為成諸有情故使令進修 | 
| 364 | 29 | 成 | chéng | to resmble; to be similar to | 為成諸有情故使令進修 | 
| 365 | 29 | 成 | chéng | composed of | 為成諸有情故使令進修 | 
| 366 | 29 | 成 | chéng | a result; a harvest; an achievement | 為成諸有情故使令進修 | 
| 367 | 29 | 成 | chéng | capable; able; accomplished | 為成諸有情故使令進修 | 
| 368 | 29 | 成 | chéng | to help somebody achieve something | 為成諸有情故使令進修 | 
| 369 | 29 | 成 | chéng | Cheng | 為成諸有情故使令進修 | 
| 370 | 29 | 成 | chéng | Become | 為成諸有情故使令進修 | 
| 371 | 29 | 成 | chéng | becoming; bhāva | 為成諸有情故使令進修 | 
| 372 | 28 | 來 | lái | to come | 同權學情障未亡九地已來未見佛性 | 
| 373 | 28 | 來 | lái | please | 同權學情障未亡九地已來未見佛性 | 
| 374 | 28 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 同權學情障未亡九地已來未見佛性 | 
| 375 | 28 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 同權學情障未亡九地已來未見佛性 | 
| 376 | 28 | 來 | lái | wheat | 同權學情障未亡九地已來未見佛性 | 
| 377 | 28 | 來 | lái | next; future | 同權學情障未亡九地已來未見佛性 | 
| 378 | 28 | 來 | lái | a simple complement of direction | 同權學情障未亡九地已來未見佛性 | 
| 379 | 28 | 來 | lái | to occur; to arise | 同權學情障未亡九地已來未見佛性 | 
| 380 | 28 | 來 | lái | to earn | 同權學情障未亡九地已來未見佛性 | 
| 381 | 28 | 來 | lái | to come; āgata | 同權學情障未亡九地已來未見佛性 | 
| 382 | 28 | 等 | děng | et cetera; and so on | 一切眾海菩薩天龍諸神等眾 | 
| 383 | 28 | 等 | děng | to wait | 一切眾海菩薩天龍諸神等眾 | 
| 384 | 28 | 等 | děng | to be equal | 一切眾海菩薩天龍諸神等眾 | 
| 385 | 28 | 等 | děng | degree; level | 一切眾海菩薩天龍諸神等眾 | 
| 386 | 28 | 等 | děng | to compare | 一切眾海菩薩天龍諸神等眾 | 
| 387 | 28 | 等 | děng | same; equal; sama | 一切眾海菩薩天龍諸神等眾 | 
| 388 | 27 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 薩一得一切得 | 
| 389 | 27 | 得 | děi | to want to; to need to | 薩一得一切得 | 
| 390 | 27 | 得 | děi | must; ought to | 薩一得一切得 | 
| 391 | 27 | 得 | dé | de | 薩一得一切得 | 
| 392 | 27 | 得 | de | infix potential marker | 薩一得一切得 | 
| 393 | 27 | 得 | dé | to result in | 薩一得一切得 | 
| 394 | 27 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 薩一得一切得 | 
| 395 | 27 | 得 | dé | to be satisfied | 薩一得一切得 | 
| 396 | 27 | 得 | dé | to be finished | 薩一得一切得 | 
| 397 | 27 | 得 | děi | satisfying | 薩一得一切得 | 
| 398 | 27 | 得 | dé | to contract | 薩一得一切得 | 
| 399 | 27 | 得 | dé | to hear | 薩一得一切得 | 
| 400 | 27 | 得 | dé | to have; there is | 薩一得一切得 | 
| 401 | 27 | 得 | dé | marks time passed | 薩一得一切得 | 
| 402 | 27 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 薩一得一切得 | 
| 403 | 26 | 淨土 | jìng tǔ | pure land | 居淨土以成真 | 
| 404 | 26 | 淨土 | jìng Tǔ | Pure Land | 居淨土以成真 | 
| 405 | 26 | 淨土 | jìng tǔ | pure land | 居淨土以成真 | 
| 406 | 25 | 權教 | quán jiāo | provisional teaching | 同權教實有分限 | 
| 407 | 25 | 其 | qí | Qi | 可於此圓教作增減見同其漸也 | 
| 408 | 25 | 不同 | bùtóng | different; distinct; not the same | 不同此教 | 
| 409 | 24 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而實教菩 | 
| 410 | 24 | 而 | ér | as if; to seem like | 而實教菩 | 
| 411 | 24 | 而 | néng | can; able | 而實教菩 | 
| 412 | 24 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而實教菩 | 
| 413 | 24 | 而 | ér | to arrive; up to | 而實教菩 | 
| 414 | 24 | 教 | jiāo | to teach; to educate; to instruct | 不同此教 | 
| 415 | 24 | 教 | jiào | a school of thought; a sect | 不同此教 | 
| 416 | 24 | 教 | jiào | to make; to cause | 不同此教 | 
| 417 | 24 | 教 | jiào | religion | 不同此教 | 
| 418 | 24 | 教 | jiào | instruction; a teaching | 不同此教 | 
| 419 | 24 | 教 | jiào | Jiao | 不同此教 | 
| 420 | 24 | 教 | jiào | a directive; an order | 不同此教 | 
| 421 | 24 | 教 | jiào | to urge; to incite | 不同此教 | 
| 422 | 24 | 教 | jiào | to pass on; to convey | 不同此教 | 
| 423 | 24 | 教 | jiào | etiquette | 不同此教 | 
| 424 | 24 | 教 | jiāo | teaching; śāsana | 不同此教 | 
| 425 | 24 | 亦 | yì | Yi | 此亦爾 | 
| 426 | 23 | 一切 | yīqiè | temporary | 薩一得一切得 | 
| 427 | 23 | 一切 | yīqiè | the same | 薩一得一切得 | 
| 428 | 23 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 明 | 
| 429 | 23 | 明 | míng | Ming | 明 | 
| 430 | 23 | 明 | míng | Ming Dynasty | 明 | 
| 431 | 23 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 明 | 
| 432 | 23 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 明 | 
| 433 | 23 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 明 | 
| 434 | 23 | 明 | míng | consecrated | 明 | 
| 435 | 23 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 明 | 
| 436 | 23 | 明 | míng | to explain; to clarify | 明 | 
| 437 | 23 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 明 | 
| 438 | 23 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 明 | 
| 439 | 23 | 明 | míng | eyesight; vision | 明 | 
| 440 | 23 | 明 | míng | a god; a spirit | 明 | 
| 441 | 23 | 明 | míng | fame; renown | 明 | 
| 442 | 23 | 明 | míng | open; public | 明 | 
| 443 | 23 | 明 | míng | clear | 明 | 
| 444 | 23 | 明 | míng | to become proficient | 明 | 
| 445 | 23 | 明 | míng | to be proficient | 明 | 
| 446 | 23 | 明 | míng | virtuous | 明 | 
| 447 | 23 | 明 | míng | open and honest | 明 | 
| 448 | 23 | 明 | míng | clean; neat | 明 | 
| 449 | 23 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 明 | 
| 450 | 23 | 明 | míng | next; afterwards | 明 | 
| 451 | 23 | 明 | míng | positive | 明 | 
| 452 | 23 | 明 | míng | Clear | 明 | 
| 453 | 23 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 明 | 
| 454 | 22 | 見 | jiàn | to see | 以情量故見彼虛空 | 
| 455 | 22 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 以情量故見彼虛空 | 
| 456 | 22 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 以情量故見彼虛空 | 
| 457 | 22 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 以情量故見彼虛空 | 
| 458 | 22 | 見 | jiàn | to listen to | 以情量故見彼虛空 | 
| 459 | 22 | 見 | jiàn | to meet | 以情量故見彼虛空 | 
| 460 | 22 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 以情量故見彼虛空 | 
| 461 | 22 | 見 | jiàn | let me; kindly | 以情量故見彼虛空 | 
| 462 | 22 | 見 | jiàn | Jian | 以情量故見彼虛空 | 
| 463 | 22 | 見 | xiàn | to appear | 以情量故見彼虛空 | 
| 464 | 22 | 見 | xiàn | to introduce | 以情量故見彼虛空 | 
| 465 | 22 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 以情量故見彼虛空 | 
| 466 | 22 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 以情量故見彼虛空 | 
| 467 | 22 | 但 | dàn | Dan | 但見隨情識 | 
| 468 | 22 | 與 | yǔ | to give | 眾與權教不同 | 
| 469 | 22 | 與 | yǔ | to accompany | 眾與權教不同 | 
| 470 | 22 | 與 | yù | to particate in | 眾與權教不同 | 
| 471 | 22 | 與 | yù | of the same kind | 眾與權教不同 | 
| 472 | 22 | 與 | yù | to help | 眾與權教不同 | 
| 473 | 22 | 與 | yǔ | for | 眾與權教不同 | 
| 474 | 22 | 位 | wèi | position; location; place | 如佛果位中諸菩薩 | 
| 475 | 22 | 位 | wèi | bit | 如佛果位中諸菩薩 | 
| 476 | 22 | 位 | wèi | a seat | 如佛果位中諸菩薩 | 
| 477 | 22 | 位 | wèi | a post | 如佛果位中諸菩薩 | 
| 478 | 22 | 位 | wèi | a rank; status | 如佛果位中諸菩薩 | 
| 479 | 22 | 位 | wèi | a throne | 如佛果位中諸菩薩 | 
| 480 | 22 | 位 | wèi | Wei | 如佛果位中諸菩薩 | 
| 481 | 22 | 位 | wèi | the standard form of an object | 如佛果位中諸菩薩 | 
| 482 | 22 | 位 | wèi | a polite form of address | 如佛果位中諸菩薩 | 
| 483 | 22 | 位 | wèi | at; located at | 如佛果位中諸菩薩 | 
| 484 | 22 | 位 | wèi | to arrange | 如佛果位中諸菩薩 | 
| 485 | 22 | 位 | wèi | to remain standing; avasthā | 如佛果位中諸菩薩 | 
| 486 | 22 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 人以指畫空作百千微塵數復以手除之令 | 
| 487 | 22 | 令 | lìng | to issue a command | 人以指畫空作百千微塵數復以手除之令 | 
| 488 | 22 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 人以指畫空作百千微塵數復以手除之令 | 
| 489 | 22 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 人以指畫空作百千微塵數復以手除之令 | 
| 490 | 22 | 令 | lìng | a season | 人以指畫空作百千微塵數復以手除之令 | 
| 491 | 22 | 令 | lìng | respected; good reputation | 人以指畫空作百千微塵數復以手除之令 | 
| 492 | 22 | 令 | lìng | good | 人以指畫空作百千微塵數復以手除之令 | 
| 493 | 22 | 令 | lìng | pretentious | 人以指畫空作百千微塵數復以手除之令 | 
| 494 | 22 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 人以指畫空作百千微塵數復以手除之令 | 
| 495 | 22 | 令 | lìng | a commander | 人以指畫空作百千微塵數復以手除之令 | 
| 496 | 22 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 人以指畫空作百千微塵數復以手除之令 | 
| 497 | 22 | 令 | lìng | lyrics | 人以指畫空作百千微塵數復以手除之令 | 
| 498 | 22 | 令 | lìng | Ling | 人以指畫空作百千微塵數復以手除之令 | 
| 499 | 22 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 人以指畫空作百千微塵數復以手除之令 | 
| 500 | 22 | 權 | quán | authority; power | 同權學情障未亡九地已來未見佛性 | 
Frequencies of all Words
Top 1213
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage | 
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 125 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 以情量故見彼虛空 | 
| 2 | 125 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 以情量故見彼虛空 | 
| 3 | 125 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 以情量故見彼虛空 | 
| 4 | 125 | 故 | gù | to die | 以情量故見彼虛空 | 
| 5 | 125 | 故 | gù | so; therefore; hence | 以情量故見彼虛空 | 
| 6 | 125 | 故 | gù | original | 以情量故見彼虛空 | 
| 7 | 125 | 故 | gù | accident; happening; instance | 以情量故見彼虛空 | 
| 8 | 125 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 以情量故見彼虛空 | 
| 9 | 125 | 故 | gù | something in the past | 以情量故見彼虛空 | 
| 10 | 125 | 故 | gù | deceased; dead | 以情量故見彼虛空 | 
| 11 | 125 | 故 | gù | still; yet | 以情量故見彼虛空 | 
| 12 | 125 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 以情量故見彼虛空 | 
| 13 | 102 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 化多千佛世界者 | 
| 14 | 102 | 者 | zhě | that | 化多千佛世界者 | 
| 15 | 102 | 者 | zhě | nominalizing function word | 化多千佛世界者 | 
| 16 | 102 | 者 | zhě | used to mark a definition | 化多千佛世界者 | 
| 17 | 102 | 者 | zhě | used to mark a pause | 化多千佛世界者 | 
| 18 | 102 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 化多千佛世界者 | 
| 19 | 102 | 者 | zhuó | according to | 化多千佛世界者 | 
| 20 | 102 | 者 | zhě | ca | 化多千佛世界者 | 
| 21 | 98 | 為 | wèi | for; to | 為成諸有情故使令進修 | 
| 22 | 98 | 為 | wèi | because of | 為成諸有情故使令進修 | 
| 23 | 98 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為成諸有情故使令進修 | 
| 24 | 98 | 為 | wéi | to change into; to become | 為成諸有情故使令進修 | 
| 25 | 98 | 為 | wéi | to be; is | 為成諸有情故使令進修 | 
| 26 | 98 | 為 | wéi | to do | 為成諸有情故使令進修 | 
| 27 | 98 | 為 | wèi | for | 為成諸有情故使令進修 | 
| 28 | 98 | 為 | wèi | because of; for; to | 為成諸有情故使令進修 | 
| 29 | 98 | 為 | wèi | to | 為成諸有情故使令進修 | 
| 30 | 98 | 為 | wéi | in a passive construction | 為成諸有情故使令進修 | 
| 31 | 98 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為成諸有情故使令進修 | 
| 32 | 98 | 為 | wéi | forming an adverb | 為成諸有情故使令進修 | 
| 33 | 98 | 為 | wéi | to add emphasis | 為成諸有情故使令進修 | 
| 34 | 98 | 為 | wèi | to support; to help | 為成諸有情故使令進修 | 
| 35 | 98 | 為 | wéi | to govern | 為成諸有情故使令進修 | 
| 36 | 98 | 為 | wèi | to be; bhū | 為成諸有情故使令進修 | 
| 37 | 89 | 此 | cǐ | this; these | 此亦爾 | 
| 38 | 89 | 此 | cǐ | in this way | 此亦爾 | 
| 39 | 89 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此亦爾 | 
| 40 | 89 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此亦爾 | 
| 41 | 89 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此亦爾 | 
| 42 | 84 | 之 | zhī | him; her; them; that | 人以指畫空作百千微塵數復以手除之令 | 
| 43 | 84 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 人以指畫空作百千微塵數復以手除之令 | 
| 44 | 84 | 之 | zhī | to go | 人以指畫空作百千微塵數復以手除之令 | 
| 45 | 84 | 之 | zhī | this; that | 人以指畫空作百千微塵數復以手除之令 | 
| 46 | 84 | 之 | zhī | genetive marker | 人以指畫空作百千微塵數復以手除之令 | 
| 47 | 84 | 之 | zhī | it | 人以指畫空作百千微塵數復以手除之令 | 
| 48 | 84 | 之 | zhī | in; in regards to | 人以指畫空作百千微塵數復以手除之令 | 
| 49 | 84 | 之 | zhī | all | 人以指畫空作百千微塵數復以手除之令 | 
| 50 | 84 | 之 | zhī | and | 人以指畫空作百千微塵數復以手除之令 | 
| 51 | 84 | 之 | zhī | however | 人以指畫空作百千微塵數復以手除之令 | 
| 52 | 84 | 之 | zhī | if | 人以指畫空作百千微塵數復以手除之令 | 
| 53 | 84 | 之 | zhī | then | 人以指畫空作百千微塵數復以手除之令 | 
| 54 | 84 | 之 | zhī | to arrive; to go | 人以指畫空作百千微塵數復以手除之令 | 
| 55 | 84 | 之 | zhī | is | 人以指畫空作百千微塵數復以手除之令 | 
| 56 | 84 | 之 | zhī | to use | 人以指畫空作百千微塵數復以手除之令 | 
| 57 | 84 | 之 | zhī | Zhi | 人以指畫空作百千微塵數復以手除之令 | 
| 58 | 84 | 之 | zhī | winding | 人以指畫空作百千微塵數復以手除之令 | 
| 59 | 77 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如前數法互相徹入 | 
| 60 | 77 | 如 | rú | if | 如前數法互相徹入 | 
| 61 | 77 | 如 | rú | in accordance with | 如前數法互相徹入 | 
| 62 | 77 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如前數法互相徹入 | 
| 63 | 77 | 如 | rú | this | 如前數法互相徹入 | 
| 64 | 77 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如前數法互相徹入 | 
| 65 | 77 | 如 | rú | to go to | 如前數法互相徹入 | 
| 66 | 77 | 如 | rú | to meet | 如前數法互相徹入 | 
| 67 | 77 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如前數法互相徹入 | 
| 68 | 77 | 如 | rú | at least as good as | 如前數法互相徹入 | 
| 69 | 77 | 如 | rú | and | 如前數法互相徹入 | 
| 70 | 77 | 如 | rú | or | 如前數法互相徹入 | 
| 71 | 77 | 如 | rú | but | 如前數法互相徹入 | 
| 72 | 77 | 如 | rú | then | 如前數法互相徹入 | 
| 73 | 77 | 如 | rú | naturally | 如前數法互相徹入 | 
| 74 | 77 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如前數法互相徹入 | 
| 75 | 77 | 如 | rú | you | 如前數法互相徹入 | 
| 76 | 77 | 如 | rú | the second lunar month | 如前數法互相徹入 | 
| 77 | 77 | 如 | rú | in; at | 如前數法互相徹入 | 
| 78 | 77 | 如 | rú | Ru | 如前數法互相徹入 | 
| 79 | 77 | 如 | rú | Thus | 如前數法互相徹入 | 
| 80 | 77 | 如 | rú | thus; tathā | 如前數法互相徹入 | 
| 81 | 77 | 如 | rú | like; iva | 如前數法互相徹入 | 
| 82 | 77 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如前數法互相徹入 | 
| 83 | 65 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 人以指畫空作百千微塵數復以手除之令 | 
| 84 | 65 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 人以指畫空作百千微塵數復以手除之令 | 
| 85 | 65 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 人以指畫空作百千微塵數復以手除之令 | 
| 86 | 65 | 以 | yǐ | according to | 人以指畫空作百千微塵數復以手除之令 | 
| 87 | 65 | 以 | yǐ | because of | 人以指畫空作百千微塵數復以手除之令 | 
| 88 | 65 | 以 | yǐ | on a certain date | 人以指畫空作百千微塵數復以手除之令 | 
| 89 | 65 | 以 | yǐ | and; as well as | 人以指畫空作百千微塵數復以手除之令 | 
| 90 | 65 | 以 | yǐ | to rely on | 人以指畫空作百千微塵數復以手除之令 | 
| 91 | 65 | 以 | yǐ | to regard | 人以指畫空作百千微塵數復以手除之令 | 
| 92 | 65 | 以 | yǐ | to be able to | 人以指畫空作百千微塵數復以手除之令 | 
| 93 | 65 | 以 | yǐ | to order; to command | 人以指畫空作百千微塵數復以手除之令 | 
| 94 | 65 | 以 | yǐ | further; moreover | 人以指畫空作百千微塵數復以手除之令 | 
| 95 | 65 | 以 | yǐ | used after a verb | 人以指畫空作百千微塵數復以手除之令 | 
| 96 | 65 | 以 | yǐ | very | 人以指畫空作百千微塵數復以手除之令 | 
| 97 | 65 | 以 | yǐ | already | 人以指畫空作百千微塵數復以手除之令 | 
| 98 | 65 | 以 | yǐ | increasingly | 人以指畫空作百千微塵數復以手除之令 | 
| 99 | 65 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 人以指畫空作百千微塵數復以手除之令 | 
| 100 | 65 | 以 | yǐ | Israel | 人以指畫空作百千微塵數復以手除之令 | 
| 101 | 65 | 以 | yǐ | Yi | 人以指畫空作百千微塵數復以手除之令 | 
| 102 | 65 | 以 | yǐ | use; yogena | 人以指畫空作百千微塵數復以手除之令 | 
| 103 | 63 | 不 | bù | not; no | 不 | 
| 104 | 63 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不 | 
| 105 | 63 | 不 | bù | as a correlative | 不 | 
| 106 | 63 | 不 | bù | no (answering a question) | 不 | 
| 107 | 63 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不 | 
| 108 | 63 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不 | 
| 109 | 63 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不 | 
| 110 | 63 | 不 | bù | infix potential marker | 不 | 
| 111 | 63 | 不 | bù | no; na | 不 | 
| 112 | 62 | 法 | fǎ | method; way | 更有餘不齊之法為不可也 | 
| 113 | 62 | 法 | fǎ | France | 更有餘不齊之法為不可也 | 
| 114 | 62 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 更有餘不齊之法為不可也 | 
| 115 | 62 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 更有餘不齊之法為不可也 | 
| 116 | 62 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 更有餘不齊之法為不可也 | 
| 117 | 62 | 法 | fǎ | an institution | 更有餘不齊之法為不可也 | 
| 118 | 62 | 法 | fǎ | to emulate | 更有餘不齊之法為不可也 | 
| 119 | 62 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 更有餘不齊之法為不可也 | 
| 120 | 62 | 法 | fǎ | punishment | 更有餘不齊之法為不可也 | 
| 121 | 62 | 法 | fǎ | Fa | 更有餘不齊之法為不可也 | 
| 122 | 62 | 法 | fǎ | a precedent | 更有餘不齊之法為不可也 | 
| 123 | 62 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 更有餘不齊之法為不可也 | 
| 124 | 62 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 更有餘不齊之法為不可也 | 
| 125 | 62 | 法 | fǎ | Dharma | 更有餘不齊之法為不可也 | 
| 126 | 62 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 更有餘不齊之法為不可也 | 
| 127 | 62 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 更有餘不齊之法為不可也 | 
| 128 | 62 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 更有餘不齊之法為不可也 | 
| 129 | 62 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 更有餘不齊之法為不可也 | 
| 130 | 59 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一生佛 | 
| 131 | 59 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 一生佛 | 
| 132 | 59 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 一生佛 | 
| 133 | 59 | 佛 | fó | a Buddhist text | 一生佛 | 
| 134 | 59 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 一生佛 | 
| 135 | 59 | 佛 | fó | Buddha | 一生佛 | 
| 136 | 59 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一生佛 | 
| 137 | 59 | 同 | tóng | like; same; similar | 同權教實有分限 | 
| 138 | 59 | 同 | tóng | simultaneously; coincide | 同權教實有分限 | 
| 139 | 59 | 同 | tóng | together | 同權教實有分限 | 
| 140 | 59 | 同 | tóng | together | 同權教實有分限 | 
| 141 | 59 | 同 | tóng | to be the same | 同權教實有分限 | 
| 142 | 59 | 同 | tòng | an alley; a lane | 同權教實有分限 | 
| 143 | 59 | 同 | tóng | same- | 同權教實有分限 | 
| 144 | 59 | 同 | tóng | to do something for somebody | 同權教實有分限 | 
| 145 | 59 | 同 | tóng | Tong | 同權教實有分限 | 
| 146 | 59 | 同 | tóng | to meet; to gather together; to join with | 同權教實有分限 | 
| 147 | 59 | 同 | tóng | to be unified | 同權教實有分限 | 
| 148 | 59 | 同 | tóng | to approve; to endorse | 同權教實有分限 | 
| 149 | 59 | 同 | tóng | peace; harmony | 同權教實有分限 | 
| 150 | 59 | 同 | tóng | an agreement | 同權教實有分限 | 
| 151 | 59 | 同 | tóng | same; sama | 同權教實有分限 | 
| 152 | 59 | 同 | tóng | together; saha | 同權教實有分限 | 
| 153 | 59 | 無 | wú | no | 方知萬法無修也 | 
| 154 | 59 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 方知萬法無修也 | 
| 155 | 59 | 無 | wú | to not have; without | 方知萬法無修也 | 
| 156 | 59 | 無 | wú | has not yet | 方知萬法無修也 | 
| 157 | 59 | 無 | mó | mo | 方知萬法無修也 | 
| 158 | 59 | 無 | wú | do not | 方知萬法無修也 | 
| 159 | 59 | 無 | wú | not; -less; un- | 方知萬法無修也 | 
| 160 | 59 | 無 | wú | regardless of | 方知萬法無修也 | 
| 161 | 59 | 無 | wú | to not have | 方知萬法無修也 | 
| 162 | 59 | 無 | wú | um | 方知萬法無修也 | 
| 163 | 59 | 無 | wú | Wu | 方知萬法無修也 | 
| 164 | 59 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 方知萬法無修也 | 
| 165 | 59 | 無 | wú | not; non- | 方知萬法無修也 | 
| 166 | 59 | 無 | mó | mo | 方知萬法無修也 | 
| 167 | 55 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 也一概皆平無心進也 | 
| 168 | 55 | 皆 | jiē | same; equally | 也一概皆平無心進也 | 
| 169 | 55 | 皆 | jiē | all; sarva | 也一概皆平無心進也 | 
| 170 | 54 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 同會不聞不見如來說此華嚴經 | 
| 171 | 54 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 同會不聞不見如來說此華嚴經 | 
| 172 | 54 | 說 | shuì | to persuade | 同會不聞不見如來說此華嚴經 | 
| 173 | 54 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 同會不聞不見如來說此華嚴經 | 
| 174 | 54 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 同會不聞不見如來說此華嚴經 | 
| 175 | 54 | 說 | shuō | to claim; to assert | 同會不聞不見如來說此華嚴經 | 
| 176 | 54 | 說 | shuō | allocution | 同會不聞不見如來說此華嚴經 | 
| 177 | 54 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 同會不聞不見如來說此華嚴經 | 
| 178 | 54 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 同會不聞不見如來說此華嚴經 | 
| 179 | 54 | 說 | shuō | speach; vāda | 同會不聞不見如來說此華嚴經 | 
| 180 | 54 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 同會不聞不見如來說此華嚴經 | 
| 181 | 54 | 說 | shuō | to instruct | 同會不聞不見如來說此華嚴經 | 
| 182 | 54 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是故經云 | 
| 183 | 54 | 是 | shì | is exactly | 是故經云 | 
| 184 | 54 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是故經云 | 
| 185 | 54 | 是 | shì | this; that; those | 是故經云 | 
| 186 | 54 | 是 | shì | really; certainly | 是故經云 | 
| 187 | 54 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是故經云 | 
| 188 | 54 | 是 | shì | true | 是故經云 | 
| 189 | 54 | 是 | shì | is; has; exists | 是故經云 | 
| 190 | 54 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是故經云 | 
| 191 | 54 | 是 | shì | a matter; an affair | 是故經云 | 
| 192 | 54 | 是 | shì | Shi | 是故經云 | 
| 193 | 54 | 是 | shì | is; bhū | 是故經云 | 
| 194 | 54 | 是 | shì | this; idam | 是故經云 | 
| 195 | 49 | 中 | zhōng | middle | 為稱法體中無前後故 | 
| 196 | 49 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 為稱法體中無前後故 | 
| 197 | 49 | 中 | zhōng | China | 為稱法體中無前後故 | 
| 198 | 49 | 中 | zhòng | to hit the mark | 為稱法體中無前後故 | 
| 199 | 49 | 中 | zhōng | in; amongst | 為稱法體中無前後故 | 
| 200 | 49 | 中 | zhōng | midday | 為稱法體中無前後故 | 
| 201 | 49 | 中 | zhōng | inside | 為稱法體中無前後故 | 
| 202 | 49 | 中 | zhōng | during | 為稱法體中無前後故 | 
| 203 | 49 | 中 | zhōng | Zhong | 為稱法體中無前後故 | 
| 204 | 49 | 中 | zhōng | intermediary | 為稱法體中無前後故 | 
| 205 | 49 | 中 | zhōng | half | 為稱法體中無前後故 | 
| 206 | 49 | 中 | zhōng | just right; suitably | 為稱法體中無前後故 | 
| 207 | 49 | 中 | zhōng | while | 為稱法體中無前後故 | 
| 208 | 49 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 為稱法體中無前後故 | 
| 209 | 49 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 為稱法體中無前後故 | 
| 210 | 49 | 中 | zhòng | to obtain | 為稱法體中無前後故 | 
| 211 | 49 | 中 | zhòng | to pass an exam | 為稱法體中無前後故 | 
| 212 | 49 | 中 | zhōng | middle | 為稱法體中無前後故 | 
| 213 | 48 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 是五眾同會於文殊所同聞此法 | 
| 214 | 48 | 所 | suǒ | an office; an institute | 是五眾同會於文殊所同聞此法 | 
| 215 | 48 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 是五眾同會於文殊所同聞此法 | 
| 216 | 48 | 所 | suǒ | it | 是五眾同會於文殊所同聞此法 | 
| 217 | 48 | 所 | suǒ | if; supposing | 是五眾同會於文殊所同聞此法 | 
| 218 | 48 | 所 | suǒ | a few; various; some | 是五眾同會於文殊所同聞此法 | 
| 219 | 48 | 所 | suǒ | a place; a location | 是五眾同會於文殊所同聞此法 | 
| 220 | 48 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 是五眾同會於文殊所同聞此法 | 
| 221 | 48 | 所 | suǒ | that which | 是五眾同會於文殊所同聞此法 | 
| 222 | 48 | 所 | suǒ | an ordinal number | 是五眾同會於文殊所同聞此法 | 
| 223 | 48 | 所 | suǒ | meaning | 是五眾同會於文殊所同聞此法 | 
| 224 | 48 | 所 | suǒ | garrison | 是五眾同會於文殊所同聞此法 | 
| 225 | 48 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 是五眾同會於文殊所同聞此法 | 
| 226 | 48 | 所 | suǒ | that which; yad | 是五眾同會於文殊所同聞此法 | 
| 227 | 47 | 情 | qíng | feeling; emotion; mood | 以情量故見彼虛空 | 
| 228 | 47 | 情 | qíng | passion; affection | 以情量故見彼虛空 | 
| 229 | 47 | 情 | qíng | friendship; kindness | 以情量故見彼虛空 | 
| 230 | 47 | 情 | qíng | face; honor | 以情量故見彼虛空 | 
| 231 | 47 | 情 | qíng | condition; state; situation | 以情量故見彼虛空 | 
| 232 | 47 | 情 | qíng | relating to male-female relations | 以情量故見彼虛空 | 
| 233 | 47 | 情 | qíng | obviously; clearly | 以情量故見彼虛空 | 
| 234 | 47 | 情 | qíng | sentience; cognition | 以情量故見彼虛空 | 
| 235 | 45 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 數有增減 | 
| 236 | 45 | 有 | yǒu | to have; to possess | 數有增減 | 
| 237 | 45 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 數有增減 | 
| 238 | 45 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 數有增減 | 
| 239 | 45 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 數有增減 | 
| 240 | 45 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 數有增減 | 
| 241 | 45 | 有 | yǒu | used to compare two things | 數有增減 | 
| 242 | 45 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 數有增減 | 
| 243 | 45 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 數有增減 | 
| 244 | 45 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 數有增減 | 
| 245 | 45 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 數有增減 | 
| 246 | 45 | 有 | yǒu | abundant | 數有增減 | 
| 247 | 45 | 有 | yǒu | purposeful | 數有增減 | 
| 248 | 45 | 有 | yǒu | You | 數有增減 | 
| 249 | 45 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 數有增減 | 
| 250 | 45 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 數有增減 | 
| 251 | 44 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 初地菩薩多百法明門王 | 
| 252 | 44 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 初地菩薩多百法明門王 | 
| 253 | 44 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 初地菩薩多百法明門王 | 
| 254 | 43 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 欲令入者即同聖故 | 
| 255 | 43 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 欲令入者即同聖故 | 
| 256 | 43 | 即 | jí | at that time | 欲令入者即同聖故 | 
| 257 | 43 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 欲令入者即同聖故 | 
| 258 | 43 | 即 | jí | supposed; so-called | 欲令入者即同聖故 | 
| 259 | 43 | 即 | jí | if; but | 欲令入者即同聖故 | 
| 260 | 43 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 欲令入者即同聖故 | 
| 261 | 43 | 即 | jí | then; following | 欲令入者即同聖故 | 
| 262 | 43 | 即 | jí | so; just so; eva | 欲令入者即同聖故 | 
| 263 | 43 | 經 | jīng | to go through; to experience | 此經所有 | 
| 264 | 43 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 此經所有 | 
| 265 | 43 | 經 | jīng | warp | 此經所有 | 
| 266 | 43 | 經 | jīng | longitude | 此經所有 | 
| 267 | 43 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 此經所有 | 
| 268 | 43 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 此經所有 | 
| 269 | 43 | 經 | jīng | a woman's period | 此經所有 | 
| 270 | 43 | 經 | jīng | to bear; to endure | 此經所有 | 
| 271 | 43 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 此經所有 | 
| 272 | 43 | 經 | jīng | classics | 此經所有 | 
| 273 | 43 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 此經所有 | 
| 274 | 43 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 此經所有 | 
| 275 | 43 | 經 | jīng | a standard; a norm | 此經所有 | 
| 276 | 43 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 此經所有 | 
| 277 | 43 | 經 | jīng | to measure | 此經所有 | 
| 278 | 43 | 經 | jīng | human pulse | 此經所有 | 
| 279 | 43 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 此經所有 | 
| 280 | 43 | 經 | jīng | sutra; discourse | 此經所有 | 
| 281 | 43 | 十 | shí | ten | 十耳十眼 | 
| 282 | 43 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 十耳十眼 | 
| 283 | 43 | 十 | shí | tenth | 十耳十眼 | 
| 284 | 43 | 十 | shí | complete; perfect | 十耳十眼 | 
| 285 | 43 | 十 | shí | ten; daśa | 十耳十眼 | 
| 286 | 43 | 本 | běn | measure word for books | 界皆悉依本 | 
| 287 | 43 | 本 | běn | this (city, week, etc) | 界皆悉依本 | 
| 288 | 43 | 本 | běn | originally; formerly | 界皆悉依本 | 
| 289 | 43 | 本 | běn | to be one's own | 界皆悉依本 | 
| 290 | 43 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 界皆悉依本 | 
| 291 | 43 | 本 | běn | the roots of a plant | 界皆悉依本 | 
| 292 | 43 | 本 | běn | self | 界皆悉依本 | 
| 293 | 43 | 本 | běn | measure word for flowering plants | 界皆悉依本 | 
| 294 | 43 | 本 | běn | capital | 界皆悉依本 | 
| 295 | 43 | 本 | běn | main; central; primary | 界皆悉依本 | 
| 296 | 43 | 本 | běn | according to | 界皆悉依本 | 
| 297 | 43 | 本 | běn | a version; an edition | 界皆悉依本 | 
| 298 | 43 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 界皆悉依本 | 
| 299 | 43 | 本 | běn | a book | 界皆悉依本 | 
| 300 | 43 | 本 | běn | trunk of a tree | 界皆悉依本 | 
| 301 | 43 | 本 | běn | to investigate the root of | 界皆悉依本 | 
| 302 | 43 | 本 | běn | a manuscript for a play | 界皆悉依本 | 
| 303 | 43 | 本 | běn | Ben | 界皆悉依本 | 
| 304 | 43 | 本 | běn | root; origin; mula | 界皆悉依本 | 
| 305 | 43 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 界皆悉依本 | 
| 306 | 43 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 界皆悉依本 | 
| 307 | 41 | 眾 | zhòng | many; numerous | 一切眾海菩薩天龍諸神等眾 | 
| 308 | 41 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 一切眾海菩薩天龍諸神等眾 | 
| 309 | 41 | 眾 | zhòng | general; common; public | 一切眾海菩薩天龍諸神等眾 | 
| 310 | 41 | 眾 | zhòng | many; all; sarva | 一切眾海菩薩天龍諸神等眾 | 
| 311 | 40 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 三慈悲智同 | 
| 312 | 40 | 智 | zhì | care; prudence | 三慈悲智同 | 
| 313 | 40 | 智 | zhì | Zhi | 三慈悲智同 | 
| 314 | 40 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 三慈悲智同 | 
| 315 | 40 | 智 | zhì | clever | 三慈悲智同 | 
| 316 | 40 | 智 | zhì | Wisdom | 三慈悲智同 | 
| 317 | 40 | 智 | zhì | jnana; knowing | 三慈悲智同 | 
| 318 | 38 | 如是 | rúshì | thus; so | 增減亦復如是 | 
| 319 | 38 | 如是 | rúshì | thus, so | 增減亦復如是 | 
| 320 | 38 | 如是 | rúshì | thus; evam | 增減亦復如是 | 
| 321 | 38 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 增減亦復如是 | 
| 322 | 36 | 諸 | zhū | all; many; various | 所有菩薩安立諸地法門 | 
| 323 | 36 | 諸 | zhū | Zhu | 所有菩薩安立諸地法門 | 
| 324 | 36 | 諸 | zhū | all; members of the class | 所有菩薩安立諸地法門 | 
| 325 | 36 | 諸 | zhū | interrogative particle | 所有菩薩安立諸地法門 | 
| 326 | 36 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 所有菩薩安立諸地法門 | 
| 327 | 36 | 諸 | zhū | of; in | 所有菩薩安立諸地法門 | 
| 328 | 36 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 所有菩薩安立諸地法門 | 
| 329 | 35 | 身 | shēn | human body; torso | 一色身同 | 
| 330 | 35 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 一色身同 | 
| 331 | 35 | 身 | shēn | measure word for clothes | 一色身同 | 
| 332 | 35 | 身 | shēn | self | 一色身同 | 
| 333 | 35 | 身 | shēn | life | 一色身同 | 
| 334 | 35 | 身 | shēn | an object | 一色身同 | 
| 335 | 35 | 身 | shēn | a lifetime | 一色身同 | 
| 336 | 35 | 身 | shēn | personally | 一色身同 | 
| 337 | 35 | 身 | shēn | moral character | 一色身同 | 
| 338 | 35 | 身 | shēn | status; identity; position | 一色身同 | 
| 339 | 35 | 身 | shēn | pregnancy | 一色身同 | 
| 340 | 35 | 身 | juān | India | 一色身同 | 
| 341 | 35 | 身 | shēn | body; kāya | 一色身同 | 
| 342 | 35 | 別 | bié | do not; must not | 亦全別 | 
| 343 | 35 | 別 | bié | other | 亦全別 | 
| 344 | 35 | 別 | bié | special | 亦全別 | 
| 345 | 35 | 別 | bié | to leave | 亦全別 | 
| 346 | 35 | 別 | bié | besides; moreover; furthermore; in addition | 亦全別 | 
| 347 | 35 | 別 | bié | to distinguish | 亦全別 | 
| 348 | 35 | 別 | bié | to pin | 亦全別 | 
| 349 | 35 | 別 | bié | to insert; to jam | 亦全別 | 
| 350 | 35 | 別 | bié | to turn | 亦全別 | 
| 351 | 35 | 別 | bié | Bie | 亦全別 | 
| 352 | 35 | 別 | bié | other; anya | 亦全別 | 
| 353 | 33 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 發心修至不修 | 
| 354 | 33 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 發心修至不修 | 
| 355 | 33 | 修 | xiū | to repair | 發心修至不修 | 
| 356 | 33 | 修 | xiū | long; slender | 發心修至不修 | 
| 357 | 33 | 修 | xiū | to write; to compile | 發心修至不修 | 
| 358 | 33 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 發心修至不修 | 
| 359 | 33 | 修 | xiū | to practice | 發心修至不修 | 
| 360 | 33 | 修 | xiū | to cut | 發心修至不修 | 
| 361 | 33 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 發心修至不修 | 
| 362 | 33 | 修 | xiū | a virtuous person | 發心修至不修 | 
| 363 | 33 | 修 | xiū | Xiu | 發心修至不修 | 
| 364 | 33 | 修 | xiū | to unknot | 發心修至不修 | 
| 365 | 33 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 發心修至不修 | 
| 366 | 33 | 修 | xiū | excellent | 發心修至不修 | 
| 367 | 33 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 發心修至不修 | 
| 368 | 33 | 修 | xiū | Cultivation | 發心修至不修 | 
| 369 | 33 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 發心修至不修 | 
| 370 | 33 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 發心修至不修 | 
| 371 | 33 | 未 | wèi | Eighth earthly branch | 同權學情障未亡九地已來未見佛性 | 
| 372 | 33 | 未 | wèi | not yet; still not | 同權學情障未亡九地已來未見佛性 | 
| 373 | 33 | 未 | wèi | not; did not; have not | 同權學情障未亡九地已來未見佛性 | 
| 374 | 33 | 未 | wèi | or not? | 同權學情障未亡九地已來未見佛性 | 
| 375 | 33 | 未 | wèi | 1-3 p.m. | 同權學情障未亡九地已來未見佛性 | 
| 376 | 33 | 未 | wèi | to taste | 同權學情障未亡九地已來未見佛性 | 
| 377 | 33 | 未 | wèi | future; anāgata | 同權學情障未亡九地已來未見佛性 | 
| 378 | 32 | 非 | fēi | not; non-; un- | 非是凡夫 | 
| 379 | 32 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非是凡夫 | 
| 380 | 32 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非是凡夫 | 
| 381 | 32 | 非 | fēi | different | 非是凡夫 | 
| 382 | 32 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非是凡夫 | 
| 383 | 32 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非是凡夫 | 
| 384 | 32 | 非 | fēi | Africa | 非是凡夫 | 
| 385 | 32 | 非 | fēi | to slander | 非是凡夫 | 
| 386 | 32 | 非 | fěi | to avoid | 非是凡夫 | 
| 387 | 32 | 非 | fēi | must | 非是凡夫 | 
| 388 | 32 | 非 | fēi | an error | 非是凡夫 | 
| 389 | 32 | 非 | fēi | a problem; a question | 非是凡夫 | 
| 390 | 32 | 非 | fēi | evil | 非是凡夫 | 
| 391 | 32 | 非 | fēi | besides; except; unless | 非是凡夫 | 
| 392 | 32 | 非 | fēi | not | 非是凡夫 | 
| 393 | 32 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 帝網光影互相參徹相入無前後際也 | 
| 394 | 32 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 帝網光影互相參徹相入無前後際也 | 
| 395 | 32 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 帝網光影互相參徹相入無前後際也 | 
| 396 | 32 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 帝網光影互相參徹相入無前後際也 | 
| 397 | 32 | 相 | xiàng | to aid; to help | 帝網光影互相參徹相入無前後際也 | 
| 398 | 32 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 帝網光影互相參徹相入無前後際也 | 
| 399 | 32 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 帝網光影互相參徹相入無前後際也 | 
| 400 | 32 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 帝網光影互相參徹相入無前後際也 | 
| 401 | 32 | 相 | xiāng | Xiang | 帝網光影互相參徹相入無前後際也 | 
| 402 | 32 | 相 | xiāng | form substance | 帝網光影互相參徹相入無前後際也 | 
| 403 | 32 | 相 | xiāng | to express | 帝網光影互相參徹相入無前後際也 | 
| 404 | 32 | 相 | xiàng | to choose | 帝網光影互相參徹相入無前後際也 | 
| 405 | 32 | 相 | xiāng | Xiang | 帝網光影互相參徹相入無前後際也 | 
| 406 | 32 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 帝網光影互相參徹相入無前後際也 | 
| 407 | 32 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 帝網光影互相參徹相入無前後際也 | 
| 408 | 32 | 相 | xiāng | to compare | 帝網光影互相參徹相入無前後際也 | 
| 409 | 32 | 相 | xiàng | to divine | 帝網光影互相參徹相入無前後際也 | 
| 410 | 32 | 相 | xiàng | to administer | 帝網光影互相參徹相入無前後際也 | 
| 411 | 32 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 帝網光影互相參徹相入無前後際也 | 
| 412 | 32 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 帝網光影互相參徹相入無前後際也 | 
| 413 | 32 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 帝網光影互相參徹相入無前後際也 | 
| 414 | 32 | 相 | xiāng | coralwood | 帝網光影互相參徹相入無前後際也 | 
| 415 | 32 | 相 | xiàng | ministry | 帝網光影互相參徹相入無前後際也 | 
| 416 | 32 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 帝網光影互相參徹相入無前後際也 | 
| 417 | 32 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 帝網光影互相參徹相入無前後際也 | 
| 418 | 32 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 帝網光影互相參徹相入無前後際也 | 
| 419 | 32 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 帝網光影互相參徹相入無前後際也 | 
| 420 | 32 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 帝網光影互相參徹相入無前後際也 | 
| 421 | 32 | 如來 | rúlái | Tathagata | 同會不聞不見如來說此華嚴經 | 
| 422 | 32 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 同會不聞不見如來說此華嚴經 | 
| 423 | 32 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 同會不聞不見如來說此華嚴經 | 
| 424 | 31 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 為逐眾生情故 | 
| 425 | 31 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 為逐眾生情故 | 
| 426 | 31 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 為逐眾生情故 | 
| 427 | 31 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 為逐眾生情故 | 
| 428 | 31 | 三乘 | sān shèng | Three Vehicles | 情過三乘權學之流 | 
| 429 | 31 | 三乘 | sān shèng | three vehicles; triyāna; triyana | 情過三乘權學之流 | 
| 430 | 31 | 時 | shí | time; a point or period of time | 一時即一切時非情所收故 | 
| 431 | 31 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 一時即一切時非情所收故 | 
| 432 | 31 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 一時即一切時非情所收故 | 
| 433 | 31 | 時 | shí | at that time | 一時即一切時非情所收故 | 
| 434 | 31 | 時 | shí | fashionable | 一時即一切時非情所收故 | 
| 435 | 31 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 一時即一切時非情所收故 | 
| 436 | 31 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 一時即一切時非情所收故 | 
| 437 | 31 | 時 | shí | tense | 一時即一切時非情所收故 | 
| 438 | 31 | 時 | shí | particular; special | 一時即一切時非情所收故 | 
| 439 | 31 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 一時即一切時非情所收故 | 
| 440 | 31 | 時 | shí | hour (measure word) | 一時即一切時非情所收故 | 
| 441 | 31 | 時 | shí | an era; a dynasty | 一時即一切時非情所收故 | 
| 442 | 31 | 時 | shí | time [abstract] | 一時即一切時非情所收故 | 
| 443 | 31 | 時 | shí | seasonal | 一時即一切時非情所收故 | 
| 444 | 31 | 時 | shí | frequently; often | 一時即一切時非情所收故 | 
| 445 | 31 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 一時即一切時非情所收故 | 
| 446 | 31 | 時 | shí | on time | 一時即一切時非情所收故 | 
| 447 | 31 | 時 | shí | this; that | 一時即一切時非情所收故 | 
| 448 | 31 | 時 | shí | to wait upon | 一時即一切時非情所收故 | 
| 449 | 31 | 時 | shí | hour | 一時即一切時非情所收故 | 
| 450 | 31 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 一時即一切時非情所收故 | 
| 451 | 31 | 時 | shí | Shi | 一時即一切時非情所收故 | 
| 452 | 31 | 時 | shí | a present; currentlt | 一時即一切時非情所收故 | 
| 453 | 31 | 時 | shí | time; kāla | 一時即一切時非情所收故 | 
| 454 | 31 | 時 | shí | at that time; samaya | 一時即一切時非情所收故 | 
| 455 | 31 | 時 | shí | then; atha | 一時即一切時非情所收故 | 
| 456 | 31 | 門 | mén | door; gate; doorway; gateway | 然其行相身色法門 | 
| 457 | 31 | 門 | mén | phylum; division | 然其行相身色法門 | 
| 458 | 31 | 門 | mén | sect; school | 然其行相身色法門 | 
| 459 | 31 | 門 | mén | Kangxi radical 169 | 然其行相身色法門 | 
| 460 | 31 | 門 | mén | measure word for lessons, subjects, large guns, etc | 然其行相身色法門 | 
| 461 | 31 | 門 | mén | a door-like object | 然其行相身色法門 | 
| 462 | 31 | 門 | mén | an opening | 然其行相身色法門 | 
| 463 | 31 | 門 | mén | an access point; a border entrance | 然其行相身色法門 | 
| 464 | 31 | 門 | mén | a household; a clan | 然其行相身色法門 | 
| 465 | 31 | 門 | mén | a kind; a category | 然其行相身色法門 | 
| 466 | 31 | 門 | mén | to guard a gate | 然其行相身色法門 | 
| 467 | 31 | 門 | mén | Men | 然其行相身色法門 | 
| 468 | 31 | 門 | mén | a turning point | 然其行相身色法門 | 
| 469 | 31 | 門 | mén | a method | 然其行相身色法門 | 
| 470 | 31 | 門 | mén | a sense organ | 然其行相身色法門 | 
| 471 | 31 | 門 | mén | door; gate; dvara | 然其行相身色法門 | 
| 472 | 30 | 會 | huì | can; be able to | 出祇園會外 | 
| 473 | 30 | 會 | huì | able to | 出祇園會外 | 
| 474 | 30 | 會 | huì | a meeting; a conference; an assembly | 出祇園會外 | 
| 475 | 30 | 會 | kuài | to balance an account | 出祇園會外 | 
| 476 | 30 | 會 | huì | to assemble | 出祇園會外 | 
| 477 | 30 | 會 | huì | to meet | 出祇園會外 | 
| 478 | 30 | 會 | huì | a temple fair | 出祇園會外 | 
| 479 | 30 | 會 | huì | a religious assembly | 出祇園會外 | 
| 480 | 30 | 會 | huì | an association; a society | 出祇園會外 | 
| 481 | 30 | 會 | huì | a national or provincial capital | 出祇園會外 | 
| 482 | 30 | 會 | huì | an opportunity | 出祇園會外 | 
| 483 | 30 | 會 | huì | to understand | 出祇園會外 | 
| 484 | 30 | 會 | huì | to be familiar with; to know | 出祇園會外 | 
| 485 | 30 | 會 | huì | to be possible; to be likely | 出祇園會外 | 
| 486 | 30 | 會 | huì | to be good at | 出祇園會外 | 
| 487 | 30 | 會 | huì | a moment | 出祇園會外 | 
| 488 | 30 | 會 | huì | to happen to | 出祇園會外 | 
| 489 | 30 | 會 | huì | to pay | 出祇園會外 | 
| 490 | 30 | 會 | huì | a meeting place | 出祇園會外 | 
| 491 | 30 | 會 | kuài | the seam of a cap | 出祇園會外 | 
| 492 | 30 | 會 | huì | in accordance with | 出祇園會外 | 
| 493 | 30 | 會 | huì | imperial civil service examination | 出祇園會外 | 
| 494 | 30 | 會 | huì | to have sexual intercourse | 出祇園會外 | 
| 495 | 30 | 會 | huì | Hui | 出祇園會外 | 
| 496 | 30 | 會 | huì | combining; samsarga | 出祇園會外 | 
| 497 | 30 | 於 | yú | in; at | 可於此圓教作增減見同其漸也 | 
| 498 | 30 | 於 | yú | in; at | 可於此圓教作增減見同其漸也 | 
| 499 | 30 | 於 | yú | in; at; to; from | 可於此圓教作增減見同其漸也 | 
| 500 | 30 | 於 | yú | to go; to | 可於此圓教作增減見同其漸也 | 
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English | 
|---|---|---|---|
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 者 | zhě | ca | |
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū | 
| 此 | cǐ | this; here; etad | |
| 如 | 
 | 
 | |
| 以 | yǐ | use; yogena | |
| 不 | bù | no; na | |
| 法 | 
 | 
 | |
| 佛 | 
 | 
 | |
| 同 | 
 | 
 | 
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English | 
|---|---|---|---|
| 阿弥陀经 | 阿彌陀經 | 196 | 
 | 
| 遍一切处 | 遍一切處 | 98 | Vairocana | 
| 出曜经 | 出曜經 | 99 | Chu Yao Jing; Udānavarga | 
| 大品经 | 大品經 | 100 | Large Perfection of Wisdom Sutra | 
| 大智度论 | 大智度論 | 100 | 
 | 
| 大乘 | 100 | 
 | |
| 兜率天 | 100 | Tusita Heaven; Tusita gods | |
| 法华 | 法華 | 70 | 
 | 
| 法华经 | 法華經 | 102 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra | 
| 法轮 | 法輪 | 102 | 
 | 
| 梵网经 | 梵網經 | 102 | 
 | 
| 法身 | 70 | 
 | |
| 法王 | 102 | 
 | |
| 法性身 | 102 | Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body | |
| 佛法 | 102 | 
 | |
| 付法藏 | 102 | History of the Transmission of the Dharma Treasury | |
| 广明 | 廣明 | 103 | Guangming | 
| 观音 | 觀音 | 103 | 
 | 
| 汉 | 漢 | 104 | 
 | 
| 华藏世界 | 華藏世界 | 104 | 
 | 
| 华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra | 
| 华严经 | 華嚴經 | 72 | 
 | 
| 给孤独园 | 給孤獨園 | 106 | Anathapindada’s park; Anathapimdasya arama | 
| 寂灭 | 寂滅 | 106 | 
 | 
| 金刚藏 | 金剛藏 | 106 | Vajragarbha | 
| 净名 | 淨名 | 106 | Vimalakirti | 
| 觉心 | 覺心 | 106 | 
 | 
| 楞伽经 | 楞伽經 | 108 | Lankavatara Sutra | 
| 李通玄 | 108 | Li Tongxuan | |
| 灵山会 | 靈山會 | 108 | Assembly at Grdhrakuta; Assembly at Vulture Peak | 
| 六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
| 龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King | 
| 龙女 | 龍女 | 108 | Dragon Daughter | 
| 摩竭提 | 109 | Magadha | |
| 摩醯首罗 | 摩醯首羅 | 109 | Maheshvara | 
| 涅槃 | 110 | 
 | |
| 涅槃经 | 涅槃經 | 110 | 
 | 
| 凝然 | 110 | Gyōnen | |
| 毘卢 | 毘盧 | 112 | Vairocana | 
| 毘卢遮那 | 毘盧遮那 | 80 | Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment | 
| 毘庐遮那 | 毘廬遮那 | 112 | Vairocana | 
| 毘卢遮那佛 | 毘盧遮那佛 | 112 | Vairocana Buddha | 
| 普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra | 
| 祇园 | 祇園 | 113 | Jeta Grove; Jetavana | 
| 仁王经 | 仁王經 | 114 | Renwang Jing; Scripture for Humane Kings | 
| 如来 | 如來 | 114 | 
 | 
| 萨婆多 | 薩婆多 | 115 | Sarvāstivāda | 
| 色究竟天 | 115 | Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha; Heaven of Ultimate Form | |
| 善财童子 | 善財童子 | 115 | Sudhana | 
| 善财 | 善財 | 83 | 
 | 
| 舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
| 声闻 | 聲聞 | 115 | 
 | 
| 声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Sravakayāna | 
| 十方佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | |
| 十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | 
| 十住 | 115 | 
 | |
| 四分律 | 115 | 
 | |
| 唐朝 | 116 | Tang Dynasty | |
| 维摩经 | 維摩經 | 119 | Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa sūtra | 
| 文殊 | 87 | 
 | |
| 文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri | 
| 五分律 | 119 | Five Part Vinaya; Mahīśāsakavinaya | |
| 无忧 | 無憂 | 119 | 
 | 
| 无量寿观经 | 無量壽觀經 | 119 | Contemplation Sutra; Sutra on the Visualization of Immeasurable Life; Guan Wuliangshou jing | 
| 无贪 | 無貪 | 119 | non-attachment; alobha | 
| 无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu | 
| 小乘 | 120 | Hinayana | |
| 新华严经论 | 新華嚴經論 | 120 | Xin Huayan Jing Lun | 
| 兴起行经 | 興起行經 | 120 | Sutra on the Causes and Conditions of Conduct; Xing Qi Xing Jing | 
| 阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World | 
| 一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
| 因陀罗 | 因陀羅 | 121 | Indra | 
| 遊行经 | 遊行經 | 121 | Mahāparinibbāna Sutta | 
| 真智 | 122 | Zhen Zhi | |
| 遮那 | 122 | Vairocana | |
| 智圆 | 智圓 | 122 | Zhi Yuan | 
| 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo | 
| 中都 | 122 | Zhongdu; Dadu; Khanbaliq; Beijing | |
| 转轮圣王 | 轉輪聖王 | 122 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology | 
| 宗门 | 宗門 | 90 | 
 | 
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 369.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English | 
|---|---|---|---|
| 安立 | 196 | 
 | |
| 阿耨多罗 | 阿耨多羅 | 196 | anuttara; unsurpassed; supreme | 
| 阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
| 八十种好 | 八十種好 | 98 | eighty noble qualities | 
| 八相 | 98 | eight stages of buddha’s progress | |
| 八相成道 | 98 | eight episodes in completing the path; eight stages of Buddha’s progress | |
| 八转 | 八轉 | 98 | eightfold declension | 
| 宝镜 | 寶鏡 | 98 | jeweled mirror | 
| 报身 | 報身 | 98 | sambhogakaya; enjoyment body; reward body | 
| 宝树 | 寶樹 | 98 | 
 | 
| 悲智 | 98 | 
 | |
| 悲心 | 98 | 
 | |
| 本无 | 本無 | 98 | suchness | 
| 遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa | 
| 遍照 | 98 | 
 | |
| 不垢不净 | 不垢不淨 | 98 | neither defiled nor pure | 
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy | 
| 不来 | 不來 | 98 | not coming | 
| 不生不灭 | 不生不滅 | 98 | neither arises nor extinguishes | 
| 不思议 | 不思議 | 98 | 
 | 
| 不增不减 | 不增不減 | 98 | neither increases nor decreases | 
| 不生 | 98 | 
 | |
| 刹那 | 剎那 | 99 | 
 | 
| 常住 | 99 | 
 | |
| 成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
| 成等正觉 | 成等正覺 | 99 | attain perfect enlightenment | 
| 成佛 | 99 | 
 | |
| 成坏 | 成壞 | 99 | arising and dissolution | 
| 成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha | 
| 诚谛 | 誠諦 | 99 | truth; bhūta | 
| 承事 | 99 | to entrust with duty | |
| 充遍 | 99 | pervades; sphuṭa | |
| 付嘱 | 付囑 | 99 | to entrust; to empower | 
| 初发心 | 初發心 | 99 | initial determination | 
| 初心 | 99 | 
 | |
| 初地 | 99 | the first ground | |
| 此等 | 99 | they; eṣā | |
| 大慈大悲 | 100 | 
 | |
| 大菩提 | 100 | great enlightenment; supreme bodhi | |
| 大菩提心 | 100 | great bodhi | |
| 大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 大千世界 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 道谛 | 道諦 | 100 | 
 | 
| 道树 | 道樹 | 100 | bodhi tree; pippala; sacred fig tree | 
| 大乘经 | 大乘經 | 100 | Mahāyāna sutras | 
| 得佛 | 100 | to become a Buddha | |
| 等观 | 等觀 | 100 | to view all things equally | 
| 谛法 | 諦法 | 100 | right effort | 
| 地上 | 100 | above the ground | |
| 第五大 | 100 | the fifth element | |
| 谛观 | 諦觀 | 100 | 
 | 
| 定慧 | 100 | 
 | |
| 顶受 | 頂受 | 100 | to respectfully receive | 
| 入定 | 100 | 
 | |
| 地前 | 100 | the previous phases of bodhisattva practice | |
| 度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings | 
| 对治 | 對治 | 100 | 
 | 
| 独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | 
| 多身 | 100 | many existences | |
| 多劫 | 100 | many kalpas; numerous eons | |
| 度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana | 
| 二见 | 二見 | 195 | two views | 
| 二乘 | 195 | the two vehicles | |
| 二执 | 二執 | 195 | two attachments | 
| 二谛 | 二諦 | 195 | the two truths | 
| 法空 | 102 | inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya | |
| 法难 | 法難 | 102 | persecution of Buddhism | 
| 法如是 | 102 | 
 | |
| 法体 | 法體 | 102 | essence of all things; spiritual body | 
| 法界 | 102 | 
 | |
| 法门 | 法門 | 102 | 
 | 
| 法明门 | 法明門 | 102 | a teaching which throws light on everything | 
| 凡圣 | 凡聖 | 102 | 
 | 
| 放光 | 102 | 
 | |
| 方广 | 方廣 | 102 | Vaipulya (profound teachings); vaipulya; vast; extended | 
| 法应 | 法應 | 102 | Dharmakāya offers all an opportunity | 
| 法住 | 102 | dharma abode | |
| 非情 | 102 | non-sentient object | |
| 分齐 | 分齊 | 102 | difference | 
| 佛国土 | 佛國土 | 102 | 
 | 
| 佛慧 | 102 | Buddha's wisdom | |
| 佛见 | 佛見 | 102 | correct views of Buddhist teachings | 
| 佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas | 
| 佛刹 | 佛剎 | 102 | 
 | 
| 佛乘 | 102 | Buddha vehicle; buddhayāna | |
| 佛世界 | 102 | a Buddha realm | |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha | 
| 佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
| 佛宝 | 佛寶 | 102 | the treasure of the Buddha | 
| 佛果 | 102 | 
 | |
| 佛国 | 佛國 | 102 | 
 | 
| 佛身 | 102 | 
 | |
| 佛土 | 102 | Buddha land | |
| 佛心 | 102 | 
 | |
| 佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
| 福智 | 102 | 
 | |
| 根本智 | 103 | 
 | |
| 共会 | 共會 | 103 | 
 | 
| 古佛 | 103 | former Buddhas | |
| 故经云 | 故經云 | 103 | thus, the sutra says | 
| 观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action | 
| 归真 | 歸真 | 103 | to return to Tathata | 
| 果德 | 103 | fruit of merit | |
| 果位 | 103 | stage of reward; stage of attainment | |
| 海会 | 海會 | 104 | 
 | 
| 恒河沙 | 恆河沙 | 104 | 
 | 
| 后际 | 後際 | 104 | a later time | 
| 化教 | 104 | teaching for conversion | |
| 化佛 | 104 | a Buddha image | |
| 坏色 | 壞色 | 104 | kasaya; kaṣāya | 
| 还源 | 還源 | 104 | ceasing; cessation; nivṛtti | 
| 化仪 | 化儀 | 104 | methods of conversion | 
| 秽国 | 穢國 | 104 | impure land | 
| 秽土 | 穢土 | 104 | impure land | 
| 迴心 | 104 | to turn the mind towards | |
| 见道 | 見道 | 106 | 
 | 
| 见佛闻法 | 見佛聞法 | 106 | to see a Buddha and hear the teachings of the Dharma | 
| 见性 | 見性 | 106 | 
 | 
| 见谛 | 見諦 | 106 | realization of the truth | 
| 见法 | 見法 | 106 | 
 | 
| 见佛 | 見佛 | 106 | 
 | 
| 见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ | 
| 加行 | 106 | 
 | |
| 解行 | 106 | to understand and practice | |
| 净智 | 淨智 | 106 | Pure Wisdom | 
| 净德 | 淨德 | 106 | the virtue of purity | 
| 经法 | 經法 | 106 | canonical teachings | 
| 卷第六 | 106 | scroll 6 | |
| 觉心 | 覺心 | 106 | 
 | 
| 具足 | 106 | 
 | |
| 堪能 | 107 | ability to undertake | |
| 空观 | 空觀 | 107 | to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon | 
| 空有 | 107 | 
 | |
| 空寂 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence | |
| 苦谛 | 苦諦 | 107 | the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering | 
| 苦集 | 107 | accumulation as the cause of suffering | |
| 理即 | 108 | identity in principle | |
| 利乐 | 利樂 | 108 | blessing and joy | 
| 莲华 | 蓮華 | 108 | 
 | 
| 料简 | 料簡 | 108 | to expound; to explain; to comment upon | 
| 寥廓 | 108 | serene and boundless | |
| 了知 | 108 | to understand clearly | |
| 利生 | 108 | to benefit living beings | |
| 六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections | 
| 六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
| 轮王 | 輪王 | 108 | wheel turning king | 
| 轮转生死 | 輪轉生死 | 108 | passing through the cycle of life and death | 
| 迷妄 | 109 | deluded and misled | |
| 妙门 | 妙門 | 109 | a way of practice; a path to enlightenment | 
| 妙色 | 109 | wonderful form | |
| 妙土 | 109 | pure land | |
| 灭谛 | 滅諦 | 109 | the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering | 
| 灭道 | 滅道 | 109 | extinction of suffering and the path to it | 
| 灭智 | 滅智 | 109 | understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths | 
| 摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 | 
 | 
| 摩尼 | 109 | mani; jewel | |
| 难信 | 難信 | 110 | hard to believe | 
| 能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
| 能信 | 110 | able to believe | |
| 能别 | 能別 | 110 | predicate; qualifier; visesana | 
| 判教 | 112 | classification of teachings; tenet classification | |
| 辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 普见 | 普見 | 112 | observe all places | 
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva | 
| 菩提场 | 菩提場 | 112 | bodhimanda; place of enlightenment | 
| 菩提树 | 菩提樹 | 80 | 
 | 
| 普贤行 | 普賢行 | 112 | the practice of Samantabhadra | 
| 七七日 | 113 | forty-nine days | |
| 起信 | 113 | the awakening of faith | |
| 千佛 | 113 | thousand Buddhas | |
| 勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
| 权教 | 權教 | 113 | provisional teaching | 
| 权实 | 權實 | 113 | the expedient and the ultimately true | 
| 群生 | 113 | all living beings | |
| 染净 | 染淨 | 114 | impure and pure dharmas | 
| 人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self | 
| 任运 | 任運 | 114 | to accomplish something by letting it occur naturally | 
| 人天 | 114 | 
 | |
| 人王 | 114 | king; nṛpa | |
| 人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
| 入法界品 | 114 | entrance into the dharma realm [chapter] | |
| 入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
| 入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
| 如来出现 | 如來出現 | 114 | the Tathagata appears | 
| 入胎 | 114 | Entry into the womb; to be conceived from Heaven | |
| 三变 | 三變 | 115 | three transformations | 
| 三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
| 三七日 | 115 | twenty one days; trisaptāha | |
| 三千 | 115 | three thousand-fold | |
| 三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 三僧祇 | 115 | the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas | |
| 三乘 | 115 | 
 | |
| 三世 | 115 | 
 | |
| 三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
| 三贤 | 三賢 | 115 | the three worthy levels | 
| 三祇 | 115 | the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas | |
| 色身 | 115 | 
 | |
| 色法 | 115 | rupadharma; physical objects the phenomenal world | |
| 僧宝 | 僧寶 | 115 | the jewel of the monastic community | 
| 僧祇 | 115 | asamkhyeya | |
| 刹海 | 剎海 | 115 | land and sea | 
| 善恶 | 善惡 | 115 | 
 | 
| 上根 | 115 | a person of superior capacity | |
| 善根 | 115 | 
 | |
| 善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra | 
| 摄化 | 攝化 | 115 | protect and transform | 
| 身空 | 115 | inside and outside are empty; intrinsically | |
| 圣谛 | 聖諦 | 115 | noble truth; absolute truth; supreme truth | 
| 生空 | 115 | empty of a permanent ego | |
| 生如来家 | 生如來家 | 115 | Born in the Home of Tathagata | 
| 圣位 | 聖位 | 115 | sagehood stage | 
| 生佛 | 115 | 
 | |
| 生灭 | 生滅 | 115 | 
 | 
| 声闻缘觉 | 聲聞緣覺 | 115 | Śrāvakas and Pratyekabuddhas | 
| 胜行 | 勝行 | 115 | distinguished actions | 
| 圣众 | 聖眾 | 115 | holy ones | 
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep | 
| 十波罗蜜 | 十波羅蜜 | 115 | ten pāramitās; ten perfections | 
| 十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
| 十地品 | 115 | ten grounds [chapter] | |
| 十二缘生 | 十二緣生 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions | 
| 十法 | 115 | ten rules; perfecting of the ten rules | |
| 实教 | 實教 | 115 | real teaching | 
| 十门 | 十門 | 115 | ten gates | 
| 十方 | 115 | 
 | |
| 十信 | 115 | the ten grades of faith | |
| 实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing | 
| 实智 | 實智 | 115 | 
 | 
| 是诸法空相 | 是諸法空相 | 115 | this is the emptiness of all dharmas | 
| 世谛 | 世諦 | 115 | worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth | 
| 实法 | 實法 | 115 | true teachings | 
| 十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
| 世间成就 | 世間成就 | 115 | worldly accomplishments | 
| 世间相 | 世間相 | 115 | the characteristics of the world | 
| 施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up | 
| 示现 | 示現 | 115 | 
 | 
| 实相 | 實相 | 115 | 
 | 
| 受法 | 115 | to receive the Dharma | |
| 受持读诵 | 受持讀誦 | 115 | receive and recite | 
| 说法者 | 說法者 | 115 | expounder of the Dharma | 
| 四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths | 
| 四乘 | 115 | four vehicles | |
| 四天 | 115 | four kinds of heaven | |
| 随缘 | 隨緣 | 115 | 
 | 
| 随类 | 隨類 | 115 | according to type | 
| 随情 | 隨情 | 115 | compliant | 
| 所立 | 115 | thesis; property being proven; sādhyadharma | |
| 娑婆 | 115 | 
 | |
| 天龙 | 天龍 | 116 | all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods | 
| 调伏 | 調伏 | 116 | 
 | 
| 体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature | 
| 体用 | 體用 | 116 | 
 | 
| 同法 | 116 | 
 | |
| 万法 | 萬法 | 119 | myriad phenomena; all things | 
| 网光 | 網光 | 119 | 
 | 
| 万行 | 萬行 | 119 | 
 | 
| 为器 | 為器 | 119 | a fit vessel [to receive the teachings] | 
| 微尘数 | 微塵數 | 119 | as numerous as atoms | 
| 围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate | 
| 唯心净土 | 唯心淨土 | 119 | mind-only Pure Land | 
| 五百罗汉 | 五百羅漢 | 119 | Five Hundred Arhats | 
| 无常苦空 | 無常苦空 | 119 | impermanence | 
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two | 
| 无实 | 無實 | 119 | not ultimately real | 
| 无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable | 
| 五众 | 五眾 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging | 
| 无漏 | 無漏 | 119 | 
 | 
| 无明灭 | 無明滅 | 119 | ignorance is extinguished | 
| 无念 | 無念 | 119 | 
 | 
| 悟入 | 119 | comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation | |
| 无生 | 無生 | 119 | 
 | 
| 无始 | 無始 | 119 | without beginning | 
| 无性 | 無性 | 119 | 
 | 
| 无余 | 無餘 | 119 | 
 | 
| 贤首品 | 賢首品 | 120 | first in goodness [chapter] | 
| 小根 | 120 | a mind receiptive only for Hīnayāna teachings | |
| 新发意 | 新發意 | 120 | newly set forth [in the vehicle] | 
| 心净 | 心淨 | 120 | A Pure Mind | 
| 信乐 | 信樂 | 120 | joy of believing | 
| 心想 | 120 | thoughts of the mind; thought | |
| 性起 | 120 | arising from nature | |
| 行入 | 120 | entrance by practice | |
| 行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
| 行愿 | 行願 | 120 | 
 | 
| 行门 | 行門 | 120 | 
 | 
| 性相 | 120 | inherent attributes | |
| 信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
| 心行 | 120 | mental activity | |
| 修道者 | 120 | spiritual practitioners | |
| 修法 | 120 | a ritual | |
| 修空 | 120 | cultivation of emptiness | |
| 虚空等 | 虛空等 | 120 | the same as empty space | 
| 严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned | 
| 一尘 | 一塵 | 121 | a grain of dust; a single particle | 
| 一法 | 121 | one dharma; one thing | |
| 一法界 | 121 | a spiritual realm | |
| 一佛 | 121 | one Buddha | |
| 一际 | 一際 | 121 | same realm | 
| 一境 | 121 | 
 | |
| 一名言 | 121 | a single phrase | |
| 一念 | 121 | 
 | |
| 一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata | 
| 一乘法 | 121 | the teaching of the One Vehicle | |
| 一乘法门 | 一乘法門 | 121 | the one-vehicle school | 
| 一乘教 | 121 | the teaching of the one vehicle | |
| 一雨 | 121 | a rain | |
| 一真 | 121 | the entire of reality | |
| 一智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata | |
| 一成一切成 | 121 | the universal encompasses the phenomenal | |
| 应机 | 應機 | 121 | Opportunities | 
| 应见 | 應見 | 121 | should be seen | 
| 应真 | 應真 | 121 | Worthy One; Arhat | 
| 应作 | 應作 | 121 | a manifestation | 
| 一切处 | 一切處 | 121 | 
 | 
| 一切智 | 121 | 
 | |
| 一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas | 
| 一刹那 | 一剎那 | 121 | 
 | 
| 一一方 | 121 | ekaikasyam disi | |
| 依正 | 121 | two kinds of retribution; direct and conditional retribution | |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness | 
| 有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
| 优婆塞 | 優婆塞 | 121 | 
 | 
| 优婆夷 | 優婆夷 | 121 | 
 | 
| 有性 | 121 | 
 | |
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 欲生 | 121 | arising from desire | |
| 圆教 | 圓教 | 121 | 
 | 
| 缘生法 | 緣生法 | 121 | conditioned dharmas | 
| 圆音 | 圓音 | 121 | perfect voice | 
| 缘觉 | 緣覺 | 121 | 
 | 
| 折伏 | 122 | to refute | |
| 真俗 | 122 | absolute and conventional truth | |
| 真性 | 122 | inherent nature; essence; true nature | |
| 真谛 | 真諦 | 122 | 
 | 
| 真佛 | 122 | real body; saṃbhogakāya | |
| 正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment | 
| 证入 | 證入 | 122 | experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation | 
| 真如 | 122 | 
 | |
| 真如门 | 真如門 | 122 | the gate of suchness; the teaching of tathatā | 
| 智海 | 122 | Ocean of Wisdom | |
| 智门 | 智門 | 122 | 
 | 
| 智心 | 122 | a wise mind | |
| 智行 | 122 | wisdom and cultivation; wisdom and practice | |
| 众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics | 
| 众生界 | 眾生界 | 122 | the realm of living beings | 
| 众生说 | 眾生說 | 122 | to explain a sūtra to many people | 
| 种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra | 
| 住地 | 122 | abode | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas | 
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas | 
| 诸见 | 諸見 | 122 | views; all views | 
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas | 
| 诸人 | 諸人 | 122 | people; jana | 
| 住世 | 122 | living in the world | |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas | 
| 诸仙 | 諸仙 | 122 | group of sages | 
| 诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics | 
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings | 
| 转法轮 | 轉法輪 | 122 | 
 | 
| 转四谛法轮 | 轉四諦法輪 | 122 | the Dharma wheel of four noble truths has been turned | 
| 住持 | 122 | 
 | |
| 自心 | 122 | One's Mind | |
| 自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva | 
| 自性 | 122 | 
 | |
| 自证 | 自證 | 122 | self-attained | 
| 最上乘 | 122 | the supreme vehicle | |
| 最上 | 122 | supreme | |
| 作佛 | 122 | to become a Buddha |