Glossary and Vocabulary for Fa Yuan Zhu Lin 法苑珠林, Scroll 3

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 94 諸天 zhū tiān devas 諸天之餘
2 82 one 七極微塵成一阿耨池上塵
3 82 Kangxi radical 1 七極微塵成一阿耨池上塵
4 82 pure; concentrated 七極微塵成一阿耨池上塵
5 82 first 七極微塵成一阿耨池上塵
6 82 the same 七極微塵成一阿耨池上塵
7 82 sole; single 七極微塵成一阿耨池上塵
8 82 a very small amount 七極微塵成一阿耨池上塵
9 82 Yi 七極微塵成一阿耨池上塵
10 82 other 七極微塵成一阿耨池上塵
11 82 to unify 七極微塵成一阿耨池上塵
12 82 accidentally; coincidentally 七極微塵成一阿耨池上塵
13 82 abruptly; suddenly 七極微塵成一阿耨池上塵
14 82 one; eka 七極微塵成一阿耨池上塵
15 67 tiān day 故論中即以此拘屢舍用量天身
16 67 tiān heaven 故論中即以此拘屢舍用量天身
17 67 tiān nature 故論中即以此拘屢舍用量天身
18 67 tiān sky 故論中即以此拘屢舍用量天身
19 67 tiān weather 故論中即以此拘屢舍用量天身
20 67 tiān father; husband 故論中即以此拘屢舍用量天身
21 67 tiān a necessity 故論中即以此拘屢舍用量天身
22 67 tiān season 故論中即以此拘屢舍用量天身
23 67 tiān destiny 故論中即以此拘屢舍用量天身
24 67 tiān very high; sky high [prices] 故論中即以此拘屢舍用量天身
25 67 tiān a deva; a god 故論中即以此拘屢舍用量天身
26 67 tiān Heaven 故論中即以此拘屢舍用量天身
27 57 wéi to act as; to serve 耨塵為銅上塵
28 57 wéi to change into; to become 耨塵為銅上塵
29 57 wéi to be; is 耨塵為銅上塵
30 57 wéi to do 耨塵為銅上塵
31 57 wèi to support; to help 耨塵為銅上塵
32 57 wéi to govern 耨塵為銅上塵
33 57 wèi to be; bhū 耨塵為銅上塵
34 57 Qi 天諸身其量脩短一同王身
35 50 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 若依正法念經說
36 50 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 若依正法念經說
37 50 shuì to persuade 若依正法念經說
38 50 shuō to teach; to recite; to explain 若依正法念經說
39 50 shuō a doctrine; a theory 若依正法念經說
40 50 shuō to claim; to assert 若依正法念經說
41 50 shuō allocution 若依正法念經說
42 50 shuō to criticize; to scold 若依正法念經說
43 50 shuō to indicate; to refer to 若依正法念經說
44 50 shuō speach; vāda 若依正法念經說
45 50 shuō to speak; bhāṣate 若依正法念經說
46 50 shuō to instruct 若依正法念經說
47 50 由旬 yóuxún yojana 四天王天長半由旬
48 49 èr two 天身長一拘留舍四分之二
49 49 èr Kangxi radical 7 天身長一拘留舍四分之二
50 49 èr second 天身長一拘留舍四分之二
51 49 èr twice; double; di- 天身長一拘留舍四分之二
52 49 èr more than one kind 天身長一拘留舍四分之二
53 49 èr two; dvā; dvi 天身長一拘留舍四分之二
54 49 èr both; dvaya 天身長一拘留舍四分之二
55 48 jié to coerce; to threaten; to menace 計眾熱大地獄壽其半劫
56 48 jié take by force; to plunder 計眾熱大地獄壽其半劫
57 48 jié a disaster; catastrophe 計眾熱大地獄壽其半劫
58 48 jié a strategy in weiqi 計眾熱大地獄壽其半劫
59 48 jié a kalpa; an eon 計眾熱大地獄壽其半劫
60 48 zhě ca 若言帝釋之身何以長焰摩天者如
61 46 shòu old age; long life 地獄壽五百歲
62 46 shòu lifespan 地獄壽五百歲
63 46 shòu age 地獄壽五百歲
64 46 shòu birthday 地獄壽五百歲
65 46 shòu Shou 地獄壽五百歲
66 46 shòu to give gold or silk in congratulations 地獄壽五百歲
67 46 shòu used in preparation for death 地獄壽五百歲
68 46 shòu long life; āyus 地獄壽五百歲
69 46 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 及菩薩輪王得見
70 46 děi to want to; to need to 及菩薩輪王得見
71 46 děi must; ought to 及菩薩輪王得見
72 46 de 及菩薩輪王得見
73 46 de infix potential marker 及菩薩輪王得見
74 46 to result in 及菩薩輪王得見
75 46 to be proper; to fit; to suit 及菩薩輪王得見
76 46 to be satisfied 及菩薩輪王得見
77 46 to be finished 及菩薩輪王得見
78 46 děi satisfying 及菩薩輪王得見
79 46 to contract 及菩薩輪王得見
80 46 to hear 及菩薩輪王得見
81 46 to have; there is 及菩薩輪王得見
82 46 marks time passed 及菩薩輪王得見
83 46 obtain; attain; prāpta 及菩薩輪王得見
84 46 to use; to grasp 經說以其過去偏修恭敬業故得偏長也
85 46 to rely on 經說以其過去偏修恭敬業故得偏長也
86 46 to regard 經說以其過去偏修恭敬業故得偏長也
87 46 to be able to 經說以其過去偏修恭敬業故得偏長也
88 46 to order; to command 經說以其過去偏修恭敬業故得偏長也
89 46 used after a verb 經說以其過去偏修恭敬業故得偏長也
90 46 a reason; a cause 經說以其過去偏修恭敬業故得偏長也
91 46 Israel 經說以其過去偏修恭敬業故得偏長也
92 46 Yi 經說以其過去偏修恭敬業故得偏長也
93 46 use; yogena 經說以其過去偏修恭敬業故得偏長也
94 46 to go; to 皆從於七起
95 46 to rely on; to depend on 皆從於七起
96 46 Yu 皆從於七起
97 46 a crow 皆從於七起
98 46 Kangxi radical 71 無悕
99 46 to not have; without 無悕
100 46 mo 無悕
101 46 to not have 無悕
102 46 Wu 無悕
103 46 mo 無悕
104 45 four 四肘為一弓
105 45 note a musical scale 四肘為一弓
106 45 fourth 四肘為一弓
107 45 Si 四肘為一弓
108 45 four; catur 四肘為一弓
109 43 shàng top; a high position 耨塵為銅上塵
110 43 shang top; the position on or above something 耨塵為銅上塵
111 43 shàng to go up; to go forward 耨塵為銅上塵
112 43 shàng shang 耨塵為銅上塵
113 43 shàng previous; last 耨塵為銅上塵
114 43 shàng high; higher 耨塵為銅上塵
115 43 shàng advanced 耨塵為銅上塵
116 43 shàng a monarch; a sovereign 耨塵為銅上塵
117 43 shàng time 耨塵為銅上塵
118 43 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 耨塵為銅上塵
119 43 shàng far 耨塵為銅上塵
120 43 shàng big; as big as 耨塵為銅上塵
121 43 shàng abundant; plentiful 耨塵為銅上塵
122 43 shàng to report 耨塵為銅上塵
123 43 shàng to offer 耨塵為銅上塵
124 43 shàng to go on stage 耨塵為銅上塵
125 43 shàng to take office; to assume a post 耨塵為銅上塵
126 43 shàng to install; to erect 耨塵為銅上塵
127 43 shàng to suffer; to sustain 耨塵為銅上塵
128 43 shàng to burn 耨塵為銅上塵
129 43 shàng to remember 耨塵為銅上塵
130 43 shàng to add 耨塵為銅上塵
131 43 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 耨塵為銅上塵
132 43 shàng to meet 耨塵為銅上塵
133 43 shàng falling then rising (4th) tone 耨塵為銅上塵
134 43 shang used after a verb indicating a result 耨塵為銅上塵
135 43 shàng a musical note 耨塵為銅上塵
136 43 shàng higher, superior; uttara 耨塵為銅上塵
137 42 seven 七極微塵成一阿耨池上塵
138 42 a genre of poetry 七極微塵成一阿耨池上塵
139 42 seventh day memorial ceremony 七極微塵成一阿耨池上塵
140 42 seven; sapta 七極微塵成一阿耨池上塵
141 40 yún cloud 依雜心論云
142 40 yún Yunnan 依雜心論云
143 40 yún Yun 依雜心論云
144 40 yún to say 依雜心論云
145 40 yún to have 依雜心論云
146 40 yún cloud; megha 依雜心論云
147 40 yún to say; iti 依雜心論云
148 39 zhī to go 諸天之餘
149 39 zhī to arrive; to go 諸天之餘
150 39 zhī is 諸天之餘
151 39 zhī to use 諸天之餘
152 39 zhī Zhi 諸天之餘
153 38 infix potential marker 但經論略而不說
154 37 shí food; food and drink 餘四洲人並有惡食者
155 37 shí Kangxi radical 184 餘四洲人並有惡食者
156 37 shí to eat 餘四洲人並有惡食者
157 37 to feed 餘四洲人並有惡食者
158 37 shí meal; cooked cereals 餘四洲人並有惡食者
159 37 to raise; to nourish 餘四洲人並有惡食者
160 37 shí to receive; to accept 餘四洲人並有惡食者
161 37 shí to receive an official salary 餘四洲人並有惡食者
162 37 shí an eclipse 餘四洲人並有惡食者
163 37 shí food; bhakṣa 餘四洲人並有惡食者
164 36 shí time; a point or period of time 色界天眾於初生時
165 36 shí a season; a quarter of a year 色界天眾於初生時
166 36 shí one of the 12 two-hour periods of the day 色界天眾於初生時
167 36 shí fashionable 色界天眾於初生時
168 36 shí fate; destiny; luck 色界天眾於初生時
169 36 shí occasion; opportunity; chance 色界天眾於初生時
170 36 shí tense 色界天眾於初生時
171 36 shí particular; special 色界天眾於初生時
172 36 shí to plant; to cultivate 色界天眾於初生時
173 36 shí an era; a dynasty 色界天眾於初生時
174 36 shí time [abstract] 色界天眾於初生時
175 36 shí seasonal 色界天眾於初生時
176 36 shí to wait upon 色界天眾於初生時
177 36 shí hour 色界天眾於初生時
178 36 shí appropriate; proper; timely 色界天眾於初生時
179 36 shí Shi 色界天眾於初生時
180 36 shí a present; currentlt 色界天眾於初生時
181 36 shí time; kāla 色界天眾於初生時
182 36 shí at that time; samaya 色界天眾於初生時
183 36 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 欲界諸天身量如是
184 36 Yi 毘曇亦同
185 36 suǒ a few; various; some 所著衣服隨心大小
186 36 suǒ a place; a location 所著衣服隨心大小
187 36 suǒ indicates a passive voice 所著衣服隨心大小
188 36 suǒ an ordinal number 所著衣服隨心大小
189 36 suǒ meaning 所著衣服隨心大小
190 36 suǒ garrison 所著衣服隨心大小
191 36 suǒ place; pradeśa 所著衣服隨心大小
192 35 desire 未離自地欲故
193 35 to desire; to wish 未離自地欲故
194 35 to desire; to intend 未離自地欲故
195 35 lust 未離自地欲故
196 35 desire; intention; wish; kāma 未離自地欲故
197 33 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 七極微塵成一阿耨池上塵
198 33 chéng to become; to turn into 七極微塵成一阿耨池上塵
199 33 chéng to grow up; to ripen; to mature 七極微塵成一阿耨池上塵
200 33 chéng to set up; to establish; to develop; to form 七極微塵成一阿耨池上塵
201 33 chéng a full measure of 七極微塵成一阿耨池上塵
202 33 chéng whole 七極微塵成一阿耨池上塵
203 33 chéng set; established 七極微塵成一阿耨池上塵
204 33 chéng to reache a certain degree; to amount to 七極微塵成一阿耨池上塵
205 33 chéng to reconcile 七極微塵成一阿耨池上塵
206 33 chéng to resmble; to be similar to 七極微塵成一阿耨池上塵
207 33 chéng composed of 七極微塵成一阿耨池上塵
208 33 chéng a result; a harvest; an achievement 七極微塵成一阿耨池上塵
209 33 chéng capable; able; accomplished 七極微塵成一阿耨池上塵
210 33 chéng to help somebody achieve something 七極微塵成一阿耨池上塵
211 33 chéng Cheng 七極微塵成一阿耨池上塵
212 33 chéng Become 七極微塵成一阿耨池上塵
213 33 chéng becoming; bhāva 七極微塵成一阿耨池上塵
214 32 děng et cetera; and so on 釋等
215 32 děng to wait 釋等
216 32 děng to be equal 釋等
217 32 děng degree; level 釋等
218 32 děng to compare 釋等
219 32 děng same; equal; sama 釋等
220 32 bàn half [of] 身長半拘留舍
221 32 bàn mid-; in the middle 身長半拘留舍
222 32 bàn mostly 身長半拘留舍
223 32 bàn one half 身長半拘留舍
224 32 bàn half; ardha 身長半拘留舍
225 32 bàn pan 身長半拘留舍
226 30 to reach 及菩薩輪王得見
227 30 to attain 及菩薩輪王得見
228 30 to understand 及菩薩輪王得見
229 30 able to be compared to; to catch up with 及菩薩輪王得見
230 30 to be involved with; to associate with 及菩薩輪王得見
231 30 passing of a feudal title from elder to younger brother 及菩薩輪王得見
232 30 and; ca; api 及菩薩輪王得見
233 29 zhōng middle 故論中即以此拘屢舍用量天身
234 29 zhōng medium; medium sized 故論中即以此拘屢舍用量天身
235 29 zhōng China 故論中即以此拘屢舍用量天身
236 29 zhòng to hit the mark 故論中即以此拘屢舍用量天身
237 29 zhōng midday 故論中即以此拘屢舍用量天身
238 29 zhōng inside 故論中即以此拘屢舍用量天身
239 29 zhōng during 故論中即以此拘屢舍用量天身
240 29 zhōng Zhong 故論中即以此拘屢舍用量天身
241 29 zhōng intermediary 故論中即以此拘屢舍用量天身
242 29 zhōng half 故論中即以此拘屢舍用量天身
243 29 zhòng to reach; to attain 故論中即以此拘屢舍用量天身
244 29 zhòng to suffer; to infect 故論中即以此拘屢舍用量天身
245 29 zhòng to obtain 故論中即以此拘屢舍用量天身
246 29 zhòng to pass an exam 故論中即以此拘屢舍用量天身
247 29 zhōng middle 故論中即以此拘屢舍用量天身
248 29 rén person; people; a human being 計人
249 29 rén Kangxi radical 9 計人
250 29 rén a kind of person 計人
251 29 rén everybody 計人
252 29 rén adult 計人
253 29 rén somebody; others 計人
254 29 rén an upright person 計人
255 29 rén person; manuṣya 計人
256 28 shēn human body; torso 故論中即以此拘屢舍用量天身
257 28 shēn Kangxi radical 158 故論中即以此拘屢舍用量天身
258 28 shēn self 故論中即以此拘屢舍用量天身
259 28 shēn life 故論中即以此拘屢舍用量天身
260 28 shēn an object 故論中即以此拘屢舍用量天身
261 28 shēn a lifetime 故論中即以此拘屢舍用量天身
262 28 shēn moral character 故論中即以此拘屢舍用量天身
263 28 shēn status; identity; position 故論中即以此拘屢舍用量天身
264 28 shēn pregnancy 故論中即以此拘屢舍用量天身
265 28 juān India 故論中即以此拘屢舍用量天身
266 28 shēn body; kāya 故論中即以此拘屢舍用量天身
267 27 míng fame; renown; reputation 名一由旬故說偈言
268 27 míng a name; personal name; designation 名一由旬故說偈言
269 27 míng rank; position 名一由旬故說偈言
270 27 míng an excuse 名一由旬故說偈言
271 27 míng life 名一由旬故說偈言
272 27 míng to name; to call 名一由旬故說偈言
273 27 míng to express; to describe 名一由旬故說偈言
274 27 míng to be called; to have the name 名一由旬故說偈言
275 27 míng to own; to possess 名一由旬故說偈言
276 27 míng famous; renowned 名一由旬故說偈言
277 27 míng moral 名一由旬故說偈言
278 27 míng name; naman 名一由旬故說偈言
279 27 míng fame; renown; yasas 名一由旬故說偈言
280 27 wàn ten thousand 長萬六千由延
281 27 wàn many; myriad; innumerable 長萬六千由延
282 27 wàn Wan 長萬六千由延
283 27 Mo 長萬六千由延
284 27 wàn scorpion dance 長萬六千由延
285 27 wàn ten thousand; myriad; ayuta 長萬六千由延
286 26 qiān one thousand 望天長千由延
287 26 qiān many; numerous; countless 望天長千由延
288 26 qiān a cheat; swindler 望天長千由延
289 26 qiān Qian 望天長千由延
290 26 xíng to walk 各有無量行及餘皆捨一切入等行故壽命相
291 26 xíng capable; competent 各有無量行及餘皆捨一切入等行故壽命相
292 26 háng profession 各有無量行及餘皆捨一切入等行故壽命相
293 26 xíng Kangxi radical 144 各有無量行及餘皆捨一切入等行故壽命相
294 26 xíng to travel 各有無量行及餘皆捨一切入等行故壽命相
295 26 xìng actions; conduct 各有無量行及餘皆捨一切入等行故壽命相
296 26 xíng to do; to act; to practice 各有無量行及餘皆捨一切入等行故壽命相
297 26 xíng all right; OK; okay 各有無量行及餘皆捨一切入等行故壽命相
298 26 háng horizontal line 各有無量行及餘皆捨一切入等行故壽命相
299 26 héng virtuous deeds 各有無量行及餘皆捨一切入等行故壽命相
300 26 hàng a line of trees 各有無量行及餘皆捨一切入等行故壽命相
301 26 hàng bold; steadfast 各有無量行及餘皆捨一切入等行故壽命相
302 26 xíng to move 各有無量行及餘皆捨一切入等行故壽命相
303 26 xíng to put into effect; to implement 各有無量行及餘皆捨一切入等行故壽命相
304 26 xíng travel 各有無量行及餘皆捨一切入等行故壽命相
305 26 xíng to circulate 各有無量行及餘皆捨一切入等行故壽命相
306 26 xíng running script; running script 各有無量行及餘皆捨一切入等行故壽命相
307 26 xíng temporary 各有無量行及餘皆捨一切入等行故壽命相
308 26 háng rank; order 各有無量行及餘皆捨一切入等行故壽命相
309 26 háng a business; a shop 各有無量行及餘皆捨一切入等行故壽命相
310 26 xíng to depart; to leave 各有無量行及餘皆捨一切入等行故壽命相
311 26 xíng to experience 各有無量行及餘皆捨一切入等行故壽命相
312 26 xíng path; way 各有無量行及餘皆捨一切入等行故壽命相
313 26 xíng xing; ballad 各有無量行及餘皆捨一切入等行故壽命相
314 26 xíng Xing 各有無量行及餘皆捨一切入等行故壽命相
315 26 xíng Practice 各有無量行及餘皆捨一切入等行故壽命相
316 26 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 各有無量行及餘皆捨一切入等行故壽命相
317 26 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 各有無量行及餘皆捨一切入等行故壽命相
318 26 liù six 長萬六千由延
319 26 liù sixth 長萬六千由延
320 26 liù a note on the Gongche scale 長萬六千由延
321 26 liù six; ṣaṭ 長萬六千由延
322 25 chù a place; location; a spot; a point 處天四萬劫
323 25 chǔ to reside; to live; to dwell 處天四萬劫
324 25 chù an office; a department; a bureau 處天四萬劫
325 25 chù a part; an aspect 處天四萬劫
326 25 chǔ to be in; to be in a position of 處天四萬劫
327 25 chǔ to get along with 處天四萬劫
328 25 chǔ to deal with; to manage 處天四萬劫
329 25 chǔ to punish; to sentence 處天四萬劫
330 25 chǔ to stop; to pause 處天四萬劫
331 25 chǔ to be associated with 處天四萬劫
332 25 chǔ to situate; to fix a place for 處天四萬劫
333 25 chǔ to occupy; to control 處天四萬劫
334 25 chù circumstances; situation 處天四萬劫
335 25 chù an occasion; a time 處天四萬劫
336 25 chù position; sthāna 處天四萬劫
337 25 zhǎng to grow; to develop 長一拘留舍四分之一
338 25 cháng long 長一拘留舍四分之一
339 25 zhǎng Kangxi radical 168 長一拘留舍四分之一
340 25 zhàng extra; surplus; remainder 長一拘留舍四分之一
341 25 cháng length; distance 長一拘留舍四分之一
342 25 cháng distant 長一拘留舍四分之一
343 25 cháng tall 長一拘留舍四分之一
344 25 cháng to be excellent; to be correct; to be good at 長一拘留舍四分之一
345 25 zhàng to be powerful and prosperous 長一拘留舍四分之一
346 25 cháng deep 長一拘留舍四分之一
347 25 cháng good aspects; strong points 長一拘留舍四分之一
348 25 cháng Chang 長一拘留舍四分之一
349 25 cháng speciality 長一拘留舍四分之一
350 25 zhǎng old 長一拘留舍四分之一
351 25 zhǎng to be born 長一拘留舍四分之一
352 25 zhǎng older; eldest; senior 長一拘留舍四分之一
353 25 zhǎng to respect; to hold in esteem 長一拘留舍四分之一
354 25 zhǎng to be a leader 長一拘留舍四分之一
355 25 zhǎng Zhang 長一拘留舍四分之一
356 25 zhǎng to increase; to boost 長一拘留舍四分之一
357 25 zhǎng older; senior 長一拘留舍四分之一
358 25 cháng long 長一拘留舍四分之一
359 25 to go back; to return 還從十歲復增至八萬四千
360 25 to resume; to restart 還從十歲復增至八萬四千
361 25 to do in detail 還從十歲復增至八萬四千
362 25 to restore 還從十歲復增至八萬四千
363 25 to respond; to reply to 還從十歲復增至八萬四千
364 25 Fu; Return 還從十歲復增至八萬四千
365 25 to retaliate; to reciprocate 還從十歲復增至八萬四千
366 25 to avoid forced labor or tax 還從十歲復增至八萬四千
367 25 Fu 還從十歲復增至八萬四千
368 25 doubled; to overlapping; folded 還從十歲復增至八萬四千
369 25 a lined garment with doubled thickness 還從十歲復增至八萬四千
370 25 萬劫 wànjié ten thousand kalpas 空處天二萬劫
371 23 zuò to sit 三十三天集會坐時
372 23 zuò to ride 三十三天集會坐時
373 23 zuò to visit 三十三天集會坐時
374 23 zuò a seat 三十三天集會坐時
375 23 zuò to hold fast to; to stick to 三十三天集會坐時
376 23 zuò to be in a position 三十三天集會坐時
377 23 zuò to convict; to try 三十三天集會坐時
378 23 zuò to stay 三十三天集會坐時
379 23 zuò to kneel 三十三天集會坐時
380 23 zuò to violate 三十三天集會坐時
381 23 zuò to sit; niṣad 三十三天集會坐時
382 23 zuò to sit cross-legged in meditation; paryaṅka 三十三天集會坐時
383 23 ka 各有無量行及餘皆捨一切入等行故壽命相
384 23 eight 八拘屢舍
385 23 Kangxi radical 12 八拘屢舍
386 23 eighth 八拘屢舍
387 23 all around; all sides 八拘屢舍
388 23 eight; aṣṭa 八拘屢舍
389 21 jiàn to see 色天眼能見
390 21 jiàn opinion; view; understanding 色天眼能見
391 21 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 色天眼能見
392 21 jiàn refer to; for details see 色天眼能見
393 21 jiàn to listen to 色天眼能見
394 21 jiàn to meet 色天眼能見
395 21 jiàn to receive (a guest) 色天眼能見
396 21 jiàn let me; kindly 色天眼能見
397 21 jiàn Jian 色天眼能見
398 21 xiàn to appear 色天眼能見
399 21 xiàn to introduce 色天眼能見
400 21 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 色天眼能見
401 21 jiàn seeing; observing; darśana 色天眼能見
402 21 帝釋 dìshì Sakra; Kausika; Lord of Devas 帝釋身長一拘留舍
403 21 zhòng many; numerous 即是眾合大地獄一日一夜
404 21 zhòng masses; people; multitude; crowd 即是眾合大地獄一日一夜
405 21 zhòng general; common; public 即是眾合大地獄一日一夜
406 21 zhù to dwell; to live; to reside 十九中劫眾生次第住
407 21 zhù to stop; to halt 十九中劫眾生次第住
408 21 zhù to retain; to remain 十九中劫眾生次第住
409 21 zhù to lodge at [temporarily] 十九中劫眾生次第住
410 21 zhù verb complement 十九中劫眾生次第住
411 21 zhù attaching; abiding; dwelling on 十九中劫眾生次第住
412 21 ya 經說以其過去偏修恭敬業故得偏長也
413 21 suì age 如人間五十歲
414 21 suì years 如人間五十歲
415 21 suì time 如人間五十歲
416 21 suì annual harvest 如人間五十歲
417 21 suì year; varṣa 如人間五十歲
418 21 bèi to double 此四天識處壽命既倍空處
419 21 bèi to add to; to augment 此四天識處壽命既倍空處
420 21 bèi a multiplier; guṇa 此四天識處壽命既倍空處
421 20 yòu Kangxi radical 29 又何因緣名
422 20 color 據大乘亦有細色
423 20 form; matter 據大乘亦有細色
424 20 shǎi dice 據大乘亦有細色
425 20 Kangxi radical 139 據大乘亦有細色
426 20 countenance 據大乘亦有細色
427 20 scene; sight 據大乘亦有細色
428 20 feminine charm; female beauty 據大乘亦有細色
429 20 kind; type 據大乘亦有細色
430 20 quality 據大乘亦有細色
431 20 to be angry 據大乘亦有細色
432 20 to seek; to search for 據大乘亦有細色
433 20 lust; sexual desire 據大乘亦有細色
434 20 form; rupa 據大乘亦有細色
435 20 shì a city 衢巷市
436 20 shì a market 衢巷市
437 20 shì to buy; to bargain 衢巷市
438 20 shì to sell 衢巷市
439 20 shì administrative unit 衢巷市
440 20 shì market units of weights and measures 衢巷市
441 20 shì Shi 衢巷市
442 20 shì market; vīthī 衢巷市
443 20 壽命 shòumìng life span; life expectancy 王天壽命五百歲
444 20 壽命 shòumìng life span; life expectancy 王天壽命五百歲
445 20 guǎng wide; large; vast 繞山縱廣一萬
446 20 guǎng Kangxi radical 53 繞山縱廣一萬
447 20 ān a hut 繞山縱廣一萬
448 20 guǎng a large building structure with no walls 繞山縱廣一萬
449 20 guǎng many; numerous; common 繞山縱廣一萬
450 20 guǎng to extend; to expand 繞山縱廣一萬
451 20 guǎng width; breadth; extent 繞山縱廣一萬
452 20 guǎng broad-minded; generous 繞山縱廣一萬
453 20 guǎng Guangzhou 繞山縱廣一萬
454 20 guàng a unit of east-west distance 繞山縱廣一萬
455 20 guàng a unit of 15 chariots 繞山縱廣一萬
456 20 kuàng barren 繞山縱廣一萬
457 20 guǎng Extensive 繞山縱廣一萬
458 20 guǎng vaipulya; vast; extended 繞山縱廣一萬
459 19 extra; surplus; remainder 諸天之餘
460 19 to remain 諸天之餘
461 19 the time after an event 諸天之餘
462 19 the others; the rest 諸天之餘
463 19 additional; complementary 諸天之餘
464 19 chén dust; dirt 七極微塵成一阿耨池上塵
465 19 chén a trace; a track 七極微塵成一阿耨池上塵
466 19 chén ashes; cinders 七極微塵成一阿耨池上塵
467 19 chén a war; a battle 七極微塵成一阿耨池上塵
468 19 chén this world 七極微塵成一阿耨池上塵
469 19 chén Chen 七極微塵成一阿耨池上塵
470 19 chén to pollute 七極微塵成一阿耨池上塵
471 19 chén dust; an object; an object of one of the senses; a defilement; a contanimating object 七極微塵成一阿耨池上塵
472 19 chén an atom; aṇu 七極微塵成一阿耨池上塵
473 19 chéng a city; a town 其中有善見城
474 19 chéng a city wall 其中有善見城
475 19 chéng to fortify 其中有善見城
476 19 chéng a fort; a citadel 其中有善見城
477 19 chéng city; nagara 其中有善見城
478 19 Kangxi radical 49 自此已
479 19 to bring to an end; to stop 自此已
480 19 to complete 自此已
481 19 to demote; to dismiss 自此已
482 19 to recover from an illness 自此已
483 19 former; pūrvaka 自此已
484 19 三十三天 sān shí sān tiān Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven 如三十三天
485 18 xià bottom 謂是最下阿鼻地獄也
486 18 xià to fall; to drop; to go down; to descend 謂是最下阿鼻地獄也
487 18 xià to announce 謂是最下阿鼻地獄也
488 18 xià to do 謂是最下阿鼻地獄也
489 18 xià to withdraw; to leave; to exit 謂是最下阿鼻地獄也
490 18 xià the lower class; a member of the lower class 謂是最下阿鼻地獄也
491 18 xià inside 謂是最下阿鼻地獄也
492 18 xià an aspect 謂是最下阿鼻地獄也
493 18 xià a certain time 謂是最下阿鼻地獄也
494 18 xià to capture; to take 謂是最下阿鼻地獄也
495 18 xià to put in 謂是最下阿鼻地獄也
496 18 xià to enter 謂是最下阿鼻地獄也
497 18 xià to eliminate; to remove; to get off 謂是最下阿鼻地獄也
498 18 xià to finish work or school 謂是最下阿鼻地獄也
499 18 xià to go 謂是最下阿鼻地獄也
500 18 xià to scorn; to look down on 謂是最下阿鼻地獄也

Frequencies of all Words

Top 1071

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 122 yǒu is; are; to exist 據大乘亦有細色
2 122 yǒu to have; to possess 據大乘亦有細色
3 122 yǒu indicates an estimate 據大乘亦有細色
4 122 yǒu indicates a large quantity 據大乘亦有細色
5 122 yǒu indicates an affirmative response 據大乘亦有細色
6 122 yǒu a certain; used before a person, time, or place 據大乘亦有細色
7 122 yǒu used to compare two things 據大乘亦有細色
8 122 yǒu used in a polite formula before certain verbs 據大乘亦有細色
9 122 yǒu used before the names of dynasties 據大乘亦有細色
10 122 yǒu a certain thing; what exists 據大乘亦有細色
11 122 yǒu multiple of ten and ... 據大乘亦有細色
12 122 yǒu abundant 據大乘亦有細色
13 122 yǒu purposeful 據大乘亦有細色
14 122 yǒu You 據大乘亦有細色
15 122 yǒu 1. existence; 2. becoming 據大乘亦有細色
16 122 yǒu becoming; bhava 據大乘亦有細色
17 94 諸天 zhū tiān devas 諸天之餘
18 82 one 七極微塵成一阿耨池上塵
19 82 Kangxi radical 1 七極微塵成一阿耨池上塵
20 82 as soon as; all at once 七極微塵成一阿耨池上塵
21 82 pure; concentrated 七極微塵成一阿耨池上塵
22 82 whole; all 七極微塵成一阿耨池上塵
23 82 first 七極微塵成一阿耨池上塵
24 82 the same 七極微塵成一阿耨池上塵
25 82 each 七極微塵成一阿耨池上塵
26 82 certain 七極微塵成一阿耨池上塵
27 82 throughout 七極微塵成一阿耨池上塵
28 82 used in between a reduplicated verb 七極微塵成一阿耨池上塵
29 82 sole; single 七極微塵成一阿耨池上塵
30 82 a very small amount 七極微塵成一阿耨池上塵
31 82 Yi 七極微塵成一阿耨池上塵
32 82 other 七極微塵成一阿耨池上塵
33 82 to unify 七極微塵成一阿耨池上塵
34 82 accidentally; coincidentally 七極微塵成一阿耨池上塵
35 82 abruptly; suddenly 七極微塵成一阿耨池上塵
36 82 or 七極微塵成一阿耨池上塵
37 82 one; eka 七極微塵成一阿耨池上塵
38 76 shì is; are; am; to be 是最細
39 76 shì is exactly 是最細
40 76 shì is suitable; is in contrast 是最細
41 76 shì this; that; those 是最細
42 76 shì really; certainly 是最細
43 76 shì correct; yes; affirmative 是最細
44 76 shì true 是最細
45 76 shì is; has; exists 是最細
46 76 shì used between repetitions of a word 是最細
47 76 shì a matter; an affair 是最細
48 76 shì Shi 是最細
49 76 shì is; bhū 是最細
50 76 shì this; idam 是最細
51 72 such as; for example; for instance 如三十三天
52 72 if 如三十三天
53 72 in accordance with 如三十三天
54 72 to be appropriate; should; with regard to 如三十三天
55 72 this 如三十三天
56 72 it is so; it is thus; can be compared with 如三十三天
57 72 to go to 如三十三天
58 72 to meet 如三十三天
59 72 to appear; to seem; to be like 如三十三天
60 72 at least as good as 如三十三天
61 72 and 如三十三天
62 72 or 如三十三天
63 72 but 如三十三天
64 72 then 如三十三天
65 72 naturally 如三十三天
66 72 expresses a question or doubt 如三十三天
67 72 you 如三十三天
68 72 the second lunar month 如三十三天
69 72 in; at 如三十三天
70 72 Ru 如三十三天
71 72 Thus 如三十三天
72 72 thus; tathā 如三十三天
73 72 like; iva 如三十三天
74 72 suchness; tathatā 如三十三天
75 67 tiān day 故論中即以此拘屢舍用量天身
76 67 tiān day 故論中即以此拘屢舍用量天身
77 67 tiān heaven 故論中即以此拘屢舍用量天身
78 67 tiān nature 故論中即以此拘屢舍用量天身
79 67 tiān sky 故論中即以此拘屢舍用量天身
80 67 tiān weather 故論中即以此拘屢舍用量天身
81 67 tiān father; husband 故論中即以此拘屢舍用量天身
82 67 tiān a necessity 故論中即以此拘屢舍用量天身
83 67 tiān season 故論中即以此拘屢舍用量天身
84 67 tiān destiny 故論中即以此拘屢舍用量天身
85 67 tiān very high; sky high [prices] 故論中即以此拘屢舍用量天身
86 67 tiān very 故論中即以此拘屢舍用量天身
87 67 tiān a deva; a god 故論中即以此拘屢舍用量天身
88 67 tiān Heaven 故論中即以此拘屢舍用量天身
89 57 wèi for; to 耨塵為銅上塵
90 57 wèi because of 耨塵為銅上塵
91 57 wéi to act as; to serve 耨塵為銅上塵
92 57 wéi to change into; to become 耨塵為銅上塵
93 57 wéi to be; is 耨塵為銅上塵
94 57 wéi to do 耨塵為銅上塵
95 57 wèi for 耨塵為銅上塵
96 57 wèi because of; for; to 耨塵為銅上塵
97 57 wèi to 耨塵為銅上塵
98 57 wéi in a passive construction 耨塵為銅上塵
99 57 wéi forming a rehetorical question 耨塵為銅上塵
100 57 wéi forming an adverb 耨塵為銅上塵
101 57 wéi to add emphasis 耨塵為銅上塵
102 57 wèi to support; to help 耨塵為銅上塵
103 57 wéi to govern 耨塵為銅上塵
104 57 wèi to be; bhū 耨塵為銅上塵
105 57 his; hers; its; theirs 天諸身其量脩短一同王身
106 57 to add emphasis 天諸身其量脩短一同王身
107 57 used when asking a question in reply to a question 天諸身其量脩短一同王身
108 57 used when making a request or giving an order 天諸身其量脩短一同王身
109 57 he; her; it; them 天諸身其量脩短一同王身
110 57 probably; likely 天諸身其量脩短一同王身
111 57 will 天諸身其量脩短一同王身
112 57 may 天諸身其量脩短一同王身
113 57 if 天諸身其量脩短一同王身
114 57 or 天諸身其量脩短一同王身
115 57 Qi 天諸身其量脩短一同王身
116 57 he; her; it; saḥ; sā; tad 天諸身其量脩短一同王身
117 53 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 名一由旬故說偈言
118 53 old; ancient; former; past 名一由旬故說偈言
119 53 reason; cause; purpose 名一由旬故說偈言
120 53 to die 名一由旬故說偈言
121 53 so; therefore; hence 名一由旬故說偈言
122 53 original 名一由旬故說偈言
123 53 accident; happening; instance 名一由旬故說偈言
124 53 a friend; an acquaintance; friendship 名一由旬故說偈言
125 53 something in the past 名一由旬故說偈言
126 53 deceased; dead 名一由旬故說偈言
127 53 still; yet 名一由旬故說偈言
128 53 therefore; tasmāt 名一由旬故說偈言
129 50 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 若依正法念經說
130 50 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 若依正法念經說
131 50 shuì to persuade 若依正法念經說
132 50 shuō to teach; to recite; to explain 若依正法念經說
133 50 shuō a doctrine; a theory 若依正法念經說
134 50 shuō to claim; to assert 若依正法念經說
135 50 shuō allocution 若依正法念經說
136 50 shuō to criticize; to scold 若依正法念經說
137 50 shuō to indicate; to refer to 若依正法念經說
138 50 shuō speach; vāda 若依正法念經說
139 50 shuō to speak; bhāṣate 若依正法念經說
140 50 shuō to instruct 若依正法念經說
141 50 由旬 yóuxún yojana 四天王天長半由旬
142 49 èr two 天身長一拘留舍四分之二
143 49 èr Kangxi radical 7 天身長一拘留舍四分之二
144 49 èr second 天身長一拘留舍四分之二
145 49 èr twice; double; di- 天身長一拘留舍四分之二
146 49 èr another; the other 天身長一拘留舍四分之二
147 49 èr more than one kind 天身長一拘留舍四分之二
148 49 èr two; dvā; dvi 天身長一拘留舍四分之二
149 49 èr both; dvaya 天身長一拘留舍四分之二
150 48 jié to coerce; to threaten; to menace 計眾熱大地獄壽其半劫
151 48 jié take by force; to plunder 計眾熱大地獄壽其半劫
152 48 jié a disaster; catastrophe 計眾熱大地獄壽其半劫
153 48 jié a strategy in weiqi 計眾熱大地獄壽其半劫
154 48 jié a kalpa; an eon 計眾熱大地獄壽其半劫
155 48 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 若言帝釋之身何以長焰摩天者如
156 48 zhě that 若言帝釋之身何以長焰摩天者如
157 48 zhě nominalizing function word 若言帝釋之身何以長焰摩天者如
158 48 zhě used to mark a definition 若言帝釋之身何以長焰摩天者如
159 48 zhě used to mark a pause 若言帝釋之身何以長焰摩天者如
160 48 zhě topic marker; that; it 若言帝釋之身何以長焰摩天者如
161 48 zhuó according to 若言帝釋之身何以長焰摩天者如
162 48 zhě ca 若言帝釋之身何以長焰摩天者如
163 46 shòu old age; long life 地獄壽五百歲
164 46 shòu lifespan 地獄壽五百歲
165 46 shòu age 地獄壽五百歲
166 46 shòu birthday 地獄壽五百歲
167 46 shòu Shou 地獄壽五百歲
168 46 shòu to give gold or silk in congratulations 地獄壽五百歲
169 46 shòu used in preparation for death 地獄壽五百歲
170 46 shòu long life; āyus 地獄壽五百歲
171 46 de potential marker 及菩薩輪王得見
172 46 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 及菩薩輪王得見
173 46 děi must; ought to 及菩薩輪王得見
174 46 děi to want to; to need to 及菩薩輪王得見
175 46 děi must; ought to 及菩薩輪王得見
176 46 de 及菩薩輪王得見
177 46 de infix potential marker 及菩薩輪王得見
178 46 to result in 及菩薩輪王得見
179 46 to be proper; to fit; to suit 及菩薩輪王得見
180 46 to be satisfied 及菩薩輪王得見
181 46 to be finished 及菩薩輪王得見
182 46 de result of degree 及菩薩輪王得見
183 46 de marks completion of an action 及菩薩輪王得見
184 46 děi satisfying 及菩薩輪王得見
185 46 to contract 及菩薩輪王得見
186 46 marks permission or possibility 及菩薩輪王得見
187 46 expressing frustration 及菩薩輪王得見
188 46 to hear 及菩薩輪王得見
189 46 to have; there is 及菩薩輪王得見
190 46 marks time passed 及菩薩輪王得見
191 46 obtain; attain; prāpta 及菩薩輪王得見
192 46 so as to; in order to 經說以其過去偏修恭敬業故得偏長也
193 46 to use; to regard as 經說以其過去偏修恭敬業故得偏長也
194 46 to use; to grasp 經說以其過去偏修恭敬業故得偏長也
195 46 according to 經說以其過去偏修恭敬業故得偏長也
196 46 because of 經說以其過去偏修恭敬業故得偏長也
197 46 on a certain date 經說以其過去偏修恭敬業故得偏長也
198 46 and; as well as 經說以其過去偏修恭敬業故得偏長也
199 46 to rely on 經說以其過去偏修恭敬業故得偏長也
200 46 to regard 經說以其過去偏修恭敬業故得偏長也
201 46 to be able to 經說以其過去偏修恭敬業故得偏長也
202 46 to order; to command 經說以其過去偏修恭敬業故得偏長也
203 46 further; moreover 經說以其過去偏修恭敬業故得偏長也
204 46 used after a verb 經說以其過去偏修恭敬業故得偏長也
205 46 very 經說以其過去偏修恭敬業故得偏長也
206 46 already 經說以其過去偏修恭敬業故得偏長也
207 46 increasingly 經說以其過去偏修恭敬業故得偏長也
208 46 a reason; a cause 經說以其過去偏修恭敬業故得偏長也
209 46 Israel 經說以其過去偏修恭敬業故得偏長也
210 46 Yi 經說以其過去偏修恭敬業故得偏長也
211 46 use; yogena 經說以其過去偏修恭敬業故得偏長也
212 46 in; at 皆從於七起
213 46 in; at 皆從於七起
214 46 in; at; to; from 皆從於七起
215 46 to go; to 皆從於七起
216 46 to rely on; to depend on 皆從於七起
217 46 to go to; to arrive at 皆從於七起
218 46 from 皆從於七起
219 46 give 皆從於七起
220 46 oppposing 皆從於七起
221 46 and 皆從於七起
222 46 compared to 皆從於七起
223 46 by 皆從於七起
224 46 and; as well as 皆從於七起
225 46 for 皆從於七起
226 46 Yu 皆從於七起
227 46 a crow 皆從於七起
228 46 whew; wow 皆從於七起
229 46 near to; antike 皆從於七起
230 46 no 無悕
231 46 Kangxi radical 71 無悕
232 46 to not have; without 無悕
233 46 has not yet 無悕
234 46 mo 無悕
235 46 do not 無悕
236 46 not; -less; un- 無悕
237 46 regardless of 無悕
238 46 to not have 無悕
239 46 um 無悕
240 46 Wu 無悕
241 46 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無悕
242 46 not; non- 無悕
243 46 mo 無悕
244 45 ruò to seem; to be like; as 若依正法念經說
245 45 ruò seemingly 若依正法念經說
246 45 ruò if 若依正法念經說
247 45 ruò you 若依正法念經說
248 45 ruò this; that 若依正法念經說
249 45 ruò and; or 若依正法念經說
250 45 ruò as for; pertaining to 若依正法念經說
251 45 pomegranite 若依正法念經說
252 45 ruò to choose 若依正法念經說
253 45 ruò to agree; to accord with; to conform to 若依正法念經說
254 45 ruò thus 若依正法念經說
255 45 ruò pollia 若依正法念經說
256 45 ruò Ruo 若依正法念經說
257 45 ruò only then 若依正法念經說
258 45 ja 若依正法念經說
259 45 jñā 若依正法念經說
260 45 ruò if; yadi 若依正法念經說
261 45 four 四肘為一弓
262 45 note a musical scale 四肘為一弓
263 45 fourth 四肘為一弓
264 45 Si 四肘為一弓
265 45 four; catur 四肘為一弓
266 43 shàng top; a high position 耨塵為銅上塵
267 43 shang top; the position on or above something 耨塵為銅上塵
268 43 shàng to go up; to go forward 耨塵為銅上塵
269 43 shàng shang 耨塵為銅上塵
270 43 shàng previous; last 耨塵為銅上塵
271 43 shàng high; higher 耨塵為銅上塵
272 43 shàng advanced 耨塵為銅上塵
273 43 shàng a monarch; a sovereign 耨塵為銅上塵
274 43 shàng time 耨塵為銅上塵
275 43 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 耨塵為銅上塵
276 43 shàng far 耨塵為銅上塵
277 43 shàng big; as big as 耨塵為銅上塵
278 43 shàng abundant; plentiful 耨塵為銅上塵
279 43 shàng to report 耨塵為銅上塵
280 43 shàng to offer 耨塵為銅上塵
281 43 shàng to go on stage 耨塵為銅上塵
282 43 shàng to take office; to assume a post 耨塵為銅上塵
283 43 shàng to install; to erect 耨塵為銅上塵
284 43 shàng to suffer; to sustain 耨塵為銅上塵
285 43 shàng to burn 耨塵為銅上塵
286 43 shàng to remember 耨塵為銅上塵
287 43 shang on; in 耨塵為銅上塵
288 43 shàng upward 耨塵為銅上塵
289 43 shàng to add 耨塵為銅上塵
290 43 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 耨塵為銅上塵
291 43 shàng to meet 耨塵為銅上塵
292 43 shàng falling then rising (4th) tone 耨塵為銅上塵
293 43 shang used after a verb indicating a result 耨塵為銅上塵
294 43 shàng a musical note 耨塵為銅上塵
295 43 shàng higher, superior; uttara 耨塵為銅上塵
296 42 seven 七極微塵成一阿耨池上塵
297 42 a genre of poetry 七極微塵成一阿耨池上塵
298 42 seventh day memorial ceremony 七極微塵成一阿耨池上塵
299 42 seven; sapta 七極微塵成一阿耨池上塵
300 40 that; those
301 40 another; the other
302 40 that; tad
303 40 yún cloud 依雜心論云
304 40 yún Yunnan 依雜心論云
305 40 yún Yun 依雜心論云
306 40 yún to say 依雜心論云
307 40 yún to have 依雜心論云
308 40 yún a particle with no meaning 依雜心論云
309 40 yún in this way 依雜心論云
310 40 yún cloud; megha 依雜心論云
311 40 yún to say; iti 依雜心論云
312 39 zhī him; her; them; that 諸天之餘
313 39 zhī used between a modifier and a word to form a word group 諸天之餘
314 39 zhī to go 諸天之餘
315 39 zhī this; that 諸天之餘
316 39 zhī genetive marker 諸天之餘
317 39 zhī it 諸天之餘
318 39 zhī in 諸天之餘
319 39 zhī all 諸天之餘
320 39 zhī and 諸天之餘
321 39 zhī however 諸天之餘
322 39 zhī if 諸天之餘
323 39 zhī then 諸天之餘
324 39 zhī to arrive; to go 諸天之餘
325 39 zhī is 諸天之餘
326 39 zhī to use 諸天之餘
327 39 zhī Zhi 諸天之餘
328 38 not; no 但經論略而不說
329 38 expresses that a certain condition cannot be acheived 但經論略而不說
330 38 as a correlative 但經論略而不說
331 38 no (answering a question) 但經論略而不說
332 38 forms a negative adjective from a noun 但經論略而不說
333 38 at the end of a sentence to form a question 但經論略而不說
334 38 to form a yes or no question 但經論略而不說
335 38 infix potential marker 但經論略而不說
336 38 no; na 但經論略而不說
337 37 jiē all; each and every; in all cases 皆從於七起
338 37 jiē same; equally 皆從於七起
339 37 jiē all; sarva 皆從於七起
340 37 shí food; food and drink 餘四洲人並有惡食者
341 37 shí Kangxi radical 184 餘四洲人並有惡食者
342 37 shí to eat 餘四洲人並有惡食者
343 37 to feed 餘四洲人並有惡食者
344 37 shí meal; cooked cereals 餘四洲人並有惡食者
345 37 to raise; to nourish 餘四洲人並有惡食者
346 37 shí to receive; to accept 餘四洲人並有惡食者
347 37 shí to receive an official salary 餘四洲人並有惡食者
348 37 shí an eclipse 餘四洲人並有惡食者
349 37 shí food; bhakṣa 餘四洲人並有惡食者
350 36 shí time; a point or period of time 色界天眾於初生時
351 36 shí a season; a quarter of a year 色界天眾於初生時
352 36 shí one of the 12 two-hour periods of the day 色界天眾於初生時
353 36 shí at that time 色界天眾於初生時
354 36 shí fashionable 色界天眾於初生時
355 36 shí fate; destiny; luck 色界天眾於初生時
356 36 shí occasion; opportunity; chance 色界天眾於初生時
357 36 shí tense 色界天眾於初生時
358 36 shí particular; special 色界天眾於初生時
359 36 shí to plant; to cultivate 色界天眾於初生時
360 36 shí hour (measure word) 色界天眾於初生時
361 36 shí an era; a dynasty 色界天眾於初生時
362 36 shí time [abstract] 色界天眾於初生時
363 36 shí seasonal 色界天眾於初生時
364 36 shí frequently; often 色界天眾於初生時
365 36 shí occasionally; sometimes 色界天眾於初生時
366 36 shí on time 色界天眾於初生時
367 36 shí this; that 色界天眾於初生時
368 36 shí to wait upon 色界天眾於初生時
369 36 shí hour 色界天眾於初生時
370 36 shí appropriate; proper; timely 色界天眾於初生時
371 36 shí Shi 色界天眾於初生時
372 36 shí a present; currentlt 色界天眾於初生時
373 36 shí time; kāla 色界天眾於初生時
374 36 shí at that time; samaya 色界天眾於初生時
375 36 shí then; atha 色界天眾於初生時
376 36 如是 rúshì thus; so 欲界諸天身量如是
377 36 如是 rúshì thus, so 欲界諸天身量如是
378 36 如是 rúshì thus; evam 欲界諸天身量如是
379 36 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 欲界諸天身量如是
380 36 also; too 毘曇亦同
381 36 but 毘曇亦同
382 36 this; he; she 毘曇亦同
383 36 although; even though 毘曇亦同
384 36 already 毘曇亦同
385 36 particle with no meaning 毘曇亦同
386 36 Yi 毘曇亦同
387 36 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 所著衣服隨心大小
388 36 suǒ an office; an institute 所著衣服隨心大小
389 36 suǒ introduces a relative clause 所著衣服隨心大小
390 36 suǒ it 所著衣服隨心大小
391 36 suǒ if; supposing 所著衣服隨心大小
392 36 suǒ a few; various; some 所著衣服隨心大小
393 36 suǒ a place; a location 所著衣服隨心大小
394 36 suǒ indicates a passive voice 所著衣服隨心大小
395 36 suǒ that which 所著衣服隨心大小
396 36 suǒ an ordinal number 所著衣服隨心大小
397 36 suǒ meaning 所著衣服隨心大小
398 36 suǒ garrison 所著衣服隨心大小
399 36 suǒ place; pradeśa 所著衣服隨心大小
400 36 suǒ that which; yad 所著衣服隨心大小
401 35 desire 未離自地欲故
402 35 to desire; to wish 未離自地欲故
403 35 almost; nearly; about to occur 未離自地欲故
404 35 to desire; to intend 未離自地欲故
405 35 lust 未離自地欲故
406 35 desire; intention; wish; kāma 未離自地欲故
407 33 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 七極微塵成一阿耨池上塵
408 33 chéng one tenth 七極微塵成一阿耨池上塵
409 33 chéng to become; to turn into 七極微塵成一阿耨池上塵
410 33 chéng to grow up; to ripen; to mature 七極微塵成一阿耨池上塵
411 33 chéng to set up; to establish; to develop; to form 七極微塵成一阿耨池上塵
412 33 chéng a full measure of 七極微塵成一阿耨池上塵
413 33 chéng whole 七極微塵成一阿耨池上塵
414 33 chéng set; established 七極微塵成一阿耨池上塵
415 33 chéng to reache a certain degree; to amount to 七極微塵成一阿耨池上塵
416 33 chéng to reconcile 七極微塵成一阿耨池上塵
417 33 chéng alright; OK 七極微塵成一阿耨池上塵
418 33 chéng an area of ten square miles 七極微塵成一阿耨池上塵
419 33 chéng to resmble; to be similar to 七極微塵成一阿耨池上塵
420 33 chéng composed of 七極微塵成一阿耨池上塵
421 33 chéng a result; a harvest; an achievement 七極微塵成一阿耨池上塵
422 33 chéng capable; able; accomplished 七極微塵成一阿耨池上塵
423 33 chéng to help somebody achieve something 七極微塵成一阿耨池上塵
424 33 chéng Cheng 七極微塵成一阿耨池上塵
425 33 chéng Become 七極微塵成一阿耨池上塵
426 33 chéng becoming; bhāva 七極微塵成一阿耨池上塵
427 32 děng et cetera; and so on 釋等
428 32 děng to wait 釋等
429 32 děng degree; kind 釋等
430 32 děng plural 釋等
431 32 děng to be equal 釋等
432 32 děng degree; level 釋等
433 32 děng to compare 釋等
434 32 děng same; equal; sama 釋等
435 32 zhū all; many; various 天諸身其量脩短一同王身
436 32 zhū Zhu 天諸身其量脩短一同王身
437 32 zhū all; members of the class 天諸身其量脩短一同王身
438 32 zhū interrogative particle 天諸身其量脩短一同王身
439 32 zhū him; her; them; it 天諸身其量脩短一同王身
440 32 zhū of; in 天諸身其量脩短一同王身
441 32 zhū all; many; sarva 天諸身其量脩短一同王身
442 32 bàn half [of] 身長半拘留舍
443 32 bàn mid-; in the middle 身長半拘留舍
444 32 bàn semi-; partly 身長半拘留舍
445 32 bàn mostly 身長半拘留舍
446 32 bàn one half 身長半拘留舍
447 32 bàn half; ardha 身長半拘留舍
448 32 bàn pan 身長半拘留舍
449 32 this; these 即用此日月歲數
450 32 in this way 即用此日月歲數
451 32 otherwise; but; however; so 即用此日月歲數
452 32 at this time; now; here 即用此日月歲數
453 32 this; here; etad 即用此日月歲數
454 30 to reach 及菩薩輪王得見
455 30 and 及菩薩輪王得見
456 30 coming to; when 及菩薩輪王得見
457 30 to attain 及菩薩輪王得見
458 30 to understand 及菩薩輪王得見
459 30 able to be compared to; to catch up with 及菩薩輪王得見
460 30 to be involved with; to associate with 及菩薩輪王得見
461 30 passing of a feudal title from elder to younger brother 及菩薩輪王得見
462 30 and; ca; api 及菩薩輪王得見
463 29 zhōng middle 故論中即以此拘屢舍用量天身
464 29 zhōng medium; medium sized 故論中即以此拘屢舍用量天身
465 29 zhōng China 故論中即以此拘屢舍用量天身
466 29 zhòng to hit the mark 故論中即以此拘屢舍用量天身
467 29 zhōng in; amongst 故論中即以此拘屢舍用量天身
468 29 zhōng midday 故論中即以此拘屢舍用量天身
469 29 zhōng inside 故論中即以此拘屢舍用量天身
470 29 zhōng during 故論中即以此拘屢舍用量天身
471 29 zhōng Zhong 故論中即以此拘屢舍用量天身
472 29 zhōng intermediary 故論中即以此拘屢舍用量天身
473 29 zhōng half 故論中即以此拘屢舍用量天身
474 29 zhōng just right; suitably 故論中即以此拘屢舍用量天身
475 29 zhōng while 故論中即以此拘屢舍用量天身
476 29 zhòng to reach; to attain 故論中即以此拘屢舍用量天身
477 29 zhòng to suffer; to infect 故論中即以此拘屢舍用量天身
478 29 zhòng to obtain 故論中即以此拘屢舍用量天身
479 29 zhòng to pass an exam 故論中即以此拘屢舍用量天身
480 29 zhōng middle 故論中即以此拘屢舍用量天身
481 29 rén person; people; a human being 計人
482 29 rén Kangxi radical 9 計人
483 29 rén a kind of person 計人
484 29 rén everybody 計人
485 29 rén adult 計人
486 29 rén somebody; others 計人
487 29 rén an upright person 計人
488 29 rén person; manuṣya 計人
489 28 shēn human body; torso 故論中即以此拘屢舍用量天身
490 28 shēn Kangxi radical 158 故論中即以此拘屢舍用量天身
491 28 shēn measure word for clothes 故論中即以此拘屢舍用量天身
492 28 shēn self 故論中即以此拘屢舍用量天身
493 28 shēn life 故論中即以此拘屢舍用量天身
494 28 shēn an object 故論中即以此拘屢舍用量天身
495 28 shēn a lifetime 故論中即以此拘屢舍用量天身
496 28 shēn personally 故論中即以此拘屢舍用量天身
497 28 shēn moral character 故論中即以此拘屢舍用量天身
498 28 shēn status; identity; position 故論中即以此拘屢舍用量天身
499 28 shēn pregnancy 故論中即以此拘屢舍用量天身
500 28 juān India 故論中即以此拘屢舍用量天身

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
诸天 諸天 zhū tiān devas
one; eka
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. Thus
  2. thus; tathā
  3. like; iva
  4. suchness; tathatā
  1. tiān
  2. tiān
  1. a deva; a god
  2. Heaven
wèi to be; bhū
he; her; it; saḥ; sā; tad
therefore; tasmāt
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻地狱 阿鼻地獄 196 Avīci Hell
阿含经 阿含經 196 Āgama; Agamas
阿迦尼吒 97 Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha
阿迦尼吒天 196 Akanistha Heaven
阿耨 阿耨 196 Anavatapta
阿毘昙 阿毘曇 196 Abhidharma; Abhidhamma
北方 98 The North
北门 北門 66 North Gate
北欝单越 北欝單越 98 Uttarakuru
遍净天 遍淨天 98
  1. Visnu
  2. Subhakrtsna Heaven; The Heaven of Pervasive Purity
般若经 般若經 98 Prajnaparamita Sutras
财帛 財帛 99 Head of Stores
长阿含经 長阿含經 99 Dīrgha Āgama; Dīrghāgama; Collection of Long Discourses
池上 99 Chihshang; Chihshang
赤水 99 Chishui
大梵天 100 Mahabrahma; Mahābrahmā; Brahmā
大劫 100 Maha-Kalpa
大梵 100 Mahabrahma; Brahma
大梵天王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
大目揵连 大目揵連 100 Moggallāna; Maudgalyāyana
忉利 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
等活地狱 等活地獄 100 Samjiva Hell
等活 100 Samjiva Hell
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
帝释天 帝釋天 68
  1. Sakra Devanam-indra
  2. Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东门 東門 68 East Gate
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
东弗婆提 東弗婆提 100 Pūrvavideha
兜率天 100 Tusita Heaven; Tusita gods
兜率陀 100 Tusita
兜率陀天 100 Tusita
法苑珠林 102 A Grove of Pearls in the Garden of the Dharma; Fayuan Zhulin
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵辅 梵輔 102 Brahma-Purohita; ministers of Brahmā
梵辅天 梵輔天 102 Brahma-Purohita deva; ministers of Brahmā
梵众天 梵眾天 102 Brahma-parisadya Heaven; brahmakāyika; brahmapariṣadya; Brahmā's retinue
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵众 梵眾 102 brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
福生天 102 Punyaprasava Heaven; The Heaven Produced by Virtue
广果天 廣果天 103 Brhatphala Heaven; The Heaven of Bountiful Fruits
黑绳地狱 黑繩地獄 104 Kalasutra Hell
黑绳 黑繩 104 Kalasutra Hell
化乐天 化樂天 104 Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven
化自在天 104 Nirmanarati heaven
金刚手 金剛手 106 Vajrapāṇi; Vajrapani Bodhisattva
九天 106 Ninth Heaven
俱舍论 俱舍論 106 Abhidharmakośabhāṣya; Abhidharmakośaśastra; Discourse on the Repository of Abhidharma Discussions
瞿陀尼 106 Godānīya
空劫 107 The kalpa of void
俱卢 俱盧 107 Kuru
立世阿毘昙论 立世阿毘曇論 108 Li Shi Apitan Lun
六欲天 108 Six Heavens of the Desire Realm
留博叉天 108 Virudhaka; Deva King of the South
卢山 盧山 108 Mount Lu; Lushan
魔天 109 Māra
南门 南門 78 South Gate
毘留勒叉 112 Virūḍhaka
毘楼 毘樓 112 Vidhūra
毘楼勒叉天 毘樓勒叉天 112 Virudhaka; Deva King of the South
毘沙门天 毘沙門天 112 Vaisravana; Vessavana; Jambhala
毘沙门天王 毘沙門天王 112 Vaisravana
毘舍佉 112
  1. Viśākhā
  2. Viśākhā [constellation]
毘昙 毘曇 112 Abhidharma; Abhidhamma
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
婆沙 112 Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Apidamo Dapiposha Lun; Vibhāṣā
婆沙论 婆沙論 112 Abhidharmamahāvibhāṣa
婆提 112 Bhadrika; Bhaddiya
清净天 清淨天 113 Prakīrṇakā
起世经 起世經 113 Beginning of the World; Qi Shi Jing
人趣 114 Human Realm
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
色究竟 115 Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha
色究竟天 115 Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha; Heaven of Ultimate Form
善见天 善見天 83 Sudarsana Heaven; The Heaven of Skillful Vision
善来 善來 115 Svāgata; sāgata
善生 115 sīgāla
善现天 善現天 115 Sudrsa Heaven; Sudassa; Heaven of Beautiful Devas; Heaven of Skillful Manifestation
少光天 115 Parittabha Heaven; The Heaven of Limited Radiance
少净天 少淨天 115 Parittasubha Heaven; The Heaven of Limited Purity
识处 識處 115 Limitless Consciousness
师说 師說 115 Shishuo
释提桓因 釋提桓因 115 Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
顺正理论 順正理論 115 Abhidharmanyāyānusāraśāstra
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四天王天 115 Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings
四王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四洲 115 Four Continents
四分 115 four divisions of cognition
83 Sui Dynasty
他化自在天 84 Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
天宫 天宮 116
  1. Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
  2. celestial palace
  3. Indra's palace
天等 116 Tiandeng
天水 116 Tianshui
天长 天長 116 Tianchang
铁围 鐵圍 116 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
铁围山 鐵圍山 116 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
提头赖吒 提頭賴吒 116 Dhrtarastra; Dhṛtarāṣṭra; Dhataraṭṭha; Deva King of the East
无热天 無熱天 87 Atapa Heaven; The Heaven without Heat
无所有处天 無所有處天 87 Akiṃcanyaayatana Heaven; Akimcanyaayatana Heaven; The Heaven of Nothingness
无想天 無想天 119 Asamjnisattvah Heaven; The Heaven without Thought
无量光天 無量光天 119 Apramanabha Heaven; The Heaven of Infinite Radiance
光音天 119 Abhasvara Heaven; The Heaven of Radiant Sound
无量净天 無量淨天 119 Apramanasubha Heaven; The Heaven of Infinite Purity
西瞿耶尼 120 Aparagodānīya
西门 西門 120
  1. West Gate
  2. Ximen
西明寺 120 Xi Ming Temple
香林 120 Xianglin
心论 心論 120 Abhidharma hṛdaya śāstra
修罗 修羅 120 Asura
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
焰摩天 121 Yamadevaloka
炎摩天 121 Yama Heaven; Yamadeva
夜摩天 121 Yama Heaven; Yamadeva
犹大 猶大 121 Judas; Judah (son of Jacob)
欲界六天 121 Six Heavens of the Desire Realm
杂阿含经 雜阿含經 122 Connected Discourses; Saṃyukta Āgama; Samyukta Agama
正法念经 正法念經 122 Sutra of the Right Mindfulness of Dharma
智度论 智度論 122 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
质多罗 質多羅 122
  1. multi-colored; citra
  2. Spica
  3. Citra
中说 中說 122 Zhong Shuo
中天 122 Central North India
自在天 122
  1. Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
  2. Paranirmita-Vasavartin Heaven

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 204.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
阿素洛 196 an asura
阿脩罗 阿脩羅 196 asura
八大 98 eight great
百味 98 a hundred flavors; many tastes
八戒 98 eight precepts
宝楼 寶樓 98 jeweled tower
薄福 98 little merit
八天 98 eight heavens
遍净 遍淨 98 all-encompassing purity
波利 98
  1. complete; all; pari
  2. Pali
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不异 不異 98 not different
不如法 98 counterto moral principles
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常生 99 immortality
常光 99 unceasing radiance; halo
禅悅 禪悅 99 Chan delight; meditative joy
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
幢幡 99 a hanging banner
麁恶 麁惡 99 disgusting
大地狱 大地獄 100 great hell; Avici Hell
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大千世界 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
道谛 道諦 100
  1. Path of Truth
  2. The truth of the path leading to the cessation of suffering; the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
忉利诸天 忉利諸天 100 the gods of Paradise (Trâyastrimsas)
地居天 100
  1. earth-dwelling deities
  2. Dwelling Ground Heaven
地上 100 above the ground
地味 100 earth cake
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
第四禅 第四禪 100 the fourth dhyana
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
钝根 鈍根 100
  1. dull aptitude
  2. dull ability
二边 二邊 195 two extremes
二禅 二禪 195
  1. the second dhyana
  2. second dhyāna; second jhāna
二根 195 two roots
二种 二種 195 two kinds
二门 二門 195 two gates; two teachings
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
法堂 102
  1. Fo Guang Shan Founder's Quarters
  2. Dharma Hall
  3. a Dharma hall
法喜 102
  1. Dharma joy
  2. Dharma joy
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
风大 風大 102 wind; wind element; wind realm
分齐 分齊 102 difference
佛法僧 102
  1. Buddha, Dharma, Sangha
  2. the Buddha, the Dharma, and the Sangha; the Triple Gem; the three treasures of Buddhism
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
福爱 福愛 102 anabhraka; cloudless
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
干陀 乾陀 103 gandha; fragrance
故经云 故經云 103 thus, the sutra says
广果 廣果 103 without fruit
果地 103 stage of fruition; stage of attainment
果报 果報 103 fruition; the result of karma
化乐 化樂 104 to find pleasure in creating
华鬘 華鬘 104 hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers
化众生 化眾生 104 to transform living beings
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
秽土 穢土 104 impure land
集谛 集諦 106 the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering
伽罗 伽羅 106 a kind of wood used for incense
金翅鸟 金翅鳥 106
  1. suparna bird; suparni bird
  2. a garuda
净天 淨天 106 pure devas
净方 淨方 106 pure land
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
极微尘 極微塵 106 atom; particle; paramāṇu
偈言 106 a verse; a gatha
伎乐 伎樂 106 music
俱生 106 occuring together
卷第三 106 scroll 3
拘屡 拘屢 106 krośa
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空处 空處 107 ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦谛 苦諦 107 the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering
苦集灭道 苦集滅道 107
  1. Suffering, Cause, End, and Path
  2. the fourfold noble truth; four noble truths
离欲 離欲 108 free of desire
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
龙众 龍眾 108 dragon spirits
轮王 輪王 108 wheel turning king
灭谛 滅諦 109 the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering
名天 109 famous ruler
名曰 109 to be named; to be called
摩尼 109 mani; jewel
摩尼宝 摩尼寶 109
  1. Mani Pearl
  2. mani-jewel
  3. mani jewel
男根 110 male organ
那由他 110 a nayuta
能化 110 a teacher
毘陀罗 毘陀羅 112 vetāla; vetāḍa
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
器世界 113 the material world; the world of living beings; bhajanaloka
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
日月星 114 sun, moon and star
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
三禅 三禪 115 third dhyāna; third jhāna
三地 115 three grounds
三论 三論 115 three treatises
三千 115 three thousand-fold
三贤 三賢 115 the three worthy levels
三灾 三災 115 Three Calamities
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
色界天众 色界天眾 115 Form Realm devas
色天 115 realm of form
色有 115 material existence
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善见 善見 115 good for seeing; beautiful
善说 善說 115 well expounded
善道 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
深义 深義 115 deep meaning
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
生身 115 the physical body of a Buddha
生天 115 highest rebirth
圣众 聖眾 115 holy ones
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
十法 115 ten rules; perfecting of the ten rules
世论 世論 115 worldly discussions; hedonistic teachings
食肉 115 to eat meat; meat permitted for eating
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十身 115 ten bodies; ten aspects of Buddhakaya
实语 實語 115 true words
师子座 師子座 115 lion's throne
寿量 壽量 115 Lifespan
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
四兵 115 four divisions of troups
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四劫 115 four kalpas
四门 四門 115 the four schools of thought; four classifications of teaching
四无色 四無色 115 four formless heavens
四天 115 four kinds of heaven
四天下 115 the four continents
随一 隨一 115 mostly; most of the time
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
他力 116 the power of another
天冠 116 deva crown
天众 天眾 116 devas
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
同居 116 dwell together
通力 116 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
万劫 萬劫 119 ten thousand kalpas
围遶 圍遶 119 to circumambulate
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我所心 119 a mind with the belief that it can possess objects
无量净 無量淨 119 boundless purity
无所有处 無所有處 119 the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana
五欲 五慾 119 the five desires
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
小劫 120 antarākalpa; intermediate kalpa
信受 120 to believe and accept
心受 120 mental perception
行禅 行禪 120
  1. Practice Chan
  2. to practice Chan
熏习 熏習 120 vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
药叉 藥叉 121 yaksa
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
夜叉 121 yaksa
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
一大劫 121 one great kalpa
以何因缘 以何因緣 121 What is the cause?
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一日一夜 121 one day and one night
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
一由旬 121 one yojana
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
一切入 121 kasina
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
依正 121 two kinds of retribution; direct and conditional retribution
一中 121
  1. a hall of spread tables
  2. a hall with one seat
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
欲界 121 realm of desire
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
踰缮那 踰繕那 121 yojana
澡浴 122 to wash
真身 122 true body
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
正说 正說 122 proper teaching
质多罗 質多羅 122
  1. multi-colored; citra
  2. Spica
  3. Citra
祇夜 122 geya; geyya; mixed verses and prose
中劫 122 intermediate kalpa
众香 眾香 122
  1. scented; gandhavatī
  2. Gandhavati
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸天 諸天 122 devas
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara