Glossary and Vocabulary for Sarvāstivādavinayavibhāṣā (Sapoduopinipiposha) 薩婆多毘尼毘婆沙

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 1159 zhě ca 著此服者
2 1008 infix potential marker 在獸不令其畏
3 852 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得戒者
4 852 děi to want to; to need to 得戒者
5 852 děi must; ought to 得戒者
6 852 de 得戒者
7 852 de infix potential marker 得戒者
8 852 to result in 得戒者
9 852 to be proper; to fit; to suit 得戒者
10 852 to be satisfied 得戒者
11 852 to be finished 得戒者
12 852 děi satisfying 得戒者
13 852 to contract 得戒者
14 852 to hear 得戒者
15 852 to have; there is 得戒者
16 852 marks time passed 得戒者
17 852 obtain; attain; prāpta 得戒者
18 744 to use; to grasp 以母胎足故也
19 744 to rely on 以母胎足故也
20 744 to regard 以母胎足故也
21 744 to be able to 以母胎足故也
22 744 to order; to command 以母胎足故也
23 744 used after a verb 以母胎足故也
24 744 a reason; a cause 以母胎足故也
25 744 Israel 以母胎足故也
26 744 Yi 以母胎足故也
27 744 use; yogena 以母胎足故也
28 713 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 後令獸遠見比丘便生畏心
29 713 比丘 bǐqiū bhiksu 後令獸遠見比丘便生畏心
30 713 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 後令獸遠見比丘便生畏心
31 700 jiè to quit 得戒者
32 700 jiè to warn against 得戒者
33 700 jiè to be purified before a religious ceremony 得戒者
34 700 jiè vow 得戒者
35 700 jiè to instruct; to command 得戒者
36 700 jiè to ordain 得戒者
37 700 jiè a genre of writing containing maxims 得戒者
38 700 jiè to be cautious; to be prudent 得戒者
39 700 jiè to prohibit; to proscribe 得戒者
40 700 jiè boundary; realm 得戒者
41 700 jiè third finger 得戒者
42 700 jiè a precept; a vow; sila 得戒者
43 700 jiè morality 得戒者
44 615 one 犯突吉羅向一人謗
45 615 Kangxi radical 1 犯突吉羅向一人謗
46 615 pure; concentrated 犯突吉羅向一人謗
47 615 first 犯突吉羅向一人謗
48 615 the same 犯突吉羅向一人謗
49 615 sole; single 犯突吉羅向一人謗
50 615 a very small amount 犯突吉羅向一人謗
51 615 Yi 犯突吉羅向一人謗
52 615 other 犯突吉羅向一人謗
53 615 to unify 犯突吉羅向一人謗
54 615 accidentally; coincidentally 犯突吉羅向一人謗
55 615 abruptly; suddenly 犯突吉羅向一人謗
56 615 one; eka 犯突吉羅向一人謗
57 610 zuò to do 語令莫作是事
58 610 zuò to act as; to serve as 語令莫作是事
59 610 zuò to start 語令莫作是事
60 610 zuò a writing; a work 語令莫作是事
61 610 zuò to dress as; to be disguised as 語令莫作是事
62 610 zuō to create; to make 語令莫作是事
63 610 zuō a workshop 語令莫作是事
64 610 zuō to write; to compose 語令莫作是事
65 610 zuò to rise 語令莫作是事
66 610 zuò to be aroused 語令莫作是事
67 610 zuò activity; action; undertaking 語令莫作是事
68 610 zuò to regard as 語令莫作是事
69 610 zuò action; kāraṇa 語令莫作是事
70 546 clothes; clothing 欲意未藏此衣
71 546 Kangxi radical 145 欲意未藏此衣
72 546 to wear (clothes); to put on 欲意未藏此衣
73 546 a cover; a coating 欲意未藏此衣
74 546 uppergarment; robe 欲意未藏此衣
75 546 to cover 欲意未藏此衣
76 546 lichen; moss 欲意未藏此衣
77 546 peel; skin 欲意未藏此衣
78 546 Yi 欲意未藏此衣
79 546 to depend on 欲意未藏此衣
80 546 robe; cīvara 欲意未藏此衣
81 546 clothes; attire; vastra 欲意未藏此衣
82 532 zhōng middle 上尼中無異也
83 532 zhōng medium; medium sized 上尼中無異也
84 532 zhōng China 上尼中無異也
85 532 zhòng to hit the mark 上尼中無異也
86 532 zhōng midday 上尼中無異也
87 532 zhōng inside 上尼中無異也
88 532 zhōng during 上尼中無異也
89 532 zhōng Zhong 上尼中無異也
90 532 zhōng intermediary 上尼中無異也
91 532 zhōng half 上尼中無異也
92 532 zhòng to reach; to attain 上尼中無異也
93 532 zhòng to suffer; to infect 上尼中無異也
94 532 zhòng to obtain 上尼中無異也
95 532 zhòng to pass an exam 上尼中無異也
96 532 zhōng middle 上尼中無異也
97 528 rén person; people; a human being 犯突吉羅向一人謗
98 528 rén Kangxi radical 9 犯突吉羅向一人謗
99 528 rén a kind of person 犯突吉羅向一人謗
100 528 rén everybody 犯突吉羅向一人謗
101 528 rén adult 犯突吉羅向一人謗
102 528 rén somebody; others 犯突吉羅向一人謗
103 528 rén an upright person 犯突吉羅向一人謗
104 528 rén person; manuṣya; puruṣa; pudgala 犯突吉羅向一人謗
105 477 to give
106 477 to accompany
107 477 to particate in
108 477 of the same kind
109 477 to help
110 477 for
111 455 wéi to act as; to serve 為年下不滿得戒者
112 455 wéi to change into; to become 為年下不滿得戒者
113 455 wéi to be; is 為年下不滿得戒者
114 455 wéi to do 為年下不滿得戒者
115 455 wèi to support; to help 為年下不滿得戒者
116 455 wéi to govern 為年下不滿得戒者
117 453 Buddha; Awakened One 是故佛制
118 453 relating to Buddhism 是故佛制
119 453 a statue or image of a Buddha 是故佛制
120 453 a Buddhist text 是故佛制
121 453 to touch; to stroke 是故佛制
122 453 Buddha 是故佛制
123 453 Buddha; Awakened One 是故佛制
124 450 Kangxi radical 71 真實不滿乃至無十九故
125 450 to not have; without 真實不滿乃至無十九故
126 450 mo 真實不滿乃至無十九故
127 450 to not have 真實不滿乃至無十九故
128 450 Wu 真實不滿乃至無十九故
129 450 mo 真實不滿乃至無十九故
130 441 to carry 得十五波羅提
131 441 a flick up and rightwards in a character 得十五波羅提
132 441 to lift; to raise 得十五波羅提
133 441 to move forward [in time] 得十五波羅提
134 441 to get; to fetch 得十五波羅提
135 441 to mention; to raise [in discussion] 得十五波羅提
136 441 to cheer up 得十五波羅提
137 441 to be on guard 得十五波羅提
138 441 a ladle 得十五波羅提
139 441 Ti 得十五波羅提
140 441 to to hurl; to pass 得十五波羅提
141 440 undulations 波逸提
142 440 waves; breakers 波逸提
143 440 wavelength 波逸提
144 440 pa 波逸提
145 426 fàn to commit a crime; to violate 犯突吉羅向一人謗
146 426 fàn to attack; to invade 犯突吉羅向一人謗
147 426 fàn to transgress 犯突吉羅向一人謗
148 426 fàn conjunction of a star 犯突吉羅向一人謗
149 426 fàn to conquer 犯突吉羅向一人謗
150 426 fàn to occur 犯突吉羅向一人謗
151 426 fàn to face danger 犯突吉羅向一人謗
152 426 fàn to fall 犯突吉羅向一人謗
153 426 fàn a criminal 犯突吉羅向一人謗
154 425 shí food; food and drink 食前後者
155 425 shí Kangxi radical 184 食前後者
156 425 shí to eat 食前後者
157 425 to feed 食前後者
158 425 shí meal; cooked cereals 食前後者
159 425 to raise; to nourish 食前後者
160 425 shí to receive; to accept 食前後者
161 425 shí to receive an official salary 食前後者
162 425 shí an eclipse 食前後者
163 425 shí food; bhakṣa 食前後者
164 411 to flee; to escape 波逸提
165 411 to be reclusive; to withdraw from the world; to retire 波逸提
166 411 leisurely; idle 波逸提
167 411 to excell; to surpass 波逸提
168 411 to lose 波逸提
169 411 unconfined; uninhibited; unconventional 波逸提
170 411 to run 波逸提
171 411 to release; to set free; to liberate 波逸提
172 411 preeminent; outstanding 波逸提
173 411 fast; quick; rapid 波逸提
174 411 cozy; snug 波逸提
175 411 a hermit 波逸提
176 411 a defect; a fault 波逸提
177 405 突吉羅 tūjíluó wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa 犯突吉羅向一人謗
178 396 sān three 以百一羯磨入此三中故
179 396 sān third 以百一羯磨入此三中故
180 396 sān more than two 以百一羯磨入此三中故
181 396 sān very few 以百一羯磨入此三中故
182 396 sān San 以百一羯磨入此三中故
183 396 sān three; tri 以百一羯磨入此三中故
184 396 sān sa 以百一羯磨入此三中故
185 382 sēng a Buddhist monk
186 382 sēng a person with dark skin
187 382 sēng Seng
188 382 sēng Sangha; monastic community
189 371 Yi 亦犯
190 367 yìng to answer; to respond 又應破故
191 367 yìng to confirm; to verify 又應破故
192 367 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 又應破故
193 367 yìng to accept 又應破故
194 367 yìng to permit; to allow 又應破故
195 367 yìng to echo 又應破故
196 367 yìng to handle; to deal with 又應破故
197 367 yìng Ying 又應破故
198 328 èr two 以過二宿也
199 328 èr Kangxi radical 7 以過二宿也
200 328 èr second 以過二宿也
201 328 èr twice; double; di- 以過二宿也
202 328 èr more than one kind 以過二宿也
203 328 èr two; dvā; dvi 以過二宿也
204 327 shí time; a point or period of time 四月及八月此是雨時
205 327 shí a season; a quarter of a year 四月及八月此是雨時
206 327 shí one of the 12 two-hour periods of the day 四月及八月此是雨時
207 327 shí fashionable 四月及八月此是雨時
208 327 shí fate; destiny; luck 四月及八月此是雨時
209 327 shí occasion; opportunity; chance 四月及八月此是雨時
210 327 shí tense 四月及八月此是雨時
211 327 shí particular; special 四月及八月此是雨時
212 327 shí to plant; to cultivate 四月及八月此是雨時
213 327 shí an era; a dynasty 四月及八月此是雨時
214 327 shí time [abstract] 四月及八月此是雨時
215 327 shí seasonal 四月及八月此是雨時
216 327 shí to wait upon 四月及八月此是雨時
217 327 shí hour 四月及八月此是雨時
218 327 shí appropriate; proper; timely 四月及八月此是雨時
219 327 shí Shi 四月及八月此是雨時
220 327 shí a present; currentlt 四月及八月此是雨時
221 327 shí time; kāla 四月及八月此是雨時
222 327 shí at that time; samaya 四月及八月此是雨時
223 306 míng fame; renown; reputation 失譯人名今附秦錄
224 306 míng a name; personal name; designation 失譯人名今附秦錄
225 306 míng rank; position 失譯人名今附秦錄
226 306 míng an excuse 失譯人名今附秦錄
227 306 míng life 失譯人名今附秦錄
228 306 míng to name; to call 失譯人名今附秦錄
229 306 míng to express; to describe 失譯人名今附秦錄
230 306 míng to be called; to have the name 失譯人名今附秦錄
231 306 míng to own; to possess 失譯人名今附秦錄
232 306 míng famous; renowned 失譯人名今附秦錄
233 306 míng moral 失譯人名今附秦錄
234 306 míng name; naman 失譯人名今附秦錄
235 306 míng fame; renown; yasas 失譯人名今附秦錄
236 302 method; way 我今始知是法者
237 302 France 我今始知是法者
238 302 the law; rules; regulations 我今始知是法者
239 302 the teachings of the Buddha; Dharma 我今始知是法者
240 302 a standard; a norm 我今始知是法者
241 302 an institution 我今始知是法者
242 302 to emulate 我今始知是法者
243 302 magic; a magic trick 我今始知是法者
244 302 punishment 我今始知是法者
245 302 Fa 我今始知是法者
246 302 a precedent 我今始知是法者
247 302 a classification of some kinds of Han texts 我今始知是法者
248 302 relating to a ceremony or rite 我今始知是法者
249 302 Dharma 我今始知是法者
250 302 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 我今始知是法者
251 302 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 我今始知是法者
252 302 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 我今始知是法者
253 302 quality; characteristic 我今始知是法者
254 302 shì matter; thing; item 九十事第六十九
255 302 shì to serve 九十事第六十九
256 302 shì a government post 九十事第六十九
257 302 shì duty; post; work 九十事第六十九
258 302 shì occupation 九十事第六十九
259 302 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 九十事第六十九
260 302 shì an accident 九十事第六十九
261 302 shì to attend 九十事第六十九
262 302 shì an allusion 九十事第六十九
263 302 shì a condition; a state; a situation 九十事第六十九
264 302 shì to engage in 九十事第六十九
265 302 shì to enslave 九十事第六十九
266 302 shì to pursue 九十事第六十九
267 302 shì to administer 九十事第六十九
268 302 shì to appoint 九十事第六十九
269 302 shì meaning; phenomena 九十事第六十九
270 302 shì actions; karma 九十事第六十九
271 293 yán to speak; to say; said 秦言染也
272 293 yán language; talk; words; utterance; speech 秦言染也
273 293 yán Kangxi radical 149 秦言染也
274 293 yán phrase; sentence 秦言染也
275 293 yán a word; a syllable 秦言染也
276 293 yán a theory; a doctrine 秦言染也
277 293 yán to regard as 秦言染也
278 293 yán to act as 秦言染也
279 293 yán speech; vāc 秦言染也
280 293 yán speak; vad 秦言染也
281 291 shòu to suffer; to be subjected to 二意不欲受
282 291 shòu to transfer; to confer 二意不欲受
283 291 shòu to receive; to accept 二意不欲受
284 291 shòu to tolerate 二意不欲受
285 291 shòu feelings; sensations 二意不欲受
286 288 ya 此制白衣女也
287 272 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 師強與故說不滿
288 272 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 師強與故說不滿
289 272 shuì to persuade 師強與故說不滿
290 272 shuō to teach; to recite; to explain 師強與故說不滿
291 272 shuō a doctrine; a theory 師強與故說不滿
292 272 shuō to claim; to assert 師強與故說不滿
293 272 shuō allocution 師強與故說不滿
294 272 shuō to criticize; to scold 師強與故說不滿
295 272 shuō to indicate; to refer to 師強與故說不滿
296 272 shuō speach; vāda 師強與故說不滿
297 272 shuō to speak; bhāṣate 師強與故說不滿
298 261 suǒ a few; various; some 為夫家所
299 261 suǒ a place; a location 為夫家所
300 261 suǒ indicates a passive voice 為夫家所
301 261 suǒ an ordinal number 為夫家所
302 261 suǒ meaning 為夫家所
303 261 suǒ garrison 為夫家所
304 261 suǒ place; pradeśa 為夫家所
305 250 yòu Kangxi radical 29 又心智鈍弱
306 247 一切 yīqiè temporary 亦能破一切戒及餘眾惡也
307 247 一切 yīqiè the same 亦能破一切戒及餘眾惡也
308 245 Kangxi radical 49 四月竟已從乞
309 245 to bring to an end; to stop 四月竟已從乞
310 245 to complete 四月竟已從乞
311 245 to demote; to dismiss 四月竟已從乞
312 245 to recover from an illness 四月竟已從乞
313 245 former; pūrvaka 四月竟已從乞
314 240 jìn to the greatest extent; utmost 或二月已盡
315 240 jìn perfect; flawless 或二月已盡
316 240 jìn to give priority to; to do one's utmost 或二月已盡
317 240 jìn to vanish 或二月已盡
318 240 jìn to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished 或二月已盡
319 240 jìn to die 或二月已盡
320 240 bhiksuni; a nun 上制尼
321 240 Confucius; Father 上制尼
322 240 Ni 上制尼
323 240 ni 上制尼
324 240 to obstruct 上制尼
325 240 near to 上制尼
326 240 nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī 上制尼
327 230 chù a place; location; a spot; a point 根齊築處
328 230 chǔ to reside; to live; to dwell 根齊築處
329 230 chù an office; a department; a bureau 根齊築處
330 230 chù a part; an aspect 根齊築處
331 230 chǔ to be in; to be in a position of 根齊築處
332 230 chǔ to get along with 根齊築處
333 230 chǔ to deal with; to manage 根齊築處
334 230 chǔ to punish; to sentence 根齊築處
335 230 chǔ to stop; to pause 根齊築處
336 230 chǔ to be associated with 根齊築處
337 230 chǔ to situate; to fix a place for 根齊築處
338 230 chǔ to occupy; to control 根齊築處
339 230 chù circumstances; situation 根齊築處
340 230 chù an occasion; a time 根齊築處
341 221 four 能作四逆
342 221 note a musical scale 能作四逆
343 221 fourth 能作四逆
344 221 Si 能作四逆
345 221 four; catur 能作四逆
346 220 day of the month; a certain day 要數日滿
347 220 Kangxi radical 72 要數日滿
348 220 a day 要數日滿
349 220 Japan 要數日滿
350 220 sun 要數日滿
351 220 daytime 要數日滿
352 220 sunlight 要數日滿
353 220 everyday 要數日滿
354 220 season 要數日滿
355 220 available time 要數日滿
356 220 in the past 要數日滿
357 220 mi 要數日滿
358 220 sun; sūrya 要數日滿
359 220 a day; divasa 要數日滿
360 215 Kangxi radical 132 自想不滿
361 215 Zi 自想不滿
362 215 a nose 自想不滿
363 215 the beginning; the start 自想不滿
364 215 origin 自想不滿
365 215 to employ; to use 自想不滿
366 215 to be 自想不滿
367 215 self; soul; ātman 自想不滿
368 209 zuì crime; offense; sin; vice 若過是罪者
369 209 zuì fault; error 若過是罪者
370 209 zuì hardship; suffering 若過是罪者
371 209 zuì to blame; to accuse 若過是罪者
372 209 zuì punishment 若過是罪者
373 207 lìng to make; to cause to be; to lead 在獸不令其畏
374 207 lìng to issue a command 在獸不令其畏
375 207 lìng rules of behavior; customs 在獸不令其畏
376 207 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 在獸不令其畏
377 207 lìng a season 在獸不令其畏
378 207 lìng respected; good reputation 在獸不令其畏
379 207 lìng good 在獸不令其畏
380 207 lìng pretentious 在獸不令其畏
381 207 lìng a transcending state of existence 在獸不令其畏
382 207 lìng a commander 在獸不令其畏
383 207 lìng a commanding quality; an impressive character 在獸不令其畏
384 207 lìng lyrics 在獸不令其畏
385 207 lìng Ling 在獸不令其畏
386 207 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 在獸不令其畏
387 206 zhòng many; numerous 亦能破一切戒及餘眾惡也
388 206 zhòng masses; people; multitude; crowd 亦能破一切戒及餘眾惡也
389 206 zhòng general; common; public 亦能破一切戒及餘眾惡也
390 205 gòng to share 若共多女
391 205 gòng Communist 若共多女
392 205 gòng to connect; to join; to combine 若共多女
393 205 gòng to include 若共多女
394 205 gòng same; in common 若共多女
395 205 gǒng to cup one fist in the other hand 若共多女
396 205 gǒng to surround; to circle 若共多女
397 205 gōng to provide 若共多女
398 205 gōng respectfully 若共多女
399 205 gōng Gong 若共多女
400 203 to go; to 以異於地故
401 203 to rely on; to depend on 以異於地故
402 203 Yu 以異於地故
403 203 a crow 以異於地故
404 199 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 若共多女
405 199 duó many; much 若共多女
406 199 duō more 若共多女
407 199 duō excessive 若共多女
408 199 duō abundant 若共多女
409 199 duō to multiply; to acrue 若共多女
410 199 duō Duo 若共多女
411 199 duō ta 若共多女
412 195 xiān first 若先不白隨見異寺比丘白
413 195 xiān early; prior; former 若先不白隨見異寺比丘白
414 195 xiān to go forward; to advance 若先不白隨見異寺比丘白
415 195 xiān to attach importance to; to value 若先不白隨見異寺比丘白
416 195 xiān to start 若先不白隨見異寺比丘白
417 195 xiān ancestors; forebears 若先不白隨見異寺比丘白
418 195 xiān before; in front 若先不白隨見異寺比丘白
419 195 xiān fundamental; basic 若先不白隨見異寺比丘白
420 195 xiān Xian 若先不白隨見異寺比丘白
421 195 xiān ancient; archaic 若先不白隨見異寺比丘白
422 195 xiān super 若先不白隨見異寺比丘白
423 195 xiān deceased 若先不白隨見異寺比丘白
424 195 xiān first; former; pūrva 若先不白隨見異寺比丘白
425 194 desire 二意不欲受
426 194 to desire; to wish 二意不欲受
427 194 to desire; to intend 二意不欲受
428 194 lust 二意不欲受
429 194 desire; intention; wish; kāma 二意不欲受
430 191 ér Kangxi radical 126 遠而避之
431 191 ér as if; to seem like 遠而避之
432 191 néng can; able 遠而避之
433 191 ér whiskers on the cheeks; sideburns 遠而避之
434 191 ér to arrive; up to 遠而避之
435 188 zhǒng kind; type 一時取十五種食
436 188 zhòng to plant; to grow; to cultivate 一時取十五種食
437 188 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 一時取十五種食
438 188 zhǒng seed; strain 一時取十五種食
439 188 zhǒng offspring 一時取十五種食
440 188 zhǒng breed 一時取十五種食
441 188 zhǒng race 一時取十五種食
442 188 zhǒng species 一時取十五種食
443 188 zhǒng root; source; origin 一時取十五種食
444 188 zhǒng grit; guts 一時取十五種食
445 187 hòu after; later 後令獸遠見比丘便生畏心
446 187 hòu empress; queen 後令獸遠見比丘便生畏心
447 187 hòu sovereign 後令獸遠見比丘便生畏心
448 187 hòu the god of the earth 後令獸遠見比丘便生畏心
449 187 hòu late; later 後令獸遠見比丘便生畏心
450 187 hòu offspring; descendents 後令獸遠見比丘便生畏心
451 187 hòu to fall behind; to lag 後令獸遠見比丘便生畏心
452 187 hòu behind; back 後令獸遠見比丘便生畏心
453 187 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 後令獸遠見比丘便生畏心
454 187 hòu Hou 後令獸遠見比丘便生畏心
455 187 hòu after; behind 後令獸遠見比丘便生畏心
456 187 hòu following 後令獸遠見比丘便生畏心
457 187 hòu to be delayed 後令獸遠見比丘便生畏心
458 187 hòu to abandon; to discard 後令獸遠見比丘便生畏心
459 187 hòu feudal lords 後令獸遠見比丘便生畏心
460 187 hòu Hou 後令獸遠見比丘便生畏心
461 187 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 後令獸遠見比丘便生畏心
462 187 hòu rear; paścāt 後令獸遠見比丘便生畏心
463 185 fēi Kangxi radical 175 以非根本實地故
464 185 fēi wrong; bad; untruthful 以非根本實地故
465 185 fēi different 以非根本實地故
466 185 fēi to not be; to not have 以非根本實地故
467 185 fēi to violate; to be contrary to 以非根本實地故
468 185 fēi Africa 以非根本實地故
469 185 fēi to slander 以非根本實地故
470 185 fěi to avoid 以非根本實地故
471 185 fēi must 以非根本實地故
472 185 fēi an error 以非根本實地故
473 185 fēi a problem; a question 以非根本實地故
474 185 fēi evil 以非根本實地故
475 184 to enter 及入毘尼經者
476 184 Kangxi radical 11 及入毘尼經者
477 184 radical 及入毘尼經者
478 184 income 及入毘尼經者
479 184 to conform with 及入毘尼經者
480 184 to descend 及入毘尼經者
481 184 the entering tone 及入毘尼經者
482 184 to pay 及入毘尼經者
483 184 to join 及入毘尼經者
484 184 entering; praveśa 及入毘尼經者
485 183 five 非是五
486 183 fifth musical note 非是五
487 183 Wu 非是五
488 183 the five elements 非是五
489 183 five; pañca 非是五
490 183 zài in; at 在獸不令其畏
491 183 zài to exist; to be living 在獸不令其畏
492 183 zài to consist of 在獸不令其畏
493 183 zài to be at a post 在獸不令其畏
494 183 zài in; bhū 在獸不令其畏
495 176 cóng to follow 四月竟已從乞
496 176 cóng to comply; to submit; to defer 四月竟已從乞
497 176 cóng to participate in something 四月竟已從乞
498 176 cóng to use a certain method or principle 四月竟已從乞
499 176 cóng something secondary 四月竟已從乞
500 176 cóng remote relatives 四月竟已從乞

Frequencies of all Words

Top 1143

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 1989 ruò to seem; to be like; as 若共多女
2 1989 ruò seemingly 若共多女
3 1989 ruò if 若共多女
4 1989 ruò you 若共多女
5 1989 ruò this; that 若共多女
6 1989 ruò and; or 若共多女
7 1989 ruò as for; pertaining to 若共多女
8 1989 pomegranite 若共多女
9 1989 ruò to choose 若共多女
10 1989 ruò to agree; to accord with; to conform to 若共多女
11 1989 ruò thus 若共多女
12 1989 ruò pollia 若共多女
13 1989 ruò Ruo 若共多女
14 1989 ruò only then 若共多女
15 1989 ja 若共多女
16 1989 jñā 若共多女
17 1159 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 著此服者
18 1159 zhě that 著此服者
19 1159 zhě nominalizing function word 著此服者
20 1159 zhě used to mark a definition 著此服者
21 1159 zhě used to mark a pause 著此服者
22 1159 zhě topic marker; that; it 著此服者
23 1159 zhuó according to 著此服者
24 1159 zhě ca 著此服者
25 1008 not; no 在獸不令其畏
26 1008 expresses that a certain condition cannot be acheived 在獸不令其畏
27 1008 as a correlative 在獸不令其畏
28 1008 no (answering a question) 在獸不令其畏
29 1008 forms a negative adjective from a noun 在獸不令其畏
30 1008 at the end of a sentence to form a question 在獸不令其畏
31 1008 to form a yes or no question 在獸不令其畏
32 1008 infix potential marker 在獸不令其畏
33 1008 no; na 在獸不令其畏
34 915 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 真實不滿乃至無十九故
35 915 old; ancient; former; past 真實不滿乃至無十九故
36 915 reason; cause; purpose 真實不滿乃至無十九故
37 915 to die 真實不滿乃至無十九故
38 915 so; therefore; hence 真實不滿乃至無十九故
39 915 original 真實不滿乃至無十九故
40 915 accident; happening; instance 真實不滿乃至無十九故
41 915 a friend; an acquaintance; friendship 真實不滿乃至無十九故
42 915 something in the past 真實不滿乃至無十九故
43 915 deceased; dead 真實不滿乃至無十九故
44 915 still; yet 真實不滿乃至無十九故
45 852 de potential marker 得戒者
46 852 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得戒者
47 852 děi must; ought to 得戒者
48 852 děi to want to; to need to 得戒者
49 852 děi must; ought to 得戒者
50 852 de 得戒者
51 852 de infix potential marker 得戒者
52 852 to result in 得戒者
53 852 to be proper; to fit; to suit 得戒者
54 852 to be satisfied 得戒者
55 852 to be finished 得戒者
56 852 de result of degree 得戒者
57 852 de marks completion of an action 得戒者
58 852 děi satisfying 得戒者
59 852 to contract 得戒者
60 852 marks permission or possibility 得戒者
61 852 expressing frustration 得戒者
62 852 to hear 得戒者
63 852 to have; there is 得戒者
64 852 marks time passed 得戒者
65 852 obtain; attain; prāpta 得戒者
66 831 shì is; are; am; to be 四月及八月此是雨時
67 831 shì is exactly 四月及八月此是雨時
68 831 shì is suitable; is in contrast 四月及八月此是雨時
69 831 shì this; that; those 四月及八月此是雨時
70 831 shì really; certainly 四月及八月此是雨時
71 831 shì correct; yes; affirmative 四月及八月此是雨時
72 831 shì true 四月及八月此是雨時
73 831 shì is; has; exists 四月及八月此是雨時
74 831 shì used between repetitions of a word 四月及八月此是雨時
75 831 shì a matter; an affair 四月及八月此是雨時
76 831 shì Shi 四月及八月此是雨時
77 831 shì is; bhū 四月及八月此是雨時
78 831 shì this; idam 四月及八月此是雨時
79 744 so as to; in order to 以母胎足故也
80 744 to use; to regard as 以母胎足故也
81 744 to use; to grasp 以母胎足故也
82 744 according to 以母胎足故也
83 744 because of 以母胎足故也
84 744 on a certain date 以母胎足故也
85 744 and; as well as 以母胎足故也
86 744 to rely on 以母胎足故也
87 744 to regard 以母胎足故也
88 744 to be able to 以母胎足故也
89 744 to order; to command 以母胎足故也
90 744 further; moreover 以母胎足故也
91 744 used after a verb 以母胎足故也
92 744 very 以母胎足故也
93 744 already 以母胎足故也
94 744 increasingly 以母胎足故也
95 744 a reason; a cause 以母胎足故也
96 744 Israel 以母胎足故也
97 744 Yi 以母胎足故也
98 744 use; yogena 以母胎足故也
99 736 yǒu is; are; to exist 有二種
100 736 yǒu to have; to possess 有二種
101 736 yǒu indicates an estimate 有二種
102 736 yǒu indicates a large quantity 有二種
103 736 yǒu indicates an affirmative response 有二種
104 736 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有二種
105 736 yǒu used to compare two things 有二種
106 736 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有二種
107 736 yǒu used before the names of dynasties 有二種
108 736 yǒu a certain thing; what exists 有二種
109 736 yǒu multiple of ten and ... 有二種
110 736 yǒu abundant 有二種
111 736 yǒu purposeful 有二種
112 736 yǒu You 有二種
113 736 yǒu 1. existence; 2. becoming 有二種
114 736 yǒu becoming; bhava 有二種
115 713 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 後令獸遠見比丘便生畏心
116 713 比丘 bǐqiū bhiksu 後令獸遠見比丘便生畏心
117 713 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 後令獸遠見比丘便生畏心
118 700 jiè to quit 得戒者
119 700 jiè to warn against 得戒者
120 700 jiè to be purified before a religious ceremony 得戒者
121 700 jiè vow 得戒者
122 700 jiè to instruct; to command 得戒者
123 700 jiè to ordain 得戒者
124 700 jiè a genre of writing containing maxims 得戒者
125 700 jiè to be cautious; to be prudent 得戒者
126 700 jiè to prohibit; to proscribe 得戒者
127 700 jiè boundary; realm 得戒者
128 700 jiè third finger 得戒者
129 700 jiè a precept; a vow; sila 得戒者
130 700 jiè morality 得戒者
131 615 one 犯突吉羅向一人謗
132 615 Kangxi radical 1 犯突吉羅向一人謗
133 615 as soon as; all at once 犯突吉羅向一人謗
134 615 pure; concentrated 犯突吉羅向一人謗
135 615 whole; all 犯突吉羅向一人謗
136 615 first 犯突吉羅向一人謗
137 615 the same 犯突吉羅向一人謗
138 615 each 犯突吉羅向一人謗
139 615 certain 犯突吉羅向一人謗
140 615 throughout 犯突吉羅向一人謗
141 615 used in between a reduplicated verb 犯突吉羅向一人謗
142 615 sole; single 犯突吉羅向一人謗
143 615 a very small amount 犯突吉羅向一人謗
144 615 Yi 犯突吉羅向一人謗
145 615 other 犯突吉羅向一人謗
146 615 to unify 犯突吉羅向一人謗
147 615 accidentally; coincidentally 犯突吉羅向一人謗
148 615 abruptly; suddenly 犯突吉羅向一人謗
149 615 or 犯突吉羅向一人謗
150 615 one; eka 犯突吉羅向一人謗
151 610 zuò to do 語令莫作是事
152 610 zuò to act as; to serve as 語令莫作是事
153 610 zuò to start 語令莫作是事
154 610 zuò a writing; a work 語令莫作是事
155 610 zuò to dress as; to be disguised as 語令莫作是事
156 610 zuō to create; to make 語令莫作是事
157 610 zuō a workshop 語令莫作是事
158 610 zuō to write; to compose 語令莫作是事
159 610 zuò to rise 語令莫作是事
160 610 zuò to be aroused 語令莫作是事
161 610 zuò activity; action; undertaking 語令莫作是事
162 610 zuò to regard as 語令莫作是事
163 610 zuò action; kāraṇa 語令莫作是事
164 590 this; these 此制白衣女也
165 590 in this way 此制白衣女也
166 590 otherwise; but; however; so 此制白衣女也
167 590 at this time; now; here 此制白衣女也
168 590 this; here; etad 此制白衣女也
169 546 clothes; clothing 欲意未藏此衣
170 546 Kangxi radical 145 欲意未藏此衣
171 546 to wear (clothes); to put on 欲意未藏此衣
172 546 a cover; a coating 欲意未藏此衣
173 546 uppergarment; robe 欲意未藏此衣
174 546 to cover 欲意未藏此衣
175 546 lichen; moss 欲意未藏此衣
176 546 peel; skin 欲意未藏此衣
177 546 Yi 欲意未藏此衣
178 546 to depend on 欲意未藏此衣
179 546 robe; cīvara 欲意未藏此衣
180 546 clothes; attire; vastra 欲意未藏此衣
181 532 zhōng middle 上尼中無異也
182 532 zhōng medium; medium sized 上尼中無異也
183 532 zhōng China 上尼中無異也
184 532 zhòng to hit the mark 上尼中無異也
185 532 zhōng in; amongst 上尼中無異也
186 532 zhōng midday 上尼中無異也
187 532 zhōng inside 上尼中無異也
188 532 zhōng during 上尼中無異也
189 532 zhōng Zhong 上尼中無異也
190 532 zhōng intermediary 上尼中無異也
191 532 zhōng half 上尼中無異也
192 532 zhōng just right; suitably 上尼中無異也
193 532 zhōng while 上尼中無異也
194 532 zhòng to reach; to attain 上尼中無異也
195 532 zhòng to suffer; to infect 上尼中無異也
196 532 zhòng to obtain 上尼中無異也
197 532 zhòng to pass an exam 上尼中無異也
198 532 zhōng middle 上尼中無異也
199 528 rén person; people; a human being 犯突吉羅向一人謗
200 528 rén Kangxi radical 9 犯突吉羅向一人謗
201 528 rén a kind of person 犯突吉羅向一人謗
202 528 rén everybody 犯突吉羅向一人謗
203 528 rén adult 犯突吉羅向一人謗
204 528 rén somebody; others 犯突吉羅向一人謗
205 528 rén an upright person 犯突吉羅向一人謗
206 528 rén person; manuṣya; puruṣa; pudgala 犯突吉羅向一人謗
207 477 and
208 477 to give
209 477 together with
210 477 interrogative particle
211 477 to accompany
212 477 to particate in
213 477 of the same kind
214 477 to help
215 477 for
216 455 wèi for; to 為年下不滿得戒者
217 455 wèi because of 為年下不滿得戒者
218 455 wéi to act as; to serve 為年下不滿得戒者
219 455 wéi to change into; to become 為年下不滿得戒者
220 455 wéi to be; is 為年下不滿得戒者
221 455 wéi to do 為年下不滿得戒者
222 455 wèi for 為年下不滿得戒者
223 455 wèi because of; for; to 為年下不滿得戒者
224 455 wèi to 為年下不滿得戒者
225 455 wéi in a passive construction 為年下不滿得戒者
226 455 wéi forming a rehetorical question 為年下不滿得戒者
227 455 wéi forming an adverb 為年下不滿得戒者
228 455 wéi to add emphasis 為年下不滿得戒者
229 455 wèi to support; to help 為年下不滿得戒者
230 455 wéi to govern 為年下不滿得戒者
231 453 Buddha; Awakened One 是故佛制
232 453 relating to Buddhism 是故佛制
233 453 a statue or image of a Buddha 是故佛制
234 453 a Buddhist text 是故佛制
235 453 to touch; to stroke 是故佛制
236 453 Buddha 是故佛制
237 453 Buddha; Awakened One 是故佛制
238 450 no 真實不滿乃至無十九故
239 450 Kangxi radical 71 真實不滿乃至無十九故
240 450 to not have; without 真實不滿乃至無十九故
241 450 has not yet 真實不滿乃至無十九故
242 450 mo 真實不滿乃至無十九故
243 450 do not 真實不滿乃至無十九故
244 450 not; -less; un- 真實不滿乃至無十九故
245 450 regardless of 真實不滿乃至無十九故
246 450 to not have 真實不滿乃至無十九故
247 450 um 真實不滿乃至無十九故
248 450 Wu 真實不滿乃至無十九故
249 450 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 真實不滿乃至無十九故
250 450 not; non- 真實不滿乃至無十九故
251 450 mo 真實不滿乃至無十九故
252 441 to carry 得十五波羅提
253 441 a flick up and rightwards in a character 得十五波羅提
254 441 to lift; to raise 得十五波羅提
255 441 to move forward [in time] 得十五波羅提
256 441 to get; to fetch 得十五波羅提
257 441 to mention; to raise [in discussion] 得十五波羅提
258 441 to cheer up 得十五波羅提
259 441 to be on guard 得十五波羅提
260 441 a ladle 得十五波羅提
261 441 Ti 得十五波羅提
262 441 to to hurl; to pass 得十五波羅提
263 440 undulations 波逸提
264 440 waves; breakers 波逸提
265 440 wavelength 波逸提
266 440 pa 波逸提
267 426 fàn to commit a crime; to violate 犯突吉羅向一人謗
268 426 fàn to attack; to invade 犯突吉羅向一人謗
269 426 fàn to transgress 犯突吉羅向一人謗
270 426 fàn conjunction of a star 犯突吉羅向一人謗
271 426 fàn to conquer 犯突吉羅向一人謗
272 426 fàn to occur 犯突吉羅向一人謗
273 426 fàn to face danger 犯突吉羅向一人謗
274 426 fàn to fall 犯突吉羅向一人謗
275 426 fàn to be worth; to deserve 犯突吉羅向一人謗
276 426 fàn a criminal 犯突吉羅向一人謗
277 425 shí food; food and drink 食前後者
278 425 shí Kangxi radical 184 食前後者
279 425 shí to eat 食前後者
280 425 to feed 食前後者
281 425 shí meal; cooked cereals 食前後者
282 425 to raise; to nourish 食前後者
283 425 shí to receive; to accept 食前後者
284 425 shí to receive an official salary 食前後者
285 425 shí an eclipse 食前後者
286 425 shí food; bhakṣa 食前後者
287 411 to flee; to escape 波逸提
288 411 to be reclusive; to withdraw from the world; to retire 波逸提
289 411 leisurely; idle 波逸提
290 411 to excell; to surpass 波逸提
291 411 to lose 波逸提
292 411 unconfined; uninhibited; unconventional 波逸提
293 411 to run 波逸提
294 411 to release; to set free; to liberate 波逸提
295 411 preeminent; outstanding 波逸提
296 411 fast; quick; rapid 波逸提
297 411 cozy; snug 波逸提
298 411 a hermit 波逸提
299 411 a defect; a fault 波逸提
300 405 突吉羅 tūjíluó wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa 犯突吉羅向一人謗
301 396 sān three 以百一羯磨入此三中故
302 396 sān third 以百一羯磨入此三中故
303 396 sān more than two 以百一羯磨入此三中故
304 396 sān very few 以百一羯磨入此三中故
305 396 sān repeatedly 以百一羯磨入此三中故
306 396 sān San 以百一羯磨入此三中故
307 396 sān three; tri 以百一羯磨入此三中故
308 396 sān sa 以百一羯磨入此三中故
309 382 sēng a Buddhist monk
310 382 sēng a person with dark skin
311 382 sēng Seng
312 382 sēng Sangha; monastic community
313 371 also; too 亦犯
314 371 but 亦犯
315 371 this; he; she 亦犯
316 371 although; even though 亦犯
317 371 already 亦犯
318 371 particle with no meaning 亦犯
319 371 Yi 亦犯
320 367 yīng should; ought 又應破故
321 367 yìng to answer; to respond 又應破故
322 367 yìng to confirm; to verify 又應破故
323 367 yīng soon; immediately 又應破故
324 367 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 又應破故
325 367 yìng to accept 又應破故
326 367 yīng or; either 又應破故
327 367 yìng to permit; to allow 又應破故
328 367 yìng to echo 又應破故
329 367 yìng to handle; to deal with 又應破故
330 367 yìng Ying 又應破故
331 367 yīng suitable; yukta 又應破故
332 328 èr two 以過二宿也
333 328 èr Kangxi radical 7 以過二宿也
334 328 èr second 以過二宿也
335 328 èr twice; double; di- 以過二宿也
336 328 èr another; the other 以過二宿也
337 328 èr more than one kind 以過二宿也
338 328 èr two; dvā; dvi 以過二宿也
339 327 shí time; a point or period of time 四月及八月此是雨時
340 327 shí a season; a quarter of a year 四月及八月此是雨時
341 327 shí one of the 12 two-hour periods of the day 四月及八月此是雨時
342 327 shí at that time 四月及八月此是雨時
343 327 shí fashionable 四月及八月此是雨時
344 327 shí fate; destiny; luck 四月及八月此是雨時
345 327 shí occasion; opportunity; chance 四月及八月此是雨時
346 327 shí tense 四月及八月此是雨時
347 327 shí particular; special 四月及八月此是雨時
348 327 shí to plant; to cultivate 四月及八月此是雨時
349 327 shí hour (measure word) 四月及八月此是雨時
350 327 shí an era; a dynasty 四月及八月此是雨時
351 327 shí time [abstract] 四月及八月此是雨時
352 327 shí seasonal 四月及八月此是雨時
353 327 shí frequently; often 四月及八月此是雨時
354 327 shí occasionally; sometimes 四月及八月此是雨時
355 327 shí on time 四月及八月此是雨時
356 327 shí this; that 四月及八月此是雨時
357 327 shí to wait upon 四月及八月此是雨時
358 327 shí hour 四月及八月此是雨時
359 327 shí appropriate; proper; timely 四月及八月此是雨時
360 327 shí Shi 四月及八月此是雨時
361 327 shí a present; currentlt 四月及八月此是雨時
362 327 shí time; kāla 四月及八月此是雨時
363 327 shí at that time; samaya 四月及八月此是雨時
364 306 míng measure word for people 失譯人名今附秦錄
365 306 míng fame; renown; reputation 失譯人名今附秦錄
366 306 míng a name; personal name; designation 失譯人名今附秦錄
367 306 míng rank; position 失譯人名今附秦錄
368 306 míng an excuse 失譯人名今附秦錄
369 306 míng life 失譯人名今附秦錄
370 306 míng to name; to call 失譯人名今附秦錄
371 306 míng to express; to describe 失譯人名今附秦錄
372 306 míng to be called; to have the name 失譯人名今附秦錄
373 306 míng to own; to possess 失譯人名今附秦錄
374 306 míng famous; renowned 失譯人名今附秦錄
375 306 míng moral 失譯人名今附秦錄
376 306 míng name; naman 失譯人名今附秦錄
377 306 míng fame; renown; yasas 失譯人名今附秦錄
378 302 method; way 我今始知是法者
379 302 France 我今始知是法者
380 302 the law; rules; regulations 我今始知是法者
381 302 the teachings of the Buddha; Dharma 我今始知是法者
382 302 a standard; a norm 我今始知是法者
383 302 an institution 我今始知是法者
384 302 to emulate 我今始知是法者
385 302 magic; a magic trick 我今始知是法者
386 302 punishment 我今始知是法者
387 302 Fa 我今始知是法者
388 302 a precedent 我今始知是法者
389 302 a classification of some kinds of Han texts 我今始知是法者
390 302 relating to a ceremony or rite 我今始知是法者
391 302 Dharma 我今始知是法者
392 302 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 我今始知是法者
393 302 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 我今始知是法者
394 302 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 我今始知是法者
395 302 quality; characteristic 我今始知是法者
396 302 shì matter; thing; item 九十事第六十九
397 302 shì to serve 九十事第六十九
398 302 shì a government post 九十事第六十九
399 302 shì duty; post; work 九十事第六十九
400 302 shì occupation 九十事第六十九
401 302 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 九十事第六十九
402 302 shì an accident 九十事第六十九
403 302 shì to attend 九十事第六十九
404 302 shì an allusion 九十事第六十九
405 302 shì a condition; a state; a situation 九十事第六十九
406 302 shì to engage in 九十事第六十九
407 302 shì to enslave 九十事第六十九
408 302 shì to pursue 九十事第六十九
409 302 shì to administer 九十事第六十九
410 302 shì to appoint 九十事第六十九
411 302 shì a piece 九十事第六十九
412 302 shì meaning; phenomena 九十事第六十九
413 302 shì actions; karma 九十事第六十九
414 293 yán to speak; to say; said 秦言染也
415 293 yán language; talk; words; utterance; speech 秦言染也
416 293 yán Kangxi radical 149 秦言染也
417 293 yán a particle with no meaning 秦言染也
418 293 yán phrase; sentence 秦言染也
419 293 yán a word; a syllable 秦言染也
420 293 yán a theory; a doctrine 秦言染也
421 293 yán to regard as 秦言染也
422 293 yán to act as 秦言染也
423 293 yán speech; vāc 秦言染也
424 293 yán speak; vad 秦言染也
425 291 shòu to suffer; to be subjected to 二意不欲受
426 291 shòu to transfer; to confer 二意不欲受
427 291 shòu to receive; to accept 二意不欲受
428 291 shòu to tolerate 二意不欲受
429 291 shòu suitably 二意不欲受
430 291 shòu feelings; sensations 二意不欲受
431 288 also; too 此制白衣女也
432 288 a final modal particle indicating certainy or decision 此制白衣女也
433 288 either 此制白衣女也
434 288 even 此制白衣女也
435 288 used to soften the tone 此制白衣女也
436 288 used for emphasis 此制白衣女也
437 288 used to mark contrast 此制白衣女也
438 288 used to mark compromise 此制白衣女也
439 288 ya 此制白衣女也
440 272 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 師強與故說不滿
441 272 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 師強與故說不滿
442 272 shuì to persuade 師強與故說不滿
443 272 shuō to teach; to recite; to explain 師強與故說不滿
444 272 shuō a doctrine; a theory 師強與故說不滿
445 272 shuō to claim; to assert 師強與故說不滿
446 272 shuō allocution 師強與故說不滿
447 272 shuō to criticize; to scold 師強與故說不滿
448 272 shuō to indicate; to refer to 師強與故說不滿
449 272 shuō speach; vāda 師強與故說不滿
450 272 shuō to speak; bhāṣate 師強與故說不滿
451 261 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 為夫家所
452 261 suǒ an office; an institute 為夫家所
453 261 suǒ introduces a relative clause 為夫家所
454 261 suǒ it 為夫家所
455 261 suǒ if; supposing 為夫家所
456 261 suǒ a few; various; some 為夫家所
457 261 suǒ a place; a location 為夫家所
458 261 suǒ indicates a passive voice 為夫家所
459 261 suǒ that which 為夫家所
460 261 suǒ an ordinal number 為夫家所
461 261 suǒ meaning 為夫家所
462 261 suǒ garrison 為夫家所
463 261 suǒ place; pradeśa 為夫家所
464 261 suǒ that which; yad 為夫家所
465 257 such as; for example; for instance 義如
466 257 if 義如
467 257 in accordance with 義如
468 257 to be appropriate; should; with regard to 義如
469 257 this 義如
470 257 it is so; it is thus; can be compared with 義如
471 257 to go to 義如
472 257 to meet 義如
473 257 to appear; to seem; to be like 義如
474 257 at least as good as 義如
475 257 and 義如
476 257 or 義如
477 257 but 義如
478 257 then 義如
479 257 naturally 義如
480 257 expresses a question or doubt 義如
481 257 you 義如
482 257 the second lunar month 義如
483 257 in; at 義如
484 257 Ru 義如
485 257 Thus 義如
486 257 thus; tathā 義如
487 257 like; iva 義如
488 250 yòu again; also 又心智鈍弱
489 250 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 又心智鈍弱
490 250 yòu Kangxi radical 29 又心智鈍弱
491 250 yòu and 又心智鈍弱
492 250 yòu furthermore 又心智鈍弱
493 250 yòu in addition 又心智鈍弱
494 250 yòu but 又心智鈍弱
495 250 yòu again; also; punar 又心智鈍弱
496 247 一切 yīqiè all; every; everything 亦能破一切戒及餘眾惡也
497 247 一切 yīqiè temporary 亦能破一切戒及餘眾惡也
498 247 一切 yīqiè the same 亦能破一切戒及餘眾惡也
499 247 一切 yīqiè generally 亦能破一切戒及餘眾惡也
500 247 一切 yīqiè all, everything 亦能破一切戒及餘眾惡也

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. ja
  2. jñā
zhě ca
no; na
obtain; attain; prāpta
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
use; yogena
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
比丘
  1. bǐqiū
  2. bǐqiū
  1. bhiksu
  2. bhiksu; a monk; bhikkhu
  1. jiè
  2. jiè
  1. a precept; a vow; sila
  2. morality
one; eka

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻地狱 阿鼻地獄 196 Avīci Hell
阿鼻狱 阿鼻獄 196 Avīci Hell
阿迦尼吒天 196 Akanistha Heaven
阿兰 阿蘭 97 Āḷāra Kālāma; Alara Kalama
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
阿那律 196 Aniruddha
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
安多 196 Amdo
阿耨 阿耨 196 Anavatapta
阿毘昙 阿毘曇 196 Abhidharma; Abhidhamma
阿阇世王 阿闍世王 196 Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
八圣道 八聖道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白净王 白淨王 98 Shuddhodana; Suddhodana
白王 98 Shuddhodana; Suddhodana
百劫 98 Baijie
白羊 98 Aries
跋难陀 跋難陀 98
  1. Upananda
  2. Upananda
宝应 寶應 66
  1. Baoying
  2. Baoying
  3. Baoying
八月 98
  1. August; the Eighth Month
  2. eighth lunar month; kārttika
北方 98 The North
本教 98 Bon [religion]
毕陵 畢陵 98 Pilindavatsa
宾头卢 賓頭盧 98 Pindola; Tiger Subduing Arhat; Pindolabharadvaja
波斯 66 Persia
财帛 財帛 99 Head of Stores
长阿含 長阿含 99 Long Discourses; Dīrghāgama
常求利 99 Janguli
持国 持國 99 Dhrtarastra; Deva King of the East
大迦叶 大迦葉 100 Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
大梁 100 City of Da Liang
大威德 100 Yamantaka
大爱道 大愛道 100
  1. Maha-prajapti
  2. Maha-prajapti
达摩 達摩 68 Bodhidharma
大目连 大目連 100 Moggallāna; Maudgalyāyana
大目揵连 大目揵連 100 Moggallāna; Maudgalyāyana
道教 100 Taosim
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
德清 100 Deqing
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东方 東方 100 The East; The Orient
东弗婆提 東弗婆提 100 Pūrvavideha
多罗 多羅 100 Tara
二月 195
  1. February; the Second Month
  2. second lunar month; vaiśākha
法成 102
  1. Fa Cheng
  2. Fa Cheng
  3. Chos-grub
法海 102
  1. Dharma sea
  2. Fa Hai
  3. Fa Hai
法胜 法勝 102 Dharmottara
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵王 102 Brahma
梵天王 70 Brahmā
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
法藏 102
  1. sūtra repository; sūtra hall
  2. Dharma Treasure
  3. Fazang
佛十力 70 the ten powers of the Buddha
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛母 102
  1. Buddha's mother
  2. a bodhisattva; a consort
  3. Prajñāpāramitā
  4. Dharma
佛陀 102 Buddha; the all-enlightened one
福安 102 Fu'an
富楼那 富樓那 102 Purna; Punna
弗星 102 Pusya
覆障 102 Rāhula
广严 廣嚴 103 Vesālī; Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali
观自在 觀自在 103
  1. Guanyin; Avalokitesvara
  2. Avalokitesvara
  3. Avalokitesvara
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
黑绳地狱 黑繩地獄 104 Kalasutra Hell
化作一城 104 he produces a magic city
104 Huan river
黄门 黃門 72 Huangmen
迦兰 迦蘭 106 Āḷāra Kālāma; Alara Kalama
迦留陀夷 106 Kalodayin; Kālodāyin; Kaludayin
憍陈如 憍陳如 106 Kaundinya
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
迦维罗卫 迦維羅衛 106 Kapilavastu; Kapilavatthu
迦叶佛 迦葉佛 106 Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha
伽耶山 106 Gayā
迦旃 106 Kakuda Kātyāyana
迦旃延 106 Mahakatyayana; Katyayana
罽賓 106 Kashmir
戒本 106 Prātimokṣasūtra; Sutra on the Code
久保 106 Kubo
九月 106
  1. September; the Ninth Month
  2. ninth lunar month; mārga-śīrṣa
俱睒弥国 俱睒彌國 106 Kauśāmbī
瞿耶尼 106 Godānīya
拘夷 74 Kezil; Kizil; Kuqa; Kucha
枯树经 枯樹經 107 Ku Shu Jing
乐都 樂都 108 Ledu
乐清 樂清 108 Yueqing
龙宫 龍宮 76 Palace of the Dragon King
龙女 龍女 108 Dragon Daughter
律藏 108 Collection of Monastic Rules; Vinaya; Vinayapiṭaka; Vinaya Piṭaka
马龙 馬龍 109 Malong
密迹力士 109 Guhyapati
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
弥勒佛 彌勒佛 77
  1. Maitreya
  2. Maitreya Buddha
摩竭提国 摩竭提國 109 Magadha
摩罗 摩羅 109 Māra
魔天 109 Māra
目揵连 目揵連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
目连 目連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
那罗延 那羅延 110 Narayana
难提 難提 110 Nandi
难途 難途 110 Upananda
难陀 難陀 110 Nanda
内门 內門 110 Neimen
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
泥洹 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
尼人 110 Neanderthal
槃特 112 Panthaka
毘婆沙 112 Vibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma
毘沙门 毘沙門 112 Vaisravana; Vessavana; Jambhala
毘舍佉 112
  1. Viśākhā
  2. Viśākhā [constellation]
毘昙 毘曇 112 Abhidharma; Abhidhamma
毘陀 112 Veda
毘耶离 毘耶離 112 Vesālī; Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali
婆蹉 112
  1. Vatsa
  2. Vatsa
婆利 80 Brunei
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
婆沙 112 Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Apidamo Dapiposha Lun; Vibhāṣā
婆提 112 Bhadrika; Bhaddiya
七宝塔 七寶塔 113 seven pagodas; stupas made of the seven treasures
七众 七眾 113 sevenfold assembly
祇洹 113 Jetavana
只桓 祇桓 113 Jetavana
113
  1. Shaanxi
  2. Qin Dynasty
  3. State of Qin
  4. Qin
耆婆 113 jīvaka
耆阇崛山 耆闍崛山 113 Gṛdhrakūtaparvata; Grdhrakuta; Gṛdhrakūṭa; Gijjha-kūta; Vulture Peak
七月 113
  1. July; the Seventh Month
  2. seventh lunar month; āśvayuja
瞿昙 瞿曇 113 Gautama; Gotama
瞿昙弥 瞿曇彌 113 Gautami; Gautamī; Gotami
然灯佛 然燈佛 82 Dipankara Buddha
人大 82 National Peoples Congress (in China); Great Hall of the People
如是说 如是說 114 Thus Said
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
如是语 如是語 114 Itivuttaka
身口意业 身口意業 115 the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三水 115 Sanshui
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
三月 115
  1. March; the Third Month
  2. three months
  3. third lunar month; jyeṣṭa
萨婆多 薩婆多 115 Sarvāstivāda
萨婆多毘尼毘婆沙 薩婆多毘尼毘婆沙 83 Sarvāstivādavinayavibhāṣā; Sarvastivadavinayavibhasa
僧羯磨 115 Dharmaguptabhikṣukarman; Seng Jiemo
僧先 115 Seng Xian
僧远 僧遠 115 Seng Yuan
僧伽 115
  1. sangha
  2. Samgha; Sangha; Buddhist monastic community
刹利 剎利 115 Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
山胡 115 Jihu peoples
善来 善來 115 Svāgata; sāgata
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
舍利子 115 Śariputra; Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
深坑 115 Shenkeng
舍卫城 舍衛城 115 Sravasti; Savatthi
舍卫国 舍衛國 115 Sravasti; Savatthi
舍夷 115 Śākya
十诵律 十誦律 83 Sarvāstivādavinaya
时众 時眾 115 present company
识处 識處 115 Limitless Consciousness
释迦文佛 釋迦文佛 115 Sakyamuni Buddha
十六国 十六國 115 Sixteen Kingdoms
十六大国 十六大國 115 Mahajanapadas; sixteen major states; sixteen great states; sixteen ancient kingdoms of india
师说 師說 83 Shishuo
释提桓因 釋提桓因 115 Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
师子王 師子王 115 Lion King
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; Bhagavān; Buddha
受者 115 The Recipient
四魔 115 the four kinds of evil
斯陀含 115 Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner
四月 115
  1. April; the Fourth Month
  2. fourth lunar month; āṣāḍha
肃慎 肅慎 115 Sushen
堂主 116
  1. Director (of SR, meditation hall)
  2. Yan Shou Hall Chief; Hospice Chief
昙无德 曇無德 116 Dharmaguptaka
天宫 天宮 116 Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
天祠 116 devalaya
天竺 116 the Indian subcontinent
调达 調達 116 Devadatta
提婆达多 提婆達多 116 Devadatta
外相 119 Foreign Minister
万言 萬言 119 Wan Yan
王夫人 119 Lady Wang
王舍 119 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
王舍国 王舍國 119 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
王制 119
  1. monarchy
  2. Wangzhi
  3. Wangzhi
无余涅盘 無餘涅槃 119 Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
无诤三昧 無諍三昧 119 Samādhi of Non-contention
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
五月 119 May; the Fifth Month
无障碍 無障礙 119 Asaṅga
无诸 無諸 119 Wu Zhu
夏安居 120 Varsa; Varsā; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat
下房 120 servants' quarters
相如 120 Xiangru
小乘 120 Hinayana
雪山 120 The Himalayas
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
阎浮 閻浮 89
  1. Jampudiva
  2. Jambudvipa; the Terrestrial World
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
阴界 陰界 121 the five skandhas and the eighteen dhatu
印信 121 official seal; legally binding seal
永胜 永勝 121 Yongsheng
有若 121 You Ruo
优波离 優波離 121 Upāli; Upali
有顶 有頂 121 Akanistha
优楼频螺迦叶 優樓頻螺迦葉 121 Uruvilvā-kāśyapa
优填 優填 89
  1. Aśoka; Asoka; Ashoka
  2. Ancient India
优陀夷 優陀夷 121 Udāyin
远闻 遠聞 121 Svaravisruti
杂阿含 雜阿含 122 Saṃyukta Āgama; Connected Discourses
斋日 齋日 122 the Day of Purification
栴陀罗 栴陀羅 122 Chandala; caṇḍāla [untouchable caste]
正使 122 Chief Envoy
正应 正應 122 Shōō
智人 90 Homo sapiens
中说 中說 122 Zhong Shuo
中共 90 Chinese Communist Party
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
122
  1. daytime
  2. Zhou
  3. Zhou
周一 週一 90 Monday
竹园 竹園 122 Bamboo Grove
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology
自恣 122 pravāraṇā; ceremony of repentance
自贡 自貢 122 Zigong
作愿 作願 122 Head Rector

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 818.

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻 97 avīci
爱着 愛著 195 attachment to desire
阿练若 阿練若 196 a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
阿罗汉道 阿羅漢道 196 path of an arhat
安乐行 安樂行 196
  1. Practice of Stability and Happiness
  2. pleasant practices
  3. peaceful conduct
阿那波那 196 mindfulness of breathing; ānāpāna; ānāpānasmṛti; ānāpānasati; anapanasati
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
安陀会 安陀會 196 antarvasa; monastic lower robe
安陀林 196 cemetery
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿闍梨 阿闍梨 196 acarya; a religious teacher
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
八法 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
拔苦 98 Relieve suffering
八正 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八正道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
百八 98 one hundred and eight
白佛 98 to address the Buddha
白四 98 to confess a matter
白四羯磨 98 to confess a matter
百味 98 a hundred flavors; many tastes
百一物 98 necessary items
败种 敗種 98 seeds of defeat
八戒 98 eight precepts
般涅槃 98 parinirvana
半偈 98 half a verse
半坐 98 to sit with one leg crossed; ardhaparyanka
宝相 寶相 98
  1. Excellent Marks
  2. precious likeness; noble marks
  3. Ratnaketu
宝衣 寶衣 98
  1. clothes decorated with gems
  2. cotton; calico; dūṣya
本缘 本緣 98
  1. the origin of phenomenon
  2. jataka story
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
必应 必應 98 must
必当 必當 98 must
比丘戒 98 the monk's precepts; Bhiksu Precepts
比丘众 比丘眾 98 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
比丘尼戒 98 the nun's precepts; Bhiksuni Precepts
比丘尼僧 98 bhikṣuni community
比丘僧 98 monastic community
波利 98
  1. complete; all; pari
  2. Pali
波罗提木叉 波羅提木叉 98 rules of conduct for monks; prātimokṣa
波罗夷 波羅夷 98 pārājika; rules for expulsion from the saṃgha
不非时食 不非時食 98 no eating at inappropriate times
不害 98 non-harm
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不净观 不淨觀 98 contemplation of impurity
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不善心 98 an unwholesome mind
不妄语 不妄語 98
  1. Refrain from lying
  2. not lying
不邪婬 98 prohibition of debauchery
不饮酒 不飲酒 98 Refrain from consuming intoxicants
不与取 不與取 98 taking what is not given; adattādāna
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不如法 98 counterto moral principles
布萨 布薩 98
  1. Posadha
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
不生 98
  1. nonarising; anutpāda
  2. nonarising; not produced; not conditioned; anutpada
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
财施 財施 99 donations of money or material wealth
禅心 禪心 99 Chan mind
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
忏法 懺法 99 a repentance ceremony
常乐 常樂 99 lasting joy
常生 99 immortality
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
禅戒 禪戒 99 Chan precepts
瞋恨 99 to be angry; to hate
尘坌 塵坌 99 dust
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成等正觉 成等正覺 99 attain perfect enlightenment
称佛 稱佛 99 to recite the Buddha's name
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
瞋心 99
  1. anger; a heart of anger
  2. Anger
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
持律 99 a maintainer of monastic discipline
癡心 99 a mind of ignorance
臭秽 臭穢 99 foul
付嘱 付囑 99 to entrust to
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
出佛身血 99 to spill the blood of the Buddha
出光明 99 self-lighting
幢幡 99 a hanging banner
床坐 99 seat; āsana
楚毒 99 something terrible; sudāruṇa
出离 出離 99
  1. to leave Samsara; to transcend the mundane world
  2. to leave
  3. renunciation, transcendence
慈悲心 99 compassion
次第乞食 99 collecting alms in order
慈心 99 compassion; a compassionate mind
麁恶 麁惡 99 disgusting
大比丘 100 a great monastic; a great bhikṣu
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大慈大悲 100
  1. great compassion and great loving-kindness
  2. great mercy and great compassion
大弟子 100 chief disciple
大界 100 monastic establishment
大戒 100 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
大神通 100
  1. great supernatural power
  2. great transcendent wisdom
打掷 打擲 100 to beat; tāḍita
大智慧 100 great wisdom and knowledge
大利 100 great advantage; great benefit
当分 當分 100 according to position
道谛 道諦 100
  1. Path of Truth
  2. The truth of the path leading to the cessation of suffering; the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道果 100 the fruit of the path
道中 100 on the path
道树 道樹 100 bodhi tree; pippala; sacred fig tree
道俗 100
  1. monastics and laypeople
  2. layperson
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
大人相 100 marks of excellence of a great man
大树 大樹 100 a great tree; a bodhisattva
得道 100 to attain enlightenment
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
等心 100 a non-discriminating mind
第一义谛 第一義諦 100 absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
谛受 諦受 100 right livelihood
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
钝根 鈍根 100
  1. dull ability
  2. dull aptitude
堕恶道 墮惡道 100 to suffer an evil rebirth
多罗树 多羅樹 100 palmyra tree; fan-palm
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶报 惡報 195 retribution for wrongdoing
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶果 惡果 195 evil consequence; retribution (in Buddhism)
二边 二邊 195 two extremes
二部僧 195 two monastic assemblies; monks and nuns
二禅 二禪 195
  1. the second dhyana
  2. second dhyāna; second jhāna
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二根 195 two roots
二见 二見 195 two views
二教 195 two teachings
二戒 195 two kinds of precepts
二三 195 six non-Buddhist philosophers
二乘 195 the two vehicles
二食 195 two kinds of food
二师 二師 195 two kinds of teachers
二时 二時 195 the two time periods; morning and evening
二受 195 two kinds of perception
二心 195 two minds
二修 195 two kinds of cultivation
二种 二種 195 two kinds
二谛 二諦 195 the two truths
二木 195 two trees
二身 195 two bodies
二业 二業 195 two kinds of karma
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
二智 195 two kinds of knowledge; two kinds of wisdom
二众 二眾 195 two groups
二字 195
  1. two characters
  2. a monastic
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 102 aspiration to attain supreme perfect enlightenment
法供养 法供養 102 serving the Dharma; dharmapūjā
法海 102
  1. Dharma sea
  2. Fa Hai
  3. Fa Hai
法化 102 conversion through teaching of the Dharma
法灭 法滅 102 the extinction of the teachings of the Buddha
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法入 102 dharmayatana; dharmāyatana; mental objects
法僧 102 a monk who recites mantras
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
法事 102 a Dharma event
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法处 法處 102 dharmayatana; dharmāyatana; mental objects
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
发露 發露 102 to reveal; to manifest
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
犯戒 102
  1. Violation of Precepts
  2. to break the precepts
凡圣 凡聖 102
  1. the ordinary and the divine
  2. Ordinary and Sagely
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
方便力 102 the power of skillful means
方便心 102 a mind capable of expedient means
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
梵音 102
  1. Brahma's voice
  2. the voices of Buddhas and bodhisattvas
  3. Heavenly Sound
  4. the sound of Buddhist chanting
犯重 102 a serious offense
法味 102
  1. taste of Dharma
  2. the flavor of the Dharma
法义 法義 102
  1. the teaching of a principle
  2. definition of the Dharma
法应 法應 102 Dharmakāya offers all an opportunity
法雨 102
  1. Dharma rain
  2. Dharma Rain
法藏 102
  1. sūtra repository; sūtra hall
  2. Dharma Treasure
  3. Fazang
法尊 102
  1. dharmasvāmī
  2. Fazun
非时食 非時食 102 eating meals at inappropriate times
非身 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
粪扫衣 糞掃衣 102 monastic robes
佛出世 102 for a Buddha to appear in a world
佛弟子 102 a disciple of the Buddha
佛功德 102 characteristics of Buddhas
佛见 佛見 102 correct views of Buddhist teachings
佛世 102 the age when the Buddha lived in the world
佛说 佛說 70 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛宝 佛寶 102 the treasure of the Buddha
佛道 70
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛果 102
  1. becoming a Buddha as the result of long practice
  2. Foguo
佛灭 佛滅 102 Buddha's Nirvāṇa
佛灭度 佛滅度 102 Buddha's Nirvāṇa
佛身 70
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
佛眼观 佛眼觀 70 observe them through the Buddha eye
福报 福報 102 a blessed reward
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
敷具 102 a mat for sitting on; niṣīdana
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
福业 福業 102 virtuous actions
功力 103 diligence
观众生 觀眾生 103 observing living beings
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
光相 103
  1. halo; nimbus
  2. Aruṇavatī
归依佛 歸依佛 103 to take refuge in the Buddha
果报 果報 103 vipāka; the result of karma; indirect effect
过去佛 過去佛 103 past Buddhas
果熟 103 vipāka; the result of karma; indirect effect
和上 104 an abbot; a monk
后五 後五 104 following five hundred years
后说 後說 104 spoken later
化度 104 convert and liberate; teach and save
化众生 化眾生 104 to transform living beings
化佛 104 a Buddha image
坏色 壞色 104 kasaya; kaṣāya
幻人 104 an illusionist; a conjurer
还俗 還俗 104 to return to secular life; to leave monastic life
化主 104 lord of transformation
化作 104 to produce; to conjure
毁法 毀法 104 persecution of Buddhism
慧根 104 root of wisdom; organ of wisdom
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
加持 106
  1. to bless
  2. to empower; to confer strength on; to aid
迦兰陀 迦蘭陀 106 Karanda; Kalandaka; Kāraṇḍaka; Kāraṇḍa; Kalantaka
见闻疑 見聞疑 106 [what is] seen, heard, and suspected
见谛 見諦 106 realization of the truth
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
教诫 教誡 106 instruction; teaching
教授师 教授師 106 precpt instructor
袈裟 106
  1. kasaya
  2. kasaya; kaṣāya
  3. kasaya
结戒 結戒 106 bound by precepts
戒相 106 different forms of precepts; characteristics of precepts
戒法 106 the rules of the precepts
结跏趺坐 結跏趺坐 106 sitting with crossed legs; to sit in the full lotus position
结界 結界 106
  1. boundary; temple boundary; sīmā
  2. Restricted Area
戒名 106 kaimyō; posthumous name
羯磨 106 karma
界内 界內 106 within a region; within the confines
戒体 戒體 106 the essence of the precepts
解脱道 解脫道 106
  1. the path of liberation; vimuktimārga
  2. the path of liberation
妓乐 妓樂 106 music
吉罗 吉羅 106 wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa
金翅鸟 金翅鳥 106 a garuda
净人 淨人 106 a server
净观 淨觀 106 pure contemplation
净居天 淨居天 106 suddhavasa; pure abodes
净施 淨施 106 pure charity
净天 淨天 106 pure devas
敬信 106
  1. Respect and Trust
  2. respectful and faithful
净衣 淨衣 106 pure clothing
金刚杵 金剛杵 106 vajra; thunderbolt
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
经法 經法 106 canonical teachings
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
净洁 淨潔 106 pure
精进力 精進力 106 unfailing progress; vīryabala
净居 淨居 106 suddhavasa; Śuddhāvāsa; pure abode
精舍 106
  1. vihara
  2. vihara; hermitage
静室 靜室 106
  1. meditation room
  2. a quiet place
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
净业 淨業 106
  1. Pure Karma
  2. pure karma; good karma
尽智 盡智 106 understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna
近住 106 fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
九品 106 nine grades
伎乐 伎樂 106 music
具缚 具縛 106 completely bound; completely bound in delusion
卷第八 106 scroll 8
卷第二 106 scroll 2
卷第九 106 scroll 9
卷第六 106 scroll 6
卷第七 106 scroll 7
卷第三 106 scroll 3
卷第四 106 scroll 4
卷第五 106 scroll 5
卷第一 106 scroll 1
觉者 覺者 106 awakened one
具戒 106 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
俱舍 106 kosa; container
具足戒 106 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
空处 空處 107 ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space
口四 107 four unwholesome acts of speech
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
赖吒 賴吒 108 rāṣṭrapāla; protector of a kingdom; king
乐法 樂法 108 joy in the Dharma
利众生 利眾生 108 beneficial to the world
练若 練若 108 a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
利根 108 natural powers of intelligence
离苦 離苦 108 to transcend suffering
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六界 108 six elements; six realms
琉璃王 108 King Virudhaka
六念 108 the six contemplations
六群 108 group of six monastics
六群比丘 108 group of six monastics
六师 六師 108 the six teachers
六识 六識 108 the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness
六时 六時 108 the six four hour periods of the day
六通 108 six supernatural powers
六夜摩那埵 108 six night period of penance
六种外道 六種外道 108 six [ascetic] schools
六法 108 the six contemplations
利养 利養 108 gain
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
龙神 龍神 108 dragon spirit
露地 108 dewy ground; the outdoors
乱心 亂心 108 a confused mind; an unsettled mind
轮王 輪王 108 wheel turning king
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
罗门 羅門 108 Brahman
洛沙 108 laksa; one hundred thousand; innumerable
律仪 律儀 108
  1. Vinaya and Rules
  2. rules and ceremonies
  3. restraint; saṃvara
律仪戒 律儀戒 108 the precepts for proper conduct
律者 108 vinaya teacher
密云弥布 密雲彌布 109 a dense cloud spreads
面门 面門 109
  1. forehead
  2. mouth
  3. line across the upper lip
灭谛 滅諦 109 the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering
灭尽定 滅盡定 109 the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti
灭道 滅道 109 extinction of suffering and the path to it
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
灭后 滅後 109 after the Buddhas's Nirvāṇa
灭罪 滅罪 109 erase karma from sins
名僧 109 renowned monastic
明相 109
  1. early dawn
  2. Aruṇa
摩竭 109 makara
摩那埵 109 mānatva; confession; period of penance
摩尼 109 mani; jewel
木叉 109
  1. rules of conduct for monks; prātimokṣa
  2. liberation; emancipation; vimokṣa
男根 110 male organ
恼害 惱害 110 malicious feeling
那由他 110 a nayuta
能持 110 ability to uphold the precepts
能破 110 refutation
能行 110 ability to act
逆顺 逆順 110 resisting and complying; disobeying and obeying
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
尼师 尼師 110 Bhiksuni; a nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī
尼师坛 尼師壇 110 a mat for sitting on; niṣīdana
牛头栴檀 牛頭栴檀 110 ox-head sandalwood
女根 110 female sex-organ
平等法 112 the truth that all can become a Buddha
平等心 112 an impartial mind
毘尼 112 monastic discipline; vinaya
辟支 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
破佛 112 persecution of Buddhism
破僧 112
  1. to disrupt a monastic in meditation
  2. to disrupt the harmony of the monastic community
破法 112 to go against the Dharma; to act contrary to the Buddha's teaching
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
七佛 81 Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata
七灭诤 七滅諍 113 seven rules for eliminating conflict
七七日 113 forty-nine days
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
七觉意 七覺意 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
清净心 清淨心 113 pure mind
请僧 請僧 113 monastics invited to a Dharma service
清净众 清淨眾 113 the monastic community
求道 113
  1. Seeking the Way
  2. to seek the Dharma
求法 113 to seek the Dharma
秋月 113 Autumn Moon
取果 113 a producing seed; producing fruit
去来现 去來現 113 past, present, and future
取分 113 vision part
染法 114 kleśa; mental affliction
染心 114 afflicted mind; kliṣṭa-citta
热病 熱病 114 jaundice; kāmalā
人和 114 Interpersonal Harmony
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
任运 任運 114 to accomplish something by letting it occur naturally
人法 114 people and dharmas; people and teachings
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人王 114 king; nṛpa
人相 114 the notion of a person
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
人众 人眾 114 many people; crowds of people
日观 日觀 114 contemplation of the sun
肉身 114 the physical body
入道者 114 a monastic
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
如法受持 114 upholding the Dharma
入佛 114 to bring an image of a Buddha
入空 114 to have an experiential understanding of the truth
入圣 入聖 114 to become an arhat
入室 114
  1. to enter the master's study
  2. to enter the master's study for examination or instruction
入众 入眾 114 To Enter the Assembly
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
如实智 如實智 114 knowledge of all things
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
儒童 114 a young boy
三阿僧祇劫 115 the three asankhyeya kalpas; the three kalpas; the three asankya-kalpas
三禅 三禪 115 third dhyāna; third jhāna
三从 三從 115 Three Obediences
三道 115
  1. three paths
  2. three realms
三毒 115 three poisons; trivisa
三恶 三惡 115
  1. three kinds of malice
  2. the three evil rebirths; the three evil realms
三佛 115 Trikāya; the three bodies of the Buddha
三根 115
  1. the three grade of wholesome roots
  2. the three unwholesome roots
  3. the three roots with no outflows; the three passionless roots
三火 115 three fires
三戒 115
  1. samaya; esoteric precepts
  2. three sets of precepts
三句 115 three questions
三空 115 three kinds of emptiness
三明 115 three insights; trividya
三千 115 three thousand-fold
三千世界 115 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三生 115
  1. three lives; three rebirths
  2. Three Lifetimes
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. past, present, and future
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三世佛 115 Buddhas of the three time periods
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三天 115
  1. three devas
  2. three days
三妄 115 three levels of delusion
三相 115 the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
三学 三學 115 threefold training; triśikṣā
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三衣 115 the three robes of monk
三欲 115 three desires
三匝 115 to circumambulate three times
三灾 三災 115 Three Calamities
三归 三歸 115 to take refuge in the Triple Gem
三果 115 the third fruit; the fruit of non-returning
散乱心 散亂心 115 a confused mind; an unsettled mind
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三藐三菩提 115 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
三无漏根 三無漏根 115 the three roots with no outflows; the three passionless roots
散心 115 a distracted mind
三心 115 three minds
色界 115 realm of form; rupadhatu
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
色心 115 form and the formless
色阴 色陰 115 the aggregate of form; rūpaskandha
僧房 115 monastic quarters
僧坊 115 monastic quarters
僧事 115 monastic affairs; monastic administration
僧物 115 property of the monastic community
僧宝 僧寶 115 the jewel of the monastic community
僧残 僧殘 115 the sin of a monastic
僧伽梨 115 samghati; monastic outer robe
僧祇 115 asamkhyeya
僧只物 僧祇物 115 property of the monastic community
僧众 僧眾 115 the monastic community; the sangha
色有 115 material existence
杀戒 殺戒 115 precept against killing
沙门果 沙門果 115 the fruit of śramaṇa practice
沙弥 沙彌 115
  1. sramanera
  2. Sramanera; a novice Buddhist monk
沙弥戒 沙彌戒 115 the novice precepts; Sramanera Precepts
沙弥尼 沙彌尼 115
  1. sramaneri
  2. sramanerika; a novice Buddhist nun
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善神 115 benevolent spirits
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上人 115
  1. shangren; senior monastic
  2. supreme teacher
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
少欲 115 few desires
少欲知足 115 content with few desires
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
杀生戒 殺生戒 115 precept against killing
杀心 殺心 115 the intention to kill
舍戒 捨戒 115 to abandon the precepts
舍堕 捨墮 115 forfeiture offense; naiḥsargikapāyattika
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
身根 115 sense of touch
深义 深義 115 deep meaning
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
圣谛 聖諦 115 paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
圣僧 聖僧 115 noble community; community of noble ones; āryasaṃgha; aryasamgha
生天 115 highest rebirth
胜愿 勝願 115 spureme vow
圣种 聖種 115
  1. holy seed; monastic community
  2. proper teaching
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
胜人 勝人 115 best of men; narottama
圣心 聖心 115 holy mind; Buddha mind
圣众 聖眾 115 holy ones
身命 115 body and life
身入 115 the sense of touch
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
舍心 捨心 115 equanimity; the mind of renunciation
时成就 時成就 115 the accomplishment of time
时到 時到 115 timely arrival
十二部经 十二部經 115 Twelve Divisions of Sutras; dvādaśaṅga; the twelve divisions of Buddhist literature
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十戒 115
  1. ten precepts
  2. ten precepts
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十利 115 ten benefits
实义 實義 115 true meaning; true doctrine
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
施者 115 The Giver
十智 115 ten forms of understanding
释种 釋種 115 Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha
释子 釋子 115 sons of Śākyamuni; disciples of the Buddha
十八不共法 115 eighteen distinctive characterisitics; astadasavenikabuddhadharma
十八事 115 eighteen characterisitics; avenikabuddhadharma
十八界 115 eighteen realms
式叉摩尼 115 Siksamana; a novice nun; a female observer of the six commandments; śikṣamāṇā
世谛 世諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
十二入 115 āyatana; ayatana/ twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition
世间法 世間法 115
  1. world law; lokadharma; lokadhamma
  2. Worldly Rules
识界 識界 115 vijñāna-dhātu; the realm of consciousness
十如 115 ten qualities
施僧 115 to provide a meal for monastics
施食 115
  1. to give food
  2. Food Bestowal
事相 115 phenomenon; esoteric practice
施主 115
  1. benefactor
  2. an alms giver; a donor
师子座 師子座 115 lion's throne
受法 115 to receive the Dharma
受戒 115
  1. Take the Precepts
  2. to take precepts
受三自归 受三自歸 115 to accept the three refuges
受五戒 115 to take the Five Precepts
受想 115 sensation and perception
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受具 115 to obtain full ordination
受食 115 one who receives food
霜雹 115 frost and hail
说净 說淨 115 explained to be pure
说戒 說戒 115
  1. explation of the precepts; upoṣadha
  2. half monthly confession
四阿含 115 four Agamas
四辩 四辯 115 the four unhindered powers of understanding
四兵 115 four divisions of troups
四波罗夷 四波羅夷 115 four rules for expulsion from the saṃgha; four pārājikas
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四恶 四惡 115 four evil destinies
四句 115 four verses; four phrases
四如意足 115 the four kinds of teleportation
四问 四問 115 four questions of the Buddha; the four questions asked of the Buddha
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无量心 四無量心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
四相 115
  1. four notions; four forms; four manifestations of self
  2. four marks of existence; caturlaksana
四向四得 115 four directions and four attainments
四向四果 115 four directions and four fruits
四一 115 four ones
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
四重 115 four grave prohibitions
四辈 四輩 115 four grades; four groups
四果 115 four fruits
四弘 115 four great vows
四事 115 the four necessities
四天下 115 the four continents
寺中 115 within a temple
诵经 誦經 115
  1. to chant sutras
  2. to chant sutras
宿报 宿報 115 Past Karma
宿业 宿業 115 past karma
宿因 115 karma of past lives
俗谛 俗諦 115 saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth
随一 隨一 115 mostly; most of the time
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
随宜 隨宜 115 acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances
宿命智 115 knowledge of past lives
所行 115 actions; practice
宿住 115 former abidings; past lives
贪恚癡 貪恚癡 116 desire, anger, and ignorance
檀越主 116 an alms giver; a donor
檀越 116 an alms giver; a donor
剃除 116 to severe
天耳 116 celestial ear; divine ear; divyaśrotra
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
天龙鬼神 天龍鬼神 116 deities, dragons, ghosts, and spirits
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
提舍 116
  1. to ferry by teaching
  2. Tiṣya; Tissa
同居 116 dwell together
通力 116 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
头面礼 頭面禮 116 to prostrate
头面礼佛 頭面禮佛 116 came up to the Lord, saluted his feet with their heads
偷兰 偷蘭 116 great transgression; serious misdeed; sthūlātyaya
偷兰遮 偷蘭遮 116 great transgression; serious misdeed; sthūlātyaya
头陀 頭陀 116
  1. austerities
  2. elimination of defilements through ascetic practice; dhutanga
涂身 塗身 116 to annoint
退堕 退墮 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
突吉罗 突吉羅 116 wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa
瓦钵 瓦鉢 119 an alms bowl; a small pottery bowl; patra
外道六师 外道六師 119 the six teachers
外缘 外緣 119
  1. External Conditions
  2. external causes
万法 萬法 119 myriad phenomena; all things
往诣 往詣 119 to go to; upagam
妄语 妄語 119 Lying
王种 王種 119 warrior or ruling caste; kṣatriya
未曾有法 119 dharmas that have not yet come to pass
维那 維那 119
  1. karmadana
  2. weinuo; karmadana; vinaya master; discipline master
围遶 圍遶 119 to circumambulate
未知智 119 knowledge extended to the higher realms
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
问难 問難 119 Interrogation
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我所心 119 a mind with the belief that it can possess objects
我相 119 the notion of a self
我有 119 the illusion of the existence of self
我身 119 I; myself
五处 五處 119 five places; panca-sthana
五大 119 the five elements
无得 無得 119 Non-Attainment
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五分法身 119 five attributes of Dharmakāya
五戒 119 the five precepts
无恐惧 無恐懼 119 without fear; free from danger; nirbhaya
无漏心 無漏心 119 mind without outflows
无胜 無勝 119 unsurpassed; ajita; vijaya
五神通 119 five supernatural powers; pañcabhijñā
五事 119 five dharmas; five categories
无所畏 無所畏 119 without any fear
无所有处 無所有處 119 the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana
无想定 無想定 119 meditative concentration with no thinking
五欲 五慾 119 the five desires
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; nirdvandva
五众 五眾 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无碍道 無礙道 119 uninterupted way; immediate path; ānantaryamārga
无怖畏 無怖畏 119 without fear; free from danger; nirbhaya
无惭 無慚 119 shamelessness; āhrīkya
五法 119 five dharmas; five categories
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
无染 無染 119 undefiled
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
五时 五時 119 five periods as classified by Tiantai; Tiantai wushi
五识 五識 119
  1. five kinds of cognition; five kinds of perception
  2. five steps of cognition; five kinds of mind
无心 無心 119
  1. no-mind
  2. unintentional
  3. No-Mind
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
五衣 119 antarvasa; monastic lower robe
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
现法乐 現法樂 120 delighting in whatever is present
闲居 閑居 120 a place to rest
相分 120 an idea; a form
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
先泥 120 śreṇika; a front-tooth
小法 120 lesser teachings
小王 120 minor kings
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪婬 120 to commit sexual misconduct
心戒 120
  1. wholeheartedly upholding the precepts precepts
  2. precepts to prevent evil arising in the mind
信乐 信樂 120 joy of believing
心灭 心滅 120 cessation of the deluded mind
信施 120 trust in charity
信受 120 to believe and accept
心受 120 mental perception
心想 120 thoughts of the mind; thought
心缘 心緣 120 cognition of the environment
行乞 120 to beg; to ask for alms
行婬 120 lewd desire
行住坐卧 行住坐臥 120
  1. walking, standing, sitting, and lying down
  2. etiquette in the four postures
行法 120 cultivation method
形寿 形壽 120 lifespan
心行 120 mental activity
修善 120 to cultivate goodness
修妬路 120 sutra
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
修伽陀 120 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
学戒 學戒 120 study of the precepts
学无学 學無學 120 one who is still studying and one who has completed their study
须提那 須提那 120 Sudinna
眼根 121 the faculty of sight
严净 嚴淨 121 majestic and pure
燕坐 121 to meditate in seclusion; pratisaṃlayana; patisallāṇa
阎浮檀金 閻浮檀金 121 Jambu river gold
杨枝 楊枝 121 willow branch
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
业道 業道 121 karmamarga; karma-marga; path of works
业力 業力 121
  1. karmic effect
  2. the power of karma
业相 業相 121 karma-lakṣaṇa
业缘 業緣 121
  1. Karmic Condition
  2. karmic conditions; karmic connections
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
夜叉 121 yaksa
业障 業障 121
  1. karmic hindrance
  2. a karmic obstruction
一法 121 one dharma; one thing
一佛 121 one Buddha
一偈 121 one gatha; a single gatha
异见 異見 121 different view
一界 121 one world
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
意趣 121 direction of the will
一日一夜 121 one day and one night
一食 121 one meal
疑网 疑網 121 a web of doubt
一微尘 一微塵 121 a particle of dust
一异 一異 121 one and many
一一句 121 sentence by sentence; ekaika-pada
一由旬 121 one yojana
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
衣钵 衣鉢 121
  1. robe and bowl
  2. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  3. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  4. Sacristan
意处 意處 121 mental basis of cognition
异法 異法 121 a counter example
意根 121 the mind sense
疑悔 121
  1. doubt and regret
  2. to lose hope; to despair
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
义解 義解 121 notes explaining the meaning of words or text
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
婬欲 121 sexual desire
因地 121
  1. causative stage
  2. the circumstances of place
应法 應法 121 in harmony with the Dharma
应观 應觀 121 may observe
应当学 應當學 121 wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa
应现 應現 121 for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being
应作 應作 121 a manifestation
音声 音聲 121 sound; noise
因时 因時 121 the circumstances of time
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
意识界 意識界 121 realm of consciousness
一往 121 one passage; one time
已知根 121 one who already knows the roots
有无 有無 121 existent and non-existent/ having identity and emptiness
优钵罗 優鉢羅 121 utpala; blue lotus
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
有缘 有緣 121
  1. having karmic affinity; having a karmic connection
  2. to have a cause, link, or connection
欲爱 欲愛 121
  1. passionate love
  2. love inspired by desire
欲界 121 realm of desire
玉女宝 玉女寶 121 precious maiden
与欲 與欲 121 with desire; with consent
愿佛 願佛 121 Buddha of the vow
怨亲 怨親 121
  1. hate and affection
  2. Foes and Kin
愿智 願智 121 wisdom resulting from a vow; to vow to obtain all-knowledge
怨敌 怨敵 121 an enemy
缘法 緣法 121 causes and conditions
怨家 121 an enemy
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
浴池 121 a bath; a pool
欝金 121 saffron; kunkuma
欲取 121 clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna
欲心 121 a lustful heart
在家出家 122 observing monastic discipline without being ordained
赞佛 讚佛 122 to praise the Buddha
赞歎 讚歎 122 praise
澡浴 122 to wash
增上心 122
  1. unsurpassed mind
  2. meditative mind
  3. improving the mind
增上 122 additional; increased; superior
折伏 122 to refute
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya / absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正方便 122 right effort
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正教 122
  1. correct teaching
  2. orthodox religion
  3. Islam
  4. political teaching
  5. Eastern Orthodox Church
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正业 正業 122
  1. Right Action
  2. right action
正语 正語 122
  1. Right Speech
  2. right speech
正志 122 right intention
诤心 諍心 122 a disputing mind
正意 122 wholesome thought; thought without evil
遮罪 122 proscribed misconduct
智德 122 the virtue of wisdom; wisdom
知行 122 Understanding and Practice
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
智慧第一 122 Foremost in Wisdom
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
制戒 122 rules; vinaya
知律 122
  1. a maintainer of monastic discipline
  2. Jiyul
制罪 122 transgressions against formulated precepts
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
众多学法 眾多學法 122 monastic community study; study for monastic living
种善根 種善根 122 to plant wholesome roots
众圣 眾聖 122 all sages
中食 122 midday meal
众学 眾學 122 monastic community study; study for monastic living
众学法 眾學法 122 monastic community study; study for monastic living
种智 種智 122 knowledge of the seed or cause of all phenomena
众苦 眾苦 122 all suffering
中品 122 middle rank
众生说 眾生說 122 to explain a sūtra to many people
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
住地 122 abode
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸人 諸人 122 people; jana
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸缘 諸緣 122 karmic conditions
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
专修 專修 122 focused cultivation
转于法轮 轉於法輪 122 move forward the Dharma wheel
庄严具 莊嚴具 122 adornment; ornament
转经 轉經 122 ritual reading; turning the scripture; zhuanjing
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
自度 122 self-salvation
自摄 自攝 122 to act for oneself
自言 122 to admit by oneself
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
最胜 最勝 122 jina; conqueror
罪业 罪業 122 sin; karma
坐床 122 sitting mat; pitha
作佛 122 to become a Buddha
作佛事 122 do as taught by the Buddha
作意 122 attention; engagement
坐禅床 坐禪床 122 meditation mat; sitting mat; pīṭha