Glossary and Vocabulary for Mañjuśrīmūlakalpa (Dafangguang Pusa Zangwen Shu Shi Ligen Ben Yi Gui Jing) 大方廣菩薩藏文殊師利根本儀軌經

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 886 to go; to 若有多生於此儀軌曾修行者
2 886 to rely on; to depend on 若有多生於此儀軌曾修行者
3 886 Yu 若有多生於此儀軌曾修行者
4 886 a crow 若有多生於此儀軌曾修行者
5 876 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 若不依法無以得成
6 876 děi to want to; to need to 若不依法無以得成
7 876 děi must; ought to 若不依法無以得成
8 876 de 若不依法無以得成
9 876 de infix potential marker 若不依法無以得成
10 876 to result in 若不依法無以得成
11 876 to be proper; to fit; to suit 若不依法無以得成
12 876 to be satisfied 若不依法無以得成
13 876 to be finished 若不依法無以得成
14 876 děi satisfying 若不依法無以得成
15 876 to contract 若不依法無以得成
16 876 to hear 若不依法無以得成
17 876 to have; there is 若不依法無以得成
18 876 marks time passed 若不依法無以得成
19 876 obtain; attain; prāpta 若不依法無以得成
20 699 zuò to do 亦不得作降伏等法
21 699 zuò to act as; to serve as 亦不得作降伏等法
22 699 zuò to start 亦不得作降伏等法
23 699 zuò a writing; a work 亦不得作降伏等法
24 699 zuò to dress as; to be disguised as 亦不得作降伏等法
25 699 zuō to create; to make 亦不得作降伏等法
26 699 zuō a workshop 亦不得作降伏等法
27 699 zuō to write; to compose 亦不得作降伏等法
28 699 zuò to rise 亦不得作降伏等法
29 699 zuò to be aroused 亦不得作降伏等法
30 699 zuò activity; action; undertaking 亦不得作降伏等法
31 699 zuò to regard as 亦不得作降伏等法
32 699 zuò action; kāraṇa 亦不得作降伏等法
33 642 zhī to go 我今為修行者稱量成就速疾之
34 642 zhī to arrive; to go 我今為修行者稱量成就速疾之
35 642 zhī is 我今為修行者稱量成就速疾之
36 642 zhī to use 我今為修行者稱量成就速疾之
37 642 zhī Zhi 我今為修行者稱量成就速疾之
38 614 一切 yīqiè temporary 妙吉祥所有一切真言
39 614 一切 yīqiè the same 妙吉祥所有一切真言
40 596 真言 zhēnyán true words 妙吉祥所有一切真言
41 596 真言 zhēnyán an incantation 妙吉祥所有一切真言
42 596 真言 zhēnyán a mantra; a dharani 妙吉祥所有一切真言
43 578 zhě ca 若有修行者
44 560 wéi to act as; to serve 我今為修行者稱量成就速疾之
45 560 wéi to change into; to become 我今為修行者稱量成就速疾之
46 560 wéi to be; is 我今為修行者稱量成就速疾之
47 560 wéi to do 我今為修行者稱量成就速疾之
48 560 wèi to support; to help 我今為修行者稱量成就速疾之
49 560 wéi to govern 我今為修行者稱量成就速疾之
50 560 wèi to be; bhū 我今為修行者稱量成就速疾之
51 511 yǐn to lead; to guide
52 511 yǐn to draw a bow
53 511 yǐn to prolong; to extend; to lengthen
54 511 yǐn to stretch
55 511 yǐn to involve
56 511 yǐn to quote; to cite
57 511 yǐn to propose; to nominate; to recommend
58 511 yǐn to recruit
59 511 yǐn to hold
60 511 yǐn to withdraw; to leave
61 511 yǐn a strap for pulling a cart
62 511 yǐn a preface ; a forward
63 511 yǐn a license
64 511 yǐn long
65 511 yǐn to cause
66 511 yǐn to pull; to draw
67 511 yǐn a refrain; a tune
68 511 yǐn to grow
69 511 yǐn to command
70 511 yǐn to accuse
71 511 yǐn to commit suicide
72 511 yǐn a genre
73 511 yǐn yin; a unit of paper money
74 511 yǐn drawing towards; upasaṃhāra
75 511 to reach 食及諸菓藥
76 511 to attain 食及諸菓藥
77 511 to understand 食及諸菓藥
78 511 able to be compared to; to catch up with 食及諸菓藥
79 511 to be involved with; to associate with 食及諸菓藥
80 511 passing of a feudal title from elder to younger brother 食及諸菓藥
81 511 and; ca; api 食及諸菓藥
82 504 èr two 多字囉字二音具足
83 504 èr Kangxi radical 7 多字囉字二音具足
84 504 èr second 多字囉字二音具足
85 504 èr twice; double; di- 多字囉字二音具足
86 504 èr more than one kind 多字囉字二音具足
87 504 èr two; dvā; dvi 多字囉字二音具足
88 504 èr both; dvaya 多字囉字二音具足
89 474 big; huge; large 及得大善寂靜
90 474 Kangxi radical 37 及得大善寂靜
91 474 great; major; important 及得大善寂靜
92 474 size 及得大善寂靜
93 474 old 及得大善寂靜
94 474 oldest; earliest 及得大善寂靜
95 474 adult 及得大善寂靜
96 474 dài an important person 及得大善寂靜
97 474 senior 及得大善寂靜
98 474 an element 及得大善寂靜
99 474 great; mahā 及得大善寂靜
100 473 to go back; to return 復觀察淨光天
101 473 to resume; to restart 復觀察淨光天
102 473 to do in detail 復觀察淨光天
103 473 to restore 復觀察淨光天
104 473 to respond; to reply to 復觀察淨光天
105 473 Fu; Return 復觀察淨光天
106 473 to retaliate; to reciprocate 復觀察淨光天
107 473 to avoid forced labor or tax 復觀察淨光天
108 473 Fu 復觀察淨光天
109 473 doubled; to overlapping; folded 復觀察淨光天
110 473 a lined garment with doubled thickness 復觀察淨光天
111 469 to join; to combine 若真言及印相應和合
112 469 to close 若真言及印相應和合
113 469 to agree with; equal to 若真言及印相應和合
114 469 to gather 若真言及印相應和合
115 469 whole 若真言及印相應和合
116 469 to be suitable; to be up to standard 若真言及印相應和合
117 469 a musical note 若真言及印相應和合
118 469 the conjunction of two astronomical objects 若真言及印相應和合
119 469 to fight 若真言及印相應和合
120 469 to conclude 若真言及印相應和合
121 469 to be similar to 若真言及印相應和合
122 469 crowded 若真言及印相應和合
123 469 a box 若真言及印相應和合
124 469 to copulate 若真言及印相應和合
125 469 a partner; a spouse 若真言及印相應和合
126 469 harmonious 若真言及印相應和合
127 469 He 若真言及印相應和合
128 469 a container for grain measurement 若真言及印相應和合
129 469 Merge 若真言及印相應和合
130 469 unite; saṃyoga 若真言及印相應和合
131 430 suǒ a few; various; some 所求真言不得成就
132 430 suǒ a place; a location 所求真言不得成就
133 430 suǒ indicates a passive voice 所求真言不得成就
134 430 suǒ an ordinal number 所求真言不得成就
135 430 suǒ meaning 所求真言不得成就
136 430 suǒ garrison 所求真言不得成就
137 430 suǒ place; pradeśa 所求真言不得成就
138 421 明王 míng wáng vidyaraja; lord of spells; wisdom king 妙吉祥汝有大輪明王等
139 421 明王 míng wáng vidyaraja; great mantra 妙吉祥汝有大輪明王等
140 419 luó baby talk 多字囉字二音具足
141 419 luō to nag 多字囉字二音具足
142 419 luó ra 多字囉字二音具足
143 411 成就 chéngjiù accomplishment; success; achievement 我今為修行者稱量成就速疾之
144 411 成就 chéngjiù to succeed; to help someone succeed; to achieve 我今為修行者稱量成就速疾之
145 411 成就 chéngjiù accomplishment 我今為修行者稱量成就速疾之
146 411 成就 chéngjiù Achievements 我今為修行者稱量成就速疾之
147 411 成就 chéngjiù to attained; to obtain 我今為修行者稱量成就速疾之
148 411 成就 chéngjiù to bring to perfection; complete 我今為修行者稱量成就速疾之
149 411 成就 chéngjiù attainment; accomplishment; siddhi 我今為修行者稱量成就速疾之
150 377 děng et cetera; and so on 至於天人阿修羅等真言之法
151 377 děng to wait 至於天人阿修羅等真言之法
152 377 děng to be equal 至於天人阿修羅等真言之法
153 377 děng degree; level 至於天人阿修羅等真言之法
154 377 děng to compare 至於天人阿修羅等真言之法
155 377 děng same; equal; sama 至於天人阿修羅等真言之法
156 367 菩薩 púsà bodhisattva 諸佛菩薩所有真言
157 367 菩薩 púsà bodhisattva 諸佛菩薩所有真言
158 367 菩薩 púsà bodhisattva 諸佛菩薩所有真言
159 351 to use; to grasp 若不依法無以得成
160 351 to rely on 若不依法無以得成
161 351 to regard 若不依法無以得成
162 351 to be able to 若不依法無以得成
163 351 to order; to command 若不依法無以得成
164 351 used after a verb 若不依法無以得成
165 351 a reason; a cause 若不依法無以得成
166 351 Israel 若不依法無以得成
167 351 Yi 若不依法無以得成
168 351 use; yogena 若不依法無以得成
169 342 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 我說此人是眾生善友
170 342 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 我說此人是眾生善友
171 342 shuì to persuade 我說此人是眾生善友
172 342 shuō to teach; to recite; to explain 我說此人是眾生善友
173 342 shuō a doctrine; a theory 我說此人是眾生善友
174 342 shuō to claim; to assert 我說此人是眾生善友
175 342 shuō allocution 我說此人是眾生善友
176 342 shuō to criticize; to scold 我說此人是眾生善友
177 342 shuō to indicate; to refer to 我說此人是眾生善友
178 342 shuō speach; vāda 我說此人是眾生善友
179 342 shuō to speak; bhāṣate 我說此人是眾生善友
180 342 shuō to instruct 我說此人是眾生善友
181 339 yòng to use; to apply 用上品
182 339 yòng Kangxi radical 101 用上品
183 339 yòng to eat 用上品
184 339 yòng to spend 用上品
185 339 yòng expense 用上品
186 339 yòng a use; usage 用上品
187 339 yòng to need; must 用上品
188 339 yòng useful; practical 用上品
189 339 yòng to use up; to use all of something 用上品
190 339 yòng to work (an animal) 用上品
191 339 yòng to appoint 用上品
192 339 yòng to administer; to manager 用上品
193 339 yòng to control 用上品
194 339 yòng to access 用上品
195 339 yòng Yong 用上品
196 339 yòng yong; function; application 用上品
197 339 yòng efficacy; kāritra 用上品
198 337 to rub 用唵字後用摩字
199 337 to approach; to press in 用唵字後用摩字
200 337 to sharpen; to grind 用唵字後用摩字
201 337 to obliterate; to erase 用唵字後用摩字
202 337 to compare notes; to learn by interaction 用唵字後用摩字
203 337 friction 用唵字後用摩字
204 337 ma 用唵字後用摩字
205 337 Māyā 用唵字後用摩字
206 291 rén person; people; a human being 如此之人無成就分
207 291 rén Kangxi radical 9 如此之人無成就分
208 291 rén a kind of person 如此之人無成就分
209 291 rén everybody 如此之人無成就分
210 291 rén adult 如此之人無成就分
211 291 rén somebody; others 如此之人無成就分
212 291 rén an upright person 如此之人無成就分
213 291 rén person; manuṣya 如此之人無成就分
214 281 fu 十大渴誐為渴里嚩
215 281 va 十大渴誐為渴里嚩
216 266 wáng Wang 此儀軌王真言印法
217 266 wáng a king 此儀軌王真言印法
218 266 wáng Kangxi radical 96 此儀軌王真言印法
219 266 wàng to be king; to rule 此儀軌王真言印法
220 266 wáng a prince; a duke 此儀軌王真言印法
221 266 wáng grand; great 此儀軌王真言印法
222 266 wáng to treat with the ceremony due to a king 此儀軌王真言印法
223 266 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 此儀軌王真言印法
224 266 wáng the head of a group or gang 此儀軌王真言印法
225 266 wáng the biggest or best of a group 此儀軌王真言印法
226 266 wáng king; best of a kind; rāja 此儀軌王真言印法
227 263 ér Kangxi radical 126 而此成就為最為上
228 263 ér as if; to seem like 而此成就為最為上
229 263 néng can; able 而此成就為最為上
230 263 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而此成就為最為上
231 263 ér to arrive; up to 而此成就為最為上
232 254 qiú to request 所求真言不得成就
233 254 qiú to seek; to look for 所求真言不得成就
234 254 qiú to implore 所求真言不得成就
235 254 qiú to aspire to 所求真言不得成就
236 254 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 所求真言不得成就
237 254 qiú to attract 所求真言不得成就
238 254 qiú to bribe 所求真言不得成就
239 254 qiú Qiu 所求真言不得成就
240 254 qiú to demand 所求真言不得成就
241 254 qiú to end 所求真言不得成就
242 254 qiú to seek; kāṅkṣ 所求真言不得成就
243 250 method; way 法易成就
244 250 France 法易成就
245 250 the law; rules; regulations 法易成就
246 250 the teachings of the Buddha; Dharma 法易成就
247 250 a standard; a norm 法易成就
248 250 an institution 法易成就
249 250 to emulate 法易成就
250 250 magic; a magic trick 法易成就
251 250 punishment 法易成就
252 250 Fa 法易成就
253 250 a precedent 法易成就
254 250 a classification of some kinds of Han texts 法易成就
255 250 relating to a ceremony or rite 法易成就
256 250 Dharma 法易成就
257 250 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 法易成就
258 250 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 法易成就
259 250 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 法易成就
260 250 quality; characteristic 法易成就
261 247 one 闕一
262 247 Kangxi radical 1 闕一
263 247 pure; concentrated 闕一
264 247 first 闕一
265 247 the same 闕一
266 247 sole; single 闕一
267 247 a very small amount 闕一
268 247 Yi 闕一
269 247 other 闕一
270 247 to unify 闕一
271 247 accidentally; coincidentally 闕一
272 247 abruptly; suddenly 闕一
273 247 one; eka 闕一
274 244 zhōng middle 於真言中當得成就
275 244 zhōng medium; medium sized 於真言中當得成就
276 244 zhōng China 於真言中當得成就
277 244 zhòng to hit the mark 於真言中當得成就
278 244 zhōng midday 於真言中當得成就
279 244 zhōng inside 於真言中當得成就
280 244 zhōng during 於真言中當得成就
281 244 zhōng Zhong 於真言中當得成就
282 244 zhōng intermediary 於真言中當得成就
283 244 zhōng half 於真言中當得成就
284 244 zhòng to reach; to attain 於真言中當得成就
285 244 zhòng to suffer; to infect 於真言中當得成就
286 244 zhòng to obtain 於真言中當得成就
287 244 zhòng to pass an exam 於真言中當得成就
288 244 zhōng middle 於真言中當得成就
289 242 jiā ka 於俱迦河岸
290 242 jiā ka 於俱迦河岸
291 239 sòng to recite; to read aloud; to recite from memory 若依法修行誦真言者
292 239 sòng to recount; to narrate 若依法修行誦真言者
293 239 sòng a poem 若依法修行誦真言者
294 239 sòng recite; priase; pāṭha 若依法修行誦真言者
295 234 sporadic; scattered 巘達哩嚩等所有真言亦得成就
296 234 巘達哩嚩等所有真言亦得成就
297 232 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 若如是食者決定得最上法成
298 231 最上 zuìshàng supreme 是最上修行是大智者
299 230 xiàng to observe; to assess 於真如空相不能
300 230 xiàng appearance; portrait; picture 於真如空相不能
301 230 xiàng countenance; personage; character; disposition 於真如空相不能
302 230 xiàng to aid; to help 於真如空相不能
303 230 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 於真如空相不能
304 230 xiàng a sign; a mark; appearance 於真如空相不能
305 230 xiāng alternately; in turn 於真如空相不能
306 230 xiāng Xiang 於真如空相不能
307 230 xiāng form substance 於真如空相不能
308 230 xiāng to express 於真如空相不能
309 230 xiàng to choose 於真如空相不能
310 230 xiāng Xiang 於真如空相不能
311 230 xiāng an ancient musical instrument 於真如空相不能
312 230 xiāng the seventh lunar month 於真如空相不能
313 230 xiāng to compare 於真如空相不能
314 230 xiàng to divine 於真如空相不能
315 230 xiàng to administer 於真如空相不能
316 230 xiàng helper for a blind person 於真如空相不能
317 230 xiāng rhythm [music] 於真如空相不能
318 230 xiāng the upper frets of a pipa 於真如空相不能
319 230 xiāng coralwood 於真如空相不能
320 230 xiàng ministry 於真如空相不能
321 230 xiàng to supplement; to enhance 於真如空相不能
322 230 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 於真如空相不能
323 230 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 於真如空相不能
324 230 xiàng sign; mark; liṅga 於真如空相不能
325 230 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 於真如空相不能
326 228 持誦 chísòng to chant; to recite 須默然持誦當得
327 218 huà painting; picture; drawing 然覓畫人
328 218 huà to draw 然覓畫人
329 218 huà a stroke in a Chinese character 然覓畫人
330 218 huà to delineate 然覓畫人
331 218 huà to plan 然覓畫人
332 218 huà to sign 然覓畫人
333 218 huà to stop; to terminate 然覓畫人
334 218 huà Hua 然覓畫人
335 218 huà painting; citra 然覓畫人
336 216 Yi 亦不得作降伏等法
337 213 shí time; a point or period of time 若於末法之世人心顛倒之時
338 213 shí a season; a quarter of a year 若於末法之世人心顛倒之時
339 213 shí one of the 12 two-hour periods of the day 若於末法之世人心顛倒之時
340 213 shí fashionable 若於末法之世人心顛倒之時
341 213 shí fate; destiny; luck 若於末法之世人心顛倒之時
342 213 shí occasion; opportunity; chance 若於末法之世人心顛倒之時
343 213 shí tense 若於末法之世人心顛倒之時
344 213 shí particular; special 若於末法之世人心顛倒之時
345 213 shí to plant; to cultivate 若於末法之世人心顛倒之時
346 213 shí an era; a dynasty 若於末法之世人心顛倒之時
347 213 shí time [abstract] 若於末法之世人心顛倒之時
348 213 shí seasonal 若於末法之世人心顛倒之時
349 213 shí to wait upon 若於末法之世人心顛倒之時
350 213 shí hour 若於末法之世人心顛倒之時
351 213 shí appropriate; proper; timely 若於末法之世人心顛倒之時
352 213 shí Shi 若於末法之世人心顛倒之時
353 213 shí a present; currentlt 若於末法之世人心顛倒之時
354 213 shí time; kāla 若於末法之世人心顛倒之時
355 213 shí at that time; samaya 若於末法之世人心顛倒之時
356 212 yòu Kangxi radical 29 又若一心觀想決定
357 209 Kangxi radical 49 而與救護得解脫已
358 209 to bring to an end; to stop 而與救護得解脫已
359 209 to complete 而與救護得解脫已
360 209 to demote; to dismiss 而與救護得解脫已
361 209 to recover from an illness 而與救護得解脫已
362 209 former; pūrvaka 而與救護得解脫已
363 200 shì matter; thing; item 事速成
364 200 shì to serve 事速成
365 200 shì a government post 事速成
366 200 shì duty; post; work 事速成
367 200 shì occupation 事速成
368 200 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 事速成
369 200 shì an accident 事速成
370 200 shì to attend 事速成
371 200 shì an allusion 事速成
372 200 shì a condition; a state; a situation 事速成
373 200 shì to engage in 事速成
374 200 shì to enslave 事速成
375 200 shì to pursue 事速成
376 200 shì to administer 事速成
377 200 shì to appoint 事速成
378 200 shì thing; phenomena 事速成
379 200 shì actions; karma 事速成
380 199 妙吉祥 miào jíxiáng Wondrous Auspiciousness 妙吉祥所有一切真言
381 199 妙吉祥 miào jíxiáng wonderful and auspicious 妙吉祥所有一切真言
382 199 妙吉祥 miào jíxiáng Wondrous Auspiciousness; Manjusri 妙吉祥所有一切真言
383 195 sān three 當須食三白
384 195 sān third 當須食三白
385 195 sān more than two 當須食三白
386 195 sān very few 當須食三白
387 195 sān San 當須食三白
388 195 sān three; tri 當須食三白
389 195 sān sa 當須食三白
390 195 sān three kinds; trividha 當須食三白
391 194 護摩 hùmó homa 護摩
392 192 lìng to make; to cause to be; to lead 不得令口
393 192 lìng to issue a command 不得令口
394 192 lìng rules of behavior; customs 不得令口
395 192 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 不得令口
396 192 lìng a season 不得令口
397 192 lìng respected; good reputation 不得令口
398 192 lìng good 不得令口
399 192 lìng pretentious 不得令口
400 192 lìng a transcending state of existence 不得令口
401 192 lìng a commander 不得令口
402 192 lìng a commanding quality; an impressive character 不得令口
403 192 lìng lyrics 不得令口
404 192 lìng Ling 不得令口
405 192 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 不得令口
406 189 尊者 zūnzhě distinguished person; honored one 八大聲聞尊者所謂尊者
407 189 尊者 zūnzhě senior monk; elder 八大聲聞尊者所謂尊者
408 187 xíng to walk 行於佛法作大佛事生大善性
409 187 xíng capable; competent 行於佛法作大佛事生大善性
410 187 háng profession 行於佛法作大佛事生大善性
411 187 xíng Kangxi radical 144 行於佛法作大佛事生大善性
412 187 xíng to travel 行於佛法作大佛事生大善性
413 187 xìng actions; conduct 行於佛法作大佛事生大善性
414 187 xíng to do; to act; to practice 行於佛法作大佛事生大善性
415 187 xíng all right; OK; okay 行於佛法作大佛事生大善性
416 187 háng horizontal line 行於佛法作大佛事生大善性
417 187 héng virtuous deeds 行於佛法作大佛事生大善性
418 187 hàng a line of trees 行於佛法作大佛事生大善性
419 187 hàng bold; steadfast 行於佛法作大佛事生大善性
420 187 xíng to move 行於佛法作大佛事生大善性
421 187 xíng to put into effect; to implement 行於佛法作大佛事生大善性
422 187 xíng travel 行於佛法作大佛事生大善性
423 187 xíng to circulate 行於佛法作大佛事生大善性
424 187 xíng running script; running script 行於佛法作大佛事生大善性
425 187 xíng temporary 行於佛法作大佛事生大善性
426 187 háng rank; order 行於佛法作大佛事生大善性
427 187 háng a business; a shop 行於佛法作大佛事生大善性
428 187 xíng to depart; to leave 行於佛法作大佛事生大善性
429 187 xíng to experience 行於佛法作大佛事生大善性
430 187 xíng path; way 行於佛法作大佛事生大善性
431 187 xíng xing; ballad 行於佛法作大佛事生大善性
432 187 xíng Xing 行於佛法作大佛事生大善性
433 187 xíng Practice 行於佛法作大佛事生大善性
434 187 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 行於佛法作大佛事生大善性
435 187 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 行於佛法作大佛事生大善性
436 182 qián front 於前下面畫持誦行人
437 182 qián former; the past 於前下面畫持誦行人
438 182 qián to go forward 於前下面畫持誦行人
439 182 qián preceding 於前下面畫持誦行人
440 182 qián before; earlier; prior 於前下面畫持誦行人
441 182 qián to appear before 於前下面畫持誦行人
442 182 qián future 於前下面畫持誦行人
443 182 qián top; first 於前下面畫持誦行人
444 182 qián battlefront 於前下面畫持誦行人
445 182 qián before; former; pūrva 於前下面畫持誦行人
446 182 qián facing; mukha 於前下面畫持誦行人
447 181 Buddha; Awakened One 當以佛
448 181 relating to Buddhism 當以佛
449 181 a statue or image of a Buddha 當以佛
450 181 a Buddhist text 當以佛
451 181 to touch; to stroke 當以佛
452 181 Buddha 當以佛
453 181 Buddha; Awakened One 當以佛
454 181 Kangxi radical 71 若不依法無以得成
455 181 to not have; without 若不依法無以得成
456 181 mo 若不依法無以得成
457 181 to not have 若不依法無以得成
458 181 Wu 若不依法無以得成
459 181 mo 若不依法無以得成
460 178 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 若真言多舍字
461 178 duó many; much 若真言多舍字
462 178 duō more 若真言多舍字
463 178 duō excessive 若真言多舍字
464 178 duō abundant 若真言多舍字
465 178 duō to multiply; to acrue 若真言多舍字
466 178 duō Duo 若真言多舍字
467 178 duō ta 若真言多舍字
468 171 童子 tóngzǐ boy 吉祥童子言
469 171 童子 tóngzǐ a candidate who has not yet passed the county level imperial exam 吉祥童子言
470 171 童子 tóngzǐ boy; prince; kumara 吉祥童子言
471 169 如來 rúlái Tathagata 諸佛如來清淨之義
472 169 如來 Rúlái Tathagata 諸佛如來清淨之義
473 169 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 諸佛如來清淨之義
474 164 duō to tremble; to shiver 阿誐蹉賀里閉訥婆羅儞鉢哆
475 164 chě gaping 阿誐蹉賀里閉訥婆羅儞鉢哆
476 164 duō ta 阿誐蹉賀里閉訥婆羅儞鉢哆
477 163 宿 to lodge; to stay overnight 是人宿有輪迴之業
478 163 宿 old 是人宿有輪迴之業
479 163 宿 xiǔ night 是人宿有輪迴之業
480 163 宿 xiù constellation 是人宿有輪迴之業
481 163 宿 a room; a place to spend the night 是人宿有輪迴之業
482 163 宿 to stop; to rest 是人宿有輪迴之業
483 163 宿 State of Su 是人宿有輪迴之業
484 163 宿 Su 是人宿有輪迴之業
485 163 宿 from the previous night 是人宿有輪迴之業
486 163 宿 from former (lives) 是人宿有輪迴之業
487 162 néng can; able 能依次
488 162 néng ability; capacity 能依次
489 162 néng a mythical bear-like beast 能依次
490 162 néng energy 能依次
491 162 néng function; use 能依次
492 162 néng talent 能依次
493 162 néng expert at 能依次
494 162 néng to be in harmony 能依次
495 162 néng to tend to; to care for 能依次
496 162 néng to reach; to arrive at 能依次
497 162 néng to be able; śak 能依次
498 162 néng skilful; pravīṇa 能依次
499 162 yán to speak; to say; said 吉祥童子言
500 162 yán language; talk; words; utterance; speech 吉祥童子言

Frequencies of all Words

Top 1073

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 886 in; at 若有多生於此儀軌曾修行者
2 886 in; at 若有多生於此儀軌曾修行者
3 886 in; at; to; from 若有多生於此儀軌曾修行者
4 886 to go; to 若有多生於此儀軌曾修行者
5 886 to rely on; to depend on 若有多生於此儀軌曾修行者
6 886 to go to; to arrive at 若有多生於此儀軌曾修行者
7 886 from 若有多生於此儀軌曾修行者
8 886 give 若有多生於此儀軌曾修行者
9 886 oppposing 若有多生於此儀軌曾修行者
10 886 and 若有多生於此儀軌曾修行者
11 886 compared to 若有多生於此儀軌曾修行者
12 886 by 若有多生於此儀軌曾修行者
13 886 and; as well as 若有多生於此儀軌曾修行者
14 886 for 若有多生於此儀軌曾修行者
15 886 Yu 若有多生於此儀軌曾修行者
16 886 a crow 若有多生於此儀軌曾修行者
17 886 whew; wow 若有多生於此儀軌曾修行者
18 886 near to; antike 若有多生於此儀軌曾修行者
19 876 de potential marker 若不依法無以得成
20 876 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 若不依法無以得成
21 876 děi must; ought to 若不依法無以得成
22 876 děi to want to; to need to 若不依法無以得成
23 876 děi must; ought to 若不依法無以得成
24 876 de 若不依法無以得成
25 876 de infix potential marker 若不依法無以得成
26 876 to result in 若不依法無以得成
27 876 to be proper; to fit; to suit 若不依法無以得成
28 876 to be satisfied 若不依法無以得成
29 876 to be finished 若不依法無以得成
30 876 de result of degree 若不依法無以得成
31 876 de marks completion of an action 若不依法無以得成
32 876 děi satisfying 若不依法無以得成
33 876 to contract 若不依法無以得成
34 876 marks permission or possibility 若不依法無以得成
35 876 expressing frustration 若不依法無以得成
36 876 to hear 若不依法無以得成
37 876 to have; there is 若不依法無以得成
38 876 marks time passed 若不依法無以得成
39 876 obtain; attain; prāpta 若不依法無以得成
40 831 ruò to seem; to be like; as 若有修行者
41 831 ruò seemingly 若有修行者
42 831 ruò if 若有修行者
43 831 ruò you 若有修行者
44 831 ruò this; that 若有修行者
45 831 ruò and; or 若有修行者
46 831 ruò as for; pertaining to 若有修行者
47 831 pomegranite 若有修行者
48 831 ruò to choose 若有修行者
49 831 ruò to agree; to accord with; to conform to 若有修行者
50 831 ruò thus 若有修行者
51 831 ruò pollia 若有修行者
52 831 ruò Ruo 若有修行者
53 831 ruò only then 若有修行者
54 831 ja 若有修行者
55 831 jñā 若有修行者
56 831 ruò if; yadi 若有修行者
57 699 zuò to do 亦不得作降伏等法
58 699 zuò to act as; to serve as 亦不得作降伏等法
59 699 zuò to start 亦不得作降伏等法
60 699 zuò a writing; a work 亦不得作降伏等法
61 699 zuò to dress as; to be disguised as 亦不得作降伏等法
62 699 zuō to create; to make 亦不得作降伏等法
63 699 zuō a workshop 亦不得作降伏等法
64 699 zuō to write; to compose 亦不得作降伏等法
65 699 zuò to rise 亦不得作降伏等法
66 699 zuò to be aroused 亦不得作降伏等法
67 699 zuò activity; action; undertaking 亦不得作降伏等法
68 699 zuò to regard as 亦不得作降伏等法
69 699 zuò action; kāraṇa 亦不得作降伏等法
70 644 that; those 彼持誦行人求法成就者
71 644 another; the other 彼持誦行人求法成就者
72 644 that; tad 彼持誦行人求法成就者
73 642 zhī him; her; them; that 我今為修行者稱量成就速疾之
74 642 zhī used between a modifier and a word to form a word group 我今為修行者稱量成就速疾之
75 642 zhī to go 我今為修行者稱量成就速疾之
76 642 zhī this; that 我今為修行者稱量成就速疾之
77 642 zhī genetive marker 我今為修行者稱量成就速疾之
78 642 zhī it 我今為修行者稱量成就速疾之
79 642 zhī in 我今為修行者稱量成就速疾之
80 642 zhī all 我今為修行者稱量成就速疾之
81 642 zhī and 我今為修行者稱量成就速疾之
82 642 zhī however 我今為修行者稱量成就速疾之
83 642 zhī if 我今為修行者稱量成就速疾之
84 642 zhī then 我今為修行者稱量成就速疾之
85 642 zhī to arrive; to go 我今為修行者稱量成就速疾之
86 642 zhī is 我今為修行者稱量成就速疾之
87 642 zhī to use 我今為修行者稱量成就速疾之
88 642 zhī Zhi 我今為修行者稱量成就速疾之
89 614 一切 yīqiè all; every; everything 妙吉祥所有一切真言
90 614 一切 yīqiè temporary 妙吉祥所有一切真言
91 614 一切 yīqiè the same 妙吉祥所有一切真言
92 614 一切 yīqiè generally 妙吉祥所有一切真言
93 614 一切 yīqiè all, everything 妙吉祥所有一切真言
94 614 一切 yīqiè all; sarva 妙吉祥所有一切真言
95 596 真言 zhēnyán true words 妙吉祥所有一切真言
96 596 真言 zhēnyán an incantation 妙吉祥所有一切真言
97 596 真言 zhēnyán a mantra; a dharani 妙吉祥所有一切真言
98 578 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 若有修行者
99 578 zhě that 若有修行者
100 578 zhě nominalizing function word 若有修行者
101 578 zhě used to mark a definition 若有修行者
102 578 zhě used to mark a pause 若有修行者
103 578 zhě topic marker; that; it 若有修行者
104 578 zhuó according to 若有修行者
105 578 zhě ca 若有修行者
106 560 wèi for; to 我今為修行者稱量成就速疾之
107 560 wèi because of 我今為修行者稱量成就速疾之
108 560 wéi to act as; to serve 我今為修行者稱量成就速疾之
109 560 wéi to change into; to become 我今為修行者稱量成就速疾之
110 560 wéi to be; is 我今為修行者稱量成就速疾之
111 560 wéi to do 我今為修行者稱量成就速疾之
112 560 wèi for 我今為修行者稱量成就速疾之
113 560 wèi because of; for; to 我今為修行者稱量成就速疾之
114 560 wèi to 我今為修行者稱量成就速疾之
115 560 wéi in a passive construction 我今為修行者稱量成就速疾之
116 560 wéi forming a rehetorical question 我今為修行者稱量成就速疾之
117 560 wéi forming an adverb 我今為修行者稱量成就速疾之
118 560 wéi to add emphasis 我今為修行者稱量成就速疾之
119 560 wèi to support; to help 我今為修行者稱量成就速疾之
120 560 wéi to govern 我今為修行者稱量成就速疾之
121 560 wèi to be; bhū 我今為修行者稱量成就速疾之
122 511 yǐn to lead; to guide
123 511 yǐn to draw a bow
124 511 yǐn to prolong; to extend; to lengthen
125 511 yǐn to stretch
126 511 yǐn to involve
127 511 yǐn to quote; to cite
128 511 yǐn to propose; to nominate; to recommend
129 511 yǐn to recruit
130 511 yǐn to hold
131 511 yǐn to withdraw; to leave
132 511 yǐn a strap for pulling a cart
133 511 yǐn a preface ; a forward
134 511 yǐn a license
135 511 yǐn long
136 511 yǐn yin; a measure of distance about 1/30th of a km
137 511 yǐn to cause
138 511 yǐn yin; a measure of for salt certificates
139 511 yǐn to pull; to draw
140 511 yǐn a refrain; a tune
141 511 yǐn to grow
142 511 yǐn to command
143 511 yǐn to accuse
144 511 yǐn to commit suicide
145 511 yǐn a genre
146 511 yǐn yin; a weight measure
147 511 yǐn yin; a unit of paper money
148 511 yǐn drawing towards; upasaṃhāra
149 511 to reach 食及諸菓藥
150 511 and 食及諸菓藥
151 511 coming to; when 食及諸菓藥
152 511 to attain 食及諸菓藥
153 511 to understand 食及諸菓藥
154 511 able to be compared to; to catch up with 食及諸菓藥
155 511 to be involved with; to associate with 食及諸菓藥
156 511 passing of a feudal title from elder to younger brother 食及諸菓藥
157 511 and; ca; api 食及諸菓藥
158 504 èr two 多字囉字二音具足
159 504 èr Kangxi radical 7 多字囉字二音具足
160 504 èr second 多字囉字二音具足
161 504 èr twice; double; di- 多字囉字二音具足
162 504 èr another; the other 多字囉字二音具足
163 504 èr more than one kind 多字囉字二音具足
164 504 èr two; dvā; dvi 多字囉字二音具足
165 504 èr both; dvaya 多字囉字二音具足
166 499 this; these 若有多生於此儀軌曾修行者
167 499 in this way 若有多生於此儀軌曾修行者
168 499 otherwise; but; however; so 若有多生於此儀軌曾修行者
169 499 at this time; now; here 若有多生於此儀軌曾修行者
170 499 this; here; etad 若有多生於此儀軌曾修行者
171 474 big; huge; large 及得大善寂靜
172 474 Kangxi radical 37 及得大善寂靜
173 474 great; major; important 及得大善寂靜
174 474 size 及得大善寂靜
175 474 old 及得大善寂靜
176 474 greatly; very 及得大善寂靜
177 474 oldest; earliest 及得大善寂靜
178 474 adult 及得大善寂靜
179 474 tài greatest; grand 及得大善寂靜
180 474 dài an important person 及得大善寂靜
181 474 senior 及得大善寂靜
182 474 approximately 及得大善寂靜
183 474 tài greatest; grand 及得大善寂靜
184 474 an element 及得大善寂靜
185 474 great; mahā 及得大善寂靜
186 473 again; more; repeatedly 復觀察淨光天
187 473 to go back; to return 復觀察淨光天
188 473 to resume; to restart 復觀察淨光天
189 473 to do in detail 復觀察淨光天
190 473 to restore 復觀察淨光天
191 473 to respond; to reply to 復觀察淨光天
192 473 after all; and then 復觀察淨光天
193 473 even if; although 復觀察淨光天
194 473 Fu; Return 復觀察淨光天
195 473 to retaliate; to reciprocate 復觀察淨光天
196 473 to avoid forced labor or tax 復觀察淨光天
197 473 particle without meaing 復觀察淨光天
198 473 Fu 復觀察淨光天
199 473 repeated; again 復觀察淨光天
200 473 doubled; to overlapping; folded 復觀察淨光天
201 473 a lined garment with doubled thickness 復觀察淨光天
202 473 again; punar 復觀察淨光天
203 469 to join; to combine 若真言及印相應和合
204 469 a time; a trip 若真言及印相應和合
205 469 to close 若真言及印相應和合
206 469 to agree with; equal to 若真言及印相應和合
207 469 to gather 若真言及印相應和合
208 469 whole 若真言及印相應和合
209 469 to be suitable; to be up to standard 若真言及印相應和合
210 469 a musical note 若真言及印相應和合
211 469 the conjunction of two astronomical objects 若真言及印相應和合
212 469 to fight 若真言及印相應和合
213 469 to conclude 若真言及印相應和合
214 469 to be similar to 若真言及印相應和合
215 469 and; also 若真言及印相應和合
216 469 crowded 若真言及印相應和合
217 469 a box 若真言及印相應和合
218 469 to copulate 若真言及印相應和合
219 469 a partner; a spouse 若真言及印相應和合
220 469 harmonious 若真言及印相應和合
221 469 should 若真言及印相應和合
222 469 He 若真言及印相應和合
223 469 a unit of measure for grain 若真言及印相應和合
224 469 a container for grain measurement 若真言及印相應和合
225 469 Merge 若真言及印相應和合
226 469 unite; saṃyoga 若真言及印相應和合
227 466 yǒu is; are; to exist 若有修行者
228 466 yǒu to have; to possess 若有修行者
229 466 yǒu indicates an estimate 若有修行者
230 466 yǒu indicates a large quantity 若有修行者
231 466 yǒu indicates an affirmative response 若有修行者
232 466 yǒu a certain; used before a person, time, or place 若有修行者
233 466 yǒu used to compare two things 若有修行者
234 466 yǒu used in a polite formula before certain verbs 若有修行者
235 466 yǒu used before the names of dynasties 若有修行者
236 466 yǒu a certain thing; what exists 若有修行者
237 466 yǒu multiple of ten and ... 若有修行者
238 466 yǒu abundant 若有修行者
239 466 yǒu purposeful 若有修行者
240 466 yǒu You 若有修行者
241 466 yǒu 1. existence; 2. becoming 若有修行者
242 466 yǒu becoming; bhava 若有修行者
243 453 huò or; either; else 或作法人有如是相者
244 453 huò maybe; perhaps; might; possibly 或作法人有如是相者
245 453 huò some; someone 或作法人有如是相者
246 453 míngnián suddenly 或作法人有如是相者
247 453 huò or; vā 或作法人有如是相者
248 430 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 所求真言不得成就
249 430 suǒ an office; an institute 所求真言不得成就
250 430 suǒ introduces a relative clause 所求真言不得成就
251 430 suǒ it 所求真言不得成就
252 430 suǒ if; supposing 所求真言不得成就
253 430 suǒ a few; various; some 所求真言不得成就
254 430 suǒ a place; a location 所求真言不得成就
255 430 suǒ indicates a passive voice 所求真言不得成就
256 430 suǒ that which 所求真言不得成就
257 430 suǒ an ordinal number 所求真言不得成就
258 430 suǒ meaning 所求真言不得成就
259 430 suǒ garrison 所求真言不得成就
260 430 suǒ place; pradeśa 所求真言不得成就
261 430 suǒ that which; yad 所求真言不得成就
262 421 明王 míng wáng vidyaraja; lord of spells; wisdom king 妙吉祥汝有大輪明王等
263 421 明王 míng wáng vidyaraja; great mantra 妙吉祥汝有大輪明王等
264 419 luó an exclamatory final particle 多字囉字二音具足
265 419 luó baby talk 多字囉字二音具足
266 419 luō to nag 多字囉字二音具足
267 419 luó ra 多字囉字二音具足
268 411 成就 chéngjiù accomplishment; success; achievement 我今為修行者稱量成就速疾之
269 411 成就 chéngjiù to succeed; to help someone succeed; to achieve 我今為修行者稱量成就速疾之
270 411 成就 chéngjiù accomplishment 我今為修行者稱量成就速疾之
271 411 成就 chéngjiù Achievements 我今為修行者稱量成就速疾之
272 411 成就 chéngjiù to attained; to obtain 我今為修行者稱量成就速疾之
273 411 成就 chéngjiù to bring to perfection; complete 我今為修行者稱量成就速疾之
274 411 成就 chéngjiù attainment; accomplishment; siddhi 我今為修行者稱量成就速疾之
275 377 děng et cetera; and so on 至於天人阿修羅等真言之法
276 377 děng to wait 至於天人阿修羅等真言之法
277 377 děng degree; kind 至於天人阿修羅等真言之法
278 377 děng plural 至於天人阿修羅等真言之法
279 377 děng to be equal 至於天人阿修羅等真言之法
280 377 děng degree; level 至於天人阿修羅等真言之法
281 377 děng to compare 至於天人阿修羅等真言之法
282 377 děng same; equal; sama 至於天人阿修羅等真言之法
283 367 菩薩 púsà bodhisattva 諸佛菩薩所有真言
284 367 菩薩 púsà bodhisattva 諸佛菩薩所有真言
285 367 菩薩 púsà bodhisattva 諸佛菩薩所有真言
286 351 so as to; in order to 若不依法無以得成
287 351 to use; to regard as 若不依法無以得成
288 351 to use; to grasp 若不依法無以得成
289 351 according to 若不依法無以得成
290 351 because of 若不依法無以得成
291 351 on a certain date 若不依法無以得成
292 351 and; as well as 若不依法無以得成
293 351 to rely on 若不依法無以得成
294 351 to regard 若不依法無以得成
295 351 to be able to 若不依法無以得成
296 351 to order; to command 若不依法無以得成
297 351 further; moreover 若不依法無以得成
298 351 used after a verb 若不依法無以得成
299 351 very 若不依法無以得成
300 351 already 若不依法無以得成
301 351 increasingly 若不依法無以得成
302 351 a reason; a cause 若不依法無以得成
303 351 Israel 若不依法無以得成
304 351 Yi 若不依法無以得成
305 351 use; yogena 若不依法無以得成
306 342 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 我說此人是眾生善友
307 342 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 我說此人是眾生善友
308 342 shuì to persuade 我說此人是眾生善友
309 342 shuō to teach; to recite; to explain 我說此人是眾生善友
310 342 shuō a doctrine; a theory 我說此人是眾生善友
311 342 shuō to claim; to assert 我說此人是眾生善友
312 342 shuō allocution 我說此人是眾生善友
313 342 shuō to criticize; to scold 我說此人是眾生善友
314 342 shuō to indicate; to refer to 我說此人是眾生善友
315 342 shuō speach; vāda 我說此人是眾生善友
316 342 shuō to speak; bhāṣate 我說此人是眾生善友
317 342 shuō to instruct 我說此人是眾生善友
318 339 yòng to use; to apply 用上品
319 339 yòng Kangxi radical 101 用上品
320 339 yòng to eat 用上品
321 339 yòng to spend 用上品
322 339 yòng expense 用上品
323 339 yòng a use; usage 用上品
324 339 yòng to need; must 用上品
325 339 yòng useful; practical 用上品
326 339 yòng to use up; to use all of something 用上品
327 339 yòng by means of; with 用上品
328 339 yòng to work (an animal) 用上品
329 339 yòng to appoint 用上品
330 339 yòng to administer; to manager 用上品
331 339 yòng to control 用上品
332 339 yòng to access 用上品
333 339 yòng Yong 用上品
334 339 yòng yong; function; application 用上品
335 339 yòng efficacy; kāritra 用上品
336 337 to rub 用唵字後用摩字
337 337 to approach; to press in 用唵字後用摩字
338 337 to sharpen; to grind 用唵字後用摩字
339 337 to obliterate; to erase 用唵字後用摩字
340 337 to compare notes; to learn by interaction 用唵字後用摩字
341 337 friction 用唵字後用摩字
342 337 ma 用唵字後用摩字
343 337 Māyā 用唵字後用摩字
344 291 rén person; people; a human being 如此之人無成就分
345 291 rén Kangxi radical 9 如此之人無成就分
346 291 rén a kind of person 如此之人無成就分
347 291 rén everybody 如此之人無成就分
348 291 rén adult 如此之人無成就分
349 291 rén somebody; others 如此之人無成就分
350 291 rén an upright person 如此之人無成就分
351 291 rén person; manuṣya 如此之人無成就分
352 281 fu 十大渴誐為渴里嚩
353 281 va 十大渴誐為渴里嚩
354 276 such as; for example; for instance 何以故如
355 276 if 何以故如
356 276 in accordance with 何以故如
357 276 to be appropriate; should; with regard to 何以故如
358 276 this 何以故如
359 276 it is so; it is thus; can be compared with 何以故如
360 276 to go to 何以故如
361 276 to meet 何以故如
362 276 to appear; to seem; to be like 何以故如
363 276 at least as good as 何以故如
364 276 and 何以故如
365 276 or 何以故如
366 276 but 何以故如
367 276 then 何以故如
368 276 naturally 何以故如
369 276 expresses a question or doubt 何以故如
370 276 you 何以故如
371 276 the second lunar month 何以故如
372 276 in; at 何以故如
373 276 Ru 何以故如
374 276 Thus 何以故如
375 276 thus; tathā 何以故如
376 276 like; iva 何以故如
377 276 suchness; tathatā 何以故如
378 266 jiē all; each and every; in all cases 於諸行人一切所作皆悉隨願
379 266 jiē same; equally 於諸行人一切所作皆悉隨願
380 266 jiē all; sarva 於諸行人一切所作皆悉隨願
381 266 wáng Wang 此儀軌王真言印法
382 266 wáng a king 此儀軌王真言印法
383 266 wáng Kangxi radical 96 此儀軌王真言印法
384 266 wàng to be king; to rule 此儀軌王真言印法
385 266 wáng a prince; a duke 此儀軌王真言印法
386 266 wáng grand; great 此儀軌王真言印法
387 266 wáng to treat with the ceremony due to a king 此儀軌王真言印法
388 266 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 此儀軌王真言印法
389 266 wáng the head of a group or gang 此儀軌王真言印法
390 266 wáng the biggest or best of a group 此儀軌王真言印法
391 266 wáng king; best of a kind; rāja 此儀軌王真言印法
392 265 zhū all; many; various 食及諸菓藥
393 265 zhū Zhu 食及諸菓藥
394 265 zhū all; members of the class 食及諸菓藥
395 265 zhū interrogative particle 食及諸菓藥
396 265 zhū him; her; them; it 食及諸菓藥
397 265 zhū of; in 食及諸菓藥
398 265 zhū all; many; sarva 食及諸菓藥
399 263 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而此成就為最為上
400 263 ér Kangxi radical 126 而此成就為最為上
401 263 ér you 而此成就為最為上
402 263 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而此成就為最為上
403 263 ér right away; then 而此成就為最為上
404 263 ér but; yet; however; while; nevertheless 而此成就為最為上
405 263 ér if; in case; in the event that 而此成就為最為上
406 263 ér therefore; as a result; thus 而此成就為最為上
407 263 ér how can it be that? 而此成就為最為上
408 263 ér so as to 而此成就為最為上
409 263 ér only then 而此成就為最為上
410 263 ér as if; to seem like 而此成就為最為上
411 263 néng can; able 而此成就為最為上
412 263 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而此成就為最為上
413 263 ér me 而此成就為最為上
414 263 ér to arrive; up to 而此成就為最為上
415 263 ér possessive 而此成就為最為上
416 263 ér and; ca 而此成就為最為上
417 254 qiú to request 所求真言不得成就
418 254 qiú to seek; to look for 所求真言不得成就
419 254 qiú to implore 所求真言不得成就
420 254 qiú to aspire to 所求真言不得成就
421 254 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 所求真言不得成就
422 254 qiú to attract 所求真言不得成就
423 254 qiú to bribe 所求真言不得成就
424 254 qiú Qiu 所求真言不得成就
425 254 qiú to demand 所求真言不得成就
426 254 qiú to end 所求真言不得成就
427 254 qiú to seek; kāṅkṣ 所求真言不得成就
428 250 method; way 法易成就
429 250 France 法易成就
430 250 the law; rules; regulations 法易成就
431 250 the teachings of the Buddha; Dharma 法易成就
432 250 a standard; a norm 法易成就
433 250 an institution 法易成就
434 250 to emulate 法易成就
435 250 magic; a magic trick 法易成就
436 250 punishment 法易成就
437 250 Fa 法易成就
438 250 a precedent 法易成就
439 250 a classification of some kinds of Han texts 法易成就
440 250 relating to a ceremony or rite 法易成就
441 250 Dharma 法易成就
442 250 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 法易成就
443 250 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 法易成就
444 250 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 法易成就
445 250 quality; characteristic 法易成就
446 247 one 闕一
447 247 Kangxi radical 1 闕一
448 247 as soon as; all at once 闕一
449 247 pure; concentrated 闕一
450 247 whole; all 闕一
451 247 first 闕一
452 247 the same 闕一
453 247 each 闕一
454 247 certain 闕一
455 247 throughout 闕一
456 247 used in between a reduplicated verb 闕一
457 247 sole; single 闕一
458 247 a very small amount 闕一
459 247 Yi 闕一
460 247 other 闕一
461 247 to unify 闕一
462 247 accidentally; coincidentally 闕一
463 247 abruptly; suddenly 闕一
464 247 or 闕一
465 247 one; eka 闕一
466 244 zhōng middle 於真言中當得成就
467 244 zhōng medium; medium sized 於真言中當得成就
468 244 zhōng China 於真言中當得成就
469 244 zhòng to hit the mark 於真言中當得成就
470 244 zhōng in; amongst 於真言中當得成就
471 244 zhōng midday 於真言中當得成就
472 244 zhōng inside 於真言中當得成就
473 244 zhōng during 於真言中當得成就
474 244 zhōng Zhong 於真言中當得成就
475 244 zhōng intermediary 於真言中當得成就
476 244 zhōng half 於真言中當得成就
477 244 zhōng just right; suitably 於真言中當得成就
478 244 zhōng while 於真言中當得成就
479 244 zhòng to reach; to attain 於真言中當得成就
480 244 zhòng to suffer; to infect 於真言中當得成就
481 244 zhòng to obtain 於真言中當得成就
482 244 zhòng to pass an exam 於真言中當得成就
483 244 zhōng middle 於真言中當得成就
484 242 jiā ka 於俱迦河岸
485 242 jiā ka 於俱迦河岸
486 239 sòng to recite; to read aloud; to recite from memory 若依法修行誦真言者
487 239 sòng to recount; to narrate 若依法修行誦真言者
488 239 sòng a poem 若依法修行誦真言者
489 239 sòng recite; priase; pāṭha 若依法修行誦真言者
490 234 a mile 巘達哩嚩等所有真言亦得成就
491 234 a sentence ending particle 巘達哩嚩等所有真言亦得成就
492 234 sporadic; scattered 巘達哩嚩等所有真言亦得成就
493 234 巘達哩嚩等所有真言亦得成就
494 232 如是 rúshì thus; so 若如是食者決定得最上法成
495 232 如是 rúshì thus, so 若如是食者決定得最上法成
496 232 如是 rúshì thus; evam 若如是食者決定得最上法成
497 232 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 若如是食者決定得最上法成
498 231 最上 zuìshàng supreme 是最上修行是大智者
499 230 xiāng each other; one another; mutually 於真如空相不能
500 230 xiàng to observe; to assess 於真如空相不能

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
near to; antike
obtain; attain; prāpta
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
zuò action; kāraṇa
that; tad
一切
  1. yīqiè
  2. yīqiè
  1. all, everything
  2. all; sarva
真言 zhēnyán a mantra; a dharani
zhě ca
wèi to be; bhū
yǐn drawing towards; upasaṃhāra

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻地狱 阿鼻地獄 196 Avīci Hell
阿鼻狱 阿鼻獄 196 Avīci Hell
阿里 196 Ali
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿难陀 阿難陀 196 Ananda; Ānanda
安吉 196 Anji
八大菩萨 八大菩薩 98 the Eight Great Bodhisattvas; aṣṭamahopaputra
白羊 98 Aries
白衣尊 98 Pāṇḍaravāsinī
跋难陀 跋難陀 98
  1. Upananda
  2. Upananda
跋难陀龙王 跋難陀龍王 98 Upananda
半支迦 98 Pancika
宝贤 寶賢 98 Manibhadra
宝藏菩萨 寶藏菩薩 98 Treasure Store Bodhisattva
宝幢佛 寶幢佛 98 Ratnaketu Buddha
宝幢如来 寶幢如來 98 Ratnaketu Tathagata
宝丰 寶豐 98 Baofeng
宝光 寶光 98 Ratnaprabha; Jewel Light
宝积菩萨 寶積菩薩 98 Ratnākara bodhisattva
宝生 寶生 98 Ratnasaṃbhava
宝胜佛 寶勝佛 98 Prabhutaratna Buddha
宝手菩萨 寶手菩薩 98 Ratnapāṇi; Ratnapāṇi Bodhisattva; Ratnapani
宝手 寶手 98 Ratnapani
八宿 98 Baxoi
跋提河 98 Hiranyavati River; Ajitavati River
北方 98 The North
遍净天 遍淨天 98
  1. Visnu
  2. Subhakrtsna Heaven; The Heaven of Pervasive Purity
遍照如来 遍照如來 98 Vairocana Tathagata
毕陵伽 畢陵伽 98 Pilindavatsa
毕那嚩蹉 畢那嚩蹉 98 Pilindavatsa
宾头卢 賓頭盧 98 Pindola; Tiger Subduing Arhat; Pindolabharadvaja
波颇 波頗 98 Prabhakaramitra
般若经 般若經 98 Prajnaparamita Sutras
般若波罗蜜经 般若波羅蜜多經 98 The Large sūtra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra
波吒罗 波吒羅 98 Pāṭaliputra; Pāṭaliputta; Pāṭaligāma
不空成就 98 Amoghasiddhi
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
财帛 財帛 99 Head of Stores
成就佛 99 Susiddhikara Buddha
持国 持國 99 Dhrtarastra; Deva King of the East
持法 99 Protector of the Dharma; Dharmadhara
池上 99 Chihshang; Chihshang
除盖障 除蓋障 99 Sarvanivaranaviskambhin
除一切恶趣 除一切惡趣 99 Sarvapayamjaha
传教大师 傳教大師 99 Dengyō Daishi
除盖障菩萨 除盖障菩薩 99
  1. Sarvanivaranaviskambhin Bodhisattva
  2. Sarvanivaranaviskambhin
除一切盖障菩萨 除一切蓋障菩薩 99 Sarvanivaranaviskambhin bodhisattva
慈氏 99 Maitreya
慈氏菩萨 慈氏菩薩 99 Maitreya
大梵天 100 Mahabrahma; Mahābrahmā; Brahmā
大功德 100 Laksmi
大迦叶 大迦葉 100 Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
大劫 100 Maha-Kalpa
大威德 100 Yamantaka
大贤 大賢 100 Daxian
大安 100
  1. great peace
  2. Ta'an
  3. Da'an
  4. Da'an; Ta'an
  5. Da'an; Ta'an
大宝 大寶 100 mahāratna; a precious jewel
大梵 100 Mahabrahma; Brahma
大梵天王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
大方广菩萨藏文殊师利根本仪轨经 大方廣菩薩藏文殊師利根本儀軌經 100 Mañjuśrīmūlakalpa; Dafangguang Pusa Zangwen Shu Shi Ligen Ben Yi Gui Jing
大光 100 Vistīrṇavatī
大和 100
  1. Yamato
  2. Dahe
大黑神 100 Mahakala
大慧 100
  1. Mahāmati
  2. mahāprajñā; great wisdom
  3. Dahui Zonggao; Zonggao
大甲 100 Tachia
大目乾连 大目乾連 100 Moggallāna; Maudgalyāyana
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大行令 100 Grand Messenger; Director of the Messenger Office
大自在天 100 Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
等活 100 Samjiva Hell
典籍 100 canonical text
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
帝释天 帝釋天 68
  1. Sakra Devanam-indra
  2. Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
第一身 100 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
地藏 100
  1. Ksitigarbha [Bodhisattva]
  2. Ksitigarbha; Kṣitigarbha
地藏菩萨 地藏菩薩 100 Ksitigarbha Bodhisattva
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
兜率陀天 100 Tusita
多罗 多羅 100 Tara
多罗菩萨 多羅菩薩 100 Tara
饿鬼趣 餓鬼趣 195 Hungry Ghost Realm
二月 195
  1. February; the Second Month
  2. second lunar month; vaiśākha
法成 102
  1. Fa Cheng
  2. Fa Cheng
  3. Chos-grub
法护 法護 102
  1. Dharmarakṣa
  2. Dharmarakṣa
法句 102 Dhammapada
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵王 102 Brahma
梵众天 梵眾天 102 Brahma-parisadya Heaven; brahmakāyika; brahmapariṣadya; Brahmā's retinue
梵世 102 Brahma World; brahmaloka
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵天界 102 Brahma's Realm
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
法眼 102
  1. Dharma Eye
  2. dharma eye; dharmacaksus
  3. hōgen
  4. Fayan
  5. Fayan School
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
吠舍 102 Vaishya
风天 風天 102 Vayu; Wind Deva
佛顶尊胜 佛頂尊勝 102 Usnisavijaya
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛果菩提 102 great enlightenment; supreme bodhi
佛号 佛號 102 name of the Buddha
佛母 102
  1. Buddha's mother
  2. a bodhisattva; a consort
  3. Prajñāpāramitā
  4. Dharma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
佛陀 102
  1. Buddha; the all-enlightened one
  2. Buddha
福生天 102 Punyaprasava Heaven; The Heaven Produced by Virtue
广果天 廣果天 103 Brhatphala Heaven; The Heaven of Bountiful Fruits
广目 廣目 103 Virupaksa; Deva King of the West
光聚佛顶 光聚佛頂 103 Concentrated Radiance Buddha Crown; Usnisa-tejorasi
广平 廣平 103 Guangping
广严城 廣嚴城 103 Vesālī; Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali
观自在 觀自在 103
  1. Guanyin; Avalokitesvara
  2. Avalokitesvara
  3. Avalokitesvara
观自在菩萨 觀自在菩薩 103 Avalokitesvara bodhisattva
轨经 軌經 103 Ritual Manual
龟茲国 龜茲國 71 Kezil; Kizil; Kuqa; Kucha
海河 72 Hai River; Bai He
海门 海門 72 Haimen
黑绳 黑繩 104 Kalasutra Hell
诃利帝母 訶利帝母 104 Hariti
恒河 恆河 104
  1. Ganges River
  2. Ganges River
  3. Ganges River
恒生 恆生 104 Hang Seng
河中 104 Hezhong
华龙 華龍 104 Hualong
华严经 華嚴經 72
  1. Avatamsaka Sutra
  2. Avatamsaka Sutra; Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
火天 104 Agni
火星 72 Mars
火曜 104 Mars; Aṅgāraka
假使天 106 Sudrsa Heaven
憍梵波提 106 Gavampati
迦毘罗 迦毘羅 106 Kapilavastu; Kapilavatthu
迦毘罗城 迦毘羅城 106 Kapilavastu; Kapilavatthu
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
迦尸 迦屍 106 Kasi; Kashi; Kāśī
迦湿弥罗国 迦濕彌羅國 106 Kaśmīra
伽耶迦叶 伽耶迦葉 106 Gayā-kāśyapa
计都星 計都星 106 Ketu
劫宾那 劫賓那 106 Kapphiṇa
极乐世界 極樂世界 106
  1. Pure Land of Ultimate Bliss
  2. Western Pure Land; Sukhāvatī
吉里 106 Giri
金光明经 金光明經 74
  1. Suvarnabhasottama Sutra (the Sutra of Golden Light)
  2. Suvarṇaprabhāsauttamarāja [sūtra]; Golden Light [sūtra]
  3. Suvarṇaprabhāsauttamarājasūtra; Golden Light sūtra
净行菩萨 淨行菩薩 106 Viuddhacritra
金刚顶 金剛頂 106 Vajra Pinnacle
金刚面 金剛面 106 Vajrāṅkuśa
金刚手 金剛手 106 Vajrapāṇi; Vajrapani Bodhisattva
金刚手菩萨 金剛手菩薩 106 Vajrapani Bodhisattva
金刚座 金剛座 106 vajrasana; diamond throne
金刚锁 金剛鎖 106 Vajrasrnkhala
金刚牙 金剛牙 106 Vajradaṃṣṭra
金刚衣 金剛衣 106 Vajravāsin
金刚针 金剛針 106 Vajrasuci
金刚子 金剛子 106 Vijraputra
殑伽 106 the Ganges
金星 74 Venus
俱那含 106 Kanakamuni Buddha
俱尸那 106 Kuśinagara; Kusināra; Kushinagar; Kusinagar; Kusinara
孔雀明王 107 Peahen Queen
孔雀座 107 Pavo
108
  1. wolf
  2. Lang peoples
  3. Sirius
  4. Lang
  5. wolf; vṛka
乐变化天 樂變化天 108 Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven
楞伽 楞伽 108 Lankavatara
楞伽国 楞伽國 108 Simhala; Siṃhala
莲华生 蓮華生 108 Padmasambhava; Guru Rinpoche
莲华手 蓮華手 108 Padmapani
了悟 76 Liao Wu
六趣 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六字真言 108 Mantra of Six Syllables; Om mani padme hum
六月 108
  1. June; the Sixth Month
  2. sixth lunar month; bhādra
龙宫 龍宮 108 Palace of the Dragon King
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
龙女 龍女 108 Dragon Daughter
108
  1. Shandong
  2. Lu
  3. foolish; stupid; rash; vulgar
  4. the State of Lu
噜捺啰 嚕捺囉 108 Rudra
轮迴 輪迴 108
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
108
  1. Luo
  2. Luo River
  3. Luoyang
  4. ra
罗东 羅東 108 Luodong; Lotong
罗堕 羅墮 108 Kanakabharadraja
罗睺 羅睺 108 Rahu
罗睺罗 羅睺羅 108 Rahula
罗护罗 羅護羅 108 Rāhula
罗摩 羅摩 108 Rāma
裸形外道 108 acelaka; a clothless ascetic cult
满城 滿城 109 Mancheng
109
  1. the Pleiades
  2. Pleiades; Kṛttikā
没驮 沒馱 109 Buddha
没罗憾摩 沒囉憾摩 109 Brahmin
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
妙吉祥 109
  1. Wondrous Auspiciousness
  2. wonderful and auspicious
  3. Wondrous Auspiciousness; Manjusri
妙高山 109 Mount Sumeru; Mount Meru
妙吉祥菩萨 妙吉祥菩薩 109 Mañjuśrī bodhisattva
妙音菩萨 妙音菩薩 109 mañjughoṣa; Gentle Voice Bodhisattva
弥伽 彌伽 109 Megha
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
明王 109
  1. vidyaraja; lord of spells; wisdom king
  2. vidyaraja; great mantra
明教 109
  1. Manicheanism; Manicheism
  2. a branch of Manicheanism combining influences from Taoism and Buddhism
  3. outstanding advice
摩伽陀国 摩伽陀國 77
  1. Magadha
  2. Magadha
摩竭陀国 摩竭陀國 109 Magadha
摩罗 摩羅 109 Māra
摩呬捺啰 摩呬捺囉 109 Mahidhara
摩耶夫人 77
  1. Queen Maya
  2. Queen Maya
目干连 目乾連 109 Maudgalyāyana
木星 109 Jupiter
那罗延 那羅延 110 Narayana
那罗延天 那羅延天 110 Narayana deva
南阎浮提 南閻浮提 110 Jambudvipa; the Terrestrial World
南印度 110 Southern India
南瞻部洲 110 Jambudvīpa
南岸 110 Nanan
难陀 難陀 110 Nanda
难陀龙王 難陀龍王 110 Nanda
内明 內明 110 Adhyatmāvidyā; Inner Meaning
能忍 110 able to endure; sahā
涅盘 涅盤 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
尼乾子外道 110 Nirgrantha-putra
毘俱胝 112 Bhrkuti
毘沙门 毘沙門 112 Vaisravana; Vessavana; Jambhala
毘舍 112 Vaiśya
毘舍浮 112 Visvabhu Buddha
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
菩萨十地 菩薩十地 112 the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi
菩萨藏 菩薩藏 112 Mahāyāna canon
普贤 普賢 112 Samantabhadra
普贤菩萨 普賢菩薩 112 Samantabhadra Bodhisattva
千叶 千葉 113 Chiba
青颈 青頸 113 black throat; nilakantha
曲女城 81 Kanyakubja
佉沙 113
  1. Shule; Kashgar
  2. Kashgar; Kasha
人大 82 National Peoples Congress (in China); Great Hall of the People
日天 114 Surya; Aditya
日光菩萨 日光菩薩 114 Suryaprabha Bodhisattva
如观 如觀 114 Ru Guan
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
若那 114 Ruo Na
塞建 115 Skanda
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三月 115
  1. March; the Third Month
  2. three months
  3. third lunar month; jyeṣṭa
色究竟 115 Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha
色究竟天 115 Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha; Heaven of Ultimate Form
刹帝利 剎帝利 115 Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
善寂 115 Shan Ji
善见天 善見天 83 Sudarsana Heaven; The Heaven of Skillful Vision
善月 115 Shan Yue
善观 善觀 115 Sudrsa; Sudassa
善来 善來 115 Svāgata; sāgata
山上 115 Shanshang
善现天 善現天 115 Sudrsa Heaven; Sudassa; Heaven of Beautiful Devas; Heaven of Skillful Manifestation
少光天 115 Parittabha Heaven; The Heaven of Limited Radiance
沙特 115 Saudi Arabia
沙州 115 Shazhou; Dunhuang
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
舍利子 115 Sariputta
胜军 勝軍 115
  1. conquering army
  2. Prasenajit
  3. Śreṇika
生死相续 生死相續 115 Saṃsāra; cycle of life and death
圣天 聖天 115
  1. Shōden
  2. āryadeva
圣多罗菩萨 聖多羅菩薩 115 Tara
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
识无边处 識無邊處 115 Vijnananantyayatana Heaven; Heaven of Limitless Consciousness
十二月 115
  1. December; the Twelfth Month
  2. twelfth lunar month; phālguna
释迦 釋迦 115 Sakya
释迦佛 釋迦佛 115 Sakyamuni Buddha; Shakyamuni Buddha
释迦如来 釋迦如來 115 Sakyamuni Buddha
释迦牟尼佛 釋迦牟尼佛 115 Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
释迦牟尼 釋迦牟尼 115
  1. Sakyamuni Buddha
  2. Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
师子国 師子國 115 Simhala; Siṃhala
师子王 師子王 115 Lion King
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
双鱼 雙魚 115 Pisces
水大曜 115 Mercury
水天 115 Varuna
水星 115 Mercury
水族 83 Sui People
说法印 說法印 115 Dharmacakra mudra; speaking the Dharma mudra
数人 數人 115 Sarvāstivāda
四大天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四大王天 115 Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四围陀 四圍陀 115 Four Vedas
四分 115 four divisions of cognition
孙陀罗难陀 孫陀羅難陀 115 Sundarananda; Sunanda
莎底 115 Svati
娑罗 娑羅 115 sala tree; sal tree; shala tree
娑罗树 娑羅樹 115 sala tree; sal tree; shala tree; śāla
娑婆世界 115 Saha World; the World of Suffering
娑婆世界主 115 Mahabrahma; Brahma
索普 115 Thorpe
他化自在天 84 Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin
他化天 116 Paranirmita-Vasavartin Heaven
天帝 116 Heavenly Emperor; God
天宫 天宮 116
  1. Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
  2. celestial palace
  3. Indra's palace
天乘 116 deva vehicle
天息灾 天息災 116 Devasantika; Tian Xi Zai
天等 116 Tiandeng
天界 116 heaven; devaloka
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
天主 116
  1. Mahesvara
  2. Śakra
  3. Śaṃkarasvāmin
  4. Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
陀罗 陀羅 116 Tārā
土星 116 Saturn
王能 119 Wang Neng
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
围陀 圍陀 119 Veda
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
无边行 無邊行 119 Anantacritra
无边行菩萨 無邊行菩薩 119 Anantacritra
无德 無德 119 Shan Zhao; Fenyang Wude
无烦天 無煩天 119 Avrha Heaven; The Heaven without Affliction
无热天 無熱天 87 Atapa Heaven; The Heaven without Heat
无想天 無想天 119 Asamjnisattvah Heaven; The Heaven without Thought
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
五浊 五濁 119 the five periods of impurity
无垢称 無垢稱 119 Vimalakirti
无尽意菩萨 無盡意菩薩 119 Aksayamati Bodhisattva
无量光佛 無量光佛 119 Amitābha Buddha
无量光天 無量光天 119 Apramanabha Heaven; The Heaven of Infinite Radiance
无量净天 無量淨天 119 Apramanasubha Heaven; The Heaven of Infinite Purity
无量寿佛 無量壽佛 87
  1. Amitayus Buddha
  2. Amitayus Buddha; Measureless Life Buddha
无能胜明王 無能勝明王 119 Wisdom King Aparajita
无热恼池 無熱惱池 119 Lake Anavatapta
无色界四天 無色界四天 119 The Four Heavens of the Formless Realm
无上士 無上士 87
  1. Supreme Sage
  2. unsurpassed one
  3. unsurpassed one
无诸 無諸 119 Wu Zhu
喜金刚 喜金剛 120 Hevajra
西印度 120
  1. West Indies (i.e. the Caribbean)
  2. West India
西安 120 Xian
贤劫 賢劫 120 bhadrakalpa; the present kalpa
像法 120 Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma
香山 120 Fragrant Hills Park
香象 120 Gandhahastī
香醉山 120 Gandha-Madana
贤护 賢護 120 Bhadrapāla
贤善 賢善 120 Bhadrika; Bhaddiya
小乘 120 Hinayana
西北方 120 northwest; northwestern
悉多 120
  1. Sita
  2. Sita
信度河 120 Indus River
心学 心學 120 School of Mind; Neo-Confucian Idealistic School
西天 120 India; Indian continent
修罗 修羅 120 Asura
雪山 120 Himalayan Mountains
虚空藏 虛空藏 120 Akasagarbha Bodhisattva
虚空藏菩萨 虛空藏菩薩 120 Akasagarbha Bodhisattva
虚空住 虛空住 120 Ākāśapratiṣṭhita
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
须真 須真 120 Suvikrantacinta
阎浮 閻浮 89
  1. Jampudiva
  2. Jambudvipa; the Terrestrial World
延寿 延壽 121 Yan Shou
阎魔 閻魔 121 Yama
焰魔 121 Yama
焰魔罗 焰魔羅 121 Yama
药师 藥師 89
  1. Healing Master
  2. Medicine Buddha
夜摩 121 Yama
夜摩天 121 Yama Heaven; Yamadeva
仪轨经 儀軌經 121 Kalpa Sutra
印度 121 India
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
一切义成 一切義成 121 Sarvārthasiddha
一切义成就菩萨 一切義成就菩薩 121 Sarvarthasiddhi Bodhisattva
一切自在 121 Visvabhu; Viśvabhū
伊舍那天 121 Īśāna
有若 121 You Ruo
有子 121 Master You
优波离 優波離 121 Upāli; Upali
有部 121 Sarvāstivāda
优楼频螺 優樓頻螺 121 Uruvilvā
月天 121 Candra
月光菩萨 月光菩薩 121 Candraprabha Bodhisattva
月光童子 121 Candraprabha Kumāra
雨花 121 Yuhua
余江 餘江 121 Yujiang
玉山 121 Yushan
湛然 122 Zhanran; Chan-Jan
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness
執金刚 執金剛 122 Vajrapani
智吉祥 122 Zhi Jixiang
知事 122
  1. to understand
  2. Zhishi
  3. Director of Affairs; Karmadana; Vinaya Master; Discipline Master
智证 智證 122
  1. realization through wisdom
  2. Zhi Zheng
  3. Chishō
支那 122 Cina; China
智藏 122 Xitang Zhizang; Zhizang
中说 中說 122 Zhong Shuo
中印度 122 Central India
中秋 122 the Mid-autumn festival
中天 122 Central North India
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology
觜宿 122 Zi Constellation
自在天 122
  1. Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
  2. Paranirmita-Vasavartin Heaven
尊胜佛顶 尊勝佛頂 122
  1. Vijayosnisa; Usnisavijaya
  2. Usnisavijaya
作愿 作願 122 Head Rector

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 987.

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻 97 avīci
爱见 愛見 195 attachment to meeting with people
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱语 愛語 195
  1. loving words
  2. kind words
爱着 愛著 195 attachment to desire
阿迦 196 arka
阿迦舍 196 space; ākāśa
阿梨树枝 阿梨樹枝 196 arjaka tree
安乐行 安樂行 196
  1. Practice of Stability and Happiness
  2. pleasant practices
  3. peaceful conduct
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿闍梨 阿闍梨 196 acarya; a religious teacher
阿苏啰 阿蘇囉 196 asura
阿尾舍 196 spirit possession
阿脩罗 阿脩羅 196 asura
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
阿修罗王 阿修羅王 196 king of the asuras
阿吒吒 196
  1. high; load
  2. Atata Hell
八大 98 eight great
八大龙王 八大龍王 98 eight great nāga kings
八法 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八功德水 98 water with eight merits
八十种好 八十種好 98 eighty noble qualities
八正 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
百八 98 one hundred and eight
白法 98
  1. wholesome things; pure dharmas
  2. to explain a method
白佛 98 to address the Buddha
白拂 98 a white yak tail fly whisk
白毫 98 urna
白伞 白傘 98 white canopy; sitatapatra
白伞盖 白傘蓋 98 white canopy Buddha crown
白繖盖 白繖蓋 98 white canopy; sitatapatra
白伞盖佛顶 白傘蓋佛頂 98 white canopy Buddha crown
白月 98 first half of the month; śuklapakṣa
白莲华 白蓮華 98 white lotus flower; pundarika
白月分 98 first half of the month; śuklapakṣa
拔济 拔濟 98 to save; to rescue
宝地 寶地 98 jeweled land
宝瓶 寶瓶 98 mani vase
宝网 寶網 98 a net of jewels net
宝幢 寶幢 98
  1. a Buddhist ensign or banner
  2. Ratnaketu
薄福 98 little merit
宝冠 寶冠 98 a crown; jeweled crown; a headdress
宝积 寶積 98 ratnakūṭa; baoji
宝髻 寶髻 98 ratnaśikhī
宝树 寶樹 98
  1. jeweled trees; forest of treasues
  2. a kalpa tree
八天 98 eight heavens
倍复 倍復 98 many times more than
悲心 98
  1. Merciful Heart
  2. compassion; a sympathetic mind
本尊 98 istadevata; ishta-deva; ishta-devata; a tutelary deity; a meditation deity; yi dam
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
幖帜 幖幟 98 a symbol
苾刍尼 苾蒭尼 98
  1. a nun
  2. a nun
必当 必當 98 must
闭多 閉多 98 ghost; hungry ghost; preta
病苦 98 sickness; suffering due to sickness
比丘众 比丘眾 98 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
波罗罗 波羅羅 98 pāṭala; trumpet-flower tree
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可称量 不可稱量 98 incomparable
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不来 不來 98 not coming
不轻 不輕 98 never disparage
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不退地 98 the ground of non-regression
不信佛法 98 [they] do not believe in the law of the Buddha
不异 不異 98 not different
不增不减 不增不減 98 neither increases nor decreases
部多 98 bhūta; become
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常勤 99 practised; pratipanna
长时 長時 99 eon; kalpa
禅观 禪觀 99
  1. Chan Contemplation
  2. contemplative meditation
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
诚谛 誠諦 99 truth; bhūta
成就法 99 sadhana; sādhana
成就一切智 99 attainment of omniscience
承事 99 to entrust with duty
瞋浊 瞋濁 99 corrupted; duṣṭa
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
持斋 持齋 99 to keep a fast
持鬘 99 hair twisted together; mālādhāra
持鬘天 99 mālādhāra deva
持明 99
  1. dharanī
  2. wisdom bearer; vidyadhara
炽盛光 熾盛光 99 blazing light
持诵 持誦 99 to chant; to recite
处成就 處成就 99 the accomplishment of location
初发心 初發心 99 initial determination
初善 99 admirable in the beginning
出世法 99 World-Transcending Teachings
出世间智 出世間智 99 transcending knowledge; spiritual wisdom; lokottarajñāna
初心 99
  1. the initial mind
  2. to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
初中后 初中後 99 the three divisions of a day
幢幡 99 a hanging banner
初地 99 the first ground
淳善 99 well disposed towards; sūrata
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
慈悲喜舍 慈悲喜捨 99
  1. Loving Kindness, Compassion, Joy, and Equanimity
  2. loving kindness, compassion, joy, and equanimity
慈悲心 99 compassion
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大慈大悲 100
  1. great compassion and great loving-kindness
  2. great mercy and great compassion
大地狱 大地獄 100 great hell; Avici Hell
大忿怒 100 Great Wrathful One
大莲华 大蓮華 100 great white lotus
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大神通 100
  1. great supernatural power
  2. great transcendent wisdom
大愿 大願 100 a great vow
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大乘经 大乘經 100 Mahāyāna sutras
大方广 大方廣 100 vaipulya; mahāvaipulya; vast; extended
大教 100 great teaching; Buddhadharma
大觉世尊 大覺世尊 100 World-honored One of the great enlightenment
大利 100 great advantage; great benefit
怛啰 怛囉 100 trasana; terrifying
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
大勤勇 100 greatly zealous and bold; mahāvīra
大乘戒 100 the Mahayana precepts
大树 大樹 100 a great tree; a bodhisattva
大塔 100
  1. great stupa
  2. Mahabodhi temple
  3. daitō
大仙 100 a great sage; maharsi
大自在 100 Īśvara; self-existent; sovereign
得大神通 100 endowed with great transcendent wisdom
得大自在 100 attaining great freedom
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
得近 100 approached; āsannībhūta
得牛 100 catching the ox
等心 100 a non-discriminating mind
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
等引 100 equipose; samāhita
等智 100 secular knowledge
地上 100 above the ground
地水火风 地水火風 100 Earth, Water, Fire and Wind
地大 100 earth; earth element
顶髻 頂髻 100 usnisa; uṣṇīṣa
顶受 頂受 100 to respectfully receive
定印 100 meditation seal; meditation mudra
谛受 諦受 100 right livelihood
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
东方世界 東方世界 100 Eastern Pure Land
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
钝根 鈍根 100
  1. dull aptitude
  2. dull ability
多生 100 many births; many rebirths
多劫 100 many kalpas; numerous eons
多罗树 多羅樹 100 palmyra tree; fan-palm
驮摩 馱摩 100 dharma
驮曩 馱曩 100 dana; the practice of giving; generosity
恶鬼神 惡鬼神 195 evil demons and spirits
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶世 惡世 195 an evil age
恶作 惡作 195 evil doing; remorse; kaukritya; kukkucca
阏伽 閼伽 195 scented water; argha
誐噜拏 誐嚕拏 195 garuda
二持 195 two modes of observing precepts
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二根 195 two roots
二果 195 Sakṛdāgāmin
二三 195 six non-Buddhist philosophers
二乘 195 the two vehicles
二种 二種 195 two kinds
二字 195
  1. two characters
  2. a monastic
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
恶友 惡友 195 a bad friend
法教 102
  1. Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
  2. teaching
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
发遣 發遣 102 to dispatch to a location; to expell
法事 102 a Dharma event
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法行 102 to practice the Dharma
法要 102
  1. the essentials of a teaching
  2. the essence of a dharma
  3. a Dharma service
发意 發意 102 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
法义 法義 102
  1. definition of the Dharma
  2. the teaching of a principle
法用 102 the essence of a dharma
法云 法雲 102
  1. dharma cloud; dharmamegha
  2. Fa Yun
法部 102 Dharma division
法鼓 102 a dharma drum; dharmadundubhi; dharmabheri
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
发露 發露 102 to reveal; to manifest
法名 102 Dharma name
犯戒 102
  1. Violation of Precepts
  2. to break the precepts
凡圣 凡聖 102
  1. Ordinary and Sagely
  2. the ordinary and the divine
放大光明 102 diffusion of great light
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
方广 方廣 102 Vaipulya (profound teachings); vaipulya; vast; extended
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
梵音 102
  1. Heavenly Sound
  2. the sound of Buddhist chanting
  3. Brahma's voice
  4. the voices of Buddhas and bodhisattvas
法如 102 dharma nature
法印 102
  1. Dharma Seal
  2. dharmamudrā; a dharma seal; a mark of the dharma
  3. hōin
法雨 102
  1. Dharma rain
  2. Dharma Rain
法主 102
  1. someone who presides over a Dharma service
  2. Dharma-lord
非非想 102 neither perceiving nor not perceiving
焚香 102
  1. Burning Incense
  2. to burn incense
粉坛 粉壇 102 a posder altar
佛部 102 Buddha division
佛弟子 102 a disciple of the Buddha
佛法僧 102
  1. Buddha, Dharma, Sangha
  2. the Buddha, the Dharma, and the Sangha; the Triple Gem; the three treasures of Buddhism
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛如来 佛如來 102 Buddha Tathāgatas
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛神力 102 the Buddha's spiritual power
佛世 102 the age when the Buddha lived in the world
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛眼 102 Buddha eye
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛住 102
  1. the Buddha was staying at
  2. Buddha abode
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛顶 佛頂 102 Buddha crown; usnisa
佛灭 佛滅 102 Buddha's Nirvāṇa
佛灭度 佛滅度 102 Buddha's Nirvāṇa
佛舍利 102 Buddha relics
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
佛眼观 佛眼觀 70 observe them through the Buddha eye
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
福报 福報 102 a blessed reward
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
嚩蓝 嚩藍 102 vala
嚩啰 嚩囉 102 vara; enclosing
嚩啰呬 嚩囉呬 102 vārāhi
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
福智 102
  1. Fortune and Wisdom
  2. merit and wisdom
干达婆 乾達婆 103 gandharva
根机 根機 103 fundamental ability
供佛 103 to make offerings to the Buddha
恭敬供养 恭敬供養 103 honored
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
观佛 觀佛 103 to contemplate on the Buddha
观想 觀想 103
  1. contemplation
  2. Visualize
  3. to contemplate; to visualize
观行 觀行 103 contemplation and action
光净 光淨 103 bright; pure
光聚 103 concentrated radiance; tejorasi
广说 廣說 103 to explain; to teach
观智 觀智 103 wisdom from contemplation
鬼病 103 illness caused by a demon
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
归命三宝 歸命三寶 103 taking refuge in the Triple Gem
果报 果報 103 fruition; the result of karma
过去佛 過去佛 103 past Buddhas
果证 果證 103 realized attainment
毫相 104 urna
河沙 104 the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
黑闇 104 dark with no wisdom; ignorant
黑月 104 second half of the month; kṛṣṇapakṣa
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
吽字 104 hum syllable; hum-kara
护国 護國 104 Protecting the Country
护世 護世 104 protectors of the world
化导 化導 104 instruct and guide
化乐 化樂 104 to find pleasure in creating
华鬘 華鬘 104 hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers
华香 華香 104 incense and flowers
华真言 華真言 104 flower dhāraṇī
化众生 化眾生 104 to transform living beings
槵子 104 varnish tree; goldenrain tree
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
化作 104 to produce; to conjure
迴心 104 to turn the mind towards
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
护摩 護摩 104 homa
护念 護念 104
  1. Safeguard the Mind
  2. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
  3. focus the mind on; samanvāharati
火大 104 fire; element of fire
火心 104 the mind of fire
火坛 火壇 104 altar for fire rituals; agnicaya
吉祥草 106 Auspicious Grass
加备 加備 106 blessing
加被 106 blessing
加持 106
  1. to bless
  2. to empower; to confer strength on; to aid
跏趺坐 106
  1. to sit in the lotus position
  2. to sit in the lotus position
迦陵频 迦陵頻 106 kalavinka; kalaviṅka
迦陵频伽 迦陵頻伽 106 kalavinka
迦楼罗 迦樓羅 106 garuda
迦楼罗鸟 迦樓羅鳥 106 garuda
伽罗 伽羅 106 a kind of wood used for incense
迦罗 迦羅 106
  1. kala; a very short unit of time
  2. kala; a very small particle
见大 見大 106 the element of visibility
见分 見分 106 vision part
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
降魔 106 to subdue Mara; to defeat evil
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
袈裟 106
  1. kasaya
  2. kasaya; kaṣāya
  3. kasaya
伽陀 106 gatha; verse
戒律 106
  1. Precepts
  2. śīla and vinaya; precepts and rules
戒品 106 body of morality; aggregate of morality; śīla-skandha
结跏趺坐 結跏趺坐 106 sitting with crossed legs; to sit in the full lotus position
结界 結界 106
  1. Restricted Area
  2. boundary; temple boundary; sīmā
解脱道 解脫道 106
  1. the path of liberation
  2. the path of liberation; vimuktimārga
解脱味 解脫味 106 the flavor of liberation
戒行 106 to abide by precepts
极光净天 極光淨天 106 ābhāsvara deva
金翅鸟 金翅鳥 106
  1. suparna bird; suparni bird
  2. a garuda
金刚身 金剛身 106 the diamond body
净人 淨人 106 a server
金光明 106 golden light
金轮 金輪 106 golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra
近缘 近緣 106 immediate cause
净地 淨地 106 a pure location
净天 淨天 106 pure devas
净衣 淨衣 106 pure clothing
金刚部 金剛部 106 vajra group; vajra division; vajrakula
金刚杵 金剛杵 106 vajra; thunderbolt
金刚幢 金剛幢 106 vajra banner
金刚拳 金剛拳 106 vajra fist
净持 淨持 106 a young boy
经法 經法 106 canonical teachings
殑伽沙 106 grains of sand in the Ganges River; innumerable
精进力 精進力 106 unfailing progress; vīryabala
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
紧那啰 緊那囉 106 kimnara
金毘罗 金毘羅 106 kumbhira; crocodile
金毘罗神 金毘羅神 106 kumbhira; crocodile spirit
金仙 106 a great sage; maharṣi
偈颂 偈頌 106 a gatha; a chant
久修 106 practiced for a long time
救一切 106 saviour of all beings
救世 106 to save the world
吉祥树 吉祥樹 106 asvattha; bodhi tree
伎乐 伎樂 106 music
句义 句義 106 the meaning of a word; the meaning of a sentence
卷第八 106 scroll 8
卷第二 106 scroll 2
卷第二十 106 scroll 20
卷第九 106 scroll 9
卷第六 106 scroll 6
卷第七 106 scroll 7
卷第三 106 scroll 3
卷第十 106 scroll 10
卷第十八 106 scroll 18
卷第十九 106 scroll 19
卷第十六 106 scroll 16
卷第十七 106 scroll 17
卷第十三 106 scroll 13
卷第十四 106 scroll 14
卷第十五 106 scroll 15
卷第十一 106 scroll 11
卷第十二 106 scroll 12
卷第四 106 scroll 4
卷第五 106 scroll 5
卷第一 106 scroll 1
决定心 決定心 106 the deciding mind
觉支 覺支 106 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyanga
具戒 106 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
瞿摩夷 106 gomaya; cow-dung
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
具足清净 具足清淨 106 complete and pure
堪受 107 fit to receive [the teachings]
课诵 課誦 107 Buddhist liturgy
空无边处 空無邊處 107 ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
口业 口業 107
  1. Verbal Karma
  2. verbal karma
苦海 107
  1. ocean of suffering
  2. sea of suffering; abyss of worldly suffering
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
来迎 來迎 108 coming to greet
乐法 樂法 108 joy in the Dharma
乐求 樂求 108 seek pleasure
乐修 樂修 108 joyful cultivation
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
乐受 樂受 108 sensation of pleasure; perception of pleasure
利乐 利樂 108 blessing and joy
利乐有情 利樂有情 108
  1. To Bring Benefit and Joy to Sentient Beings
  2. to give joy to sentient beings
离欲 離欲 108 free of desire
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
莲华部 蓮華部 108 lotus division
莲华荷叶 蓮華荷葉 108 Lotus Flower, Lotus Leaves
莲花座 蓮華座 108 lotus posture; padmāsana
莲华衣 蓮華衣 108 kasaya
莲座 蓮座 108 lotus throne
了义 了義 108 nītārtha; definitive
了知 108 to understand clearly
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
六大 108 six elements
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六时 六時 108 the six four hour periods of the day
六种震动 六種震動 108 shaken in six different ways
六法 108 the six dharmas
利养 利養 108 gain
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
利益心 108
  1. hita-citta
  2. Hitadhyasayin
龙华 龍華 76
  1. Dragon-flower
  2. the three dragon-flow assemblies
龙花 龍花 108 nagakesara
龙脑香 龍腦香 108 camphor; karpura
露地 108 dewy ground; the outdoors
路迦 108 loka
噜噜 嚕嚕 108 ruru; roar
轮王 輪王 108 wheel turning king
轮相 輪相 108 stacked rings; wheel
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
洛叉 108 laksa; one hundred thousand; innumerable
罗叉娑 羅叉娑 108 a raksasa
啰怛曩 囉怛曩 108 ratna; jewel
罗门 羅門 108 Brahman
罗婆 羅婆 108 an instant; lava
律仪 律儀 108
  1. Vinaya and Rules
  2. rules and ceremonies
  3. restraint; saṃvara
马首 馬首 109
  1. horse head
  2. Hayagriva
满瓶 滿瓶 109 mani vase
曼拏罗 曼拏羅 109 mandala
曼陀罗华 曼陀羅華 109 mandārava flower; mandāra flower; coral tree flower
面门 面門 109
  1. forehead
  2. mouth
  3. line across the upper lip
妙觉 妙覺 109
  1. self-enlightenment to enlighten others; wonderous awakening
  2. Suprabuddha
妙色 109 wonderful form
妙香 109 fine incense
妙行 109 a profound act
妙智 109 wonderful Buddha-wisdom
妙庄严 妙莊嚴 109 Wondrous Adornment
妙乐 妙樂 109
  1. sublime joy
  2. Miaole
妙善 109 wholesome; kuśala
妙眼 109 marvelous eye; sunetra
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
妙月 109 sucandra
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
灭后 滅後 109 after the Buddhas's Nirvāṇa
灭罪 滅罪 109 erase karma from sins
秘密主 祕密主 109 lord of secrets
名曰 109 to be named; to be called
命者 109 concept of life; jīva
密行 109
  1. Secret Practice
  2. secret practice; private practice
密意 109
  1. Secret Intentions
  2. hidden meaning
  3. intention
魔军 魔軍 109 Māra's army
末法 109 Age of Declining Dharma; Declining Dharma; The Period of Declining of Dharma
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
摩迦 109
  1. Mojia
  2. malika; mālikā
摩竭 109 makara
摩竭鱼 摩竭魚 109 makara fish
摩利迦 109 malika; mālikā
末罗 末羅 109
  1. jasmine; mallika
  2. Malla
魔罗 魔羅 109 Mara; the Devil; a devil; a demon
摩那婆 109 māṇava; a youth
摩尼 109 mani; jewel
摩尼宝 摩尼寶 109
  1. Mani Pearl
  2. mani-jewel
  3. mani jewel
摩尼珠 109
  1. Mani Pearl
  2. mani jewel; a wish fulfilling jewel
摩努娑 109 human; humankind; manuṣya
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
摩夷 109 mātṛkā; matrix; systematized lists
那啰 那囉 110 nara; man
那罗 那羅 110
  1. nara; man
  2. naṭa; actor; dancer
曩莫 110 namo; to pay respect to; homage
曩谟 曩謨 110 namo
恼害 惱害 110 malicious feeling
那由他 110 a nayuta
那庾多 110 nayuta; a huge number
拏枳儞 110 dakini
内院 內院 110 inner court
能变 能變 110 able to change
能藏 110 ability to store
能仁 110 great in lovingkindness
能化 110 a teacher
能破 110 refutation
能行 110 ability to act
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念言 110 words from memory
涅槃界 110 nirvāṇa-dhātu; the realm of Nirvāṇa
尼俱律 110 Indian banyan; nyagrodha tree
傍生 112 [rebirth as an] animal
偏袒右肩 112 bared his right shoulder
品第一 112 Chapter One
平等法 112 the truth that all can become a Buddha
平等心 112 an impartial mind
毘舍支 112 pisaca
辟支 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
普光 112
  1. radiating light all around
  2. Pu Guang
菩萨行者 菩薩行者 112 a bodhisattva practitioner
菩提种子 菩提種子 112 bodhi seeds
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨位 菩薩位 112 bodhisattvahood
菩萨地 菩薩地 112 stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提道场 菩提道場 112 bodhimanda; bodhimaṇḍa; place of enlightenment
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
普现 普現 112 universal manifestation
七法 113
  1. seven dharmas; seven teachings
  2. seven types of action
七佛 81 Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata
讫已 訖已 113 to finish
七支 113 seven branches
千佛 113 thousand Buddhas
前生 113 previous lives
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
乞叉 113 yaksa
勤行 113 diligent practice
清净心 清淨心 113 pure mind
请召 請召 113
  1. invite; attract; akarsani
  2. Akarsani
勤修 113 cultivated; caritāvin
求法 113 to seek the Dharma
求生 113 seeking rebirth
求化 113 to collect alms; to seek donations
趣入 113 enter into; comprehended; avatīrṇa
劝请 勸請 113 to request; to implore
群生 113 all living beings
绕佛 繞佛 114 to circumambulate the Buddha
人非人 114 kijnara; human or non-human being
人师 人師 114 a teacher of humans
仁王 114
  1. humane king
  2. the Buddha
热恼 熱惱 114 distressed; perturbed; troubled
人法 114 people and dharmas; people and teachings
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人王 114 king; nṛpa
人相 114 the notion of a person
人执 人執 114 delusive grasphing to the concept of ego or a permanent person
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
日月光 114 Sun, Moon, and Light
日月星 114 sun, moon and star
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
汝等勿怖 114 Be not afraid, sirs
如法 114 In Accord With
入佛 114 to bring an image of a Buddha
汝今谛听 汝今諦聽 114 pay attention closely
如来佛 如來佛 114 Tathagata Buddha
如理 114 principle of suchness
如梦 如夢 114 like in a dream
入灭 入滅 114
  1. to enter into nirvana
  2. to enter Nirvāṇa; to pass away
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
入三摩地 114 Enter Into Samadhi
入圣 入聖 114 to become an arhat
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
如来名号 如來名號 114 Epithets of the Buddha
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
如来十力 如來十力 114 the ten powers of the Tathāgata
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
如意宝珠 如意寶珠 114 mani jewel; cintāmaṇi
如意摩尼 114 mani jewel; cintāmaṇi
萨嚩 薩嚩 115 sarva; all
洒净 灑淨 115 to purify by sprinkling water
三长月 三長月 115 three full months of abstinence
三等 115
  1. three equal characteristics
  2. three equals
三地 115 three grounds
三毒 115 three poisons; trivisa
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三解脱 三解脫 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三密 115 three mysteries
三七日 115 twenty one days; trisaptāha
三千 115 three thousand-fold
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三生 115
  1. Three Lifetimes
  2. three lives; three rebirths
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三相 115
  1. the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
  2. the three positions
  3. the three characteristics of conditioned dharmas
  4. the three characteristics
三衣 115 the three robes of monk
三匝 115 to circumambulate three times
三尊 115 the three honored ones
伞盖 傘蓋 115 canopy; chattra
三归 三歸 115 to take refuge in the Triple Gem
散花 115 scatters flowers
散华 散華 115 scatters flowers
三苦 115 three kinds of suffering
三满多 三滿多 115 together with; samanta
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
三婆吠 115 sambhava; giving rise to; produced
三婆嚩 115 sambhava; producing; giving rise to
三字 115 three characters
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
色声 色聲 115 the visible and the audible
色界天 115 Form Realm heaven
僧家 115 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善见 善見 115 good for seeing; beautiful
善神 115 benevolent spirits
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善说 善說 115 well expounded
闪电光 閃電光 115 a flash of lightening
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善根力 115 power of wholesome roots
上人 115
  1. supreme teacher
  2. shangren; senior monastic
善果 115
  1. Virtuous Outcomes
  2. a virtuous reward
沙尼 115 sramanerika; a novice Buddhist nun
善趣 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善思 115 thoughtfulness; wholesome thinking
善宿 115 fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
少善 115 little virtue
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
刹土 剎土 115 kṣetra; homeland; country; land
摄化 攝化 115 protect and transform
阇梨 闍梨 115 acarya; teacher
深妙 115 profound; deep and subtle
身业 身業 115 physical karma
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
胜军 勝軍 115
  1. conquering army
  2. Prasenajit
  3. Śreṇika
生天 115 highest rebirth
圣位 聖位 115 sagehood stage
胜愿 勝願 115 spureme vow
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
胜观 勝觀 115 Vipaśyī
圣观自在 聖觀自在 115 Sacred Avalokitesvara
圣教 聖教 115 sacred teachings
生类 生類 115 species; insect
生起 115 cause; arising
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
胜行 勝行 115 distinguished actions
圣众 聖眾 115 holy ones
身命 115 body and life
什深 甚深 115 very profound; what is deep
沈水香 115 aguru
神通变化 神通變化 115 spritual powers of transformation
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
摄心 攝心 115 to concentrate
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十恶 十惡 115 the ten evils
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
湿生 濕生 115 to be born from moisture
食时 食時 115
  1. mealtime
  2. forenoon; pūrvāhṇa
释师子 釋師子 115 lion of the Śākyas
施无畏 施無畏 115
  1. abhayandada; bestower of fearlessness
  2. The Giver of Fearlessness
  3. bestowal of fearlessness
时众 時眾 115 present company
十方世界 115 the worlds in all ten directions
世间成就 世間成就 115 worldly accomplishments
世间天 世間天 115 world-devas; earthly kings
世间法 世間法 115
  1. Worldly Rules
  2. world law; lokadharma; lokadhamma
十六大菩萨 十六大菩薩 115 the sixteen great bodhisattvas
施食 115
  1. Food Bestowal
  2. to give food
尸陀 115
  1. sitavana; cemetery
  2. sitavana; cemetery
尸陀林 115 sitavana; cemetery
事相 115 phenomenon; esoteric practice
食香 115 gandharva
施愿 施願 115 to granting wishes; varada
施主 115
  1. benefactor
  2. an alms giver; a donor
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
师子之座 師子之座 115 throne
师子座 師子座 115 lion's throne
受法 115 to receive the Dharma
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受记 受記 115
  1. a prediction; vyakarana
  2. to receive a prediction
受戒 115
  1. Take the Precepts
  2. to take precepts
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受持读诵 受持讀誦 115 receive and recite
首陀 115 sudra; shudra; slave class
数珠 數珠 115 prayer beads; rosary
水中月 115
  1. moon in the water
  2. the moon reflected in the water
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
四法 115 the four aspects of the Dharma
四句 115 four verses; four phrases
四门 四門 115 the four schools of thought; four classifications of teaching
四威仪 四威儀 115 Four Kinds of Comportment; four comportments
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四姓 115 four castes
四缘 四緣 115 the four conditions
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
寺舍 115 monastery; vihāra
死尸 死屍 115 a corpse
诵念 誦念 115 recite repeatedly; svādyāya
速得成就 115 quickly attain
宿命智 115 knowledge of past lives
宿业 宿業 115 past karma
速证菩提 速證菩提 115 enlightenment is quickly attained
苏多罗 蘇多羅 115 sutra
随烦恼 隨煩惱 115 secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśa
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
所以者何 115 Why is that?
所持 115 adhisthana; empowerment
所行 115 actions; practice
窣吐罗 窣吐羅 115 great transgression; major misdeed; sthūlātyaya
塔庙 塔廟 116 stūpas; pagodas
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
坛场 壇場 116
  1. mandala
  2. place of practice
唐捐 116 in vain
贪着 貪著 116 attachment to desire
天华 天華 116 divine flowers
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
天童 116 a divine youth
天众 天眾 116 devas
天中天 116 god of the gods
天中王 116 god of the gods
天尊 116 most honoured among devas
天幢 116 a banner; ketu
天盖 天蓋 116 a canopy held over a Buddha
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
调伏法 調伏法 116 abhicaraka
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
同法 116
  1. followers of the same teaching
  2. same dharma; same dharma analogy
同居 116 dwell together
头面礼 頭面禮 116 to prostrate
涂身 塗身 116 to annoint
徒众 徒眾 116 a group of disciples
退屈 116 to yield; to retreat; to regress
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
陀罗尼法 陀羅尼法 116 dharani teaching
涂香 塗香 116 to annoint
瓦钵 瓦鉢 119 an alms bowl; a small pottery bowl; patra
妄念 119
  1. Delusive Thoughts
  2. false thoughts; deluded thoughts
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
往诣 往詣 119 to go to; upagam
妄语 妄語 119 Lying
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
未曾有法 119 dharmas that have not yet come to pass
微尘数 微塵數 119 as numerous as atoms
未来现在 未來現在 119 the present and the future
未来世 未來世 119 times to come; the future
微妙色 119 unmatched colors
围遶 圍遶 119 to circumambulate
威神之力 119 might; formidable power
闻持 聞持 119 to hear and keep in mind
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我有 119 the illusion of the existence of self
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
五大 119 the five elements
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五股金刚 五股金剛 119 five pronged vajra
五戒 119 the five precepts
无量光 無量光 119
  1. infinite light
  2. infinite light; apramāṇābha
五逆 119 pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
五逆罪 119 pañca-ānantarya-karma; the Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
无胜 無勝 119 unsurpassed; ajita; vijaya
五神通 119 five supernatural powers; pañcabhijñā
无所有 無所有 119 nothingness
五体投地 五體投地 119
  1. throwing all five limbs to the ground
  2. to prostrate oneself on the ground
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
無想 119 no notion
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
无云 無雲 119
  1. without clouds
  2. cloudless; without clouds; anabhraka
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无智人 無智人 119 unlearned
无边世界 無邊世界 119 the unbounded world; infinite worlds
五法 119 five dharmas; five categories
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无垢衣 無垢衣 119 kasaya
无量福德 無量福德 119 immeasurable merit and virtue
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无量寿 無量壽 119
  1. infinite life
  2. amitayus; boundless age; infinite life
无量义 無量義 119
  1. the meaning of all things
  2. the Mahāyāna canon
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏道 無漏道 119 the undefiled way; anāsravamārga
无漏界 無漏界 119 the undefiled realm; anāsravadhātu
无能胜 無能勝 119 aparajita; unsurpassed
无染 無染 119 undefiled
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无上觉 無上覺 119 supreme enlightenment
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无上正等觉 無上正等覺 119 anuttara-samyak-sambodhi; unexcelled complete enlightenment
无始 無始 119 without beginning
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
献灯 獻燈 120 Light Offering
贤瓶 賢瓶 120 mani vase
现生 現生 120 the present life
现证 現證 120 immediate realization
香华 香華 120 incense and flowers
香花供养 香花供養 120 They offer to it flowers and incense.
相大 120 greatness of attributes; greatness of the attributes of suchness; greatness of the potentiality
降伏其心 120 to restrain one's thoughts
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
相应法 相應法 120 corresponding dharma; mental factor
险难 險難 120 difficulty
献食 獻食 120 food offering
小王 120 minor kings
悉驮 悉馱 120 siddha; one who has attained his goal
邪法 120 false teachings
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪婬 120 to commit sexual misconduct
心法 120 mental objects
心净 心淨 120 A Pure Mind
信乐 信樂 120 joy of believing
信受 120 to believe and accept
心想 120 thoughts of the mind; thought
心作 120 karmic activity of the mind
行佛 120 Practice the Buddha's Way
行入 120 entrance by practice
行相 120 to conceptualize about phenomena
行一 120 equivalence of all forms of practice
行住坐卧 行住坐臥 120
  1. walking, standing, sitting, and lying down
  2. etiquette in the four postures
行法 120 cultivation method
心观 心觀 120 contemplation on the mind
星宿天 120 celestial deity
行仪 行儀 120 etiquette
信解 120 resolution; determination; adhimukti
信解受持 120 believe and uphold
心密 120 mystery of the mind
心所 120 a mental factor; caitta
心行 120 mental activity
心印 120 mind seal
心真 120 true nature of the mind
心真言 120 heart mantra
信众 信眾 120 devotees
修善 120 to cultivate goodness
修法 120 a ritual
修行人 120 practitioner
息灾 息災 120 ceasing of calamities; pacifying activity
息灾法 息災法 120 santika
锡杖 錫杖 120
  1. staff
  2. a monk's staff
虚空界 虛空界 120 visible space
严净 嚴淨 121 majestic and pure
言依 121 dependence on words
阳焰 陽焰 121 a mirage; a particle of light; marīci
言教 121 ability to understand etymology and usage of words; nirukti
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
药叉 藥叉 121 yaksa
业力 業力 121
  1. karmic effect
  2. the power of karma
业缘 業緣 121
  1. Karmic Condition
  2. karmic conditions; karmic connections
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
夜叉 121 yaksa
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
业绳 業繩 121 karmic connections; karmic bonds
业行 業行 121
  1. actions; deeds
  2. kṛtya; ill usage or treatment
业因 業因 121 karmic conditions
业障 業障 121
  1. karmic hindrance
  2. a karmic obstruction
衣钵 衣鉢 121
  1. robe and bowl
  2. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  3. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  4. Sacristan
一大劫 121 one great kalpa
一法 121 one dharma; one thing
一佛 121 one Buddha
仪轨 儀軌 121 ritual; ritual manual
以何因缘 以何因緣 121 What is the cause?
意解 121 liberation of thought
一境 121
  1. one realm
  2. singled pointed focus
译经 譯經 121 to translate the scriptures
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一念之间 一念之間 121 All in a moment of thought
一弹指 一彈指 121 a snap of the finger
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
一由旬 121 one yojana
一匝 121 to make a full circle
一百八 121 one hundred and eight
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
迎请 迎請 121 invocation
应作 應作 121 a manifestation
音声 音聲 121 sound; noise
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切大众 一切大眾 121 all beings
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切法自在 121 sarvadharmeśvara
一切苦 121 all difficulty
一切入 121 kasina
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切声 一切聲 121 every sound
一切义成就 一切義成就 121 one who has accomplished an aim; siddhārtha
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智智 121 sarvajñāta; sarvajña-jñāta
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一刹那 一剎那 121
  1. one ksana
  2. one kṣaṇa; one instant
一中 121
  1. a hall of spread tables
  2. a hall with one seat
用大 121 great in function
永劫 121 eternity
勇猛精进 勇猛精進 121 bold advance
有果 121 having a result; fruitful
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
右膝着地 右膝著地 121 placing the right knee on the ground
有想 121 having apperception
有相 121 having form
右旋 121 to circumambulate in a clockwise direction
优钵罗 優鉢羅 121 utpala; blue lotus
优钵罗华 優鉢羅華 121 utpala; blue lotus
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
优昙 優曇 121
  1. udumbara
  2. Youtan
优昙钵罗 優曇鉢羅 121 udumbara
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
欲界 121 realm of desire
欲生 121 arising from desire
圆成 圓成 121 complete perfection
愿佛 願佛 121 Buddha of the vow
怨家 121 an enemy
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
圆坛 圓壇 121 round ritual area; mandala
愿印 願印 121 varada mudra; varamudra
月星 121 moon; soma
运心 運心 121 setting the mind in motion; resolving indecision
杂秽 雜穢 122 vulgar
赞歎 讚歎 122 praise
澡浴 122 to wash
憎爱 憎愛 122 hate and love
缯盖 繒蓋 122 silk canopy
增益法 122 paustika
增上 122 additional; increased; superior
斋食 齋食 122 monastic midday meal; vegetarian food
瞻蔔 122 campaka
照见 照見 122 to look down upon
召请 召請 122
  1. Summoning
  2. to invite
真佛子 122 True Buddhist
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
证得 證得 122 realize; prāpti
正等正觉 正等正覺 122 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
证菩提 證菩提 122 to become a Buddha
正说 正說 122 proper teaching
正行 122 right action
正意 122 wholesome thought; thought without evil
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真实义 真實義 122
  1. true meaning
  2. true meaning; principle
真言相 122 mantra's characteristics
智证 智證 122
  1. realization through wisdom
  2. Zhi Zheng
  3. Chishō
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
执心 執心 122 a grasping mind
中劫 122 intermediate kalpa
中品 122 middle rank
中善 122 admirable in the middle
众圣 眾聖 122 all sages
重担 重擔 122 a heavy load
众华 眾華 122 pollen; puṣpareṇu
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众生见 眾生見 122 the view of a being
众生界 眾生界 122 the realm of living beings
众生说 眾生說 122 to explain a sūtra to many people
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
住地 122 abode
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸事 諸事 122 all things; everything
住世 122 living in the world
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
诸仙 諸仙 122 group of sages
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
转法轮印 轉法輪印 122 Dharmacakra mudra
专精 專精 122 single-mindedly and diligently
转于法轮 轉於法輪 122 move forward the Dharma wheel
庄严具 莊嚴具 122 adornment; ornament
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
诸处 諸處 122 everywhere; sarvatra
拄杖 122 staff; walking staff
自生 122 self origination
自心 122 One's Mind
自力 122 one's own power
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
最上乘 122 the supreme vehicle
罪障 122 the barrier of sin
罪苦 122 suffering caused by one's own wrongdoing
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
罪业 罪業 122 sin; karma
尊胜 尊勝 122 superlative; vijayī
作佛事 122 do as taught by the Buddha
作善 122 to do good deeds
作持 122 exhortative observance
坐具 122
  1. Sitting Mat
  2. a mat for sitting on