Glossary and Vocabulary for Wei Mo Jing Lue Shu 維摩經略疏, Scroll 9

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 268 wéi to act as; to serve 外為國王長者說法
2 268 wéi to change into; to become 外為國王長者說法
3 268 wéi to be; is 外為國王長者說法
4 268 wéi to do 外為國王長者說法
5 268 wèi to support; to help 外為國王長者說法
6 268 wéi to govern 外為國王長者說法
7 268 wèi to be; bhū 外為國王長者說法
8 211 zhě ca 者大論云十二因緣有三種道
9 202 to enter 三入文解釋
10 202 Kangxi radical 11 三入文解釋
11 202 radical 三入文解釋
12 202 income 三入文解釋
13 202 to conform with 三入文解釋
14 202 to descend 三入文解釋
15 202 the entering tone 三入文解釋
16 202 to pay 三入文解釋
17 202 to join 三入文解釋
18 202 entering; praveśa 三入文解釋
19 202 entered; attained; āpanna 三入文解釋
20 201 zhī to go 明非道之道非種之種非
21 201 zhī to arrive; to go 明非道之道非種之種非
22 201 zhī is 明非道之道非種之種非
23 201 zhī to use 明非道之道非種之種非
24 201 zhī Zhi 明非道之道非種之種非
25 189 to be near by; to be close to 此即不有而有
26 189 at that time 此即不有而有
27 189 to be exactly the same as; to be thus 此即不有而有
28 189 supposed; so-called 此即不有而有
29 189 to arrive at; to ascend 此即不有而有
30 172 Kangxi radical 71 上文云以無所受而受諸受
31 172 to not have; without 上文云以無所受而受諸受
32 172 mo 上文云以無所受而受諸受
33 172 to not have 上文云以無所受而受諸受
34 172 Wu 上文云以無所受而受諸受
35 172 mo 上文云以無所受而受諸受
36 171 zhǒng kind; type 明非道之道非種之種非
37 171 zhòng to plant; to grow; to cultivate 明非道之道非種之種非
38 171 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 明非道之道非種之種非
39 171 zhǒng seed; strain 明非道之道非種之種非
40 171 zhǒng offspring 明非道之道非種之種非
41 171 zhǒng breed 明非道之道非種之種非
42 171 zhǒng race 明非道之道非種之種非
43 171 zhǒng species 明非道之道非種之種非
44 171 zhǒng root; source; origin 明非道之道非種之種非
45 171 zhǒng grit; guts 明非道之道非種之種非
46 171 zhǒng seed; bīja 明非道之道非種之種非
47 147 èr two
48 147 èr Kangxi radical 7
49 147 èr second
50 147 èr twice; double; di-
51 147 èr more than one kind
52 147 èr two; dvā; dvi
53 147 èr both; dvaya
54 138 ya 滅受取證也
55 130 míng bright; luminous; brilliant 今明此品略用三意通釋
56 130 míng Ming 今明此品略用三意通釋
57 130 míng Ming Dynasty 今明此品略用三意通釋
58 130 míng obvious; explicit; clear 今明此品略用三意通釋
59 130 míng intelligent; clever; perceptive 今明此品略用三意通釋
60 130 míng to illuminate; to shine 今明此品略用三意通釋
61 130 míng consecrated 今明此品略用三意通釋
62 130 míng to understand; to comprehend 今明此品略用三意通釋
63 130 míng to explain; to clarify 今明此品略用三意通釋
64 130 míng Souther Ming; Later Ming 今明此品略用三意通釋
65 130 míng the world; the human world; the world of the living 今明此品略用三意通釋
66 130 míng eyesight; vision 今明此品略用三意通釋
67 130 míng a god; a spirit 今明此品略用三意通釋
68 130 míng fame; renown 今明此品略用三意通釋
69 130 míng open; public 今明此品略用三意通釋
70 130 míng clear 今明此品略用三意通釋
71 130 míng to become proficient 今明此品略用三意通釋
72 130 míng to be proficient 今明此品略用三意通釋
73 130 míng virtuous 今明此品略用三意通釋
74 130 míng open and honest 今明此品略用三意通釋
75 130 míng clean; neat 今明此品略用三意通釋
76 130 míng remarkable; outstanding; notable 今明此品略用三意通釋
77 130 míng next; afterwards 今明此品略用三意通釋
78 130 míng positive 今明此品略用三意通釋
79 130 míng Clear 今明此品略用三意通釋
80 130 míng wisdom; knowledge; vidyā 今明此品略用三意通釋
81 116 Yi 亦兼為室外呵諸大弟子
82 106 ér Kangxi radical 126 此即不有而有
83 106 ér as if; to seem like 此即不有而有
84 106 néng can; able 此即不有而有
85 106 ér whiskers on the cheeks; sideburns 此即不有而有
86 106 ér to arrive; up to 此即不有而有
87 101 mén door; gate; doorway; gateway 四門等種種諸門
88 101 mén phylum; division 四門等種種諸門
89 101 mén sect; school 四門等種種諸門
90 101 mén Kangxi radical 169 四門等種種諸門
91 101 mén a door-like object 四門等種種諸門
92 101 mén an opening 四門等種種諸門
93 101 mén an access point; a border entrance 四門等種種諸門
94 101 mén a household; a clan 四門等種種諸門
95 101 mén a kind; a category 四門等種種諸門
96 101 mén to guard a gate 四門等種種諸門
97 101 mén Men 四門等種種諸門
98 101 mén a turning point 四門等種種諸門
99 101 mén a method 四門等種種諸門
100 101 mén a sense organ 四門等種種諸門
101 101 mén door; gate; dvara 四門等種種諸門
102 101 infix potential marker 此即不有而有
103 99 míng fame; renown; reputation 自覺覺他名之為佛
104 99 míng a name; personal name; designation 自覺覺他名之為佛
105 99 míng rank; position 自覺覺他名之為佛
106 99 míng an excuse 自覺覺他名之為佛
107 99 míng life 自覺覺他名之為佛
108 99 míng to name; to call 自覺覺他名之為佛
109 99 míng to express; to describe 自覺覺他名之為佛
110 99 míng to be called; to have the name 自覺覺他名之為佛
111 99 míng to own; to possess 自覺覺他名之為佛
112 99 míng famous; renowned 自覺覺他名之為佛
113 99 míng moral 自覺覺他名之為佛
114 99 míng name; naman 自覺覺他名之為佛
115 99 míng fame; renown; yasas 自覺覺他名之為佛
116 97 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 已如前說
117 97 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 已如前說
118 97 shuì to persuade 已如前說
119 97 shuō to teach; to recite; to explain 已如前說
120 97 shuō a doctrine; a theory 已如前說
121 97 shuō to claim; to assert 已如前說
122 97 shuō allocution 已如前說
123 97 shuō to criticize; to scold 已如前說
124 97 shuō to indicate; to refer to 已如前說
125 97 shuō speach; vāda 已如前說
126 97 shuō to speak; bhāṣate 已如前說
127 97 shuō to instruct 已如前說
128 93 to use; to grasp 上文云以無所受而受諸受
129 93 to rely on 上文云以無所受而受諸受
130 93 to regard 上文云以無所受而受諸受
131 93 to be able to 上文云以無所受而受諸受
132 93 to order; to command 上文云以無所受而受諸受
133 93 used after a verb 上文云以無所受而受諸受
134 93 a reason; a cause 上文云以無所受而受諸受
135 93 Israel 上文云以無所受而受諸受
136 93 Yi 上文云以無所受而受諸受
137 93 use; yogena 上文云以無所受而受諸受
138 93 sān three 今明此品略用三意通釋
139 93 sān third 今明此品略用三意通釋
140 93 sān more than two 今明此品略用三意通釋
141 93 sān very few 今明此品略用三意通釋
142 93 sān San 今明此品略用三意通釋
143 93 sān three; tri 今明此品略用三意通釋
144 93 sān sa 今明此品略用三意通釋
145 93 sān three kinds; trividha 今明此品略用三意通釋
146 87 fēi Kangxi radical 175 明非道之道非種之種非
147 87 fēi wrong; bad; untruthful 明非道之道非種之種非
148 87 fēi different 明非道之道非種之種非
149 87 fēi to not be; to not have 明非道之道非種之種非
150 87 fēi to violate; to be contrary to 明非道之道非種之種非
151 87 fēi Africa 明非道之道非種之種非
152 87 fēi to slander 明非道之道非種之種非
153 87 fěi to avoid 明非道之道非種之種非
154 87 fēi must 明非道之道非種之種非
155 87 fēi an error 明非道之道非種之種非
156 87 fēi a problem; a question 明非道之道非種之種非
157 87 fēi evil 明非道之道非種之種非
158 81 shòu to suffer; to be subjected to 上文云以無所受而受諸受
159 81 shòu to transfer; to confer 上文云以無所受而受諸受
160 81 shòu to receive; to accept 上文云以無所受而受諸受
161 81 shòu to tolerate 上文云以無所受而受諸受
162 81 shòu feelings; sensations 上文云以無所受而受諸受
163 76 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 以五逆相而得
164 76 děi to want to; to need to 以五逆相而得
165 76 děi must; ought to 以五逆相而得
166 76 de 以五逆相而得
167 76 de infix potential marker 以五逆相而得
168 76 to result in 以五逆相而得
169 76 to be proper; to fit; to suit 以五逆相而得
170 76 to be satisfied 以五逆相而得
171 76 to be finished 以五逆相而得
172 76 děi satisfying 以五逆相而得
173 76 to contract 以五逆相而得
174 76 to hear 以五逆相而得
175 76 to have; there is 以五逆相而得
176 76 marks time passed 以五逆相而得
177 76 obtain; attain; prāpta 以五逆相而得
178 73 jīn today; present; now 今明此品略用三意通釋
179 73 jīn Jin 今明此品略用三意通釋
180 73 jīn modern 今明此品略用三意通釋
181 73 jīn now; adhunā 今明此品略用三意通釋
182 72 菩薩 púsà bodhisattva 調伏界內有疾菩薩
183 72 菩薩 púsà bodhisattva 調伏界內有疾菩薩
184 72 菩薩 púsà bodhisattva 調伏界內有疾菩薩
185 68 meaning; sense 道者佛以覺為義
186 68 justice; right action; righteousness 道者佛以覺為義
187 68 artificial; man-made; fake 道者佛以覺為義
188 68 chivalry; generosity 道者佛以覺為義
189 68 just; righteous 道者佛以覺為義
190 68 adopted 道者佛以覺為義
191 68 a relationship 道者佛以覺為義
192 68 volunteer 道者佛以覺為義
193 68 something suitable 道者佛以覺為義
194 68 a martyr 道者佛以覺為義
195 68 a law 道者佛以覺為義
196 68 Yi 道者佛以覺為義
197 68 Righteousness 道者佛以覺為義
198 68 aim; artha 道者佛以覺為義
199 68 yīn cause; reason 所覺之理能通觀智從因達果名之
200 68 yīn to accord with 所覺之理能通觀智從因達果名之
201 68 yīn to follow 所覺之理能通觀智從因達果名之
202 68 yīn to rely on 所覺之理能通觀智從因達果名之
203 68 yīn via; through 所覺之理能通觀智從因達果名之
204 68 yīn to continue 所覺之理能通觀智從因達果名之
205 68 yīn to receive 所覺之理能通觀智從因達果名之
206 68 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 所覺之理能通觀智從因達果名之
207 68 yīn to seize an opportunity 所覺之理能通觀智從因達果名之
208 68 yīn to be like 所覺之理能通觀智從因達果名之
209 68 yīn a standrd; a criterion 所覺之理能通觀智從因達果名之
210 68 yīn cause; hetu 所覺之理能通觀智從因達果名之
211 68 to go; to 於諸見不動而修三十七品
212 68 to rely on; to depend on 於諸見不動而修三十七品
213 68 Yu 於諸見不動而修三十七品
214 68 a crow 於諸見不動而修三十七品
215 67 yún cloud 上文云以無所受而受諸受
216 67 yún Yunnan 上文云以無所受而受諸受
217 67 yún Yun 上文云以無所受而受諸受
218 67 yún to say 上文云以無所受而受諸受
219 67 yún to have 上文云以無所受而受諸受
220 67 yún cloud; megha 上文云以無所受而受諸受
221 67 yún to say; iti 上文云以無所受而受諸受
222 67 reason; logic; truth 所覺之理能通觀智從因達果名之
223 67 to manage 所覺之理能通觀智從因達果名之
224 67 to pay attention to; to take notice of; to regard others with a certain attitude 所覺之理能通觀智從因達果名之
225 67 to work jade; to remove jade from ore 所覺之理能通觀智從因達果名之
226 67 a natural science 所覺之理能通觀智從因達果名之
227 67 law; principle; theory; inner principle or structure 所覺之理能通觀智從因達果名之
228 67 to acknowledge; to respond; to answer 所覺之理能通觀智從因達果名之
229 67 a judge 所覺之理能通觀智從因達果名之
230 67 li; moral principle 所覺之理能通觀智從因達果名之
231 67 to tidy up; to put in order 所覺之理能通觀智從因達果名之
232 67 grain; texture 所覺之理能通觀智從因達果名之
233 67 reason; logic; truth 所覺之理能通觀智從因達果名之
234 67 principle; naya 所覺之理能通觀智從因達果名之
235 66 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 無明有愛是二中間則有生死名為中道
236 66 a grade; a level 無明有愛是二中間則有生死名為中道
237 66 an example; a model 無明有愛是二中間則有生死名為中道
238 66 a weighing device 無明有愛是二中間則有生死名為中道
239 66 to grade; to rank 無明有愛是二中間則有生死名為中道
240 66 to copy; to imitate; to follow 無明有愛是二中間則有生死名為中道
241 66 to do 無明有愛是二中間則有生死名為中道
242 66 koan; kōan; gong'an 無明有愛是二中間則有生死名為中道
243 66 suǒ a few; various; some 上文云以無所受而受諸受
244 66 suǒ a place; a location 上文云以無所受而受諸受
245 66 suǒ indicates a passive voice 上文云以無所受而受諸受
246 66 suǒ an ordinal number 上文云以無所受而受諸受
247 66 suǒ meaning 上文云以無所受而受諸受
248 66 suǒ garrison 上文云以無所受而受諸受
249 66 suǒ place; pradeśa 上文云以無所受而受諸受
250 66 yán to speak; to say; said 言佛
251 66 yán language; talk; words; utterance; speech 言佛
252 66 yán Kangxi radical 149 言佛
253 66 yán phrase; sentence 言佛
254 66 yán a word; a syllable 言佛
255 66 yán a theory; a doctrine 言佛
256 66 yán to regard as 言佛
257 66 yán to act as 言佛
258 66 yán word; vacana 言佛
259 66 yán speak; vad 言佛
260 65 非道 fēi dào heterodox views 明非道之道非種之種非
261 65 xiàng to observe; to assess 前品正明通相入空
262 65 xiàng appearance; portrait; picture 前品正明通相入空
263 65 xiàng countenance; personage; character; disposition 前品正明通相入空
264 65 xiàng to aid; to help 前品正明通相入空
265 65 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 前品正明通相入空
266 65 xiàng a sign; a mark; appearance 前品正明通相入空
267 65 xiāng alternately; in turn 前品正明通相入空
268 65 xiāng Xiang 前品正明通相入空
269 65 xiāng form substance 前品正明通相入空
270 65 xiāng to express 前品正明通相入空
271 65 xiàng to choose 前品正明通相入空
272 65 xiāng Xiang 前品正明通相入空
273 65 xiāng an ancient musical instrument 前品正明通相入空
274 65 xiāng the seventh lunar month 前品正明通相入空
275 65 xiāng to compare 前品正明通相入空
276 65 xiàng to divine 前品正明通相入空
277 65 xiàng to administer 前品正明通相入空
278 65 xiàng helper for a blind person 前品正明通相入空
279 65 xiāng rhythm [music] 前品正明通相入空
280 65 xiāng the upper frets of a pipa 前品正明通相入空
281 65 xiāng coralwood 前品正明通相入空
282 65 xiàng ministry 前品正明通相入空
283 65 xiàng to supplement; to enhance 前品正明通相入空
284 65 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 前品正明通相入空
285 65 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 前品正明通相入空
286 65 xiàng sign; mark; liṅga 前品正明通相入空
287 65 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 前品正明通相入空
288 65 one 一煩惱道
289 65 Kangxi radical 1 一煩惱道
290 65 pure; concentrated 一煩惱道
291 65 first 一煩惱道
292 65 the same 一煩惱道
293 65 sole; single 一煩惱道
294 65 a very small amount 一煩惱道
295 65 Yi 一煩惱道
296 65 other 一煩惱道
297 65 to unify 一煩惱道
298 65 accidentally; coincidentally 一煩惱道
299 65 abruptly; suddenly 一煩惱道
300 65 one; eka 一煩惱道
301 64 佛道 fódào Buddhahood 用非道之理即是佛道
302 64 佛道 fódào the Buddha Way 用非道之理即是佛道
303 64 佛道 fódào Way of the Buddha 用非道之理即是佛道
304 64 佛道 fódào Buddhist practice 用非道之理即是佛道
305 64 佛道 fó dào bodhi; enlightenment 用非道之理即是佛道
306 64 佛道 fó dào the path leading to enlightenment 用非道之理即是佛道
307 63 dào way; road; path 明非道之道非種之種非
308 63 dào principle; a moral; morality 明非道之道非種之種非
309 63 dào Tao; the Way 明非道之道非種之種非
310 63 dào to say; to speak; to talk 明非道之道非種之種非
311 63 dào to think 明非道之道非種之種非
312 63 dào circuit; a province 明非道之道非種之種非
313 63 dào a course; a channel 明非道之道非種之種非
314 63 dào a method; a way of doing something 明非道之道非種之種非
315 63 dào a doctrine 明非道之道非種之種非
316 63 dào Taoism; Daoism 明非道之道非種之種非
317 63 dào a skill 明非道之道非種之種非
318 63 dào a sect 明非道之道非種之種非
319 63 dào a line 明非道之道非種之種非
320 63 dào Way 明非道之道非種之種非
321 63 dào way; path; marga 明非道之道非種之種非
322 61 涅槃 nièpán Nirvana 因名三種佛性果名三德涅槃
323 61 涅槃 Nièpán nirvana 因名三種佛性果名三德涅槃
324 61 涅槃 nièpán Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna 因名三種佛性果名三德涅槃
325 59 yuē approximately 問此品不約因緣明義
326 59 yuē a treaty; an agreement; a covenant 問此品不約因緣明義
327 59 yuē to arrange; to make an appointment 問此品不約因緣明義
328 59 yuē vague; indistinct 問此品不約因緣明義
329 59 yuē to invite 問此品不約因緣明義
330 59 yuē to reduce a fraction 問此品不約因緣明義
331 59 yuē to restrain; to restrict; to control 問此品不約因緣明義
332 59 yuē frugal; economical; thrifty 問此品不約因緣明義
333 59 yuē brief; simple 問此品不約因緣明義
334 59 yuē an appointment 問此品不約因緣明義
335 59 yuē to envelop; to shroud 問此品不約因緣明義
336 59 yuē a rope 問此品不約因緣明義
337 59 yuē to tie up 問此品不約因緣明義
338 59 yuē crooked 問此品不約因緣明義
339 59 yuē to prevent; to block 問此品不約因緣明義
340 59 yuē destitute; poverty stricken 問此品不約因緣明義
341 59 yuē base; low 問此品不約因緣明義
342 59 yuē to prepare 問此品不約因緣明義
343 59 yuē to plunder 問此品不約因緣明義
344 59 yuē to envelop; to shroud 問此品不約因緣明義
345 59 yāo to weigh 問此品不約因緣明義
346 59 yāo crucial point; key point 問此品不約因緣明義
347 59 yuē agreement; samaya 問此品不約因緣明義
348 58 zhōng middle 別圓入中即是佛
349 58 zhōng medium; medium sized 別圓入中即是佛
350 58 zhōng China 別圓入中即是佛
351 58 zhòng to hit the mark 別圓入中即是佛
352 58 zhōng midday 別圓入中即是佛
353 58 zhōng inside 別圓入中即是佛
354 58 zhōng during 別圓入中即是佛
355 58 zhōng Zhong 別圓入中即是佛
356 58 zhōng intermediary 別圓入中即是佛
357 58 zhōng half 別圓入中即是佛
358 58 zhòng to reach; to attain 別圓入中即是佛
359 58 zhòng to suffer; to infect 別圓入中即是佛
360 58 zhòng to obtain 別圓入中即是佛
361 58 zhòng to pass an exam 別圓入中即是佛
362 58 zhōng middle 別圓入中即是佛
363 58 kōng empty; void; hollow 通相從空入假觀
364 58 kòng free time 通相從空入假觀
365 58 kòng to empty; to clean out 通相從空入假觀
366 58 kōng the sky; the air 通相從空入假觀
367 58 kōng in vain; for nothing 通相從空入假觀
368 58 kòng vacant; unoccupied 通相從空入假觀
369 58 kòng empty space 通相從空入假觀
370 58 kōng without substance 通相從空入假觀
371 58 kōng to not have 通相從空入假觀
372 58 kòng opportunity; chance 通相從空入假觀
373 58 kōng vast and high 通相從空入假觀
374 58 kōng impractical; ficticious 通相從空入假觀
375 58 kòng blank 通相從空入假觀
376 58 kòng expansive 通相從空入假觀
377 58 kòng lacking 通相從空入假觀
378 58 kōng plain; nothing else 通相從空入假觀
379 58 kōng Emptiness 通相從空入假觀
380 58 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 通相從空入假觀
381 55 néng can; able 所覺之理能通觀智從因達果名之
382 55 néng ability; capacity 所覺之理能通觀智從因達果名之
383 55 néng a mythical bear-like beast 所覺之理能通觀智從因達果名之
384 55 néng energy 所覺之理能通觀智從因達果名之
385 55 néng function; use 所覺之理能通觀智從因達果名之
386 55 néng talent 所覺之理能通觀智從因達果名之
387 55 néng expert at 所覺之理能通觀智從因達果名之
388 55 néng to be in harmony 所覺之理能通觀智從因達果名之
389 55 néng to tend to; to care for 所覺之理能通觀智從因達果名之
390 55 néng to reach; to arrive at 所覺之理能通觀智從因達果名之
391 55 néng to be able; śak 所覺之理能通觀智從因達果名之
392 55 néng skilful; pravīṇa 所覺之理能通觀智從因達果名之
393 55 xìng gender 性有三
394 55 xìng nature; disposition 性有三
395 55 xìng grammatical gender 性有三
396 55 xìng a property; a quality 性有三
397 55 xìng life; destiny 性有三
398 55 xìng sexual desire 性有三
399 55 xìng scope 性有三
400 55 xìng nature 性有三
401 53 jià vacation 通教從假入空
402 53 jiǎ fake; false 通教從假入空
403 53 jiǎ to borrow 通教從假入空
404 53 jiǎ provisional 通教從假入空
405 53 jiǎ to pardon; to concede 通教從假入空
406 53 jiǎ to grant 通教從假入空
407 53 jiǎ to pretend 通教從假入空
408 53 jiǎ to designate using the name of; to substitute for 通教從假入空
409 53 jiǎ to depend on 通教從假入空
410 53 jiǎ to wait on 通教從假入空
411 53 jiǎ to get close to 通教從假入空
412 53 jiǎ excellent 通教從假入空
413 53 jiǎ provisional; conventional; temporary; designated 通教從假入空
414 52 method; way 法者
415 52 France 法者
416 52 the law; rules; regulations 法者
417 52 the teachings of the Buddha; Dharma 法者
418 52 a standard; a norm 法者
419 52 an institution 法者
420 52 to emulate 法者
421 52 magic; a magic trick 法者
422 52 punishment 法者
423 52 Fa 法者
424 52 a precedent 法者
425 52 a classification of some kinds of Han texts 法者
426 52 relating to a ceremony or rite 法者
427 52 Dharma 法者
428 52 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 法者
429 52 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 法者
430 52 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 法者
431 52 quality; characteristic 法者
432 50 shēng to be born; to give birth 生品來者
433 50 shēng to live 生品來者
434 50 shēng raw 生品來者
435 50 shēng a student 生品來者
436 50 shēng life 生品來者
437 50 shēng to produce; to give rise 生品來者
438 50 shēng alive 生品來者
439 50 shēng a lifetime 生品來者
440 50 shēng to initiate; to become 生品來者
441 50 shēng to grow 生品來者
442 50 shēng unfamiliar 生品來者
443 50 shēng not experienced 生品來者
444 50 shēng hard; stiff; strong 生品來者
445 50 shēng having academic or professional knowledge 生品來者
446 50 shēng a male role in traditional theatre 生品來者
447 50 shēng gender 生品來者
448 50 shēng to develop; to grow 生品來者
449 50 shēng to set up 生品來者
450 50 shēng a prostitute 生品來者
451 50 shēng a captive 生品來者
452 50 shēng a gentleman 生品來者
453 50 shēng Kangxi radical 100 生品來者
454 50 shēng unripe 生品來者
455 50 shēng nature 生品來者
456 50 shēng to inherit; to succeed 生品來者
457 50 shēng destiny 生品來者
458 50 shēng birth 生品來者
459 49 Qi 復次此品明遍入諸道斷其因
460 49 xíng to walk 行於世出世二邊非道
461 49 xíng capable; competent 行於世出世二邊非道
462 49 háng profession 行於世出世二邊非道
463 49 xíng Kangxi radical 144 行於世出世二邊非道
464 49 xíng to travel 行於世出世二邊非道
465 49 xìng actions; conduct 行於世出世二邊非道
466 49 xíng to do; to act; to practice 行於世出世二邊非道
467 49 xíng all right; OK; okay 行於世出世二邊非道
468 49 háng horizontal line 行於世出世二邊非道
469 49 héng virtuous deeds 行於世出世二邊非道
470 49 hàng a line of trees 行於世出世二邊非道
471 49 hàng bold; steadfast 行於世出世二邊非道
472 49 xíng to move 行於世出世二邊非道
473 49 xíng to put into effect; to implement 行於世出世二邊非道
474 49 xíng travel 行於世出世二邊非道
475 49 xíng to circulate 行於世出世二邊非道
476 49 xíng running script; running script 行於世出世二邊非道
477 49 xíng temporary 行於世出世二邊非道
478 49 háng rank; order 行於世出世二邊非道
479 49 háng a business; a shop 行於世出世二邊非道
480 49 xíng to depart; to leave 行於世出世二邊非道
481 49 xíng to experience 行於世出世二邊非道
482 49 xíng path; way 行於世出世二邊非道
483 49 xíng xing; ballad 行於世出世二邊非道
484 49 xíng Xing 行於世出世二邊非道
485 49 xíng Practice 行於世出世二邊非道
486 49 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 行於世出世二邊非道
487 49 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 行於世出世二邊非道
488 48 如來 rúlái Tathagata 故法華云唯有如來知此
489 48 如來 Rúlái Tathagata 故法華云唯有如來知此
490 48 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 故法華云唯有如來知此
491 47 wèn to ask 問此品不約因緣明義
492 47 wèn to inquire after 問此品不約因緣明義
493 47 wèn to interrogate 問此品不約因緣明義
494 47 wèn to hold responsible 問此品不約因緣明義
495 47 wèn to request something 問此品不約因緣明義
496 47 wèn to rebuke 問此品不約因緣明義
497 47 wèn to send an official mission bearing gifts 問此品不約因緣明義
498 47 wèn news 問此品不約因緣明義
499 47 wèn to propose marriage 問此品不約因緣明義
500 47 wén to inform 問此品不約因緣明義

Frequencies of all Words

Top 1183

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 268 wèi for; to 外為國王長者說法
2 268 wèi because of 外為國王長者說法
3 268 wéi to act as; to serve 外為國王長者說法
4 268 wéi to change into; to become 外為國王長者說法
5 268 wéi to be; is 外為國王長者說法
6 268 wéi to do 外為國王長者說法
7 268 wèi for 外為國王長者說法
8 268 wèi because of; for; to 外為國王長者說法
9 268 wèi to 外為國王長者說法
10 268 wéi in a passive construction 外為國王長者說法
11 268 wéi forming a rehetorical question 外為國王長者說法
12 268 wéi forming an adverb 外為國王長者說法
13 268 wéi to add emphasis 外為國王長者說法
14 268 wèi to support; to help 外為國王長者說法
15 268 wéi to govern 外為國王長者說法
16 268 wèi to be; bhū 外為國王長者說法
17 264 shì is; are; am; to be 用非道之理即是佛道
18 264 shì is exactly 用非道之理即是佛道
19 264 shì is suitable; is in contrast 用非道之理即是佛道
20 264 shì this; that; those 用非道之理即是佛道
21 264 shì really; certainly 用非道之理即是佛道
22 264 shì correct; yes; affirmative 用非道之理即是佛道
23 264 shì true 用非道之理即是佛道
24 264 shì is; has; exists 用非道之理即是佛道
25 264 shì used between repetitions of a word 用非道之理即是佛道
26 264 shì a matter; an affair 用非道之理即是佛道
27 264 shì Shi 用非道之理即是佛道
28 264 shì is; bhū 用非道之理即是佛道
29 264 shì this; idam 用非道之理即是佛道
30 211 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 者大論云十二因緣有三種道
31 211 zhě that 者大論云十二因緣有三種道
32 211 zhě nominalizing function word 者大論云十二因緣有三種道
33 211 zhě used to mark a definition 者大論云十二因緣有三種道
34 211 zhě used to mark a pause 者大論云十二因緣有三種道
35 211 zhě topic marker; that; it 者大論云十二因緣有三種道
36 211 zhuó according to 者大論云十二因緣有三種道
37 211 zhě ca 者大論云十二因緣有三種道
38 202 to enter 三入文解釋
39 202 Kangxi radical 11 三入文解釋
40 202 radical 三入文解釋
41 202 income 三入文解釋
42 202 to conform with 三入文解釋
43 202 to descend 三入文解釋
44 202 the entering tone 三入文解釋
45 202 to pay 三入文解釋
46 202 to join 三入文解釋
47 202 entering; praveśa 三入文解釋
48 202 entered; attained; āpanna 三入文解釋
49 201 zhī him; her; them; that 明非道之道非種之種非
50 201 zhī used between a modifier and a word to form a word group 明非道之道非種之種非
51 201 zhī to go 明非道之道非種之種非
52 201 zhī this; that 明非道之道非種之種非
53 201 zhī genetive marker 明非道之道非種之種非
54 201 zhī it 明非道之道非種之種非
55 201 zhī in 明非道之道非種之種非
56 201 zhī all 明非道之道非種之種非
57 201 zhī and 明非道之道非種之種非
58 201 zhī however 明非道之道非種之種非
59 201 zhī if 明非道之道非種之種非
60 201 zhī then 明非道之道非種之種非
61 201 zhī to arrive; to go 明非道之道非種之種非
62 201 zhī is 明非道之道非種之種非
63 201 zhī to use 明非道之道非種之種非
64 201 zhī Zhi 明非道之道非種之種非
65 189 promptly; right away; immediately 此即不有而有
66 189 to be near by; to be close to 此即不有而有
67 189 at that time 此即不有而有
68 189 to be exactly the same as; to be thus 此即不有而有
69 189 supposed; so-called 此即不有而有
70 189 if; but 此即不有而有
71 189 to arrive at; to ascend 此即不有而有
72 189 then; following 此即不有而有
73 189 so; just so; eva 此即不有而有
74 189 this; these 今明此品略用三意通釋
75 189 in this way 今明此品略用三意通釋
76 189 otherwise; but; however; so 今明此品略用三意通釋
77 189 at this time; now; here 今明此品略用三意通釋
78 189 this; here; etad 今明此品略用三意通釋
79 172 no 上文云以無所受而受諸受
80 172 Kangxi radical 71 上文云以無所受而受諸受
81 172 to not have; without 上文云以無所受而受諸受
82 172 has not yet 上文云以無所受而受諸受
83 172 mo 上文云以無所受而受諸受
84 172 do not 上文云以無所受而受諸受
85 172 not; -less; un- 上文云以無所受而受諸受
86 172 regardless of 上文云以無所受而受諸受
87 172 to not have 上文云以無所受而受諸受
88 172 um 上文云以無所受而受諸受
89 172 Wu 上文云以無所受而受諸受
90 172 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 上文云以無所受而受諸受
91 172 not; non- 上文云以無所受而受諸受
92 172 mo 上文云以無所受而受諸受
93 171 zhǒng kind; type 明非道之道非種之種非
94 171 zhòng to plant; to grow; to cultivate 明非道之道非種之種非
95 171 zhǒng kind; type 明非道之道非種之種非
96 171 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 明非道之道非種之種非
97 171 zhǒng seed; strain 明非道之道非種之種非
98 171 zhǒng offspring 明非道之道非種之種非
99 171 zhǒng breed 明非道之道非種之種非
100 171 zhǒng race 明非道之道非種之種非
101 171 zhǒng species 明非道之道非種之種非
102 171 zhǒng root; source; origin 明非道之道非種之種非
103 171 zhǒng grit; guts 明非道之道非種之種非
104 171 zhǒng seed; bīja 明非道之道非種之種非
105 165 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 故有此品來也
106 165 old; ancient; former; past 故有此品來也
107 165 reason; cause; purpose 故有此品來也
108 165 to die 故有此品來也
109 165 so; therefore; hence 故有此品來也
110 165 original 故有此品來也
111 165 accident; happening; instance 故有此品來也
112 165 a friend; an acquaintance; friendship 故有此品來也
113 165 something in the past 故有此品來也
114 165 deceased; dead 故有此品來也
115 165 still; yet 故有此品來也
116 165 therefore; tasmāt 故有此品來也
117 148 ruò to seem; to be like; as 問若佛是能覺智
118 148 ruò seemingly 問若佛是能覺智
119 148 ruò if 問若佛是能覺智
120 148 ruò you 問若佛是能覺智
121 148 ruò this; that 問若佛是能覺智
122 148 ruò and; or 問若佛是能覺智
123 148 ruò as for; pertaining to 問若佛是能覺智
124 148 pomegranite 問若佛是能覺智
125 148 ruò to choose 問若佛是能覺智
126 148 ruò to agree; to accord with; to conform to 問若佛是能覺智
127 148 ruò thus 問若佛是能覺智
128 148 ruò pollia 問若佛是能覺智
129 148 ruò Ruo 問若佛是能覺智
130 148 ruò only then 問若佛是能覺智
131 148 ja 問若佛是能覺智
132 148 jñā 問若佛是能覺智
133 148 ruò if; yadi 問若佛是能覺智
134 147 èr two
135 147 èr Kangxi radical 7
136 147 èr second
137 147 èr twice; double; di-
138 147 èr another; the other
139 147 èr more than one kind
140 147 èr two; dvā; dvi
141 147 èr both; dvaya
142 141 yǒu is; are; to exist 調伏界內有疾菩薩
143 141 yǒu to have; to possess 調伏界內有疾菩薩
144 141 yǒu indicates an estimate 調伏界內有疾菩薩
145 141 yǒu indicates a large quantity 調伏界內有疾菩薩
146 141 yǒu indicates an affirmative response 調伏界內有疾菩薩
147 141 yǒu a certain; used before a person, time, or place 調伏界內有疾菩薩
148 141 yǒu used to compare two things 調伏界內有疾菩薩
149 141 yǒu used in a polite formula before certain verbs 調伏界內有疾菩薩
150 141 yǒu used before the names of dynasties 調伏界內有疾菩薩
151 141 yǒu a certain thing; what exists 調伏界內有疾菩薩
152 141 yǒu multiple of ten and ... 調伏界內有疾菩薩
153 141 yǒu abundant 調伏界內有疾菩薩
154 141 yǒu purposeful 調伏界內有疾菩薩
155 141 yǒu You 調伏界內有疾菩薩
156 141 yǒu 1. existence; 2. becoming 調伏界內有疾菩薩
157 141 yǒu becoming; bhava 調伏界內有疾菩薩
158 138 also; too 滅受取證也
159 138 a final modal particle indicating certainy or decision 滅受取證也
160 138 either 滅受取證也
161 138 even 滅受取證也
162 138 used to soften the tone 滅受取證也
163 138 used for emphasis 滅受取證也
164 138 used to mark contrast 滅受取證也
165 138 used to mark compromise 滅受取證也
166 138 ya 滅受取證也
167 130 míng bright; luminous; brilliant 今明此品略用三意通釋
168 130 míng Ming 今明此品略用三意通釋
169 130 míng Ming Dynasty 今明此品略用三意通釋
170 130 míng obvious; explicit; clear 今明此品略用三意通釋
171 130 míng intelligent; clever; perceptive 今明此品略用三意通釋
172 130 míng to illuminate; to shine 今明此品略用三意通釋
173 130 míng consecrated 今明此品略用三意通釋
174 130 míng to understand; to comprehend 今明此品略用三意通釋
175 130 míng to explain; to clarify 今明此品略用三意通釋
176 130 míng Souther Ming; Later Ming 今明此品略用三意通釋
177 130 míng the world; the human world; the world of the living 今明此品略用三意通釋
178 130 míng eyesight; vision 今明此品略用三意通釋
179 130 míng a god; a spirit 今明此品略用三意通釋
180 130 míng fame; renown 今明此品略用三意通釋
181 130 míng open; public 今明此品略用三意通釋
182 130 míng clear 今明此品略用三意通釋
183 130 míng to become proficient 今明此品略用三意通釋
184 130 míng to be proficient 今明此品略用三意通釋
185 130 míng virtuous 今明此品略用三意通釋
186 130 míng open and honest 今明此品略用三意通釋
187 130 míng clean; neat 今明此品略用三意通釋
188 130 míng remarkable; outstanding; notable 今明此品略用三意通釋
189 130 míng next; afterwards 今明此品略用三意通釋
190 130 míng positive 今明此品略用三意通釋
191 130 míng Clear 今明此品略用三意通釋
192 130 míng wisdom; knowledge; vidyā 今明此品略用三意通釋
193 125 such as; for example; for instance 已如前說
194 125 if 已如前說
195 125 in accordance with 已如前說
196 125 to be appropriate; should; with regard to 已如前說
197 125 this 已如前說
198 125 it is so; it is thus; can be compared with 已如前說
199 125 to go to 已如前說
200 125 to meet 已如前說
201 125 to appear; to seem; to be like 已如前說
202 125 at least as good as 已如前說
203 125 and 已如前說
204 125 or 已如前說
205 125 but 已如前說
206 125 then 已如前說
207 125 naturally 已如前說
208 125 expresses a question or doubt 已如前說
209 125 you 已如前說
210 125 the second lunar month 已如前說
211 125 in; at 已如前說
212 125 Ru 已如前說
213 125 Thus 已如前說
214 125 thus; tathā 已如前說
215 125 like; iva 已如前說
216 125 suchness; tathatā 已如前說
217 116 also; too 亦兼為室外呵諸大弟子
218 116 but 亦兼為室外呵諸大弟子
219 116 this; he; she 亦兼為室外呵諸大弟子
220 116 although; even though 亦兼為室外呵諸大弟子
221 116 already 亦兼為室外呵諸大弟子
222 116 particle with no meaning 亦兼為室外呵諸大弟子
223 116 Yi 亦兼為室外呵諸大弟子
224 116 即是 jíshì namely; exactly 非道即是佛道
225 116 即是 jíshì such as; in this way 非道即是佛道
226 116 即是 jíshì thus; in this way; tathā 非道即是佛道
227 106 ér and; as well as; but (not); yet (not) 此即不有而有
228 106 ér Kangxi radical 126 此即不有而有
229 106 ér you 此即不有而有
230 106 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 此即不有而有
231 106 ér right away; then 此即不有而有
232 106 ér but; yet; however; while; nevertheless 此即不有而有
233 106 ér if; in case; in the event that 此即不有而有
234 106 ér therefore; as a result; thus 此即不有而有
235 106 ér how can it be that? 此即不有而有
236 106 ér so as to 此即不有而有
237 106 ér only then 此即不有而有
238 106 ér as if; to seem like 此即不有而有
239 106 néng can; able 此即不有而有
240 106 ér whiskers on the cheeks; sideburns 此即不有而有
241 106 ér me 此即不有而有
242 106 ér to arrive; up to 此即不有而有
243 106 ér possessive 此即不有而有
244 106 ér and; ca 此即不有而有
245 101 mén door; gate; doorway; gateway 四門等種種諸門
246 101 mén phylum; division 四門等種種諸門
247 101 mén sect; school 四門等種種諸門
248 101 mén Kangxi radical 169 四門等種種諸門
249 101 mén measure word for lessons, subjects, large guns, etc 四門等種種諸門
250 101 mén a door-like object 四門等種種諸門
251 101 mén an opening 四門等種種諸門
252 101 mén an access point; a border entrance 四門等種種諸門
253 101 mén a household; a clan 四門等種種諸門
254 101 mén a kind; a category 四門等種種諸門
255 101 mén to guard a gate 四門等種種諸門
256 101 mén Men 四門等種種諸門
257 101 mén a turning point 四門等種種諸門
258 101 mén a method 四門等種種諸門
259 101 mén a sense organ 四門等種種諸門
260 101 mén door; gate; dvara 四門等種種諸門
261 101 not; no 此即不有而有
262 101 expresses that a certain condition cannot be acheived 此即不有而有
263 101 as a correlative 此即不有而有
264 101 no (answering a question) 此即不有而有
265 101 forms a negative adjective from a noun 此即不有而有
266 101 at the end of a sentence to form a question 此即不有而有
267 101 to form a yes or no question 此即不有而有
268 101 infix potential marker 此即不有而有
269 101 no; na 此即不有而有
270 99 míng measure word for people 自覺覺他名之為佛
271 99 míng fame; renown; reputation 自覺覺他名之為佛
272 99 míng a name; personal name; designation 自覺覺他名之為佛
273 99 míng rank; position 自覺覺他名之為佛
274 99 míng an excuse 自覺覺他名之為佛
275 99 míng life 自覺覺他名之為佛
276 99 míng to name; to call 自覺覺他名之為佛
277 99 míng to express; to describe 自覺覺他名之為佛
278 99 míng to be called; to have the name 自覺覺他名之為佛
279 99 míng to own; to possess 自覺覺他名之為佛
280 99 míng famous; renowned 自覺覺他名之為佛
281 99 míng moral 自覺覺他名之為佛
282 99 míng name; naman 自覺覺他名之為佛
283 99 míng fame; renown; yasas 自覺覺他名之為佛
284 97 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 已如前說
285 97 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 已如前說
286 97 shuì to persuade 已如前說
287 97 shuō to teach; to recite; to explain 已如前說
288 97 shuō a doctrine; a theory 已如前說
289 97 shuō to claim; to assert 已如前說
290 97 shuō allocution 已如前說
291 97 shuō to criticize; to scold 已如前說
292 97 shuō to indicate; to refer to 已如前說
293 97 shuō speach; vāda 已如前說
294 97 shuō to speak; bhāṣate 已如前說
295 97 shuō to instruct 已如前說
296 93 so as to; in order to 上文云以無所受而受諸受
297 93 to use; to regard as 上文云以無所受而受諸受
298 93 to use; to grasp 上文云以無所受而受諸受
299 93 according to 上文云以無所受而受諸受
300 93 because of 上文云以無所受而受諸受
301 93 on a certain date 上文云以無所受而受諸受
302 93 and; as well as 上文云以無所受而受諸受
303 93 to rely on 上文云以無所受而受諸受
304 93 to regard 上文云以無所受而受諸受
305 93 to be able to 上文云以無所受而受諸受
306 93 to order; to command 上文云以無所受而受諸受
307 93 further; moreover 上文云以無所受而受諸受
308 93 used after a verb 上文云以無所受而受諸受
309 93 very 上文云以無所受而受諸受
310 93 already 上文云以無所受而受諸受
311 93 increasingly 上文云以無所受而受諸受
312 93 a reason; a cause 上文云以無所受而受諸受
313 93 Israel 上文云以無所受而受諸受
314 93 Yi 上文云以無所受而受諸受
315 93 use; yogena 上文云以無所受而受諸受
316 93 sān three 今明此品略用三意通釋
317 93 sān third 今明此品略用三意通釋
318 93 sān more than two 今明此品略用三意通釋
319 93 sān very few 今明此品略用三意通釋
320 93 sān repeatedly 今明此品略用三意通釋
321 93 sān San 今明此品略用三意通釋
322 93 sān three; tri 今明此品略用三意通釋
323 93 sān sa 今明此品略用三意通釋
324 93 sān three kinds; trividha 今明此品略用三意通釋
325 87 fēi not; non-; un- 明非道之道非種之種非
326 87 fēi Kangxi radical 175 明非道之道非種之種非
327 87 fēi wrong; bad; untruthful 明非道之道非種之種非
328 87 fēi different 明非道之道非種之種非
329 87 fēi to not be; to not have 明非道之道非種之種非
330 87 fēi to violate; to be contrary to 明非道之道非種之種非
331 87 fēi Africa 明非道之道非種之種非
332 87 fēi to slander 明非道之道非種之種非
333 87 fěi to avoid 明非道之道非種之種非
334 87 fēi must 明非道之道非種之種非
335 87 fēi an error 明非道之道非種之種非
336 87 fēi a problem; a question 明非道之道非種之種非
337 87 fēi evil 明非道之道非種之種非
338 87 fēi besides; except; unless 明非道之道非種之種非
339 81 shòu to suffer; to be subjected to 上文云以無所受而受諸受
340 81 shòu to transfer; to confer 上文云以無所受而受諸受
341 81 shòu to receive; to accept 上文云以無所受而受諸受
342 81 shòu to tolerate 上文云以無所受而受諸受
343 81 shòu suitably 上文云以無所受而受諸受
344 81 shòu feelings; sensations 上文云以無所受而受諸受
345 76 de potential marker 以五逆相而得
346 76 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 以五逆相而得
347 76 děi must; ought to 以五逆相而得
348 76 děi to want to; to need to 以五逆相而得
349 76 děi must; ought to 以五逆相而得
350 76 de 以五逆相而得
351 76 de infix potential marker 以五逆相而得
352 76 to result in 以五逆相而得
353 76 to be proper; to fit; to suit 以五逆相而得
354 76 to be satisfied 以五逆相而得
355 76 to be finished 以五逆相而得
356 76 de result of degree 以五逆相而得
357 76 de marks completion of an action 以五逆相而得
358 76 děi satisfying 以五逆相而得
359 76 to contract 以五逆相而得
360 76 marks permission or possibility 以五逆相而得
361 76 expressing frustration 以五逆相而得
362 76 to hear 以五逆相而得
363 76 to have; there is 以五逆相而得
364 76 marks time passed 以五逆相而得
365 76 obtain; attain; prāpta 以五逆相而得
366 73 jīn today; present; now 今明此品略用三意通釋
367 73 jīn Jin 今明此品略用三意通釋
368 73 jīn modern 今明此品略用三意通釋
369 73 jīn now; adhunā 今明此品略用三意通釋
370 72 菩薩 púsà bodhisattva 調伏界內有疾菩薩
371 72 菩薩 púsà bodhisattva 調伏界內有疾菩薩
372 72 菩薩 púsà bodhisattva 調伏界內有疾菩薩
373 68 meaning; sense 道者佛以覺為義
374 68 justice; right action; righteousness 道者佛以覺為義
375 68 artificial; man-made; fake 道者佛以覺為義
376 68 chivalry; generosity 道者佛以覺為義
377 68 just; righteous 道者佛以覺為義
378 68 adopted 道者佛以覺為義
379 68 a relationship 道者佛以覺為義
380 68 volunteer 道者佛以覺為義
381 68 something suitable 道者佛以覺為義
382 68 a martyr 道者佛以覺為義
383 68 a law 道者佛以覺為義
384 68 Yi 道者佛以覺為義
385 68 Righteousness 道者佛以覺為義
386 68 aim; artha 道者佛以覺為義
387 68 yīn because 所覺之理能通觀智從因達果名之
388 68 yīn cause; reason 所覺之理能通觀智從因達果名之
389 68 yīn to accord with 所覺之理能通觀智從因達果名之
390 68 yīn to follow 所覺之理能通觀智從因達果名之
391 68 yīn to rely on 所覺之理能通觀智從因達果名之
392 68 yīn via; through 所覺之理能通觀智從因達果名之
393 68 yīn to continue 所覺之理能通觀智從因達果名之
394 68 yīn to receive 所覺之理能通觀智從因達果名之
395 68 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 所覺之理能通觀智從因達果名之
396 68 yīn to seize an opportunity 所覺之理能通觀智從因達果名之
397 68 yīn to be like 所覺之理能通觀智從因達果名之
398 68 yīn from; because of 所覺之理能通觀智從因達果名之
399 68 yīn thereupon; as a result; consequently; thus; hence 所覺之理能通觀智從因達果名之
400 68 yīn a standrd; a criterion 所覺之理能通觀智從因達果名之
401 68 yīn Cause 所覺之理能通觀智從因達果名之
402 68 yīn cause; hetu 所覺之理能通觀智從因達果名之
403 68 in; at 於諸見不動而修三十七品
404 68 in; at 於諸見不動而修三十七品
405 68 in; at; to; from 於諸見不動而修三十七品
406 68 to go; to 於諸見不動而修三十七品
407 68 to rely on; to depend on 於諸見不動而修三十七品
408 68 to go to; to arrive at 於諸見不動而修三十七品
409 68 from 於諸見不動而修三十七品
410 68 give 於諸見不動而修三十七品
411 68 oppposing 於諸見不動而修三十七品
412 68 and 於諸見不動而修三十七品
413 68 compared to 於諸見不動而修三十七品
414 68 by 於諸見不動而修三十七品
415 68 and; as well as 於諸見不動而修三十七品
416 68 for 於諸見不動而修三十七品
417 68 Yu 於諸見不動而修三十七品
418 68 a crow 於諸見不動而修三十七品
419 68 whew; wow 於諸見不動而修三十七品
420 68 near to; antike 於諸見不動而修三十七品
421 67 yún cloud 上文云以無所受而受諸受
422 67 yún Yunnan 上文云以無所受而受諸受
423 67 yún Yun 上文云以無所受而受諸受
424 67 yún to say 上文云以無所受而受諸受
425 67 yún to have 上文云以無所受而受諸受
426 67 yún a particle with no meaning 上文云以無所受而受諸受
427 67 yún in this way 上文云以無所受而受諸受
428 67 yún cloud; megha 上文云以無所受而受諸受
429 67 yún to say; iti 上文云以無所受而受諸受
430 67 reason; logic; truth 所覺之理能通觀智從因達果名之
431 67 to manage 所覺之理能通觀智從因達果名之
432 67 to pay attention to; to take notice of; to regard others with a certain attitude 所覺之理能通觀智從因達果名之
433 67 to work jade; to remove jade from ore 所覺之理能通觀智從因達果名之
434 67 a natural science 所覺之理能通觀智從因達果名之
435 67 law; principle; theory; inner principle or structure 所覺之理能通觀智從因達果名之
436 67 to acknowledge; to respond; to answer 所覺之理能通觀智從因達果名之
437 67 a judge 所覺之理能通觀智從因達果名之
438 67 li; moral principle 所覺之理能通觀智從因達果名之
439 67 to tidy up; to put in order 所覺之理能通觀智從因達果名之
440 67 grain; texture 所覺之理能通觀智從因達果名之
441 67 reason; logic; truth 所覺之理能通觀智從因達果名之
442 67 principle; naya 所覺之理能通觀智從因達果名之
443 66 otherwise; but; however 無明有愛是二中間則有生死名為中道
444 66 then 無明有愛是二中間則有生死名為中道
445 66 measure word for short sections of text 無明有愛是二中間則有生死名為中道
446 66 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 無明有愛是二中間則有生死名為中道
447 66 a grade; a level 無明有愛是二中間則有生死名為中道
448 66 an example; a model 無明有愛是二中間則有生死名為中道
449 66 a weighing device 無明有愛是二中間則有生死名為中道
450 66 to grade; to rank 無明有愛是二中間則有生死名為中道
451 66 to copy; to imitate; to follow 無明有愛是二中間則有生死名為中道
452 66 to do 無明有愛是二中間則有生死名為中道
453 66 only 無明有愛是二中間則有生死名為中道
454 66 immediately 無明有愛是二中間則有生死名為中道
455 66 then; moreover; atha 無明有愛是二中間則有生死名為中道
456 66 koan; kōan; gong'an 無明有愛是二中間則有生死名為中道
457 66 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 上文云以無所受而受諸受
458 66 suǒ an office; an institute 上文云以無所受而受諸受
459 66 suǒ introduces a relative clause 上文云以無所受而受諸受
460 66 suǒ it 上文云以無所受而受諸受
461 66 suǒ if; supposing 上文云以無所受而受諸受
462 66 suǒ a few; various; some 上文云以無所受而受諸受
463 66 suǒ a place; a location 上文云以無所受而受諸受
464 66 suǒ indicates a passive voice 上文云以無所受而受諸受
465 66 suǒ that which 上文云以無所受而受諸受
466 66 suǒ an ordinal number 上文云以無所受而受諸受
467 66 suǒ meaning 上文云以無所受而受諸受
468 66 suǒ garrison 上文云以無所受而受諸受
469 66 suǒ place; pradeśa 上文云以無所受而受諸受
470 66 suǒ that which; yad 上文云以無所受而受諸受
471 66 yán to speak; to say; said 言佛
472 66 yán language; talk; words; utterance; speech 言佛
473 66 yán Kangxi radical 149 言佛
474 66 yán a particle with no meaning 言佛
475 66 yán phrase; sentence 言佛
476 66 yán a word; a syllable 言佛
477 66 yán a theory; a doctrine 言佛
478 66 yán to regard as 言佛
479 66 yán to act as 言佛
480 66 yán word; vacana 言佛
481 66 yán speak; vad 言佛
482 65 非道 fēi dào heterodox views 明非道之道非種之種非
483 65 xiāng each other; one another; mutually 前品正明通相入空
484 65 xiàng to observe; to assess 前品正明通相入空
485 65 xiàng appearance; portrait; picture 前品正明通相入空
486 65 xiàng countenance; personage; character; disposition 前品正明通相入空
487 65 xiàng to aid; to help 前品正明通相入空
488 65 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 前品正明通相入空
489 65 xiàng a sign; a mark; appearance 前品正明通相入空
490 65 xiāng alternately; in turn 前品正明通相入空
491 65 xiāng Xiang 前品正明通相入空
492 65 xiāng form substance 前品正明通相入空
493 65 xiāng to express 前品正明通相入空
494 65 xiàng to choose 前品正明通相入空
495 65 xiāng Xiang 前品正明通相入空
496 65 xiāng an ancient musical instrument 前品正明通相入空
497 65 xiāng the seventh lunar month 前品正明通相入空
498 65 xiāng to compare 前品正明通相入空
499 65 xiàng to divine 前品正明通相入空
500 65 xiàng to administer 前品正明通相入空

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
wèi to be; bhū
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
zhě ca
  1. entering; praveśa
  2. entered; attained; āpanna
so; just so; eva
this; here; etad
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
zhǒng seed; bīja
therefore; tasmāt
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
宝印手 寶印手 98 Ratnamudrahasta
不二门 不二門 66
  1. Non-Duality Gate
  2. the Gate of Non-Duality
  3. Non-duality gate
成就佛 99 Susiddhikara Buddha
成贤 成賢 99 Joken
摧碎 99 Vikiranosnisa
大迦叶 大迦葉 100 Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
大经 大經 100 The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra
大论 大論 100 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
忉利 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
大品 100 Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大相 100 Maharupa
达心 達心 100 Daxin
第一义悉檀 第一義悉檀 100 Ultimate Method; ultimate teaching method
顶生 頂生 100 Mūrdhaga
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
度母 100 Tara
犊子 犢子 100 Vatsa
法华 法華 70
  1. Dharma Flower
  2. The Lotus Sutra
法佛 102 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法眼 102
  1. Dharma Eye
  2. dharma eye; dharmacaksus
  3. hōgen
  4. Fayan
  5. Fayan School
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
富兰那 富蘭那 102 Purāṇa
广明 廣明 103 Guangming
观音 觀音 103
  1. Guanyin [Bodhisattva]
  2. Avalokitesvara
  3. Avalokitesvara
鬼道 103 Hungry Ghost Realm
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
恒安 104 Heng An
合水 104 Heshui
华严 華嚴 104 Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
慧达 慧達 104 Huida
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
今文 今文 106 New Text Confucianism
净名 淨名 106 Vimalakirti
空生 107 one who expounded emptiness; Subhuti
空也 107 Kūya
楞严 楞嚴 108 Śūraṅgama sūtra; Shurangama Sutra
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
龙树 龍樹 108 Nagarjuna
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
目连 目連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
那罗延 那羅延 110 Narayana
尼波罗 尼波羅 110 Nepāla
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
泥洹 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
毘昙 毘曇 112 Abhidharma; Abhidhamma
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
普贤 普賢 112 Samantabhadra
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三身 115 Trikaya
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
三自 115 Three-Self Patriotic Movement
善眼 115 Sunetta
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
识处 識處 115 Limitless Consciousness
十地论 十地論 115 Daśabhūmikasūtraśāstra; Shi Di Jinglun
十弟子 115 ten great disciples of the Buddha
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十界 115 the ten realms
释论 釋論 115 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
十住 115
  1. ten abodes
  2. the ten Stages in bodhisattva wisdom
释迦 釋迦 115 Sakya
师说 師說 115 Shishuo
说文 說文 83 Shuo Wen Jie Zi
四明 115 Si Ming
天帝 116 Heavenly Emperor; God
天台 116 Tiantai; T'ien-tai
调达 調達 116 Devadatta
通理 116 Tong Li
陀罗 陀羅 116 Tārā
维摩经略疏 維摩經略疏 119 Wei Mo Jing Lue Shu
维摩 維摩 87
  1. Vimalakirti
  2. Vimalakirti
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
文中 119 Bunchū
五无间 五無間 87
  1. Avici Hell; Avīci Hell
  2. five sins leading to rebirth in Avacici Hell
  3. Avacici Hell
无尽意 無盡意 87 Aksayamati Bodhisattva
小乘 120 Hinayana
修罗 修羅 120 Asura
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
一行三昧 121 Ekavyuda-Samadi; Samadi of Specific Mode
有顶 有頂 121 Akanistha
湛然 122 Zhanran; Chan-Jan
真智 122 Zhen Zhi
正使 122 Chief Envoy
智慧门 智慧門 122 Gate of Wisdom
智论 智論 122 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
智通 122 Zhi Tong
中论 中論 122 Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra
中说 中說 122 Zhong Shuo

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 536.

Simplified Traditional Pinyin English
阿字 97 the letter a
阿字门 阿字門 196 the teaching of the character a
爱见 愛見 195 attachment to meeting with people
阿练若 阿練若 196 a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
八背舍 八背捨 98 the eight liberations; astavimoksa
八法 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八识 八識 98 Eight Kinds of Consciousness; eight kinds of conciousness
八相 98 eight stages of buddha’s progress
八正 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八直道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八不 98 eight negations
谤佛 謗佛 98 persecution of Buddhism
报佛 報佛 98 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
报身 報身 98 sambhogakaya; enjoyment body; reward body
宝印 寶印 98 precious seal
悲愿 悲願 98
  1. Compassionate Vow
  2. the great compassionate vow
本不生 98 originally having a state of no birth; non-arising; adyanutpada
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
别教 別教 98 separate teachings
别圆 別圓 98 distinctive and complete [teachings]
别知 別知 98 distinguish
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不二法门 不二法門 98
  1. The Dharma Gate of Non-Duality
  2. the Gate of Non-Duality
  3. Non-Duality; the dharma-gate of non-duality
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不来 不來 98 not coming
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不异 不異 98 not different
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
草菴 草庵 99 a Buddhist hermitage
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
忏法 懺法 99 a repentance ceremony
常寂光 99 Eternally Tranquil Light
长寿天 長壽天 99 devas of long life
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
阐提 闡提 99
  1. icchantika
  2. icchantika; an incorrigible
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
成就法 99 sadhana; sādhana
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
初心 99
  1. the initial mind
  2. to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
床座 99 seat; āsana
初地 99 the first ground
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
出胎 99 for a Buddha to be reborn
慈悲喜舍 慈悲喜捨 99
  1. Loving Kindness, Compassion, Joy, and Equanimity
  2. loving kindness, compassion, joy, and equanimity
大地狱 大地獄 100 great hell; Avici Hell
大弟子 100 chief disciple
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大利 100 great advantage; great benefit
道分 100 destiny to become a Buddha
道品 100
  1. Stages of the Way
  2. monastic grade
道中 100 on the path
道种智 道種智 100 knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata
到彼岸 100
  1. To the Other Shore
  2. to reach the other shore; to reach Nirvāṇa
得道 100 to attain enlightenment
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
得受记 得受記 100 was bestowed a prediction [that he would become a buddha]
地前 100 the previous phases of bodhisattva practice
第四禅 第四禪 100 the fourth dhyana
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
第一义天 第一義天 100 absolute devas
逗机 逗機 100 to make use of an opportunity
断惑 斷惑 100 to end delusion
多生 100 many births; many rebirths
堕邪见 墮邪見 100 fall into wrong views
恶因 惡因 195 an evil cause
二报 二報 195 two kinds of retribution; direct and conditional retribution
二边 二邊 195 two extremes
二禅 二禪 195
  1. the second dhyana
  2. second dhyāna; second jhāna
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二观 二觀 195 two universal bases of meditation
二见 二見 195 two views
二教 195 two teachings
二空 195 two types of emptiness
二明 195 the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences
二三 195 six non-Buddhist philosophers
二乘 195 the two vehicles
二相 195 the two attributes
二心 195 two minds
二行 195 two kinds of spiritual practice
二圆 二圓 195 two perfect teachings
二种 二種 195 two kinds
二谛 二諦 195 the two truths
二入 195 two methods of entering [the truth]
二十五有 195 twenty-five forms of existence
二严 二嚴 195 two adornments
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
二智 195 two kinds of knowledge; two kinds of wisdom
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法教 102
  1. Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
  2. teaching
法门无量 法門無量 102 Boundless Dharma Gate
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法僧 102 a monk who recites mantras
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
法名 102 Dharma name
梵本 102 a Sanskrit text
方等 102 vaipulya; vaidalya; vast; extended
方等经 方等經 102 Vaipulya sutras
法摄 法攝 102 a means of embracing; a ground for the bonds of fellowship
法喜 102
  1. Dharma joy
  2. Dharma joy
法缘 法緣 102
  1. Dharma Affinity
  2. causes and conditions that accord with the Buddhadharma
  3. conditions leading to dharmas
  4. affinity with the Buddhadharma
非道 102 heterodox views
非生非灭 非生非滅 102 neither produced nor extinguished
非心 102 without thought; acitta
非有 102 does not exist; is not real
佛道品 102 Buddha's Practice chapter
佛国品 佛國品 102 Buddha Lands chapter
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛慧 102 Buddha's wisdom
佛如来 佛如來 102 Buddha Tathāgatas
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛眼 102 Buddha eye
佛宝 佛寶 102 the treasure of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛土 102 Buddha land
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
福报 福報 102 a blessed reward
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
福行 102 actions that product merit
福智 102
  1. Fortune and Wisdom
  2. merit and wisdom
甘露法 103 ambrosial Dharma
根力 103 mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses
观门 觀門 103 the gate of contemplation
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
观行 觀行 103 contemplation and action
观众生 觀眾生 103 observing living beings
观众生品 觀眾生品 103 Contemplating Living Beings [chapter]
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
广说 廣說 103 to explain; to teach
过未 過未 103 past and future
果报 果報 103 fruition; the result of karma
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
后身 後身 104 last body; next body; last rebirth
化城 104 manifested city; illusory city
化度 104 convert and liberate; teach and save
华鬘 華鬘 104 hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers
幻师 幻師 104
  1. magician
  2. an illusionist; a conjurer
化人 104 a conjured person
慧解脱 慧解脫 104 one who is liberated through wisdom; prajñāvimukta
慧门 慧門 104 gateway to wisdom
会入 會入 104 cause to flow together; harmonizes with
慧身 104 body of wisdom
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
毁呰 毀呰 104 to denigrate
集谛 集諦 106 the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering
假观 假觀 106 contemplation on provisional truth
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
见谛 見諦 106 realization of the truth
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
见惑 見惑 106 misleading views
见思 見思 106
  1. mistaken views and thought
  2. misleading views
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
教行 106
  1. teaching and practice
  2. teaching and practice; instruction and conduct
教理 106 religious doctrine; dogma
戒品 106 body of morality; aggregate of morality; śīla-skandha
界内 界內 106 within a region; within the confines
解脱果 解脫果 106 visaṃyogaphala; disconnection fruition; separation effect
净华 淨華 106 Flower of Purity
经家 經家 106 one who collects the sutras
境智 106 objective world and subjective mind
金刚三昧 金剛三昧 106 vajrasamādhi
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
净命 淨命 106 friend; brother; āyuṣman
净业 淨業 106
  1. Pure Karma
  2. pure karma; good karma
卷第二十 106 scroll 20
卷第九 106 scroll 9
觉道 覺道 106 Path of Awakening
觉观 覺觀 106 awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception
觉意 覺意 106 bodhyanga
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
空门 空門 107
  1. Gate of Emptiness
  2. the teaching that everything is emptiness
空三昧 107 the samādhi of emptiness
空有 107
  1. Emptiness and Existence
  2. non-existent and existent; emptiness and having self
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空理 107 principle of śūnya; principle of emptiness
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空性 107
  1. Empty Nature
  2. empty nature; śūnyatā
苦谛 苦諦 107 the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering
苦集 107 accumulation as the cause of suffering
苦痛 107 the sensation of pain
苦乐 苦樂 107 joy and pain
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
理即 108 identity in principle
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
利物 108 to benefit sentient beings
离欲 離欲 108 free of desire
利众生 利眾生 108 beneficial to the world
料简 料簡 108 to expound; to explain; to comment upon
利根 108 natural powers of intelligence
领解 領解 108 to understand what is taught; to receive and interpret
理趣 108 thought; mata
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六根清净 六根清淨 108 Purity of the Six Senses
六入 108 the six sense objects
六识 六識 108 the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness
六行 108
  1. practice of the six pāramitās
  2. six ascetic practices
六十二见 六十二見 108 sixty two views
龙神 龍神 108 dragon spirit
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
漏尽通 漏盡通 108 destruction of all affliction
论法 論法 108 argumentation; discourse upon
迷心 109 a deluded mind
妙觉 妙覺 109
  1. self-enlightenment to enlighten others; wonderous awakening
  2. Suprabuddha
妙理 109
  1. a suble principle; a wonderous principle
  2. Miaoli
妙色 109 wonderful form
灭法 滅法 109 unconditioned dharma
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
明相 109
  1. early dawn
  2. Aruṇa
迷悟 109
  1. Ignorance and Enlightenment
  2. delusion and enlightenment
能持 110 ability to uphold the precepts
能信 110 able to believe
能破 110 refutation
能所 110 ability to transform and transformable
能行 110 ability to act
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念处 念處 110 smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness
平等法 112 the truth that all can become a Buddha
破地狱 破地獄 112 to be liberated from hell; break open the gates of hell
普门示现 普門示現 112 Manifestation of the Universal Gate
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
  3. bodhisattva's mind
菩萨大悲 菩薩大悲 112 great compassion of bodhisattvas
菩萨品 菩薩品 112 Bodhisattvas chapter
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
普现 普現 112 universal manifestation
普现色身 普現色身 112 universal manifestation of physical forms
七财 七財 113 seven kinds of spiritual wealth
七识 七識 113 seven kinds of consciousness
七识住 七識住 113 seven abodes of consciousness
七支 113 seven branches
前生 113 previous lives
七觉 七覺 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
起灭 起滅 113 saṃsāra; life and death
穷子 窮子 113 poor son
求法 113 to seek the Dharma
权假 權假 113 provisional
权实 權實 113 the expedient and the ultimately true
权智 權智 113 contingent wisdom; expedient wisdom; skill in means
群生 113 all living beings
仁王 114
  1. humane king
  2. the Buddha
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
日星 114 sun; sūrya
融通 114
  1. Interpenetrative
  2. to blend; to combine; to mix; to
  3. Rongtong
入不二法门品 入不二法門品 114 Entering the Gate of Nonduality chapter
入不二法门 入不二法門 114 entering the gate of nonduality
入不二门 入不二門 114 Enter the Gate of Non-Duality
如法 114 In Accord With
入佛 114 to bring an image of a Buddha
入寂 114 to enter into Nirvāṇa
如镜中像 如鏡中像 114 like reflections in a mirror
入空 114 to have an experiential understanding of the truth
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
入圣 入聖 114 to become an arhat
入室 114
  1. to enter the master's study for examination or instruction
  2. to enter the master's study
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
入心 114 to enter the mind or heart
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
入涅 114 to enter Nirvāṇa; to pass away
若尔 若爾 114 then; tarhi
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如意通 114 teleportation; ṛddy-abhijña
三禅 三禪 115 third dhyāna; third jhāna
三道 115
  1. three paths
  2. three realms
三德 115
  1. three virtues
  2. three modes of nature; three guṇas
三谛 三諦 115 three truths
三毒 115 three poisons; trivisa
三恶 三惡 115
  1. three kinds of malice
  2. the three evil rebirths; the three evil realms
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三佛 115 Trikāya; the three bodies of the Buddha
三迦叶 三迦葉 115 the three Kāsyapa brothers
三结 三結 115 the three fetters
三戒 115
  1. samaya; esoteric precepts
  2. three sets of precepts
三句 115 three questions
三空 115 three kinds of emptiness
三密 115 three mysteries
三明 115 three insights; trividya
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三途 115 three lower realms; the three evil rebirths; the three evil realms
三脱门 三脫門 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三无漏根 三無漏根 115 the three roots with no outflows; the three passionless roots
三相 115
  1. the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
  2. the three positions
  3. the three characteristics of conditioned dharmas
  4. the three characteristics
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三缘 三緣 115 three links; three nidānas
三灾 三災 115 Three Calamities
三支 115 three branches
三观 三觀 115 sanguan; threefold contemplation; three insights
三苦 115 three kinds of suffering
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
三十七品 115 thirty-seven qualities [related to enlightenment]
三智 115 three kinds of wisdom
萨婆若 薩婆若 115 sarvajña
色入 115 entrances for objects of the senses
色心 115 form and the formless
色法 115 rupadharma; physical objects the phenomenal world
僧宝 僧寶 115 the jewel of the monastic community
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善护念 善護念 115
  1. Safeguard Your Thoughts
  2. safeguard the mind
善说 善說 115 well expounded
善因 115 Wholesome Cause
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善权 善權 115 upāyakauśalya; kauśalya; skill in means
善权方便 善權方便 115 upāya-kauśalya; skill in means
善顺 善順 115
  1. sūrata; well disposed towards; compassionate
  2. Sūrata
善宿 115 fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
少欲 115 few desires
摄一切法 攝一切法 115 embraces all dharmas
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
身等 115 equal in body
身根 115 sense of touch
生法 115 sentient beings and dharmas
生忍 115 Ordinary Patience
生身 115 the physical body of a Buddha
圣种 聖種 115
  1. holy seed; monastic community
  2. proper teaching
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
生佛 115
  1. a Buddha living in the world
  2. sentient beings and the Buddha
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
胜人 勝人 115 best of men; narottama
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
身见 身見 115 views of a self
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
摄心 攝心 115 to concentrate
十波罗蜜 十波羅蜜 115 ten pāramitās; ten perfections
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十恶 十惡 115 the ten evils
十二部 115 Twelve Divisions of Sutras
十二部经 十二部經 115 Twelve Divisions of Sutras; dvādaśaṅga; the twelve divisions of Buddhist literature
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十法 115 ten rules; perfecting of the ten rules
十法界 115 ten dharma realms
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十信 115 the ten grades of faith
实智 實智 115
  1. knowledge of reality
  2. true wisdom
时众 時眾 115 present company
十八空 115 eighteen kinds of emptiness; eighteen aspects of emptiness
世谛 世諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
十善 115 the ten virtues
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
受想 115 sensation and perception
受具 115 to obtain full ordination
首楞严 首楞嚴 115
  1. śūraṅgama; heroic; resolute
  2. Śūraṅgama sūtra; Surangama Sutra
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四大种 四大種 115 the four great seeds; the four great elements
四倒 115 four inverted beliefs; four false beliefs
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四颠倒 四顛倒 115 four inverted beliefs; four false beliefs
四断 四斷 115 four right efforts; four right exertions
四法 115 the four aspects of the Dharma
四教 115 four types of transformative teaching as classified by the Tiantai school; Tiantai sijiao
四句 115 four verses; four phrases
四门 四門 115 the four schools of thought; four classifications of teaching
四摄 四攝 115 Four Means of Embracing; the four means of embracing
四一 115 four ones
四重 115 four grave prohibitions
四种三昧 四種三昧 115 four forms of samādhi
四天 115 four kinds of heaven
诵经 誦經 115
  1. to chant sutras
  2. to chant sutras
俗谛 俗諦 115 saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
随情 隨情 115 compliant
所行 115 actions; practice
贪恚癡 貪恚癡 116 desire, anger, and ignorance
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
体用 體用 116
  1. Essence and Influence
  2. the substance of an entity
通教 116 common teachings; tongjiao
通论 通論 116 a detailed explanation
退失 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
托胎 116
  1. to be conceived from Heaven
  2. to be conceived from Heaven
涂香 塗香 116 to annoint
妄语 妄語 119 Lying
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
问疾品 問疾品 119 Asking about the Sickness chapter
文解释 文解釋 119 exegetical explaination of the text
闻慧 聞慧 119 Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我空 119 empty of a permanent ego; empty of self
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我我所 119 conception of possession; mamakāra
我倒 119 the delusion of self
五大 119 the five elements
无得 無得 119 Non-Attainment
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五分 119
  1. five parts
  2. five part teaching
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
五盖 五蓋 119 five hindrances; the five obstructions
无门 無門 119 Non-Existing Gate
五明 119 five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom
五逆 119 pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
无生无灭 無生無滅 119 without origination or cessation
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所畏 無所畏 119 without any fear
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
悟无生忍 悟無生忍 119 Awaken to Non-Arising Tolerance
無想 119 no notion
五欲 五慾 119 the five desires
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无量义 無量義 119
  1. the meaning of all things
  2. the Mahāyāna canon
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏法 無漏法 119 uncontaninated dharmas
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
悟入 119 comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无上智 無上智 119 unsurpassed wisdom
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生忍 無生忍 119
  1. Non-Arising Tolerance
  2. patient belief in the truth of no rebirth
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
习种性 習種性 120 nature acquired by constant practice
显正 顯正 120 to be upright in character
小法 120 lesser teachings
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪命 120 heterodox practices
心法 120 mental objects
薪尽火灭 薪盡火滅 120 with the fuel consumed the fire is extinguished
心识 心識 120 mind and cognition
心数 心數 120 a mental factor
心水 120 the mind as the surface of the water
行入 120 entrance by practice
行相 120 to conceptualize about phenomena
性空 120 inherently empty; empty in nature
性色 120 true form
信力 120 the power of faith; śraddhābala
心所 120 a mental factor; caitta
心王 120 the controlling function of the mind
悉檀 120 siddhanta; an established fact
玄旨 120 a profound concept
薰修 120 Permeated Cultivation
眼根 121 the faculty of sight
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
业道 業道 121 karmamarga; karma-marga; path of works
业受 業受 121 karmic lifespan
一法 121 one dharma; one thing
意解 121 liberation of thought
一门 一門 121
  1. one gate
  2. one gate
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
一微尘 一微塵 121 a particle of dust
一相无相 一相無相 121 one appearance, no appearance
一异 一異 121 one and many
一一句 121 sentence by sentence; ekaika-pada
依报 依報 121 retribution resulting from the dependent condition or environment of one's past
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
一明 121 a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
应佛 應佛 121 nirmanakaya; transformation body
应身 應身 121 nirmanakaya; transformation body; emanation body
因论 因論 121 universal rule
一品 121 a chapter
一普 121 an assembling of monastics at a monastery
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一实 一實 121 suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
一往 121 one passage; one time
依正 121 two kinds of retribution; direct and conditional retribution
有门 有門 121 teaching of the phenomenal world
有为无为 有為無為 121 conditioned and unconditioned
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
欲界 121 realm of desire
圆教 圓教 121
  1. perfect teaching; complete teaching
  2. Yuanjiao
圆照 圓照 121
  1. radiate all around
  2. Yuan Zhao
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘中 緣中 121 the place at which the mind is centered
浴池 121 a bath; a pool
云心 雲心 121 a clouded heart
澡浴 122 to wash
真法 122 true dharma; absolute dharma
真佛子 122 True Buddhist
真俗 122 absolute and conventional truth
真性 122 inherent nature; essence; true nature
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正报 正報 122 direct retribution
正观 正觀 122 right observation
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正思惟 122 right intention; right thought
正语 正語 122
  1. Right Speech
  2. right speech
诤论 諍論 122 to debate
正勤 122
  1. effort; right effort
  2. right effort
正说 正說 122 proper teaching
真识 真識 122 true consciousness
真修 122 cultivation in accordance with reason
智识 智識 122 analytical mind
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
执见 執見 122 attachment to [delusive] views
智障 122 a cognitive obstruction
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
种智 種智 122 knowledge of the seed or cause of all phenomena
众生说 眾生說 122 to explain a sūtra to many people
种性 種性 122 lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸天 諸天 122 devas
资生 資生 122 the necessities of life
子缚 子縛 122 seed bond
字门 字門 122 letter gateway; letter teaching
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
罪福 122 offense and merit
最上 122 supreme
作佛 122 to become a Buddha
作善 122 to do good deeds