Glossary and Vocabulary for Treatise on the Mystery of the Mahayana 大乘玄論, Scroll 3

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 364 wéi to act as; to serve 為弱喪
2 364 wéi to change into; to become 為弱喪
3 364 wéi to be; is 為弱喪
4 364 wéi to do 為弱喪
5 364 wèi to support; to help 為弱喪
6 364 wéi to govern 為弱喪
7 364 wèi to be; bhū 為弱喪
8 254 佛性 fó xìng Buddha-nature; buddhadhatu 佛性義十門
9 234 zhě ca 故經言正因者
10 202 fēi Kangxi radical 175 若菩薩有我相人相眾生相則非菩
11 202 fēi wrong; bad; untruthful 若菩薩有我相人相眾生相則非菩
12 202 fēi different 若菩薩有我相人相眾生相則非菩
13 202 fēi to not be; to not have 若菩薩有我相人相眾生相則非菩
14 202 fēi to violate; to be contrary to 若菩薩有我相人相眾生相則非菩
15 202 fēi Africa 若菩薩有我相人相眾生相則非菩
16 202 fēi to slander 若菩薩有我相人相眾生相則非菩
17 202 fěi to avoid 若菩薩有我相人相眾生相則非菩
18 202 fēi must 若菩薩有我相人相眾生相則非菩
19 202 fēi an error 若菩薩有我相人相眾生相則非菩
20 202 fēi a problem; a question 若菩薩有我相人相眾生相則非菩
21 202 fēi evil 若菩薩有我相人相眾生相則非菩
22 193 yán to speak; to say; said 言羊角之刀
23 193 yán language; talk; words; utterance; speech 言羊角之刀
24 193 yán Kangxi radical 149 言羊角之刀
25 193 yán phrase; sentence 言羊角之刀
26 193 yán a word; a syllable 言羊角之刀
27 193 yán a theory; a doctrine 言羊角之刀
28 193 yán to regard as 言羊角之刀
29 193 yán to act as 言羊角之刀
30 193 yán word; vacana 言羊角之刀
31 193 yán speak; vad 言羊角之刀
32 192 ya 眾生是正因也
33 180 Kangxi radical 71 若無
34 180 to not have; without 若無
35 180 mo 若無
36 180 to not have 若無
37 180 Wu 若無
38 180 mo 若無
39 176 yīn cause; reason 因者謂六波羅蜜
40 176 yīn to accord with 因者謂六波羅蜜
41 176 yīn to follow 因者謂六波羅蜜
42 176 yīn to rely on 因者謂六波羅蜜
43 176 yīn via; through 因者謂六波羅蜜
44 176 yīn to continue 因者謂六波羅蜜
45 176 yīn to receive 因者謂六波羅蜜
46 176 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 因者謂六波羅蜜
47 176 yīn to seize an opportunity 因者謂六波羅蜜
48 176 yīn to be like 因者謂六波羅蜜
49 176 yīn a standrd; a criterion 因者謂六波羅蜜
50 176 yīn cause; hetu 因者謂六波羅蜜
51 158 to use; to grasp 以眾
52 158 to rely on 以眾
53 158 to regard 以眾
54 158 to be able to 以眾
55 158 to order; to command 以眾
56 158 used after a verb 以眾
57 158 a reason; a cause 以眾
58 158 Israel 以眾
59 158 Yi 以眾
60 158 use; yogena 以眾
61 158 yún cloud 第一家云
62 158 yún Yunnan 第一家云
63 158 yún Yun 第一家云
64 158 yún to say 第一家云
65 158 yún to have 第一家云
66 158 yún cloud; megha 第一家云
67 158 yún to say; iti 第一家云
68 157 míng bright; luminous; brilliant 明眾生即是假人
69 157 míng Ming 明眾生即是假人
70 157 míng Ming Dynasty 明眾生即是假人
71 157 míng obvious; explicit; clear 明眾生即是假人
72 157 míng intelligent; clever; perceptive 明眾生即是假人
73 157 míng to illuminate; to shine 明眾生即是假人
74 157 míng consecrated 明眾生即是假人
75 157 míng to understand; to comprehend 明眾生即是假人
76 157 míng to explain; to clarify 明眾生即是假人
77 157 míng Souther Ming; Later Ming 明眾生即是假人
78 157 míng the world; the human world; the world of the living 明眾生即是假人
79 157 míng eyesight; vision 明眾生即是假人
80 157 míng a god; a spirit 明眾生即是假人
81 157 míng fame; renown 明眾生即是假人
82 157 míng open; public 明眾生即是假人
83 157 míng clear 明眾生即是假人
84 157 míng to become proficient 明眾生即是假人
85 157 míng to be proficient 明眾生即是假人
86 157 míng virtuous 明眾生即是假人
87 157 míng open and honest 明眾生即是假人
88 157 míng clean; neat 明眾生即是假人
89 157 míng remarkable; outstanding; notable 明眾生即是假人
90 157 míng next; afterwards 明眾生即是假人
91 157 míng positive 明眾生即是假人
92 157 míng Clear 明眾生即是假人
93 157 míng wisdom; knowledge; vidyā 明眾生即是假人
94 155 guǒ a result; a consequence 第八師以當果為正因佛
95 155 guǒ fruit 第八師以當果為正因佛
96 155 guǒ to eat until full 第八師以當果為正因佛
97 155 guǒ to realize 第八師以當果為正因佛
98 155 guǒ a fruit tree 第八師以當果為正因佛
99 155 guǒ resolute; determined 第八師以當果為正因佛
100 155 guǒ Fruit 第八師以當果為正因佛
101 155 guǒ direct effect; phala; a consequence 第八師以當果為正因佛
102 144 zhī to go 言羊角之刀
103 144 zhī to arrive; to go 言羊角之刀
104 144 zhī is 言羊角之刀
105 144 zhī to use 言羊角之刀
106 144 zhī Zhi 言羊角之刀
107 143 meaning; sense 佛性義十門
108 143 justice; right action; righteousness 佛性義十門
109 143 artificial; man-made; fake 佛性義十門
110 143 chivalry; generosity 佛性義十門
111 143 just; righteous 佛性義十門
112 143 adopted 佛性義十門
113 143 a relationship 佛性義十門
114 143 volunteer 佛性義十門
115 143 something suitable 佛性義十門
116 143 a martyr 佛性義十門
117 143 a law 佛性義十門
118 143 Yi 佛性義十門
119 143 Righteousness 佛性義十門
120 143 aim; artha 佛性義十門
121 140 Yi 亦非佛性
122 134 sān three 三尋經門
123 134 sān third 三尋經門
124 134 sān more than two 三尋經門
125 134 sān very few 三尋經門
126 134 sān San 三尋經門
127 134 sān three; tri 三尋經門
128 134 sān sa 三尋經門
129 134 sān three kinds; trividha 三尋經門
130 126 涅槃 nièpán Nirvana 不得厭苦樂求涅槃
131 126 涅槃 Nièpán nirvana 不得厭苦樂求涅槃
132 126 涅槃 nièpán Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna 不得厭苦樂求涅槃
133 125 one 一大意門
134 125 Kangxi radical 1 一大意門
135 125 pure; concentrated 一大意門
136 125 first 一大意門
137 125 the same 一大意門
138 125 sole; single 一大意門
139 125 a very small amount 一大意門
140 125 Yi 一大意門
141 125 other 一大意門
142 125 to unify 一大意門
143 125 accidentally; coincidentally 一大意門
144 125 abruptly; suddenly 一大意門
145 125 one; eka 一大意門
146 123 infix potential marker 不即六法不離六法
147 122 míng fame; renown; reputation 少失鄉土名
148 122 míng a name; personal name; designation 少失鄉土名
149 122 míng rank; position 少失鄉土名
150 122 míng an excuse 少失鄉土名
151 122 míng life 少失鄉土名
152 122 míng to name; to call 少失鄉土名
153 122 míng to express; to describe 少失鄉土名
154 122 míng to be called; to have the name 少失鄉土名
155 122 míng to own; to possess 少失鄉土名
156 122 míng famous; renowned 少失鄉土名
157 122 míng moral 少失鄉土名
158 122 míng name; naman 少失鄉土名
159 122 míng fame; renown; yasas 少失鄉土名
160 115 jīn today; present; now 今正出十一家
161 115 jīn Jin 今正出十一家
162 115 jīn modern 今正出十一家
163 115 jīn now; adhunā 今正出十一家
164 106 běn to be one's own 六本有始有門
165 106 běn origin; source; root; foundation; basis 六本有始有門
166 106 běn the roots of a plant 六本有始有門
167 106 běn capital 六本有始有門
168 106 běn main; central; primary 六本有始有門
169 106 běn according to 六本有始有門
170 106 běn a version; an edition 六本有始有門
171 106 běn a memorial [presented to the emperor] 六本有始有門
172 106 běn a book 六本有始有門
173 106 běn trunk of a tree 六本有始有門
174 106 běn to investigate the root of 六本有始有門
175 106 běn a manuscript for a play 六本有始有門
176 106 běn Ben 六本有始有門
177 106 běn root; origin; mula 六本有始有門
178 106 běn becoming, being, existing; bhava 六本有始有門
179 106 běn former; previous; pūrva 六本有始有門
180 106 正因 zhèng yīn the real cause 簡正因門
181 102 èr two 不出假實二
182 102 èr Kangxi radical 7 不出假實二
183 102 èr second 不出假實二
184 102 èr twice; double; di- 不出假實二
185 102 èr more than one kind 不出假實二
186 102 èr two; dvā; dvi 不出假實二
187 102 èr both; dvaya 不出假實二
188 98 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說此用為正因耳
189 98 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說此用為正因耳
190 98 shuì to persuade 說此用為正因耳
191 98 shuō to teach; to recite; to explain 說此用為正因耳
192 98 shuō a doctrine; a theory 說此用為正因耳
193 98 shuō to claim; to assert 說此用為正因耳
194 98 shuō allocution 說此用為正因耳
195 98 shuō to criticize; to scold 說此用為正因耳
196 98 shuō to indicate; to refer to 說此用為正因耳
197 98 shuō speach; vāda 說此用為正因耳
198 98 shuō to speak; bhāṣate 說此用為正因耳
199 98 shuō to instruct 說此用為正因耳
200 92 眾生 zhòngshēng all living things 以眾生為正因佛性
201 92 眾生 zhòngshēng living things other than people 以眾生為正因佛性
202 92 眾生 zhòngshēng sentient beings 以眾生為正因佛性
203 92 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 以眾生為正因佛性
204 91 reason; logic; truth 即是當果之理也
205 91 to manage 即是當果之理也
206 91 to pay attention to; to take notice of; to regard others with a certain attitude 即是當果之理也
207 91 to work jade; to remove jade from ore 即是當果之理也
208 91 a natural science 即是當果之理也
209 91 law; principle; theory; inner principle or structure 即是當果之理也
210 91 to acknowledge; to respond; to answer 即是當果之理也
211 91 a judge 即是當果之理也
212 91 li; moral principle 即是當果之理也
213 91 to tidy up; to put in order 即是當果之理也
214 91 grain; texture 即是當果之理也
215 91 reason; logic; truth 即是當果之理也
216 91 principle; naya 即是當果之理也
217 91 shǐ beginning; start 六本有始有門
218 91 shǐ beginning; ādi 六本有始有門
219 90 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 庶得影現鏡中
220 90 děi to want to; to need to 庶得影現鏡中
221 90 děi must; ought to 庶得影現鏡中
222 90 de 庶得影現鏡中
223 90 de infix potential marker 庶得影現鏡中
224 90 to result in 庶得影現鏡中
225 90 to be proper; to fit; to suit 庶得影現鏡中
226 90 to be satisfied 庶得影現鏡中
227 90 to be finished 庶得影現鏡中
228 90 děi satisfying 庶得影現鏡中
229 90 to contract 庶得影現鏡中
230 90 to hear 庶得影現鏡中
231 90 to have; there is 庶得影現鏡中
232 90 marks time passed 庶得影現鏡中
233 90 obtain; attain; prāpta 庶得影現鏡中
234 87 xìng gender 傳不朽之性
235 87 xìng nature; disposition 傳不朽之性
236 87 xìng grammatical gender 傳不朽之性
237 87 xìng a property; a quality 傳不朽之性
238 87 xìng life; destiny 傳不朽之性
239 87 xìng sexual desire 傳不朽之性
240 87 xìng scope 傳不朽之性
241 87 xìng nature 傳不朽之性
242 82 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 若菩薩有我相人相眾生相則非菩
243 82 a grade; a level 若菩薩有我相人相眾生相則非菩
244 82 an example; a model 若菩薩有我相人相眾生相則非菩
245 82 a weighing device 若菩薩有我相人相眾生相則非菩
246 82 to grade; to rank 若菩薩有我相人相眾生相則非菩
247 82 to copy; to imitate; to follow 若菩薩有我相人相眾生相則非菩
248 82 to do 若菩薩有我相人相眾生相則非菩
249 82 koan; kōan; gong'an 若菩薩有我相人相眾生相則非菩
250 80 wèn to ask 今一一問義若
251 80 wèn to inquire after 今一一問義若
252 80 wèn to interrogate 今一一問義若
253 80 wèn to hold responsible 今一一問義若
254 80 wèn to request something 今一一問義若
255 80 wèn to rebuke 今一一問義若
256 80 wèn to send an official mission bearing gifts 今一一問義若
257 80 wèn news 今一一問義若
258 80 wèn to propose marriage 今一一問義若
259 80 wén to inform 今一一問義若
260 80 wèn to research 今一一問義若
261 80 wèn Wen 今一一問義若
262 80 wèn a question 今一一問義若
263 80 wèn ask; prccha 今一一問義若
264 79 jīng to go through; to experience 三尋經門
265 79 jīng a sutra; a scripture 三尋經門
266 79 jīng warp 三尋經門
267 79 jīng longitude 三尋經門
268 79 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 三尋經門
269 79 jīng a woman's period 三尋經門
270 79 jīng to bear; to endure 三尋經門
271 79 jīng to hang; to die by hanging 三尋經門
272 79 jīng classics 三尋經門
273 79 jīng to be frugal; to save 三尋經門
274 79 jīng a classic; a scripture; canon 三尋經門
275 79 jīng a standard; a norm 三尋經門
276 79 jīng a section of a Confucian work 三尋經門
277 79 jīng to measure 三尋經門
278 79 jīng human pulse 三尋經門
279 79 jīng menstruation; a woman's period 三尋經門
280 79 jīng sutra; discourse 三尋經門
281 74 zhōng middle 庶得影現鏡中
282 74 zhōng medium; medium sized 庶得影現鏡中
283 74 zhōng China 庶得影現鏡中
284 74 zhòng to hit the mark 庶得影現鏡中
285 74 zhōng midday 庶得影現鏡中
286 74 zhōng inside 庶得影現鏡中
287 74 zhōng during 庶得影現鏡中
288 74 zhōng Zhong 庶得影現鏡中
289 74 zhōng intermediary 庶得影現鏡中
290 74 zhōng half 庶得影現鏡中
291 74 zhòng to reach; to attain 庶得影現鏡中
292 74 zhòng to suffer; to infect 庶得影現鏡中
293 74 zhòng to obtain 庶得影現鏡中
294 74 zhòng to pass an exam 庶得影現鏡中
295 74 zhōng middle 庶得影現鏡中
296 74 ye 為正因耶
297 74 ya 為正因耶
298 72 ér Kangxi radical 126
299 72 ér as if; to seem like
300 72 néng can; able
301 72 ér whiskers on the cheeks; sideburns
302 72 ér to arrive; up to
303 67 duàn to judge 無常無斷乃名中道
304 67 duàn to severe; to break 無常無斷乃名中道
305 67 duàn to stop 無常無斷乃名中道
306 67 duàn to quit; to give up 無常無斷乃名中道
307 67 duàn to intercept 無常無斷乃名中道
308 67 duàn to divide 無常無斷乃名中道
309 67 duàn to isolate 無常無斷乃名中道
310 65 chéng to mount; to climb onto 道一乘
311 65 chéng to multiply 道一乘
312 65 shèng a vehicle; a chariot; a carriage 道一乘
313 65 chéng to ride 道一乘
314 65 chéng to make use of; to take advantage of; to comply with 道一乘
315 65 chéng to prevail 道一乘
316 65 chéng to pursue 道一乘
317 65 chéng to calculate 道一乘
318 65 chéng a four horse team 道一乘
319 65 chéng to drive; to control 道一乘
320 65 chéng Cheng 道一乘
321 65 shèng historical records 道一乘
322 65 shèng vehicle; a school of teaching; yana 道一乘
323 65 chéng mounted; ārūḍha 道一乘
324 64 to be near by; to be close to 不即六法不離六法
325 64 at that time 不即六法不離六法
326 64 to be exactly the same as; to be thus 不即六法不離六法
327 64 supposed; so-called 不即六法不離六法
328 64 to arrive at; to ascend 不即六法不離六法
329 63 Buddha; Awakened One 敢承佛意輕布
330 63 relating to Buddhism 敢承佛意輕布
331 63 a statue or image of a Buddha 敢承佛意輕布
332 63 a Buddhist text 敢承佛意輕布
333 63 to touch; to stroke 敢承佛意輕布
334 63 Buddha 敢承佛意輕布
335 63 Buddha; Awakened One 敢承佛意輕布
336 62 to reply; to answer 答一往對他則須併反
337 62 to reciprocate to 答一往對他則須併反
338 62 to agree to; to assent to 答一往對他則須併反
339 62 to acknowledge; to greet 答一往對他則須併反
340 62 Da 答一往對他則須併反
341 62 to answer; pratyukta 答一往對他則須併反
342 62 名為 míngwèi to be called 不見空與不空名為
343 61 dàn Dan 但河西道朗法師與曇無讖法師
344 59 suǒ a few; various; some 悉皆以涅槃所破之義以為正解
345 59 suǒ a place; a location 悉皆以涅槃所破之義以為正解
346 59 suǒ indicates a passive voice 悉皆以涅槃所破之義以為正解
347 59 suǒ an ordinal number 悉皆以涅槃所破之義以為正解
348 59 suǒ meaning 悉皆以涅槃所破之義以為正解
349 59 suǒ garrison 悉皆以涅槃所破之義以為正解
350 59 suǒ place; pradeśa 悉皆以涅槃所破之義以為正解
351 58 a human or animal body 體或用
352 58 form; style 體或用
353 58 a substance 體或用
354 58 a system 體或用
355 58 a font 體或用
356 58 grammatical aspect (of a verb) 體或用
357 58 to experience; to realize 體或用
358 58 ti 體或用
359 58 limbs of a human or animal body 體或用
360 58 to put oneself in another's shoes 體或用
361 58 a genre of writing 體或用
362 58 body; śarīra 體或用
363 58 śarīra; human body 體或用
364 58 ti; essence 體或用
365 58 entity; a constituent; an element 體或用
366 55 lùn to comment; to discuss 細論更有
367 55 lùn a theory; a doctrine 細論更有
368 55 lùn to evaluate 細論更有
369 55 lùn opinion; speech; statement 細論更有
370 55 lùn to convict 細論更有
371 55 lùn to edit; to compile 細論更有
372 55 lùn a treatise; sastra 細論更有
373 55 lùn discussion 細論更有
374 54 rén person; people; a human being 人得象者也
375 54 rén Kangxi radical 9 人得象者也
376 54 rén a kind of person 人得象者也
377 54 rén everybody 人得象者也
378 54 rén adult 人得象者也
379 54 rén somebody; others 人得象者也
380 54 rén an upright person 人得象者也
381 54 rén person; manuṣya 人得象者也
382 53 yòu Kangxi radical 29 又言一切眾生悉有
383 50 wèi to call 謂諸眾生
384 50 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂諸眾生
385 50 wèi to speak to; to address 謂諸眾生
386 50 wèi to treat as; to regard as 謂諸眾生
387 50 wèi introducing a condition situation 謂諸眾生
388 50 wèi to speak to; to address 謂諸眾生
389 50 wèi to think 謂諸眾生
390 50 wèi for; is to be 謂諸眾生
391 50 wèi to make; to cause 謂諸眾生
392 50 wèi principle; reason 謂諸眾生
393 50 wèi Wei 謂諸眾生
394 49 cháng Chang 常佛性常
395 49 cháng common; general; ordinary 常佛性常
396 49 cháng a principle; a rule 常佛性常
397 49 cháng eternal; nitya 常佛性常
398 48 無常 wúcháng irregular 作法無常
399 48 無常 wúcháng changing frequently 作法無常
400 48 無常 wúcháng impermanence; anitya; anicca 作法無常
401 48 無常 wúcháng impermanence 作法無常
402 48 to carry on the shoulder 何可
403 48 what 何可
404 48 He 何可
405 46 shī teacher 大有諸師
406 46 shī multitude 大有諸師
407 46 shī a host; a leader 大有諸師
408 46 shī an expert 大有諸師
409 46 shī an example; a model 大有諸師
410 46 shī master 大有諸師
411 46 shī a capital city; a well protected place 大有諸師
412 46 shī Shi 大有諸師
413 46 shī to imitate 大有諸師
414 46 shī troops 大有諸師
415 46 shī shi 大有諸師
416 46 shī an army division 大有諸師
417 46 shī the 7th hexagram 大有諸師
418 46 shī a lion 大有諸師
419 46 shī spiritual guide; teacher; ācārya 大有諸師
420 45 to go; to 又除於
421 45 to rely on; to depend on 又除於
422 45 Yu 又除於
423 45 a crow 又除於
424 44 to complete; to finish 既言正因者
425 44 Ji 既言正因者
426 44 different; other 二明異釋門
427 44 to distinguish; to separate; to discriminate 二明異釋門
428 44 different; other; hetero-; unusual; strange; surprising 二明異釋門
429 44 unfamiliar; foreign 二明異釋門
430 44 unusual; strange; surprising 二明異釋門
431 44 to marvel; to wonder 二明異釋門
432 44 distinction; viśeṣa 二明異釋門
433 43 dǎo to fall; to collapse; to topple 倒門
434 43 dào to turn upside down; to turn over; to tip; to reverse 倒門
435 43 dǎo to fail; to go bankrupt 倒門
436 43 dǎo to change 倒門
437 43 dǎo to move around 倒門
438 43 dǎo to sell 倒門
439 43 dǎo to buy and resell; to speculate 倒門
440 43 dǎo profiteer; speculator 倒門
441 43 dǎo to overthrow 倒門
442 43 dǎo to be spoiled 倒門
443 43 dào upside down 倒門
444 43 dào to move backwards 倒門
445 43 dào to pour 倒門
446 43 dǎo havign a hoarse voice 倒門
447 43 dào to violate; to go counter to 倒門
448 43 dǎo delusion; inversion; viparyasa 倒門
449 42 huì can; be able to 九會教門
450 42 huì able to 九會教門
451 42 huì a meeting; a conference; an assembly 九會教門
452 42 kuài to balance an account 九會教門
453 42 huì to assemble 九會教門
454 42 huì to meet 九會教門
455 42 huì a temple fair 九會教門
456 42 huì a religious assembly 九會教門
457 42 huì an association; a society 九會教門
458 42 huì a national or provincial capital 九會教門
459 42 huì an opportunity 九會教門
460 42 huì to understand 九會教門
461 42 huì to be familiar with; to know 九會教門
462 42 huì to be possible; to be likely 九會教門
463 42 huì to be good at 九會教門
464 42 huì a moment 九會教門
465 42 huì to happen to 九會教門
466 42 huì to pay 九會教門
467 42 huì a meeting place 九會教門
468 42 kuài the seam of a cap 九會教門
469 42 huì in accordance with 九會教門
470 42 huì imperial civil service examination 九會教門
471 42 huì to have sexual intercourse 九會教門
472 42 huì Hui 九會教門
473 42 huì combining; samsarga 九會教門
474 40 to give 但河西道朗法師與曇無讖法師
475 40 to accompany 但河西道朗法師與曇無讖法師
476 40 to particate in 但河西道朗法師與曇無讖法師
477 40 of the same kind 但河西道朗法師與曇無讖法師
478 40 to help 但河西道朗法師與曇無讖法師
479 40 for 但河西道朗法師與曇無讖法師
480 39 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 競捉瓦石三乘成異
481 39 chéng to become; to turn into 競捉瓦石三乘成異
482 39 chéng to grow up; to ripen; to mature 競捉瓦石三乘成異
483 39 chéng to set up; to establish; to develop; to form 競捉瓦石三乘成異
484 39 chéng a full measure of 競捉瓦石三乘成異
485 39 chéng whole 競捉瓦石三乘成異
486 39 chéng set; established 競捉瓦石三乘成異
487 39 chéng to reache a certain degree; to amount to 競捉瓦石三乘成異
488 39 chéng to reconcile 競捉瓦石三乘成異
489 39 chéng to resmble; to be similar to 競捉瓦石三乘成異
490 39 chéng composed of 競捉瓦石三乘成異
491 39 chéng a result; a harvest; an achievement 競捉瓦石三乘成異
492 39 chéng capable; able; accomplished 競捉瓦石三乘成異
493 39 chéng to help somebody achieve something 競捉瓦石三乘成異
494 39 chéng Cheng 競捉瓦石三乘成異
495 39 chéng Become 競捉瓦石三乘成異
496 39 chéng becoming; bhāva 競捉瓦石三乘成異
497 38 wài outside 理外有佛性理內無佛性
498 38 wài external; outer 理外有佛性理內無佛性
499 38 wài foreign countries 理外有佛性理內無佛性
500 38 wài exterior; outer surface 理外有佛性理內無佛性

Frequencies of all Words

Top 1225

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 364 wèi for; to 為弱喪
2 364 wèi because of 為弱喪
3 364 wéi to act as; to serve 為弱喪
4 364 wéi to change into; to become 為弱喪
5 364 wéi to be; is 為弱喪
6 364 wéi to do 為弱喪
7 364 wèi for 為弱喪
8 364 wèi because of; for; to 為弱喪
9 364 wèi to 為弱喪
10 364 wéi in a passive construction 為弱喪
11 364 wéi forming a rehetorical question 為弱喪
12 364 wéi forming an adverb 為弱喪
13 364 wéi to add emphasis 為弱喪
14 364 wèi to support; to help 為弱喪
15 364 wéi to govern 為弱喪
16 364 wèi to be; bhū 為弱喪
17 329 yǒu is; are; to exist 六本有始有門
18 329 yǒu to have; to possess 六本有始有門
19 329 yǒu indicates an estimate 六本有始有門
20 329 yǒu indicates a large quantity 六本有始有門
21 329 yǒu indicates an affirmative response 六本有始有門
22 329 yǒu a certain; used before a person, time, or place 六本有始有門
23 329 yǒu used to compare two things 六本有始有門
24 329 yǒu used in a polite formula before certain verbs 六本有始有門
25 329 yǒu used before the names of dynasties 六本有始有門
26 329 yǒu a certain thing; what exists 六本有始有門
27 329 yǒu multiple of ten and ... 六本有始有門
28 329 yǒu abundant 六本有始有門
29 329 yǒu purposeful 六本有始有門
30 329 yǒu You 六本有始有門
31 329 yǒu 1. existence; 2. becoming 六本有始有門
32 329 yǒu becoming; bhava 六本有始有門
33 300 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 故經言正因者
34 300 old; ancient; former; past 故經言正因者
35 300 reason; cause; purpose 故經言正因者
36 300 to die 故經言正因者
37 300 so; therefore; hence 故經言正因者
38 300 original 故經言正因者
39 300 accident; happening; instance 故經言正因者
40 300 a friend; an acquaintance; friendship 故經言正因者
41 300 something in the past 故經言正因者
42 300 deceased; dead 故經言正因者
43 300 still; yet 故經言正因者
44 300 therefore; tasmāt 故經言正因者
45 287 shì is; are; am; to be 眾生是正因也
46 287 shì is exactly 眾生是正因也
47 287 shì is suitable; is in contrast 眾生是正因也
48 287 shì this; that; those 眾生是正因也
49 287 shì really; certainly 眾生是正因也
50 287 shì correct; yes; affirmative 眾生是正因也
51 287 shì true 眾生是正因也
52 287 shì is; has; exists 眾生是正因也
53 287 shì used between repetitions of a word 眾生是正因也
54 287 shì a matter; an affair 眾生是正因也
55 287 shì Shi 眾生是正因也
56 287 shì is; bhū 眾生是正因也
57 287 shì this; idam 眾生是正因也
58 254 佛性 fó xìng Buddha-nature; buddhadhatu 佛性義十門
59 234 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 故經言正因者
60 234 zhě that 故經言正因者
61 234 zhě nominalizing function word 故經言正因者
62 234 zhě used to mark a definition 故經言正因者
63 234 zhě used to mark a pause 故經言正因者
64 234 zhě topic marker; that; it 故經言正因者
65 234 zhuó according to 故經言正因者
66 234 zhě ca 故經言正因者
67 202 fēi not; non-; un- 若菩薩有我相人相眾生相則非菩
68 202 fēi Kangxi radical 175 若菩薩有我相人相眾生相則非菩
69 202 fēi wrong; bad; untruthful 若菩薩有我相人相眾生相則非菩
70 202 fēi different 若菩薩有我相人相眾生相則非菩
71 202 fēi to not be; to not have 若菩薩有我相人相眾生相則非菩
72 202 fēi to violate; to be contrary to 若菩薩有我相人相眾生相則非菩
73 202 fēi Africa 若菩薩有我相人相眾生相則非菩
74 202 fēi to slander 若菩薩有我相人相眾生相則非菩
75 202 fěi to avoid 若菩薩有我相人相眾生相則非菩
76 202 fēi must 若菩薩有我相人相眾生相則非菩
77 202 fēi an error 若菩薩有我相人相眾生相則非菩
78 202 fēi a problem; a question 若菩薩有我相人相眾生相則非菩
79 202 fēi evil 若菩薩有我相人相眾生相則非菩
80 202 fēi besides; except; unless 若菩薩有我相人相眾生相則非菩
81 193 yán to speak; to say; said 言羊角之刀
82 193 yán language; talk; words; utterance; speech 言羊角之刀
83 193 yán Kangxi radical 149 言羊角之刀
84 193 yán a particle with no meaning 言羊角之刀
85 193 yán phrase; sentence 言羊角之刀
86 193 yán a word; a syllable 言羊角之刀
87 193 yán a theory; a doctrine 言羊角之刀
88 193 yán to regard as 言羊角之刀
89 193 yán to act as 言羊角之刀
90 193 yán word; vacana 言羊角之刀
91 193 yán speak; vad 言羊角之刀
92 192 also; too 眾生是正因也
93 192 a final modal particle indicating certainy or decision 眾生是正因也
94 192 either 眾生是正因也
95 192 even 眾生是正因也
96 192 used to soften the tone 眾生是正因也
97 192 used for emphasis 眾生是正因也
98 192 used to mark contrast 眾生是正因也
99 192 used to mark compromise 眾生是正因也
100 192 ya 眾生是正因也
101 189 ruò to seem; to be like; as 若無
102 189 ruò seemingly 若無
103 189 ruò if 若無
104 189 ruò you 若無
105 189 ruò this; that 若無
106 189 ruò and; or 若無
107 189 ruò as for; pertaining to 若無
108 189 pomegranite 若無
109 189 ruò to choose 若無
110 189 ruò to agree; to accord with; to conform to 若無
111 189 ruò thus 若無
112 189 ruò pollia 若無
113 189 ruò Ruo 若無
114 189 ruò only then 若無
115 189 ja 若無
116 189 jñā 若無
117 189 ruò if; yadi 若無
118 180 no 若無
119 180 Kangxi radical 71 若無
120 180 to not have; without 若無
121 180 has not yet 若無
122 180 mo 若無
123 180 do not 若無
124 180 not; -less; un- 若無
125 180 regardless of 若無
126 180 to not have 若無
127 180 um 若無
128 180 Wu 若無
129 180 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 若無
130 180 not; non- 若無
131 180 mo 若無
132 176 yīn because 因者謂六波羅蜜
133 176 yīn cause; reason 因者謂六波羅蜜
134 176 yīn to accord with 因者謂六波羅蜜
135 176 yīn to follow 因者謂六波羅蜜
136 176 yīn to rely on 因者謂六波羅蜜
137 176 yīn via; through 因者謂六波羅蜜
138 176 yīn to continue 因者謂六波羅蜜
139 176 yīn to receive 因者謂六波羅蜜
140 176 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 因者謂六波羅蜜
141 176 yīn to seize an opportunity 因者謂六波羅蜜
142 176 yīn to be like 因者謂六波羅蜜
143 176 yīn from; because of 因者謂六波羅蜜
144 176 yīn thereupon; as a result; consequently; thus; hence 因者謂六波羅蜜
145 176 yīn a standrd; a criterion 因者謂六波羅蜜
146 176 yīn Cause 因者謂六波羅蜜
147 176 yīn cause; hetu 因者謂六波羅蜜
148 166 this; these
149 166 in this way
150 166 otherwise; but; however; so
151 166 at this time; now; here
152 166 this; here; etad
153 158 so as to; in order to 以眾
154 158 to use; to regard as 以眾
155 158 to use; to grasp 以眾
156 158 according to 以眾
157 158 because of 以眾
158 158 on a certain date 以眾
159 158 and; as well as 以眾
160 158 to rely on 以眾
161 158 to regard 以眾
162 158 to be able to 以眾
163 158 to order; to command 以眾
164 158 further; moreover 以眾
165 158 used after a verb 以眾
166 158 very 以眾
167 158 already 以眾
168 158 increasingly 以眾
169 158 a reason; a cause 以眾
170 158 Israel 以眾
171 158 Yi 以眾
172 158 use; yogena 以眾
173 158 yún cloud 第一家云
174 158 yún Yunnan 第一家云
175 158 yún Yun 第一家云
176 158 yún to say 第一家云
177 158 yún to have 第一家云
178 158 yún a particle with no meaning 第一家云
179 158 yún in this way 第一家云
180 158 yún cloud; megha 第一家云
181 158 yún to say; iti 第一家云
182 157 míng bright; luminous; brilliant 明眾生即是假人
183 157 míng Ming 明眾生即是假人
184 157 míng Ming Dynasty 明眾生即是假人
185 157 míng obvious; explicit; clear 明眾生即是假人
186 157 míng intelligent; clever; perceptive 明眾生即是假人
187 157 míng to illuminate; to shine 明眾生即是假人
188 157 míng consecrated 明眾生即是假人
189 157 míng to understand; to comprehend 明眾生即是假人
190 157 míng to explain; to clarify 明眾生即是假人
191 157 míng Souther Ming; Later Ming 明眾生即是假人
192 157 míng the world; the human world; the world of the living 明眾生即是假人
193 157 míng eyesight; vision 明眾生即是假人
194 157 míng a god; a spirit 明眾生即是假人
195 157 míng fame; renown 明眾生即是假人
196 157 míng open; public 明眾生即是假人
197 157 míng clear 明眾生即是假人
198 157 míng to become proficient 明眾生即是假人
199 157 míng to be proficient 明眾生即是假人
200 157 míng virtuous 明眾生即是假人
201 157 míng open and honest 明眾生即是假人
202 157 míng clean; neat 明眾生即是假人
203 157 míng remarkable; outstanding; notable 明眾生即是假人
204 157 míng next; afterwards 明眾生即是假人
205 157 míng positive 明眾生即是假人
206 157 míng Clear 明眾生即是假人
207 157 míng wisdom; knowledge; vidyā 明眾生即是假人
208 155 guǒ a result; a consequence 第八師以當果為正因佛
209 155 guǒ fruit 第八師以當果為正因佛
210 155 guǒ as expected; really 第八師以當果為正因佛
211 155 guǒ if really; if expected 第八師以當果為正因佛
212 155 guǒ to eat until full 第八師以當果為正因佛
213 155 guǒ to realize 第八師以當果為正因佛
214 155 guǒ a fruit tree 第八師以當果為正因佛
215 155 guǒ resolute; determined 第八師以當果為正因佛
216 155 guǒ Fruit 第八師以當果為正因佛
217 155 guǒ direct effect; phala; a consequence 第八師以當果為正因佛
218 144 zhī him; her; them; that 言羊角之刀
219 144 zhī used between a modifier and a word to form a word group 言羊角之刀
220 144 zhī to go 言羊角之刀
221 144 zhī this; that 言羊角之刀
222 144 zhī genetive marker 言羊角之刀
223 144 zhī it 言羊角之刀
224 144 zhī in 言羊角之刀
225 144 zhī all 言羊角之刀
226 144 zhī and 言羊角之刀
227 144 zhī however 言羊角之刀
228 144 zhī if 言羊角之刀
229 144 zhī then 言羊角之刀
230 144 zhī to arrive; to go 言羊角之刀
231 144 zhī is 言羊角之刀
232 144 zhī to use 言羊角之刀
233 144 zhī Zhi 言羊角之刀
234 143 meaning; sense 佛性義十門
235 143 justice; right action; righteousness 佛性義十門
236 143 artificial; man-made; fake 佛性義十門
237 143 chivalry; generosity 佛性義十門
238 143 just; righteous 佛性義十門
239 143 adopted 佛性義十門
240 143 a relationship 佛性義十門
241 143 volunteer 佛性義十門
242 143 something suitable 佛性義十門
243 143 a martyr 佛性義十門
244 143 a law 佛性義十門
245 143 Yi 佛性義十門
246 143 Righteousness 佛性義十門
247 143 aim; artha 佛性義十門
248 140 also; too 亦非佛性
249 140 but 亦非佛性
250 140 this; he; she 亦非佛性
251 140 although; even though 亦非佛性
252 140 already 亦非佛性
253 140 particle with no meaning 亦非佛性
254 140 Yi 亦非佛性
255 134 sān three 三尋經門
256 134 sān third 三尋經門
257 134 sān more than two 三尋經門
258 134 sān very few 三尋經門
259 134 sān repeatedly 三尋經門
260 134 sān San 三尋經門
261 134 sān three; tri 三尋經門
262 134 sān sa 三尋經門
263 134 sān three kinds; trividha 三尋經門
264 126 涅槃 nièpán Nirvana 不得厭苦樂求涅槃
265 126 涅槃 Nièpán nirvana 不得厭苦樂求涅槃
266 126 涅槃 nièpán Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna 不得厭苦樂求涅槃
267 125 one 一大意門
268 125 Kangxi radical 1 一大意門
269 125 as soon as; all at once 一大意門
270 125 pure; concentrated 一大意門
271 125 whole; all 一大意門
272 125 first 一大意門
273 125 the same 一大意門
274 125 each 一大意門
275 125 certain 一大意門
276 125 throughout 一大意門
277 125 used in between a reduplicated verb 一大意門
278 125 sole; single 一大意門
279 125 a very small amount 一大意門
280 125 Yi 一大意門
281 125 other 一大意門
282 125 to unify 一大意門
283 125 accidentally; coincidentally 一大意門
284 125 abruptly; suddenly 一大意門
285 125 or 一大意門
286 125 one; eka 一大意門
287 123 not; no 不即六法不離六法
288 123 expresses that a certain condition cannot be acheived 不即六法不離六法
289 123 as a correlative 不即六法不離六法
290 123 no (answering a question) 不即六法不離六法
291 123 forms a negative adjective from a noun 不即六法不離六法
292 123 at the end of a sentence to form a question 不即六法不離六法
293 123 to form a yes or no question 不即六法不離六法
294 123 infix potential marker 不即六法不離六法
295 123 no; na 不即六法不離六法
296 122 míng measure word for people 少失鄉土名
297 122 míng fame; renown; reputation 少失鄉土名
298 122 míng a name; personal name; designation 少失鄉土名
299 122 míng rank; position 少失鄉土名
300 122 míng an excuse 少失鄉土名
301 122 míng life 少失鄉土名
302 122 míng to name; to call 少失鄉土名
303 122 míng to express; to describe 少失鄉土名
304 122 míng to be called; to have the name 少失鄉土名
305 122 míng to own; to possess 少失鄉土名
306 122 míng famous; renowned 少失鄉土名
307 122 míng moral 少失鄉土名
308 122 míng name; naman 少失鄉土名
309 122 míng fame; renown; yasas 少失鄉土名
310 115 jīn today; present; now 今正出十一家
311 115 jīn Jin 今正出十一家
312 115 jīn modern 今正出十一家
313 115 jīn now; adhunā 今正出十一家
314 106 běn measure word for books 六本有始有門
315 106 běn this (city, week, etc) 六本有始有門
316 106 běn originally; formerly 六本有始有門
317 106 běn to be one's own 六本有始有門
318 106 běn origin; source; root; foundation; basis 六本有始有門
319 106 běn the roots of a plant 六本有始有門
320 106 běn self 六本有始有門
321 106 běn measure word for flowering plants 六本有始有門
322 106 běn capital 六本有始有門
323 106 běn main; central; primary 六本有始有門
324 106 běn according to 六本有始有門
325 106 běn a version; an edition 六本有始有門
326 106 běn a memorial [presented to the emperor] 六本有始有門
327 106 běn a book 六本有始有門
328 106 běn trunk of a tree 六本有始有門
329 106 běn to investigate the root of 六本有始有門
330 106 běn a manuscript for a play 六本有始有門
331 106 běn Ben 六本有始有門
332 106 běn root; origin; mula 六本有始有門
333 106 běn becoming, being, existing; bhava 六本有始有門
334 106 běn former; previous; pūrva 六本有始有門
335 106 正因 zhèng yīn the real cause 簡正因門
336 102 èr two 不出假實二
337 102 èr Kangxi radical 7 不出假實二
338 102 èr second 不出假實二
339 102 èr twice; double; di- 不出假實二
340 102 èr another; the other 不出假實二
341 102 èr more than one kind 不出假實二
342 102 èr two; dvā; dvi 不出假實二
343 102 èr both; dvaya 不出假實二
344 98 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說此用為正因耳
345 98 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說此用為正因耳
346 98 shuì to persuade 說此用為正因耳
347 98 shuō to teach; to recite; to explain 說此用為正因耳
348 98 shuō a doctrine; a theory 說此用為正因耳
349 98 shuō to claim; to assert 說此用為正因耳
350 98 shuō allocution 說此用為正因耳
351 98 shuō to criticize; to scold 說此用為正因耳
352 98 shuō to indicate; to refer to 說此用為正因耳
353 98 shuō speach; vāda 說此用為正因耳
354 98 shuō to speak; bhāṣate 說此用為正因耳
355 98 shuō to instruct 說此用為正因耳
356 92 眾生 zhòngshēng all living things 以眾生為正因佛性
357 92 眾生 zhòngshēng living things other than people 以眾生為正因佛性
358 92 眾生 zhòngshēng sentient beings 以眾生為正因佛性
359 92 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 以眾生為正因佛性
360 91 reason; logic; truth 即是當果之理也
361 91 to manage 即是當果之理也
362 91 to pay attention to; to take notice of; to regard others with a certain attitude 即是當果之理也
363 91 to work jade; to remove jade from ore 即是當果之理也
364 91 a natural science 即是當果之理也
365 91 law; principle; theory; inner principle or structure 即是當果之理也
366 91 to acknowledge; to respond; to answer 即是當果之理也
367 91 a judge 即是當果之理也
368 91 li; moral principle 即是當果之理也
369 91 to tidy up; to put in order 即是當果之理也
370 91 grain; texture 即是當果之理也
371 91 reason; logic; truth 即是當果之理也
372 91 principle; naya 即是當果之理也
373 91 shǐ beginning; start 六本有始有門
374 91 shǐ just now; then; only then 六本有始有門
375 91 shǐ first; for the first time 六本有始有門
376 91 shǐ exactly; just 六本有始有門
377 91 shǐ formerly 六本有始有門
378 91 shǐ beginning; ādi 六本有始有門
379 90 de potential marker 庶得影現鏡中
380 90 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 庶得影現鏡中
381 90 děi must; ought to 庶得影現鏡中
382 90 děi to want to; to need to 庶得影現鏡中
383 90 děi must; ought to 庶得影現鏡中
384 90 de 庶得影現鏡中
385 90 de infix potential marker 庶得影現鏡中
386 90 to result in 庶得影現鏡中
387 90 to be proper; to fit; to suit 庶得影現鏡中
388 90 to be satisfied 庶得影現鏡中
389 90 to be finished 庶得影現鏡中
390 90 de result of degree 庶得影現鏡中
391 90 de marks completion of an action 庶得影現鏡中
392 90 děi satisfying 庶得影現鏡中
393 90 to contract 庶得影現鏡中
394 90 marks permission or possibility 庶得影現鏡中
395 90 expressing frustration 庶得影現鏡中
396 90 to hear 庶得影現鏡中
397 90 to have; there is 庶得影現鏡中
398 90 marks time passed 庶得影現鏡中
399 90 obtain; attain; prāpta 庶得影現鏡中
400 87 xìng gender 傳不朽之性
401 87 xìng suffix corresponding to -ness 傳不朽之性
402 87 xìng nature; disposition 傳不朽之性
403 87 xìng a suffix corresponding to -ness 傳不朽之性
404 87 xìng grammatical gender 傳不朽之性
405 87 xìng a property; a quality 傳不朽之性
406 87 xìng life; destiny 傳不朽之性
407 87 xìng sexual desire 傳不朽之性
408 87 xìng scope 傳不朽之性
409 87 xìng nature 傳不朽之性
410 82 otherwise; but; however 若菩薩有我相人相眾生相則非菩
411 82 then 若菩薩有我相人相眾生相則非菩
412 82 measure word for short sections of text 若菩薩有我相人相眾生相則非菩
413 82 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 若菩薩有我相人相眾生相則非菩
414 82 a grade; a level 若菩薩有我相人相眾生相則非菩
415 82 an example; a model 若菩薩有我相人相眾生相則非菩
416 82 a weighing device 若菩薩有我相人相眾生相則非菩
417 82 to grade; to rank 若菩薩有我相人相眾生相則非菩
418 82 to copy; to imitate; to follow 若菩薩有我相人相眾生相則非菩
419 82 to do 若菩薩有我相人相眾生相則非菩
420 82 only 若菩薩有我相人相眾生相則非菩
421 82 immediately 若菩薩有我相人相眾生相則非菩
422 82 then; moreover; atha 若菩薩有我相人相眾生相則非菩
423 82 koan; kōan; gong'an 若菩薩有我相人相眾生相則非菩
424 80 wèn to ask 今一一問義若
425 80 wèn to inquire after 今一一問義若
426 80 wèn to interrogate 今一一問義若
427 80 wèn to hold responsible 今一一問義若
428 80 wèn to request something 今一一問義若
429 80 wèn to rebuke 今一一問義若
430 80 wèn to send an official mission bearing gifts 今一一問義若
431 80 wèn news 今一一問義若
432 80 wèn to propose marriage 今一一問義若
433 80 wén to inform 今一一問義若
434 80 wèn to research 今一一問義若
435 80 wèn Wen 今一一問義若
436 80 wèn to 今一一問義若
437 80 wèn a question 今一一問義若
438 80 wèn ask; prccha 今一一問義若
439 79 jīng to go through; to experience 三尋經門
440 79 jīng a sutra; a scripture 三尋經門
441 79 jīng warp 三尋經門
442 79 jīng longitude 三尋經門
443 79 jīng often; regularly; frequently 三尋經門
444 79 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 三尋經門
445 79 jīng a woman's period 三尋經門
446 79 jīng to bear; to endure 三尋經門
447 79 jīng to hang; to die by hanging 三尋經門
448 79 jīng classics 三尋經門
449 79 jīng to be frugal; to save 三尋經門
450 79 jīng a classic; a scripture; canon 三尋經門
451 79 jīng a standard; a norm 三尋經門
452 79 jīng a section of a Confucian work 三尋經門
453 79 jīng to measure 三尋經門
454 79 jīng human pulse 三尋經門
455 79 jīng menstruation; a woman's period 三尋經門
456 79 jīng sutra; discourse 三尋經門
457 74 zhōng middle 庶得影現鏡中
458 74 zhōng medium; medium sized 庶得影現鏡中
459 74 zhōng China 庶得影現鏡中
460 74 zhòng to hit the mark 庶得影現鏡中
461 74 zhōng in; amongst 庶得影現鏡中
462 74 zhōng midday 庶得影現鏡中
463 74 zhōng inside 庶得影現鏡中
464 74 zhōng during 庶得影現鏡中
465 74 zhōng Zhong 庶得影現鏡中
466 74 zhōng intermediary 庶得影現鏡中
467 74 zhōng half 庶得影現鏡中
468 74 zhōng just right; suitably 庶得影現鏡中
469 74 zhōng while 庶得影現鏡中
470 74 zhòng to reach; to attain 庶得影現鏡中
471 74 zhòng to suffer; to infect 庶得影現鏡中
472 74 zhòng to obtain 庶得影現鏡中
473 74 zhòng to pass an exam 庶得影現鏡中
474 74 zhōng middle 庶得影現鏡中
475 74 final interogative 為正因耶
476 74 ye 為正因耶
477 74 ya 為正因耶
478 72 ér and; as well as; but (not); yet (not)
479 72 ér Kangxi radical 126
480 72 ér you
481 72 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore
482 72 ér right away; then
483 72 ér but; yet; however; while; nevertheless
484 72 ér if; in case; in the event that
485 72 ér therefore; as a result; thus
486 72 ér how can it be that?
487 72 ér so as to
488 72 ér only then
489 72 ér as if; to seem like
490 72 néng can; able
491 72 ér whiskers on the cheeks; sideburns
492 72 ér me
493 72 ér to arrive; up to
494 72 ér possessive
495 72 ér and; ca
496 67 duàn absolutely; decidedly 無常無斷乃名中道
497 67 duàn to judge 無常無斷乃名中道
498 67 duàn to severe; to break 無常無斷乃名中道
499 67 duàn to stop 無常無斷乃名中道
500 67 duàn to quit; to give up 無常無斷乃名中道

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
wèi to be; bhū
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
therefore; tasmāt
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
佛性 fó xìng Buddha-nature; buddhadhatu
zhě ca
  1. yán
  2. yán
  1. word; vacana
  2. speak; vad
ya
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿含经 阿含經 196 Āgama; Agamas
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
般若经 般若經 98 Prajnaparamita Sutras
常边 常邊 99 śāśvatānta; extreme of eternalism
成实 成實 99 Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality
承习 承習 99 Brahmin; Brahman
纯陀 純陀 99 Cunda
大劫 100 Maha-Kalpa
大论 大論 100 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
大涅盘 大涅槃 100 Mahaparinirvana
大涅槃经 大涅槃經 100 Mahaparinirvana Sutra
大宝 大寶 100 mahāratna; a precious jewel
大乘玄论 大乘玄論 100 Treatise on the Mystery of the Mahāyāna
大理 100
  1. Dali [kingdom]
  2. Superintendent of Law Enforcement
  3. a major principle; a general truth
  4. Dali [county]
道朗 100 Dao Lang
道外 100 Daowai
大品 100 Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大通智胜佛 大通智勝佛 100 Mahabhijna-jnanabhibhu Buddha
地持论 地持論 100 Sutra on Bodhisattva Stages; Bodhisattvabhūmi
东土 東土 100 the East; China
法称 法稱 102 Dharmakirti
法华 法華 70
  1. Dharma Flower
  2. The Lotus Sutra
法华经 法華經 102 Lotus Sutra; Lotus Sūtra
法常 102 Damei Fachang
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法身佛 102 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法性身 102 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
广论 廣論 103 Lamrim Chenmo; The Great Treatise on the Stages of the Path to Enlightmenent
广明 廣明 103 Guangming
光宅 103 Guangzhai
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
汉地 漢地 104 territory of the Han dynasty; China
河西 72 Hexi
华严 華嚴 104 Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
华严经 華嚴經 72
  1. Avatamsaka Sutra
  2. Avatamsaka Sutra; Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
吉藏 106 Jizang
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
金光明经 金光明經 74
  1. Suvarnabhasottama Sutra (the Sutra of Golden Light)
  2. Suvarṇaprabhāsauttamarāja [sūtra]; Golden Light [sūtra]
  3. Suvarṇaprabhāsauttamarājasūtra; Golden Light sūtra
楞伽 楞伽 108 Lankavatara
了悟 76 Liao Wu
灵鹫山 靈鷲山 108
  1. Vulture Peak
  2. Ling Jiou Mountain
  3. Vulture Peak
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
鹿苑 108 Mṛgadāva; Deer Park
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
明本 109
  1. Ming Canon
  2. Mingben; Zhongfeng Mingben; State Preceptor Zhongfeng
明山 109 Mingshan
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
涅槃经 涅槃經 78
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
涅槃论 涅槃論 110 Nirvāṇaśāstra; Niepan Lun
凝然 110 Gyōnen
毘昙 毘曇 112 Abhidharma; Abhidhamma
婆沙 112 Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Apidamo Dapiposha Lun; Vibhāṣā
普门品 普門品 112
  1. Universal Gate Chapter
  2. Universal Gate Sutra
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
菩提留支 112 Bodhiruci
普贤 普賢 112 Samantabhadra
燃灯佛 燃燈佛 114 Dipankara Buddha
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三聚 115 the three paths
三身 115 Trikaya
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
善财童子 善財童子 115 Sudhana
摄大乘论 攝大乘論 115
  1. Summary of the Great Vehicle; Mahāyānasaṅgraha
  2. Summary of the Great Vehicle; Mahāyānasaṅgraha
摄论 攝論 115 Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun
胜鬘经 勝鬘經 115 Srimala Sutra; Śrīmālādevī Siṃhanāda sūtra; Sutra on the Lion’s Roar of Srimala
胜鬘 勝鬘 83 Śrīmālā
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
释名 釋名 115 Shi Ming
十行 115 the ten activities
十住 115
  1. ten abodes
  2. the ten Stages in bodhisattva wisdom
十二门论 十二門論 115 Twelve Gate Treatise
释迦 釋迦 115 Sakya
首楞严经 首楞嚴經 115 Śūraṅgama sūtra
昙无谶 曇無讖 116 Dharmaksema; Dharmakṣema
天亲 天親 116 Vasubandhu; Vasubandu
天竺 116 India; Indian subcontinent
提婆 116
  1. Heaven
  2. Aryadeva; Deva
  3. Devadatta
  4. Kanadeva
维摩 維摩 87
  1. Vimalakirti
  2. Vimalakirti
唯识论 唯識論 119 Viṁśatikāvṛtti; Weishi Lun
文种 文種 119 Wen Zhong
西国 西國 120 Western Regions
小乘 120 Hinayana
雪山 120 Himalayan Mountains
一乘 121 ekayāna; one vehicle
义通 義通 121 Yitong
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
正使 122 Chief Envoy
真如法性 122 inherent nature; essence; true nature; dharmatā
智度论 智度論 122 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
中边分别论 中邊分別論 122 Madhyāntavibhaṅgabhāṣya; Zhong Bian Fenbie Lun
中论 中論 122 Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra
中说 中說 122 Zhong Shuo
自性身 122 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 358.

Simplified Traditional Pinyin English
阿梨耶识 阿梨耶識 97 ālayavijñāna; alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness
阿摩罗识 阿摩羅識 196 immaculate consciousness
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
八识 八識 98 Eight Kinds of Consciousness; eight kinds of conciousness
谤佛 謗佛 98 persecution of Buddhism
宝车 寶車 98 jewelled cart
报佛 報佛 98 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
报果 報果 98 vipākaphala; retributive consequence
报身 報身 98 sambhogakaya; enjoyment body; reward body
变易生死 變易生死 98 transfigurational birth and death
必当 必當 98 must
弊垢 98 worn out and soiled
儐从 儐從 98 attendant
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不常不断 不常不斷 98 neither eternal nor destroyed
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不净观 不淨觀 98 contemplation of impurity
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不来 不來 98 not coming
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
长行 長行 99 Sutra (discourses); a sutra
常乐 常樂 99 lasting joy
常乐我净 常樂我淨 99 Eternity, Bliss, Self, and Purity
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
阐提 闡提 99
  1. icchantika
  2. icchantika; an incorrigible
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
初发心 初發心 99 initial determination
初心 99
  1. the initial mind
  2. to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
初地 99 the first ground
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
出体 出體 99
  1. to put forth a body
  2. external
  3. to explain a dharma
大般涅槃 100 mahāparinirvāṇa
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大小乘 100
  1. Greater or Lesser Vehicles
  2. Mahāyāna and Theravāda
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大觉世尊 大覺世尊 100 World-honored One of the great enlightenment
道中 100 on the path
倒合 倒合 100 the statement of combination is reversed
得佛 100 to become a Buddha
得佛果 100 to become a Buddha
地上 100 above the ground
第一义谛 第一義諦 100 absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya
地大 100 earth; earth element
地前 100 the previous phases of bodhisattva practice
第一义空 第一義空 100 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
断常 斷常 100 annihilationism and eternalism
断德 斷德 100 the virtue of eliminating afflictions; eliminating afflictions
断惑 斷惑 100 to end delusion
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
顿悟 頓悟 100
  1. sudden enlightenment
  2. sudden enlightenment; sudden awakening
钝根 鈍根 100
  1. dull aptitude
  2. dull ability
二报 二報 195 two kinds of retribution; direct and conditional retribution
二边 二邊 195 two extremes
二果 195 Sakṛdāgāmin
二见 二見 195 two views
二空 195 two types of emptiness
二明 195 the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences
二身 195 two bodies
二乘 195 the two vehicles
二相 195 the two attributes
二障 195 two kinds of obstacles
二种 二種 195 two kinds
二谛 二諦 195 the two truths
二十五有 195 twenty-five forms of existence
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法僧 102 a monk who recites mantras
法体 法體 102 essence of all things; spiritual body
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
凡圣 凡聖 102
  1. Ordinary and Sagely
  2. the ordinary and the divine
凡夫性 102 the disposition of an ordinary person
方便力 102 the power of skillful means
方等 102 vaipulya; vaidalya; vast; extended
方等经 方等經 102 Vaipulya sutras
烦恼障 煩惱障 102 the obstacle created by afflictions
非有 102 does not exist; is not real
分段生死 102 discontinuous birth and death
佛法僧 102
  1. Buddha, Dharma, Sangha
  2. the Buddha, the Dharma, and the Sangha; the Triple Gem; the three treasures of Buddhism
佛乘 102 Buddha vehicle; buddhayāna
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛眼 102 Buddha eye
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛土 102 Buddha land
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
故经云 故經云 103 thus, the sutra says
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
广说 廣說 103 to explain; to teach
观智 觀智 103 wisdom from contemplation
果地 103 stage of fruition; stage of attainment
果报 果報 103 fruition; the result of karma
后说 後說 104 spoken later
化城喻品 104 The Simile of the Phantom City
化众生 化眾生 104 to transform living beings
化佛 104 a Buddha image
会三归一 會三歸一 104 to unite the three [vehicles] as one
济度 濟度 106 to ferry across
即是世间性 即是世間性 106 that is the intrinsic nature of this world
假实 假實 106 false and true; illusory and real
假有 106 Nominal Existence
渐悟 漸悟 106 gradual enlightenment; gradual awakening
见性 見性 106
  1. Seeing One's Nature
  2. to see one's true nature; to realize one's Buddha nature
见谛 見諦 106 realization of the truth
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
见惑 見惑 106 misleading views
教行 106
  1. teaching and practice
  2. teaching and practice; instruction and conduct
劫火 106 kalpa fire
界内 界內 106 within a region; within the confines
解脱道 解脫道 106
  1. the path of liberation
  2. the path of liberation; vimuktimārga
金光明 106 golden light
境智 106 objective world and subjective mind
金刚心 金剛心 106
  1. Diamond heart
  2. adamantine-like mind
  3. adamantine-like concentration; vajropamasamādhi
净方 淨方 106 pure land
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
卷第三 106 scroll 3
觉者 覺者 106 awakened one
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空有 107
  1. Emptiness and Existence
  2. non-existent and existent; emptiness and having self
口业 口業 107
  1. Verbal Karma
  2. verbal karma
苦乐 苦樂 107 joy and pain
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
离世间 離世間 108 transending the world
了别 了別 108 to distinguish; to discern
料简 料簡 108 to expound; to explain; to comment upon
了义 了義 108 nītārtha; definitive
利根 108 natural powers of intelligence
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
理实 理實 108 truth
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六通 108 six supernatural powers
六法 108 the six dharmas
论法 論法 108 argumentation; discourse upon
罗门 羅門 108 Brahman
灭法 滅法 109 unconditioned dharma
灭佛 滅佛 109 persecution of Buddhism
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
迷执 迷執 109 delusive grasphing
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
能所 110 ability to transform and transformable
能行 110 ability to act
女宝 女寶 110 precious maiden
平等法 112 the truth that all can become a Buddha
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
七识 七識 113 seven kinds of consciousness
亲承 親承 113 to entrust with duty
清净心 清淨心 113 pure mind
权实 權實 113 the expedient and the ultimately true
群生 113 all living beings
人法 114 people and dharmas; people and teachings
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人相 114 the notion of a person
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
入法界 114 to enter in the dharma realm; to perceive the dharma realm through meditation
如梦 如夢 114 like in a dream
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
若尔 若爾 114 then; tarhi
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
三阿僧祇劫 115 the three asankhyeya kalpas; the three kalpas; the three asankya-kalpas
三部 115 three divisions
三车 三車 115 [the parable of the] three carts
三车四车 三車四車 115 three carts and four carts
三德 115
  1. three virtues
  2. three modes of nature; three guṇas
三地 115 three grounds
三句 115 three questions
三论 三論 115 three treatises
三明 115 three insights; trividya
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三无性 三無性 115 the three phenomena without nature; the three non-natures
三相 115
  1. the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
  2. the three positions
  3. the three characteristics of conditioned dharmas
  4. the three characteristics
三行 115
  1. the three karmas; three phrase
  2. the three kinds of action
三修 115
  1. three kinds of cultivation; three inferior kinds of cultivation
  2. three kinds of cultivation; three superior kinds of cultivation
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三障 115 three barriers
三归 三歸 115 to take refuge in the Triple Gem
三果 115 the third fruit; the fruit of non-returning
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
萨婆若 薩婆若 115 sarvajña
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
僧正 115 sōjō
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善巧方便 115 skillful and expedient means
深经 深經 115 Mahāyāna sūtras; profound scriptures
身业 身業 115 physical karma
舍那 115
  1. śāṇa; a robe; a garment
  2. insight; vipaśyanā; vipassanā
生法 115 sentient beings and dharmas
生忍 115 Ordinary Patience
圣位 聖位 115 sagehood stage
生相 115 attribute of arising
圣教 聖教 115 sacred teachings
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生灭相 生滅相 115 the characteristics of saṃsāra
生死海 115 the ocean of Saṃsāra
生死苦 生死苦 115 suffering of Saṃsāra
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
师承 師承 115 succeed one's teacher
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十方佛土 115 the Buddha realms of the ten directions
十号 十號 115 the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata
十解 115 ten abodes
十门 十門 115 ten gates
十信 115 the ten grades of faith
示以三乘 115 explain the three vehicles
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
世谛 世諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
实法 實法 115 true teachings
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
寿量 壽量 115 Lifespan
寿量品 壽量品 115 lifespan [chapter]
首楞严 首楞嚴 115
  1. śūraṅgama; heroic; resolute
  2. Śūraṅgama sūtra; Surangama Sutra
水中月 115
  1. moon in the water
  2. the moon reflected in the water
四车 四車 115 four carts
四倒 115 four inverted beliefs; four false beliefs
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四佛 115 four Buddhas
四句 115 four verses; four phrases
死苦 115 death
四乘 115 four vehicles
四修 115 four kinds of cultivation
四住 115 four abodes
四事 115 the four necessities
俗谛 俗諦 115 saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
随宜 隨宜 115 acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances
所行 115 actions; practice
体大 體大 116 great in substance
体相用 體相用 116
  1. Essence, Attribute, Influence
  2. essence, form, and function
体用 體用 116
  1. Essence and Influence
  2. the substance of an entity
通论 通論 116 a detailed explanation
万法 萬法 119 myriad phenomena; all things
妄想颠倒 妄想顛倒 119 fanciful thinking; deluded thoughts; fantasies; vikalpa
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
未度者 119 people who have not yet transcended
唯识 唯識 119 vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
我相 119 the notion of a self
我倒 119 the delusion of self
无得 無得 119 Non-Attainment
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无身 無身 119 no-body
五乘 119 five vehicles
无实 無實 119 not ultimately real
无所得 無所得 119 nothing to be attained
無想 119 no notion
无碍解 無礙解 119 unhindered understanding
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无量门 無量門 119 boundless gate
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无明住地 無明住地 119 abode of ignorance
悟入 119 comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生智 無生智 119
  1. Non-Arising Wisdom
  2. knowledge extended to the higher realms
无始 無始 119 without beginning
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
无住处涅槃 無住處涅槃 119 apratisthitanirvana; nirvāṇa that is not localized
现生 現生 120 the present life
现相 現相 120 world of objects
香积 香積 120
  1. Fragrance Accumulation
  2. accumulated fragrance
  3. Gandhasugandha
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
小劫 120 antarākalpa; intermediate kalpa
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心识 心識 120 mind and cognition
心想 120 thoughts of the mind; thought
性起 120 arising from nature
行一 120 equivalence of all forms of practice
信解品 120 faith and understanding [chapter]
言依 121 dependence on words
业因 業因 121 karmic conditions
业障 業障 121
  1. karmic hindrance
  2. a karmic obstruction
一法 121 one dharma; one thing
一佛 121 one Buddha
一佛乘 121 one Buddha-vehicle
异门 異門 121 other schools
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一乘法 121 the teaching of the One Vehicle
依报 依報 121 retribution resulting from the dependent condition or environment of one's past
一阐提 一闡提 121 icchantika; an incorrigible
依持 121 basis; support
一明 121 a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
应化 應化 121
  1. manifestation in response
  2. nirmita
应身 應身 121 nirmanakaya; transformation body; emanation body
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切经 一切經 121 all scriptures
一实 一實 121 suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
一往 121 one passage; one time
一音 121
  1. one voice
  2. one sound; the sound of the Buddha
依正 121 two kinds of retribution; direct and conditional retribution
有果 121 having a result; fruitful
有门 有門 121 teaching of the phenomenal world
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有爱住地 有愛住地 121 abode of desire
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
欲爱 欲愛 121
  1. passionate love
  2. love inspired by desire
与果 與果 121 fruit produced
欲界 121 realm of desire
圆寂 圓寂 121
  1. perfect rest
  2. perfect rest; to pass away
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
藏经 藏經 122 Buddhist canon
增上缘 增上緣 122
  1. Positive Conditions
  2. contributory factor
  3. predominant condition; adhipatipratyaya
增上慢 122 conceit; abhimāna
真法 122 true dharma; absolute dharma
真俗 122 absolute and conventional truth
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正报 正報 122 direct retribution
正观 正觀 122 right observation
正解 122 sambodhi; saṃbodhi; enlightenment
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
诤论 諍論 122 to debate
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真如佛性 122 true Thusness of buddha-nature
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
智障 122 a cognitive obstruction
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
中劫 122 intermediate kalpa
中品 122 middle rank
众经 眾經 122 myriad of scriptures
众生说 眾生說 122 to explain a sūtra to many people
众生相 眾生相 122
  1. characteristics of sentient beings
  2. the notion of a being
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
住地 122 abode
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸众生 諸眾生 122 all beings
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
作佛 122 to become a Buddha