Glossary and Vocabulary for Bao Wang Sanmei Nian Fo Zhi Zhi 寶王三昧念佛直指

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 638 zhī to go 血氣之屬必有知
2 638 zhī to arrive; to go 血氣之屬必有知
3 638 zhī is 血氣之屬必有知
4 638 zhī to use 血氣之屬必有知
5 638 zhī Zhi 血氣之屬必有知
6 314 to go; to 又彼所以異於人者
7 314 to rely on; to depend on 又彼所以異於人者
8 314 Yu 又彼所以異於人者
9 314 a crow 又彼所以異於人者
10 273 infix potential marker 又我身不離四大
11 267 Buddha; Awakened One 是亦殺未來佛也
12 267 relating to Buddhism 是亦殺未來佛也
13 267 a statue or image of a Buddha 是亦殺未來佛也
14 267 a Buddhist text 是亦殺未來佛也
15 267 to touch; to stroke 是亦殺未來佛也
16 267 Buddha 是亦殺未來佛也
17 267 Buddha; Awakened One 是亦殺未來佛也
18 256 ér Kangxi radical 126 卓然而獨存者也
19 256 ér as if; to seem like 卓然而獨存者也
20 256 néng can; able 卓然而獨存者也
21 256 ér whiskers on the cheeks; sideburns 卓然而獨存者也
22 256 ér to arrive; up to 卓然而獨存者也
23 248 Qi 其略曰
24 247 xīn heart [organ] 心亦迷沒
25 247 xīn Kangxi radical 61 心亦迷沒
26 247 xīn mind; consciousness 心亦迷沒
27 247 xīn the center; the core; the middle 心亦迷沒
28 247 xīn one of the 28 star constellations 心亦迷沒
29 247 xīn heart 心亦迷沒
30 247 xīn emotion 心亦迷沒
31 247 xīn intention; consideration 心亦迷沒
32 247 xīn disposition; temperament 心亦迷沒
33 247 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心亦迷沒
34 233 ya 卓然而獨存者也
35 223 zhě ca 卓然而獨存者也
36 212 wéi to act as; to serve 有報盡當為人者為天者
37 212 wéi to change into; to become 有報盡當為人者為天者
38 212 wéi to be; is 有報盡當為人者為天者
39 212 wéi to do 有報盡當為人者為天者
40 212 wèi to support; to help 有報盡當為人者為天者
41 212 wéi to govern 有報盡當為人者為天者
42 212 wèi to be; bhū 有報盡當為人者為天者
43 192 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則知蜎飛蠕動至微之物
44 192 a grade; a level 則知蜎飛蠕動至微之物
45 192 an example; a model 則知蜎飛蠕動至微之物
46 192 a weighing device 則知蜎飛蠕動至微之物
47 192 to grade; to rank 則知蜎飛蠕動至微之物
48 192 to copy; to imitate; to follow 則知蜎飛蠕動至微之物
49 192 to do 則知蜎飛蠕動至微之物
50 192 koan; kōan; gong'an 則知蜎飛蠕動至微之物
51 189 shēng to be born; to give birth 生藏竄無地
52 189 shēng to live 生藏竄無地
53 189 shēng raw 生藏竄無地
54 189 shēng a student 生藏竄無地
55 189 shēng life 生藏竄無地
56 189 shēng to produce; to give rise 生藏竄無地
57 189 shēng alive 生藏竄無地
58 189 shēng a lifetime 生藏竄無地
59 189 shēng to initiate; to become 生藏竄無地
60 189 shēng to grow 生藏竄無地
61 189 shēng unfamiliar 生藏竄無地
62 189 shēng not experienced 生藏竄無地
63 189 shēng hard; stiff; strong 生藏竄無地
64 189 shēng having academic or professional knowledge 生藏竄無地
65 189 shēng a male role in traditional theatre 生藏竄無地
66 189 shēng gender 生藏竄無地
67 189 shēng to develop; to grow 生藏竄無地
68 189 shēng to set up 生藏竄無地
69 189 shēng a prostitute 生藏竄無地
70 189 shēng a captive 生藏竄無地
71 189 shēng a gentleman 生藏竄無地
72 189 shēng Kangxi radical 100 生藏竄無地
73 189 shēng unripe 生藏竄無地
74 189 shēng nature 生藏竄無地
75 189 shēng to inherit; to succeed 生藏竄無地
76 189 shēng destiny 生藏竄無地
77 189 shēng birth 生藏竄無地
78 179 rén person; people; a human being 人雖至
79 179 rén Kangxi radical 9 人雖至
80 179 rén a kind of person 人雖至
81 179 rén everybody 人雖至
82 179 rén adult 人雖至
83 179 rén somebody; others 人雖至
84 179 rén an upright person 人雖至
85 179 rén person; manuṣya 人雖至
86 178 self 豈可逞我一時之強暴
87 178 [my] dear 豈可逞我一時之強暴
88 178 Wo 豈可逞我一時之強暴
89 178 self; atman; attan 豈可逞我一時之強暴
90 178 ga 豈可逞我一時之強暴
91 176 yòu Kangxi radical 29 又彼所以異於人者
92 165 to use; to grasp 以未來必
93 165 to rely on 以未來必
94 165 to regard 以未來必
95 165 to be able to 以未來必
96 165 to order; to command 以未來必
97 165 used after a verb 以未來必
98 165 a reason; a cause 以未來必
99 165 Israel 以未來必
100 165 Yi 以未來必
101 165 use; yogena 以未來必
102 154 Kangxi radical 71 無別
103 154 to not have; without 無別
104 154 mo 無別
105 154 to not have 無別
106 154 Wu 無別
107 154 mo 無別
108 150 one 一真淨
109 150 Kangxi radical 1 一真淨
110 150 pure; concentrated 一真淨
111 150 first 一真淨
112 150 the same 一真淨
113 150 sole; single 一真淨
114 150 a very small amount 一真淨
115 150 Yi 一真淨
116 150 other 一真淨
117 150 to unify 一真淨
118 150 accidentally; coincidentally 一真淨
119 150 abruptly; suddenly 一真淨
120 150 one; eka 一真淨
121 147 suǒ a few; various; some 妄想極重惡業所牽
122 147 suǒ a place; a location 妄想極重惡業所牽
123 147 suǒ indicates a passive voice 妄想極重惡業所牽
124 147 suǒ an ordinal number 妄想極重惡業所牽
125 147 suǒ meaning 妄想極重惡業所牽
126 147 suǒ garrison 妄想極重惡業所牽
127 147 suǒ place; pradeśa 妄想極重惡業所牽
128 145 néng can; able 反能司人災福
129 145 néng ability; capacity 反能司人災福
130 145 néng a mythical bear-like beast 反能司人災福
131 145 néng energy 反能司人災福
132 145 néng function; use 反能司人災福
133 145 néng talent 反能司人災福
134 145 néng expert at 反能司人災福
135 145 néng to be in harmony 反能司人災福
136 145 néng to tend to; to care for 反能司人災福
137 145 néng to reach; to arrive at 反能司人災福
138 145 néng to be able; śak 反能司人災福
139 145 néng skilful; pravīṇa 反能司人災福
140 137 zhōng middle 況彼類中
141 137 zhōng medium; medium sized 況彼類中
142 137 zhōng China 況彼類中
143 137 zhòng to hit the mark 況彼類中
144 137 zhōng midday 況彼類中
145 137 zhōng inside 況彼類中
146 137 zhōng during 況彼類中
147 137 zhōng Zhong 況彼類中
148 137 zhōng intermediary 況彼類中
149 137 zhōng half 況彼類中
150 137 zhòng to reach; to attain 況彼類中
151 137 zhòng to suffer; to infect 況彼類中
152 137 zhòng to obtain 況彼類中
153 137 zhòng to pass an exam 況彼類中
154 137 zhōng middle 況彼類中
155 130 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 焉得不及人
156 130 děi to want to; to need to 焉得不及人
157 130 děi must; ought to 焉得不及人
158 130 de 焉得不及人
159 130 de infix potential marker 焉得不及人
160 130 to result in 焉得不及人
161 130 to be proper; to fit; to suit 焉得不及人
162 130 to be satisfied 焉得不及人
163 130 to be finished 焉得不及人
164 130 děi satisfying 焉得不及人
165 130 to contract 焉得不及人
166 130 to hear 焉得不及人
167 130 to have; there is 焉得不及人
168 130 marks time passed 焉得不及人
169 130 obtain; attain; prāpta 焉得不及人
170 130 to be near by; to be close to 即殺我父母先親
171 130 at that time 即殺我父母先親
172 130 to be exactly the same as; to be thus 即殺我父母先親
173 130 supposed; so-called 即殺我父母先親
174 130 to arrive at; to ascend 即殺我父母先親
175 126 Yi 豈不亦與彼等同一體性
176 118 xíng to walk 盜行殺戮哉
177 118 xíng capable; competent 盜行殺戮哉
178 118 háng profession 盜行殺戮哉
179 118 xíng Kangxi radical 144 盜行殺戮哉
180 118 xíng to travel 盜行殺戮哉
181 118 xìng actions; conduct 盜行殺戮哉
182 118 xíng to do; to act; to practice 盜行殺戮哉
183 118 xíng all right; OK; okay 盜行殺戮哉
184 118 háng horizontal line 盜行殺戮哉
185 118 héng virtuous deeds 盜行殺戮哉
186 118 hàng a line of trees 盜行殺戮哉
187 118 hàng bold; steadfast 盜行殺戮哉
188 118 xíng to move 盜行殺戮哉
189 118 xíng to put into effect; to implement 盜行殺戮哉
190 118 xíng travel 盜行殺戮哉
191 118 xíng to circulate 盜行殺戮哉
192 118 xíng running script; running script 盜行殺戮哉
193 118 xíng temporary 盜行殺戮哉
194 118 háng rank; order 盜行殺戮哉
195 118 háng a business; a shop 盜行殺戮哉
196 118 xíng to depart; to leave 盜行殺戮哉
197 118 xíng to experience 盜行殺戮哉
198 118 xíng path; way 盜行殺戮哉
199 118 xíng xing; ballad 盜行殺戮哉
200 118 xíng Xing 盜行殺戮哉
201 118 xíng Practice 盜行殺戮哉
202 118 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 盜行殺戮哉
203 118 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 盜行殺戮哉
204 109 xiū to decorate; to embellish 若我出家之子欲修念佛三
205 109 xiū to study; to cultivate 若我出家之子欲修念佛三
206 109 xiū to repair 若我出家之子欲修念佛三
207 109 xiū long; slender 若我出家之子欲修念佛三
208 109 xiū to write; to compile 若我出家之子欲修念佛三
209 109 xiū to build; to construct; to shape 若我出家之子欲修念佛三
210 109 xiū to practice 若我出家之子欲修念佛三
211 109 xiū to cut 若我出家之子欲修念佛三
212 109 xiū virtuous; wholesome 若我出家之子欲修念佛三
213 109 xiū a virtuous person 若我出家之子欲修念佛三
214 109 xiū Xiu 若我出家之子欲修念佛三
215 109 xiū to unknot 若我出家之子欲修念佛三
216 109 xiū to prepare; to put in order 若我出家之子欲修念佛三
217 109 xiū excellent 若我出家之子欲修念佛三
218 109 xiū to perform [a ceremony] 若我出家之子欲修念佛三
219 109 xiū Cultivation 若我出家之子欲修念佛三
220 109 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 若我出家之子欲修念佛三
221 109 xiū pratipanna; spiritual practice 若我出家之子欲修念佛三
222 108 wèi to call 非謂心體有異也
223 108 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 非謂心體有異也
224 108 wèi to speak to; to address 非謂心體有異也
225 108 wèi to treat as; to regard as 非謂心體有異也
226 108 wèi introducing a condition situation 非謂心體有異也
227 108 wèi to speak to; to address 非謂心體有異也
228 108 wèi to think 非謂心體有異也
229 108 wèi for; is to be 非謂心體有異也
230 108 wèi to make; to cause 非謂心體有異也
231 108 wèi principle; reason 非謂心體有異也
232 108 wèi Wei 非謂心體有異也
233 107 dàn Dan 但因無始
234 106 must 血氣之屬必有知
235 106 Bi 血氣之屬必有知
236 102 guān to look at; to watch; to observe 以是觀
237 102 guàn Taoist monastery; monastery 以是觀
238 102 guān to display; to show; to make visible 以是觀
239 102 guān Guan 以是觀
240 102 guān appearance; looks 以是觀
241 102 guān a sight; a view; a vista 以是觀
242 102 guān a concept; a viewpoint; a perspective 以是觀
243 102 guān to appreciate; to enjoy; to admire 以是觀
244 102 guàn an announcement 以是觀
245 102 guàn a high tower; a watchtower 以是觀
246 102 guān Surview 以是觀
247 102 guān Observe 以是觀
248 102 guàn insight; vipasyana; vipassana 以是觀
249 102 guān mindfulness; contemplation; smrti 以是觀
250 102 guān recollection; anusmrti 以是觀
251 102 guān viewing; avaloka 以是觀
252 100 jīn today; present; now 今殺食之
253 100 jīn Jin 今殺食之
254 100 jīn modern 今殺食之
255 100 jīn now; adhunā 今殺食之
256 98 shēn human body; torso 四大故身
257 98 shēn Kangxi radical 158 四大故身
258 98 shēn self 四大故身
259 98 shēn life 四大故身
260 98 shēn an object 四大故身
261 98 shēn a lifetime 四大故身
262 98 shēn moral character 四大故身
263 98 shēn status; identity; position 四大故身
264 98 shēn pregnancy 四大故身
265 98 juān India 四大故身
266 98 shēn body; kāya 四大故身
267 97 qiú to request 捕惡求之人展轉滋多
268 97 qiú to seek; to look for 捕惡求之人展轉滋多
269 97 qiú to implore 捕惡求之人展轉滋多
270 97 qiú to aspire to 捕惡求之人展轉滋多
271 97 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 捕惡求之人展轉滋多
272 97 qiú to attract 捕惡求之人展轉滋多
273 97 qiú to bribe 捕惡求之人展轉滋多
274 97 qiú Qiu 捕惡求之人展轉滋多
275 97 qiú to demand 捕惡求之人展轉滋多
276 97 qiú to end 捕惡求之人展轉滋多
277 97 qiú to seek; kāṅkṣ 捕惡求之人展轉滋多
278 95 一切 yīqiè temporary 使水陸空行一切眾
279 95 一切 yīqiè the same 使水陸空行一切眾
280 94 fēi Kangxi radical 175 非謂心體有異也
281 94 fēi wrong; bad; untruthful 非謂心體有異也
282 94 fēi different 非謂心體有異也
283 94 fēi to not be; to not have 非謂心體有異也
284 94 fēi to violate; to be contrary to 非謂心體有異也
285 94 fēi Africa 非謂心體有異也
286 94 fēi to slander 非謂心體有異也
287 94 fěi to avoid 非謂心體有異也
288 94 fēi must 非謂心體有異也
289 94 fēi an error 非謂心體有異也
290 94 fēi a problem; a question 非謂心體有異也
291 94 fēi evil 非謂心體有異也
292 93 shí time; a point or period of time 為親之時
293 93 shí a season; a quarter of a year 為親之時
294 93 shí one of the 12 two-hour periods of the day 為親之時
295 93 shí fashionable 為親之時
296 93 shí fate; destiny; luck 為親之時
297 93 shí occasion; opportunity; chance 為親之時
298 93 shí tense 為親之時
299 93 shí particular; special 為親之時
300 93 shí to plant; to cultivate 為親之時
301 93 shí an era; a dynasty 為親之時
302 93 shí time [abstract] 為親之時
303 93 shí seasonal 為親之時
304 93 shí to wait upon 為親之時
305 93 shí hour 為親之時
306 93 shí appropriate; proper; timely 為親之時
307 93 shí Shi 為親之時
308 93 shí a present; currentlt 為親之時
309 93 shí time; kāla 為親之時
310 93 shí at that time; samaya 為親之時
311 93 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 漸教計食三種淨肉之說
312 93 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 漸教計食三種淨肉之說
313 93 shuì to persuade 漸教計食三種淨肉之說
314 93 shuō to teach; to recite; to explain 漸教計食三種淨肉之說
315 93 shuō a doctrine; a theory 漸教計食三種淨肉之說
316 93 shuō to claim; to assert 漸教計食三種淨肉之說
317 93 shuō allocution 漸教計食三種淨肉之說
318 93 shuō to criticize; to scold 漸教計食三種淨肉之說
319 93 shuō to indicate; to refer to 漸教計食三種淨肉之說
320 93 shuō speach; vāda 漸教計食三種淨肉之說
321 93 shuō to speak; bhāṣate 漸教計食三種淨肉之說
322 93 shuō to instruct 漸教計食三種淨肉之說
323 89 Kangxi radical 132 亦殺自
324 89 Zi 亦殺自
325 89 a nose 亦殺自
326 89 the beginning; the start 亦殺自
327 89 origin 亦殺自
328 89 to employ; to use 亦殺自
329 89 to be 亦殺自
330 89 self; soul; ātman 亦殺自
331 89 can; may; permissible 可殺彼所極愛重之身命
332 89 to approve; to permit 可殺彼所極愛重之身命
333 89 to be worth 可殺彼所極愛重之身命
334 89 to suit; to fit 可殺彼所極愛重之身命
335 89 khan 可殺彼所極愛重之身命
336 89 to recover 可殺彼所極愛重之身命
337 89 to act as 可殺彼所極愛重之身命
338 89 to be worth; to deserve 可殺彼所極愛重之身命
339 89 used to add emphasis 可殺彼所極愛重之身命
340 89 beautiful 可殺彼所極愛重之身命
341 89 Ke 可殺彼所極愛重之身命
342 89 can; may; śakta 可殺彼所極愛重之身命
343 84 to reach 及彼大身師象
344 84 to attain 及彼大身師象
345 84 to understand 及彼大身師象
346 84 able to be compared to; to catch up with 及彼大身師象
347 84 to be involved with; to associate with 及彼大身師象
348 84 passing of a feudal title from elder to younger brother 及彼大身師象
349 84 and; ca; api 及彼大身師象
350 84 jìng boundary; frontier; boundary 豈無報境
351 84 jìng area; region; place; territory 豈無報境
352 84 jìng situation; circumstances 豈無報境
353 84 jìng degree; level 豈無報境
354 84 jìng the object of one of the six senses 豈無報境
355 84 jìng sphere; region 豈無報境
356 82 zhī to know 血氣之屬必有知
357 82 zhī to comprehend 血氣之屬必有知
358 82 zhī to inform; to tell 血氣之屬必有知
359 82 zhī to administer 血氣之屬必有知
360 82 zhī to distinguish; to discern 血氣之屬必有知
361 82 zhī to be close friends 血氣之屬必有知
362 82 zhī to feel; to sense; to perceive 血氣之屬必有知
363 82 zhī to receive; to entertain 血氣之屬必有知
364 82 zhī knowledge 血氣之屬必有知
365 82 zhī consciousness; perception 血氣之屬必有知
366 82 zhī a close friend 血氣之屬必有知
367 82 zhì wisdom 血氣之屬必有知
368 82 zhì Zhi 血氣之屬必有知
369 82 zhī Understanding 血氣之屬必有知
370 82 zhī know; jña 血氣之屬必有知
371 81 使 shǐ to make; to cause 使水陸空行一切眾
372 81 使 shǐ to make use of for labor 使水陸空行一切眾
373 81 使 shǐ to indulge 使水陸空行一切眾
374 81 使 shǐ an emissary; an envoy; ambassador; commissioner 使水陸空行一切眾
375 81 使 shǐ to be sent on a diplomatic mission 使水陸空行一切眾
376 81 使 shǐ to dispatch 使水陸空行一切眾
377 81 使 shǐ to use 使水陸空行一切眾
378 81 使 shǐ to be able to 使水陸空行一切眾
379 81 使 shǐ messenger; dūta 使水陸空行一切眾
380 80 zài in; at 必在當來多世定得往生
381 80 zài to exist; to be living 必在當來多世定得往生
382 80 zài to consist of 必在當來多世定得往生
383 80 zài to be at a post 必在當來多世定得往生
384 80 zài in; bhū 必在當來多世定得往生
385 80 meaning; sense 義亦可了
386 80 justice; right action; righteousness 義亦可了
387 80 artificial; man-made; fake 義亦可了
388 80 chivalry; generosity 義亦可了
389 80 just; righteous 義亦可了
390 80 adopted 義亦可了
391 80 a relationship 義亦可了
392 80 volunteer 義亦可了
393 80 something suitable 義亦可了
394 80 a martyr 義亦可了
395 80 a law 義亦可了
396 80 Yi 義亦可了
397 80 Righteousness 義亦可了
398 80 aim; artha 義亦可了
399 79 xiàng to observe; to assess 於是相生相殺展轉不已
400 79 xiàng appearance; portrait; picture 於是相生相殺展轉不已
401 79 xiàng countenance; personage; character; disposition 於是相生相殺展轉不已
402 79 xiàng to aid; to help 於是相生相殺展轉不已
403 79 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 於是相生相殺展轉不已
404 79 xiàng a sign; a mark; appearance 於是相生相殺展轉不已
405 79 xiāng alternately; in turn 於是相生相殺展轉不已
406 79 xiāng Xiang 於是相生相殺展轉不已
407 79 xiāng form substance 於是相生相殺展轉不已
408 79 xiāng to express 於是相生相殺展轉不已
409 79 xiàng to choose 於是相生相殺展轉不已
410 79 xiāng Xiang 於是相生相殺展轉不已
411 79 xiāng an ancient musical instrument 於是相生相殺展轉不已
412 79 xiāng the seventh lunar month 於是相生相殺展轉不已
413 79 xiāng to compare 於是相生相殺展轉不已
414 79 xiàng to divine 於是相生相殺展轉不已
415 79 xiàng to administer 於是相生相殺展轉不已
416 79 xiàng helper for a blind person 於是相生相殺展轉不已
417 79 xiāng rhythm [music] 於是相生相殺展轉不已
418 79 xiāng the upper frets of a pipa 於是相生相殺展轉不已
419 79 xiāng coralwood 於是相生相殺展轉不已
420 79 xiàng ministry 於是相生相殺展轉不已
421 79 xiàng to supplement; to enhance 於是相生相殺展轉不已
422 79 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 於是相生相殺展轉不已
423 79 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 於是相生相殺展轉不已
424 79 xiàng sign; mark; liṅga 於是相生相殺展轉不已
425 79 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 於是相生相殺展轉不已
426 79 earth; soil; dirt 彼安養土必不得生
427 79 Kangxi radical 32 彼安養土必不得生
428 79 local; indigenous; native 彼安養土必不得生
429 79 land; territory 彼安養土必不得生
430 79 earth element 彼安養土必不得生
431 79 ground 彼安養土必不得生
432 79 homeland 彼安養土必不得生
433 79 god of the soil 彼安養土必不得生
434 79 a category of musical instrument 彼安養土必不得生
435 79 unrefined; rustic; crude 彼安養土必不得生
436 79 Tujia people 彼安養土必不得生
437 79 Tu People; Monguor 彼安養土必不得生
438 79 soil; pāṃsu 彼安養土必不得生
439 79 land; kṣetra 彼安養土必不得生
440 78 yīn cause; reason 但因無始
441 78 yīn to accord with 但因無始
442 78 yīn to follow 但因無始
443 78 yīn to rely on 但因無始
444 78 yīn via; through 但因無始
445 78 yīn to continue 但因無始
446 78 yīn to receive 但因無始
447 78 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 但因無始
448 78 yīn to seize an opportunity 但因無始
449 78 yīn to be like 但因無始
450 78 yīn a standrd; a criterion 但因無始
451 78 yīn cause; hetu 但因無始
452 75 to carry on the shoulder 與人何異
453 75 what 與人何異
454 75 He 與人何異
455 74 to give 與十方佛圓覺妙心
456 74 to accompany 與十方佛圓覺妙心
457 74 to particate in 與十方佛圓覺妙心
458 74 of the same kind 與十方佛圓覺妙心
459 74 to help 與十方佛圓覺妙心
460 74 for 與十方佛圓覺妙心
461 73 jīng to go through; to experience 網經中
462 73 jīng a sutra; a scripture 網經中
463 73 jīng warp 網經中
464 73 jīng longitude 網經中
465 73 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 網經中
466 73 jīng a woman's period 網經中
467 73 jīng to bear; to endure 網經中
468 73 jīng to hang; to die by hanging 網經中
469 73 jīng classics 網經中
470 73 jīng to be frugal; to save 網經中
471 73 jīng a classic; a scripture; canon 網經中
472 73 jīng a standard; a norm 網經中
473 73 jīng a section of a Confucian work 網經中
474 73 jīng to measure 網經中
475 73 jīng human pulse 網經中
476 73 jīng menstruation; a woman's period 網經中
477 73 jīng sutra; discourse 網經中
478 71 zuò to do 又作是
479 71 zuò to act as; to serve as 又作是
480 71 zuò to start 又作是
481 71 zuò a writing; a work 又作是
482 71 zuò to dress as; to be disguised as 又作是
483 71 zuō to create; to make 又作是
484 71 zuō a workshop 又作是
485 71 zuō to write; to compose 又作是
486 71 zuò to rise 又作是
487 71 zuò to be aroused 又作是
488 71 zuò activity; action; undertaking 又作是
489 71 zuò to regard as 又作是
490 71 zuò action; kāraṇa 又作是
491 71 míng fame; renown; reputation 故名精進也
492 71 míng a name; personal name; designation 故名精進也
493 71 míng rank; position 故名精進也
494 71 míng an excuse 故名精進也
495 71 míng life 故名精進也
496 71 míng to name; to call 故名精進也
497 71 míng to express; to describe 故名精進也
498 71 míng to be called; to have the name 故名精進也
499 71 míng to own; to possess 故名精進也
500 71 míng famous; renowned 故名精進也

Frequencies of all Words

Top 1212

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 638 zhī him; her; them; that 血氣之屬必有知
2 638 zhī used between a modifier and a word to form a word group 血氣之屬必有知
3 638 zhī to go 血氣之屬必有知
4 638 zhī this; that 血氣之屬必有知
5 638 zhī genetive marker 血氣之屬必有知
6 638 zhī it 血氣之屬必有知
7 638 zhī in 血氣之屬必有知
8 638 zhī all 血氣之屬必有知
9 638 zhī and 血氣之屬必有知
10 638 zhī however 血氣之屬必有知
11 638 zhī if 血氣之屬必有知
12 638 zhī then 血氣之屬必有知
13 638 zhī to arrive; to go 血氣之屬必有知
14 638 zhī is 血氣之屬必有知
15 638 zhī to use 血氣之屬必有知
16 638 zhī Zhi 血氣之屬必有知
17 314 in; at 又彼所以異於人者
18 314 in; at 又彼所以異於人者
19 314 in; at; to; from 又彼所以異於人者
20 314 to go; to 又彼所以異於人者
21 314 to rely on; to depend on 又彼所以異於人者
22 314 to go to; to arrive at 又彼所以異於人者
23 314 from 又彼所以異於人者
24 314 give 又彼所以異於人者
25 314 oppposing 又彼所以異於人者
26 314 and 又彼所以異於人者
27 314 compared to 又彼所以異於人者
28 314 by 又彼所以異於人者
29 314 and; as well as 又彼所以異於人者
30 314 for 又彼所以異於人者
31 314 Yu 又彼所以異於人者
32 314 a crow 又彼所以異於人者
33 314 whew; wow 又彼所以異於人者
34 314 near to; antike 又彼所以異於人者
35 284 this; these 此理既明
36 284 in this way 此理既明
37 284 otherwise; but; however; so 此理既明
38 284 at this time; now; here 此理既明
39 284 this; here; etad 此理既明
40 280 that; those 及彼大身師象
41 280 another; the other 及彼大身師象
42 280 that; tad 及彼大身師象
43 273 not; no 又我身不離四大
44 273 expresses that a certain condition cannot be acheived 又我身不離四大
45 273 as a correlative 又我身不離四大
46 273 no (answering a question) 又我身不離四大
47 273 forms a negative adjective from a noun 又我身不離四大
48 273 at the end of a sentence to form a question 又我身不離四大
49 273 to form a yes or no question 又我身不離四大
50 273 infix potential marker 又我身不離四大
51 273 no; na 又我身不離四大
52 267 Buddha; Awakened One 是亦殺未來佛也
53 267 relating to Buddhism 是亦殺未來佛也
54 267 a statue or image of a Buddha 是亦殺未來佛也
55 267 a Buddhist text 是亦殺未來佛也
56 267 to touch; to stroke 是亦殺未來佛也
57 267 Buddha 是亦殺未來佛也
58 267 Buddha; Awakened One 是亦殺未來佛也
59 256 ér and; as well as; but (not); yet (not) 卓然而獨存者也
60 256 ér Kangxi radical 126 卓然而獨存者也
61 256 ér you 卓然而獨存者也
62 256 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 卓然而獨存者也
63 256 ér right away; then 卓然而獨存者也
64 256 ér but; yet; however; while; nevertheless 卓然而獨存者也
65 256 ér if; in case; in the event that 卓然而獨存者也
66 256 ér therefore; as a result; thus 卓然而獨存者也
67 256 ér how can it be that? 卓然而獨存者也
68 256 ér so as to 卓然而獨存者也
69 256 ér only then 卓然而獨存者也
70 256 ér as if; to seem like 卓然而獨存者也
71 256 néng can; able 卓然而獨存者也
72 256 ér whiskers on the cheeks; sideburns 卓然而獨存者也
73 256 ér me 卓然而獨存者也
74 256 ér to arrive; up to 卓然而獨存者也
75 256 ér possessive 卓然而獨存者也
76 256 ér and; ca 卓然而獨存者也
77 248 his; hers; its; theirs 其略曰
78 248 to add emphasis 其略曰
79 248 used when asking a question in reply to a question 其略曰
80 248 used when making a request or giving an order 其略曰
81 248 he; her; it; them 其略曰
82 248 probably; likely 其略曰
83 248 will 其略曰
84 248 may 其略曰
85 248 if 其略曰
86 248 or 其略曰
87 248 Qi 其略曰
88 248 he; her; it; saḥ; sā; tad 其略曰
89 247 xīn heart [organ] 心亦迷沒
90 247 xīn Kangxi radical 61 心亦迷沒
91 247 xīn mind; consciousness 心亦迷沒
92 247 xīn the center; the core; the middle 心亦迷沒
93 247 xīn one of the 28 star constellations 心亦迷沒
94 247 xīn heart 心亦迷沒
95 247 xīn emotion 心亦迷沒
96 247 xīn intention; consideration 心亦迷沒
97 247 xīn disposition; temperament 心亦迷沒
98 247 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心亦迷沒
99 233 also; too 卓然而獨存者也
100 233 a final modal particle indicating certainy or decision 卓然而獨存者也
101 233 either 卓然而獨存者也
102 233 even 卓然而獨存者也
103 233 used to soften the tone 卓然而獨存者也
104 233 used for emphasis 卓然而獨存者也
105 233 used to mark contrast 卓然而獨存者也
106 233 used to mark compromise 卓然而獨存者也
107 233 ya 卓然而獨存者也
108 223 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 卓然而獨存者也
109 223 zhě that 卓然而獨存者也
110 223 zhě nominalizing function word 卓然而獨存者也
111 223 zhě used to mark a definition 卓然而獨存者也
112 223 zhě used to mark a pause 卓然而獨存者也
113 223 zhě topic marker; that; it 卓然而獨存者也
114 223 zhuó according to 卓然而獨存者也
115 223 zhě ca 卓然而獨存者也
116 215 such as; for example; for instance 如虛鼠危燕之類
117 215 if 如虛鼠危燕之類
118 215 in accordance with 如虛鼠危燕之類
119 215 to be appropriate; should; with regard to 如虛鼠危燕之類
120 215 this 如虛鼠危燕之類
121 215 it is so; it is thus; can be compared with 如虛鼠危燕之類
122 215 to go to 如虛鼠危燕之類
123 215 to meet 如虛鼠危燕之類
124 215 to appear; to seem; to be like 如虛鼠危燕之類
125 215 at least as good as 如虛鼠危燕之類
126 215 and 如虛鼠危燕之類
127 215 or 如虛鼠危燕之類
128 215 but 如虛鼠危燕之類
129 215 then 如虛鼠危燕之類
130 215 naturally 如虛鼠危燕之類
131 215 expresses a question or doubt 如虛鼠危燕之類
132 215 you 如虛鼠危燕之類
133 215 the second lunar month 如虛鼠危燕之類
134 215 in; at 如虛鼠危燕之類
135 215 Ru 如虛鼠危燕之類
136 215 Thus 如虛鼠危燕之類
137 215 thus; tathā 如虛鼠危燕之類
138 215 like; iva 如虛鼠危燕之類
139 215 suchness; tathatā 如虛鼠危燕之類
140 212 wèi for; to 有報盡當為人者為天者
141 212 wèi because of 有報盡當為人者為天者
142 212 wéi to act as; to serve 有報盡當為人者為天者
143 212 wéi to change into; to become 有報盡當為人者為天者
144 212 wéi to be; is 有報盡當為人者為天者
145 212 wéi to do 有報盡當為人者為天者
146 212 wèi for 有報盡當為人者為天者
147 212 wèi because of; for; to 有報盡當為人者為天者
148 212 wèi to 有報盡當為人者為天者
149 212 wéi in a passive construction 有報盡當為人者為天者
150 212 wéi forming a rehetorical question 有報盡當為人者為天者
151 212 wéi forming an adverb 有報盡當為人者為天者
152 212 wéi to add emphasis 有報盡當為人者為天者
153 212 wèi to support; to help 有報盡當為人者為天者
154 212 wéi to govern 有報盡當為人者為天者
155 212 wèi to be; bhū 有報盡當為人者為天者
156 194 yǒu is; are; to exist 血氣之屬必有知
157 194 yǒu to have; to possess 血氣之屬必有知
158 194 yǒu indicates an estimate 血氣之屬必有知
159 194 yǒu indicates a large quantity 血氣之屬必有知
160 194 yǒu indicates an affirmative response 血氣之屬必有知
161 194 yǒu a certain; used before a person, time, or place 血氣之屬必有知
162 194 yǒu used to compare two things 血氣之屬必有知
163 194 yǒu used in a polite formula before certain verbs 血氣之屬必有知
164 194 yǒu used before the names of dynasties 血氣之屬必有知
165 194 yǒu a certain thing; what exists 血氣之屬必有知
166 194 yǒu multiple of ten and ... 血氣之屬必有知
167 194 yǒu abundant 血氣之屬必有知
168 194 yǒu purposeful 血氣之屬必有知
169 194 yǒu You 血氣之屬必有知
170 194 yǒu 1. existence; 2. becoming 血氣之屬必有知
171 194 yǒu becoming; bhava 血氣之屬必有知
172 192 otherwise; but; however 則知蜎飛蠕動至微之物
173 192 then 則知蜎飛蠕動至微之物
174 192 measure word for short sections of text 則知蜎飛蠕動至微之物
175 192 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則知蜎飛蠕動至微之物
176 192 a grade; a level 則知蜎飛蠕動至微之物
177 192 an example; a model 則知蜎飛蠕動至微之物
178 192 a weighing device 則知蜎飛蠕動至微之物
179 192 to grade; to rank 則知蜎飛蠕動至微之物
180 192 to copy; to imitate; to follow 則知蜎飛蠕動至微之物
181 192 to do 則知蜎飛蠕動至微之物
182 192 only 則知蜎飛蠕動至微之物
183 192 immediately 則知蜎飛蠕動至微之物
184 192 then; moreover; atha 則知蜎飛蠕動至微之物
185 192 koan; kōan; gong'an 則知蜎飛蠕動至微之物
186 189 shēng to be born; to give birth 生藏竄無地
187 189 shēng to live 生藏竄無地
188 189 shēng raw 生藏竄無地
189 189 shēng a student 生藏竄無地
190 189 shēng life 生藏竄無地
191 189 shēng to produce; to give rise 生藏竄無地
192 189 shēng alive 生藏竄無地
193 189 shēng a lifetime 生藏竄無地
194 189 shēng to initiate; to become 生藏竄無地
195 189 shēng to grow 生藏竄無地
196 189 shēng unfamiliar 生藏竄無地
197 189 shēng not experienced 生藏竄無地
198 189 shēng hard; stiff; strong 生藏竄無地
199 189 shēng very; extremely 生藏竄無地
200 189 shēng having academic or professional knowledge 生藏竄無地
201 189 shēng a male role in traditional theatre 生藏竄無地
202 189 shēng gender 生藏竄無地
203 189 shēng to develop; to grow 生藏竄無地
204 189 shēng to set up 生藏竄無地
205 189 shēng a prostitute 生藏竄無地
206 189 shēng a captive 生藏竄無地
207 189 shēng a gentleman 生藏竄無地
208 189 shēng Kangxi radical 100 生藏竄無地
209 189 shēng unripe 生藏竄無地
210 189 shēng nature 生藏竄無地
211 189 shēng to inherit; to succeed 生藏竄無地
212 189 shēng destiny 生藏竄無地
213 189 shēng birth 生藏竄無地
214 188 shì is; are; am; to be 奚謂彼類是
215 188 shì is exactly 奚謂彼類是
216 188 shì is suitable; is in contrast 奚謂彼類是
217 188 shì this; that; those 奚謂彼類是
218 188 shì really; certainly 奚謂彼類是
219 188 shì correct; yes; affirmative 奚謂彼類是
220 188 shì true 奚謂彼類是
221 188 shì is; has; exists 奚謂彼類是
222 188 shì used between repetitions of a word 奚謂彼類是
223 188 shì a matter; an affair 奚謂彼類是
224 188 shì Shi 奚謂彼類是
225 188 shì is; bhū 奚謂彼類是
226 188 shì this; idam 奚謂彼類是
227 184 ruò to seem; to be like; as 若殺之
228 184 ruò seemingly 若殺之
229 184 ruò if 若殺之
230 184 ruò you 若殺之
231 184 ruò this; that 若殺之
232 184 ruò and; or 若殺之
233 184 ruò as for; pertaining to 若殺之
234 184 pomegranite 若殺之
235 184 ruò to choose 若殺之
236 184 ruò to agree; to accord with; to conform to 若殺之
237 184 ruò thus 若殺之
238 184 ruò pollia 若殺之
239 184 ruò Ruo 若殺之
240 184 ruò only then 若殺之
241 184 ja 若殺之
242 184 jñā 若殺之
243 184 ruò if; yadi 若殺之
244 179 rén person; people; a human being 人雖至
245 179 rén Kangxi radical 9 人雖至
246 179 rén a kind of person 人雖至
247 179 rén everybody 人雖至
248 179 rén adult 人雖至
249 179 rén somebody; others 人雖至
250 179 rén an upright person 人雖至
251 179 rén person; manuṣya 人雖至
252 178 I; me; my 豈可逞我一時之強暴
253 178 self 豈可逞我一時之強暴
254 178 we; our 豈可逞我一時之強暴
255 178 [my] dear 豈可逞我一時之強暴
256 178 Wo 豈可逞我一時之強暴
257 178 self; atman; attan 豈可逞我一時之強暴
258 178 ga 豈可逞我一時之強暴
259 178 I; aham 豈可逞我一時之強暴
260 176 yòu again; also 又彼所以異於人者
261 176 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 又彼所以異於人者
262 176 yòu Kangxi radical 29 又彼所以異於人者
263 176 yòu and 又彼所以異於人者
264 176 yòu furthermore 又彼所以異於人者
265 176 yòu in addition 又彼所以異於人者
266 176 yòu but 又彼所以異於人者
267 176 yòu again; also; moreover; punar 又彼所以異於人者
268 165 so as to; in order to 以未來必
269 165 to use; to regard as 以未來必
270 165 to use; to grasp 以未來必
271 165 according to 以未來必
272 165 because of 以未來必
273 165 on a certain date 以未來必
274 165 and; as well as 以未來必
275 165 to rely on 以未來必
276 165 to regard 以未來必
277 165 to be able to 以未來必
278 165 to order; to command 以未來必
279 165 further; moreover 以未來必
280 165 used after a verb 以未來必
281 165 very 以未來必
282 165 already 以未來必
283 165 increasingly 以未來必
284 165 a reason; a cause 以未來必
285 165 Israel 以未來必
286 165 Yi 以未來必
287 165 use; yogena 以未來必
288 154 no 無別
289 154 Kangxi radical 71 無別
290 154 to not have; without 無別
291 154 has not yet 無別
292 154 mo 無別
293 154 do not 無別
294 154 not; -less; un- 無別
295 154 regardless of 無別
296 154 to not have 無別
297 154 um 無別
298 154 Wu 無別
299 154 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無別
300 154 not; non- 無別
301 154 mo 無別
302 152 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 故不覺不知
303 152 old; ancient; former; past 故不覺不知
304 152 reason; cause; purpose 故不覺不知
305 152 to die 故不覺不知
306 152 so; therefore; hence 故不覺不知
307 152 original 故不覺不知
308 152 accident; happening; instance 故不覺不知
309 152 a friend; an acquaintance; friendship 故不覺不知
310 152 something in the past 故不覺不知
311 152 deceased; dead 故不覺不知
312 152 still; yet 故不覺不知
313 152 therefore; tasmāt 故不覺不知
314 150 one 一真淨
315 150 Kangxi radical 1 一真淨
316 150 as soon as; all at once 一真淨
317 150 pure; concentrated 一真淨
318 150 whole; all 一真淨
319 150 first 一真淨
320 150 the same 一真淨
321 150 each 一真淨
322 150 certain 一真淨
323 150 throughout 一真淨
324 150 used in between a reduplicated verb 一真淨
325 150 sole; single 一真淨
326 150 a very small amount 一真淨
327 150 Yi 一真淨
328 150 other 一真淨
329 150 to unify 一真淨
330 150 accidentally; coincidentally 一真淨
331 150 abruptly; suddenly 一真淨
332 150 or 一真淨
333 150 one; eka 一真淨
334 147 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 妄想極重惡業所牽
335 147 suǒ an office; an institute 妄想極重惡業所牽
336 147 suǒ introduces a relative clause 妄想極重惡業所牽
337 147 suǒ it 妄想極重惡業所牽
338 147 suǒ if; supposing 妄想極重惡業所牽
339 147 suǒ a few; various; some 妄想極重惡業所牽
340 147 suǒ a place; a location 妄想極重惡業所牽
341 147 suǒ indicates a passive voice 妄想極重惡業所牽
342 147 suǒ that which 妄想極重惡業所牽
343 147 suǒ an ordinal number 妄想極重惡業所牽
344 147 suǒ meaning 妄想極重惡業所牽
345 147 suǒ garrison 妄想極重惡業所牽
346 147 suǒ place; pradeśa 妄想極重惡業所牽
347 147 suǒ that which; yad 妄想極重惡業所牽
348 145 néng can; able 反能司人災福
349 145 néng ability; capacity 反能司人災福
350 145 néng a mythical bear-like beast 反能司人災福
351 145 néng energy 反能司人災福
352 145 néng function; use 反能司人災福
353 145 néng may; should; permitted to 反能司人災福
354 145 néng talent 反能司人災福
355 145 néng expert at 反能司人災福
356 145 néng to be in harmony 反能司人災福
357 145 néng to tend to; to care for 反能司人災福
358 145 néng to reach; to arrive at 反能司人災福
359 145 néng as long as; only 反能司人災福
360 145 néng even if 反能司人災福
361 145 néng but 反能司人災福
362 145 néng in this way 反能司人災福
363 145 néng to be able; śak 反能司人災福
364 145 néng skilful; pravīṇa 反能司人災福
365 139 huò or; either; else 人雖或謂優彼
366 139 huò maybe; perhaps; might; possibly 人雖或謂優彼
367 139 huò some; someone 人雖或謂優彼
368 139 míngnián suddenly 人雖或謂優彼
369 139 huò or; vā 人雖或謂優彼
370 137 zhōng middle 況彼類中
371 137 zhōng medium; medium sized 況彼類中
372 137 zhōng China 況彼類中
373 137 zhòng to hit the mark 況彼類中
374 137 zhōng in; amongst 況彼類中
375 137 zhōng midday 況彼類中
376 137 zhōng inside 況彼類中
377 137 zhōng during 況彼類中
378 137 zhōng Zhong 況彼類中
379 137 zhōng intermediary 況彼類中
380 137 zhōng half 況彼類中
381 137 zhōng just right; suitably 況彼類中
382 137 zhōng while 況彼類中
383 137 zhòng to reach; to attain 況彼類中
384 137 zhòng to suffer; to infect 況彼類中
385 137 zhòng to obtain 況彼類中
386 137 zhòng to pass an exam 況彼類中
387 137 zhōng middle 況彼類中
388 130 de potential marker 焉得不及人
389 130 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 焉得不及人
390 130 děi must; ought to 焉得不及人
391 130 děi to want to; to need to 焉得不及人
392 130 děi must; ought to 焉得不及人
393 130 de 焉得不及人
394 130 de infix potential marker 焉得不及人
395 130 to result in 焉得不及人
396 130 to be proper; to fit; to suit 焉得不及人
397 130 to be satisfied 焉得不及人
398 130 to be finished 焉得不及人
399 130 de result of degree 焉得不及人
400 130 de marks completion of an action 焉得不及人
401 130 děi satisfying 焉得不及人
402 130 to contract 焉得不及人
403 130 marks permission or possibility 焉得不及人
404 130 expressing frustration 焉得不及人
405 130 to hear 焉得不及人
406 130 to have; there is 焉得不及人
407 130 marks time passed 焉得不及人
408 130 obtain; attain; prāpta 焉得不及人
409 130 promptly; right away; immediately 即殺我父母先親
410 130 to be near by; to be close to 即殺我父母先親
411 130 at that time 即殺我父母先親
412 130 to be exactly the same as; to be thus 即殺我父母先親
413 130 supposed; so-called 即殺我父母先親
414 130 if; but 即殺我父母先親
415 130 to arrive at; to ascend 即殺我父母先親
416 130 then; following 即殺我父母先親
417 130 so; just so; eva 即殺我父母先親
418 126 also; too 豈不亦與彼等同一體性
419 126 but 豈不亦與彼等同一體性
420 126 this; he; she 豈不亦與彼等同一體性
421 126 although; even though 豈不亦與彼等同一體性
422 126 already 豈不亦與彼等同一體性
423 126 particle with no meaning 豈不亦與彼等同一體性
424 126 Yi 豈不亦與彼等同一體性
425 118 xíng to walk 盜行殺戮哉
426 118 xíng capable; competent 盜行殺戮哉
427 118 háng profession 盜行殺戮哉
428 118 háng line; row 盜行殺戮哉
429 118 xíng Kangxi radical 144 盜行殺戮哉
430 118 xíng to travel 盜行殺戮哉
431 118 xìng actions; conduct 盜行殺戮哉
432 118 xíng to do; to act; to practice 盜行殺戮哉
433 118 xíng all right; OK; okay 盜行殺戮哉
434 118 háng horizontal line 盜行殺戮哉
435 118 héng virtuous deeds 盜行殺戮哉
436 118 hàng a line of trees 盜行殺戮哉
437 118 hàng bold; steadfast 盜行殺戮哉
438 118 xíng to move 盜行殺戮哉
439 118 xíng to put into effect; to implement 盜行殺戮哉
440 118 xíng travel 盜行殺戮哉
441 118 xíng to circulate 盜行殺戮哉
442 118 xíng running script; running script 盜行殺戮哉
443 118 xíng temporary 盜行殺戮哉
444 118 xíng soon 盜行殺戮哉
445 118 háng rank; order 盜行殺戮哉
446 118 háng a business; a shop 盜行殺戮哉
447 118 xíng to depart; to leave 盜行殺戮哉
448 118 xíng to experience 盜行殺戮哉
449 118 xíng path; way 盜行殺戮哉
450 118 xíng xing; ballad 盜行殺戮哉
451 118 xíng a round [of drinks] 盜行殺戮哉
452 118 xíng Xing 盜行殺戮哉
453 118 xíng moreover; also 盜行殺戮哉
454 118 xíng Practice 盜行殺戮哉
455 118 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 盜行殺戮哉
456 118 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 盜行殺戮哉
457 110 suī although; even though 人雖至
458 109 xiū to decorate; to embellish 若我出家之子欲修念佛三
459 109 xiū to study; to cultivate 若我出家之子欲修念佛三
460 109 xiū to repair 若我出家之子欲修念佛三
461 109 xiū long; slender 若我出家之子欲修念佛三
462 109 xiū to write; to compile 若我出家之子欲修念佛三
463 109 xiū to build; to construct; to shape 若我出家之子欲修念佛三
464 109 xiū to practice 若我出家之子欲修念佛三
465 109 xiū to cut 若我出家之子欲修念佛三
466 109 xiū virtuous; wholesome 若我出家之子欲修念佛三
467 109 xiū a virtuous person 若我出家之子欲修念佛三
468 109 xiū Xiu 若我出家之子欲修念佛三
469 109 xiū to unknot 若我出家之子欲修念佛三
470 109 xiū to prepare; to put in order 若我出家之子欲修念佛三
471 109 xiū excellent 若我出家之子欲修念佛三
472 109 xiū to perform [a ceremony] 若我出家之子欲修念佛三
473 109 xiū Cultivation 若我出家之子欲修念佛三
474 109 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 若我出家之子欲修念佛三
475 109 xiū pratipanna; spiritual practice 若我出家之子欲修念佛三
476 108 wèi to call 非謂心體有異也
477 108 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 非謂心體有異也
478 108 wèi to speak to; to address 非謂心體有異也
479 108 wèi to treat as; to regard as 非謂心體有異也
480 108 wèi introducing a condition situation 非謂心體有異也
481 108 wèi to speak to; to address 非謂心體有異也
482 108 wèi to think 非謂心體有異也
483 108 wèi for; is to be 非謂心體有異也
484 108 wèi to make; to cause 非謂心體有異也
485 108 wèi and 非謂心體有異也
486 108 wèi principle; reason 非謂心體有異也
487 108 wèi Wei 非謂心體有異也
488 108 wèi which; what; yad 非謂心體有異也
489 108 wèi to say; iti 非謂心體有異也
490 107 dàn but; yet; however 但因無始
491 107 dàn merely; only 但因無始
492 107 dàn vainly 但因無始
493 107 dàn promptly 但因無始
494 107 dàn all 但因無始
495 107 dàn Dan 但因無始
496 107 dàn only; kevala 但因無始
497 106 certainly; must; will; necessarily 血氣之屬必有知
498 106 must 血氣之屬必有知
499 106 if; suppose 血氣之屬必有知
500 106 Bi 血氣之屬必有知

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
near to; antike
this; here; etad
that; tad
no; na
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One
ér and; ca
he; her; it; saḥ; sā; tad
xīn citta; thinking; thought; mind; mentality
ya
zhě ca

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻狱 阿鼻獄 196 Avīci Hell
阿弥陀 阿彌陀 196 Amitabha; Amithaba
安养 安養 196 Western Pure Land
百丈 98 Baizhang
宝王三昧念佛直指 寶王三昧念佛直指 98 Bao Wang Sanmei Nian Fo Zhi Zhi
遍一切处 遍一切處 98 Vairocana
66 Bohai Sea
般若经 般若經 98 Prajnaparamita Sutras
波斯 66 Persia
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
曹溪 99
  1. Caoqi
  2. Caoqi
禅宗 禪宗 99 Chan School of Buddhism; Zen
长安 長安 67
  1. Chang'an
  2. Chang'an
  3. Chang'an reign
  4. Chang'an
成实 成實 99 Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality
慈容 99 Ci Rong
慈济 慈濟 99 Tzu-Chi
慈觉 慈覺 99
  1. Ci Jue
  2. Jikaku
摧碎 99 Vikiranosnisa
大莲 大蓮 100 Mahapadma
大藏经 大藏經 100 Chinese Buddhist Canon; Dazangjing
大宝 大寶 100 mahāratna; a precious jewel
大悲坛 大悲壇 100 Great Compassion Mandala
达多 達多 100 Devadatta
达观 達觀 100
  1. to take things philosophically
  2. Daguan
  3. Daguan; Zi Bo
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大勢至菩萨 大勢至菩薩 100 Mahāsthāma; Mahāsthāmaprāpta
大雅 100 Daya; Greater Odes
德光 100
  1. Punyarasmi
  2. Gunaprabha
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东晋 東晉 100 Eastern Jin Dynasty
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
东土 東土 100 the East; China
兜率宫 兜率宮 100 Tuṣita Palace
鹅湖 鵝湖 195 Ehu
阿弥陀佛 阿彌陀佛 196
  1. Amitabha Buddha
  2. Amitabha Buddha
  3. Amitabha Buddha; Amitābha Buddha
法华 法華 70
  1. Dharma Flower
  2. The Lotus Sutra
法全 102 Fa Quan
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵语 梵語 102
  1. Sanskrit
  2. Sanskrit
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法性身 102 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
法眼 102
  1. Dharma Eye
  2. dharma eye; dharmacaksus
  3. hōgen
  4. Fayan
  5. Fayan School
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
飞锡 飛錫 102 Fei Xi
凤翔 鳳翔 70 Fengxiang
汾州 102 Fenzhou
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛号 佛號 102 name of the Buddha
佛音 102 Buddhaghoṣa; Buddhaghosa
供养仪式 供養儀式 103 Gongyang Yishi; Offering Rituals
光明遍照 103 Vairocana
观世音 觀世音 71
  1. Avalokitesvara
  2. Avalokitesvara; Avalokiteśvara; Guanyin
观世音菩萨 觀世音菩薩 71 Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin
观音 觀音 103
  1. Guanyin [Bodhisattva]
  2. Avalokitesvara
  3. Avalokitesvara
103 tenth heavenly stem; tenth in order
海众 海眾 104 Saṅgha; Saṃgha; Sangha; Buddhist monastic community
104
  1. Korea; South Korea
  2. State of Han
  3. fence; low wall
  4. Han
翰林 104 Hanlin
河西 72 Hexi
洪武 104 Hong Wu; Emperor Taizu of Ming
弘一 104 Venerable Hong Yi
黄门 黃門 72 Huangmen
华严 華嚴 104 Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
慧日 104
  1. to have illuminating wisdom like the Buddha
  2. Huiri
  3. Huiri
慧观 慧觀 104
  1. Hyegwan
  2. Hui Guan
106
  1. Hebei
  2. to hope
  3. Jizhou
106
  1. a large river
  2. Yangtze River
  3. Jiang
  4. Jiangsu
  5. Jiang
  6. river; nadī
劫浊 劫濁 106 Kalpa Degeneration; Kalpakashaya; period of degeneration
极乐国土 極樂國土 106 Land of Bliss; Sukhāvatī
极乐净土 極樂淨土 74
  1. Pure Land of Ultimate Bliss
  2. Western Pure Land; Sukhāvatī
极乐世界 極樂世界 106
  1. Pure Land of Ultimate Bliss
  2. Western Pure Land; Sukhāvatī
106
  1. shanxi
  2. jin [dynasty]
  3. to move forward; to promote; to advance
  4. to raise
  5. Jin [state]
  6. Jin
金刚经 金剛經 106
  1. The Diamond Sutra
  2. Diamond Sutra
金沙 74 Jinsha
鹫峰 鷲峰 74 Vulture Peak
九月 106
  1. September; the Ninth Month
  2. ninth lunar month; mārga-śīrṣa
空生 107 one who expounded emptiness; Subhuti
匡庐 107
  1. Kuanglu; Lushan
  2. Kuanglu
108
  1. wolf
  2. Lang peoples
  3. Sirius
  4. Lang
  5. wolf; vṛka
楞严 楞嚴 108 Śūraṅgama sūtra; Shurangama Sutra
楞伽 楞伽 108 Lankavatara
礼忏 禮懺 108 liturgy for confession
莲社 蓮社 76
  1. Lotus Society
  2. Lotus Society
了悟 76 Liao Wu
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
六趣 108 six realms; six realms of existence; six destinies
龙宫 龍宮 108 Palace of the Dragon King
轮迴 輪迴 108
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
庐山 廬山 108
  1. Mount Lu; Lushan
  2. Mount Lu; Lushan
卢山 盧山 108 Mount Lu; Lushan
马面 馬面 109 Horse-Face
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
明清 109 Ming and Qing dynasties
弥陀 彌陀 77
  1. Amitabha
  2. Amitābha
弥陀如来 彌陀如來 77 Amitabha; Amithaba
魔道 109 Mara's Realm
摩罗 摩羅 109 Māra
南齐 南齐齊 78
  1. Southern Qi Dynasty
  2. Southern Qi
南泉 110 Nanquan
南阳 南陽 110 Nanyang
南岳 南嶽 110
  1. Mount Heng
  2. Nanyue
  3. Hui Si; Nan Yue Hui Si
南岳 南嶽 110
  1. Mount Heng
  2. Nanyue
  3. Hui Si; Nan Yue Hui Si
后魏 後魏 195 Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties
蕅益 199 Ouyi
蕅益大师 蕅益大師 199 Master Ouyi
毘卢 毘盧 112 Vairocana
普贤 普賢 112 Samantabhadra
普贤观经 普賢觀經 112 Samantabhadra Sutra
普愿 普願 112 Nanquan; Puyuan
齐王 齊王 81 Qi Wang; Cao Fang
强生 強生 113 Johnson
仁寿 仁壽 114 Renshou
如观 如觀 114 Ru Guan
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
如意轮 如意輪 114 wish granting wheel
三禅天 三禪天 115 Third Dhyāna Heaven
三身 115 Trikaya
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
僧慧 115
  1. Seng Hui
  2. Seng Hui
  3. Senghui
沙罗巴 沙囉巴 115
  1. Shaluoba
  2. Shaluoba
  3. Shaluoba
善导 善導 115 Shan Dao
上党 上黨 115 Shangdang
上帝 115
  1. God
  2. Lord on High
少康 115 Shao Kang
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
圣祖 聖祖 115 Shengzu
深井 115 Sham Tseng
深坑 115 Shenkeng
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十界 115 the ten realms
释氏 釋氏 115 Sakya clan
释尊 釋尊 115 Sakyamuni Buddha
释迦 釋迦 115 Sakya
释迦佛 釋迦佛 115 Sakyamuni Buddha; Shakyamuni Buddha
释迦如来 釋迦如來 115 Sakyamuni Buddha
释迦牟尼 釋迦牟尼 115
  1. Sakyamuni Buddha
  2. Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
十六观经 十六觀經 115
  1. Contemplation Sutra; Sutra on the Visualization of Immeasurable Life; Guan Wuliangshou jing
  2. Sutra on the Sixteen Contemplations
师子王 師子王 115 Lion King
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
书经 書經 83 Book of History
四明 115 Si Ming
115
  1. Song dynasty
  2. Song
  3. Liu Song Dynasty
宋江 115 Song Jiang
83 Sui Dynasty
娑婆世界 115 Saha World; the World of Suffering
台州 116 Taizhou
昙鉴 曇鑒 116 Tan Jian
坛经 壇經 116 Platform Sutra
昙鸾 曇鸞 116 Tan Luan
天宫 天宮 116
  1. Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
  2. celestial palace
  3. Indra's palace
天魔波旬 116 Mara Pisuna
天台 116 Tiantai; T'ien-tai
天台智者 116 Sage of Tiantai
铁城 鐵城 116 Wall of Iron
提婆 116
  1. Heaven
  2. Aryadeva; Deva
  3. Devadatta
  4. Kanadeva
提婆达多 提婆達多 116 Devadatta
王夫人 119 Lady Wang
万年 萬年 119 Wannian
维摩 維摩 87
  1. Vimalakirti
  2. Vimalakirti
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
文中 119 Bunchū
119
  1. Wu
  2. Jiangsu
  3. Wu
  4. Wu dialect
  5. Eastern Wu
  6. to speak loudly
无间狱 無間獄 119 Avici Hell
无上正觉 無上正覺 119 anuttara bodhi; unexcelled enlightenment
五无间 五無間 87
  1. Avici Hell; Avīci Hell
  2. five sins leading to rebirth in Avacici Hell
  3. Avacici Hell
五浊 五濁 119 the five periods of impurity
无量寿佛 無量壽佛 87
  1. Amitayus Buddha
  2. Amitayus Buddha; Measureless Life Buddha
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
五月 119 May; the Fifth Month
无诸 無諸 119 Wu Zhu
120
  1. what?; where?; why?
  2. a slave; a servant
  3. Kumo Xi; Xi; Tatabi
  4. Kumo Xi; Xi; Tatabi
  5. Xi
西国 西國 120 Western Regions
贤劫 賢劫 120 bhadrakalpa; the present kalpa
香灯 香燈 120
  1. Shrine Attendant
  2. Shrine Attendant
相国 相國 120 Chancellor of State
相如 120 Xiangru
小乘 120 Hinayana
西方极乐世界 西方極樂世界 120 Western Pure Land; Sukhavati
修罗 修羅 120 Asura
120
  1. Xue
  2. Xue
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
虛空生 120 Gaganasambhava
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
须弥卢 須彌盧 120 Sumeru
仪礼 儀禮 89 Yili; Book of Etiquette and Ceremonial
121 Yin
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
一行三昧 121 Ekavyuda-Samadi; Samadi of Specific Mode
永嘉 89
  1. Yongjia
  2. Yongjia
  3. Yongjia
永明 121 Yongming
圆觉经 圓覺經 89
  1. Sutra of Complete Enlightenment
  2. Sutra of Perfect Enlightenment
云汉 雲漢 121 Milky Way
云栖 雲棲 121
  1. Zhu Hong; Master of Yunqi
  2. Yunqi; Zhu Hong
余善 餘善 121 Yu Shan
震旦 122 China
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
证圣 證聖 90 Zheng Sheng reign
正应 正應 122 Shōō
正知 122 Zheng Zhi
智通 122 Zhi Tong
智旭 122 Zhi Xu
至德 122 Zhide reign
智觉禅师 智覺禪師 122 Chan Master Zhijue; State Preceptor Zhongfeng
中说 中說 122 Zhong Shuo
钟馗 鐘馗 122
  1. Zhong Kui
  2. Zhong Kui (mythological figure, supposed to drive away evil spirits)
中秋 122 the Mid-autumn festival
中天 122 Central North India
紫金山 122 Purple Mountain
自在王 122 īśāna; Isana; Svāmin

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 783.

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻 97 avīci
爱念 愛念 195 to miss
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
八功德水 98 water with eight merits
八难 八難 98 eight difficulties
八正 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白毫 98 urna
白毫相 98 urnalaksana; urnakesa; urnakosa
百味 98 a hundred flavors; many tastes
白月 98 first half of the month; śuklapakṣa
八苦 98 eight kinds of suffering; the eight distresses
半偈 98 half a verse
宝地 寶地 98 jeweled land
宝王三昧 寶王三昧 98 King of Treasures samādhi
宝像 寶像 98 a precious image
宝幢 寶幢 98
  1. a Buddhist ensign or banner
  2. Ratnaketu
报佛 報佛 98 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
报身 報身 98 sambhogakaya; enjoyment body; reward body
八十随形好 八十隨形好 98 eighty noble qualities
悲智 98
  1. Compassion and Wisdom
  2. compassion and wisdom
悲心 98
  1. Merciful Heart
  2. compassion; a sympathetic mind
本觉 本覺 98 original enlightenment; intrinsic enlightenment; inherent enlightenment
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
遍十方 98 pervading all directions
遍处 遍處 98 kasina
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
变现 變現 98 to conjure
必当 必當 98 must
病僧念诵 病僧念誦 98 chanting for a sick monastic
拨无因果 撥無因果 98 to deny the rule of causes and effect
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不二法门 不二法門 98
  1. The Dharma Gate of Non-Duality
  2. the Gate of Non-Duality
  3. Non-Duality; the dharma-gate of non-duality
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可称 不可稱 98 unequalled
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不惜身命 98 willingness to give up one's own life
不异 不異 98 not different
不增不减 不增不減 98 neither increases nor decreases
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
参禅 參禪 99
  1. Contemplation on Chan
  2. to meditate
  3. to seek religious instruction; to practice Chan Buddhism
参话头 參話頭 99
  1. Inquire into the Expressions
  2. contemplate the head phrase (of a gongan)
  3. meditation on a huatou; huatou technique
藏窜 藏竄 99 to hide away
禅净 禪淨 99 Chan and Pure Land Buddhism
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
忏法 懺法 99 a repentance ceremony
常乐我净 常樂我淨 99 Eternity, Bliss, Self, and Purity
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
禅教 禪教 99
  1. the teachings of the Chan sect
  2. Chan teachings
禅客 禪客 99 a Chan student
阐提 闡提 99
  1. icchantika
  2. icchantika; an incorrigible
禅悅 禪悅 99 Chan delight; meditative joy
尘劫 塵劫 99 kalpas as numerous as grains of dust
尘数 塵數 99 as numerous as dust particles
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
称佛 稱佛 99 to recite the Buddha's name
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
称念 稱念 99
  1. chant Buddha's name
  2. to chant the name of the Buddha
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
成满 成滿 99 to become complete
承事 99 to entrust with duty
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
癡心 99 a mind of ignorance
炽盛光 熾盛光 99 blazing light
持诵 持誦 99 to chant; to recite
臭秽 臭穢 99 foul
稠林 99 a dense forest
初日分 99 morning
初心 99
  1. the initial mind
  2. to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
传法 傳法 99
  1. Dharma transmission
  2. to transmit the Dharma
床座 99 seat; āsana
垂慈 99 extended compassion
垂诫 垂誡 99 admonition; admonishment
垂示 99 chuishi; introductory pointer
初机 初機 99 a beginner
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
出离生死 出離生死 99 to leave Samsara
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
除疑 99 to eliminate doubt
慈悲喜舍 慈悲喜捨 99
  1. Loving Kindness, Compassion, Joy, and Equanimity
  2. loving kindness, compassion, joy, and equanimity
慈恩 99
  1. Compassion and Kindness
  2. compassion and grace
慈心 99 compassion; a compassionate mind
麁恶 麁惡 99 disgusting
大乘小乘 100 Mahayana and Hinayana
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大慈大悲 100
  1. great compassion and great loving-kindness
  2. great mercy and great compassion
大戒 100 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
大觉 大覺 100 supreme bodhi; enlightenment
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大千世界 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大善知识 大善知識 100 a Dharma friend with great merit
大身 100 great body; mahakaya
大愿 大願 100 a great vow
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大悲心 100 a mind with great compassion
大乘经 大乘經 100 Mahāyāna sutras
大方广 大方廣 100 vaipulya; mahāvaipulya; vast; extended
大机 大機 100 great ability
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道品 100
  1. Stages of the Way
  2. monastic grade
刀山剑树 刀山劍樹 100 a knife mountain with a forest of swords
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
大摄受 大攝受 100 great all-embracing receiver
大我 100 the collective; the whole; the greater self
大雄 100
  1. Great Hero Monthly
  2. great hero; mahavira
得道 100 to attain enlightenment
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
得近 100 approached; āsannībhūta
等观 等觀 100 to view all things equally
地上 100 above the ground
谛观 諦觀 100
  1. to observe closely
  2. Chegwan
地观 地觀 100 visualization of the earth
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
动着 動著 100 to waver; to move
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
断常 斷常 100 annihilationism and eternalism
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
独存 獨存 100 isolation; kaivalya
钝根 鈍根 100
  1. dull aptitude
  2. dull ability
多生 100 many births; many rebirths
多劫 100 many kalpas; numerous eons
度生 100 to save beings
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶报 惡報 195 retribution for wrongdoing
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶世 惡世 195 an evil age
恶因 惡因 195 an evil cause
恶知识 惡知識 195 a bad friend; an evil companion
恶作 惡作 195 evil doing; remorse; kaukritya; kukkucca
恶念 惡念 195 evil intentions
二边 二邊 195 two extremes
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二见 二見 195 two views
二乘 195 the two vehicles
二时 二時 195 the two time periods; morning and evening
二师 二師 195 two kinds of teachers
二相 195 the two attributes
二心 195 two minds
二种 二種 195 two kinds
二道 195 the two paths
二门 二門 195 two gates; two teachings
二木 195 two trees
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
发大心 發大心 102 generate great mind
法化 102 conversion through teaching of the Dharma
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法僧 102 a monk who recites mantras
法体 法體 102 essence of all things; spiritual body
法行 102 to practice the Dharma
法义 法義 102
  1. definition of the Dharma
  2. the teaching of a principle
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法云 法雲 102
  1. dharma cloud; dharmamegha
  2. Fa Yun
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法界圆融 法界圓融 102
  1. Harmony Within the Dharma Realm
  2. blending of all things in the dharma realm
法界身 102 dharmakaya
发露 發露 102 to reveal; to manifest
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
犯戒 102
  1. Violation of Precepts
  2. to break the precepts
凡圣 凡聖 102
  1. Ordinary and Sagely
  2. the ordinary and the divine
放大光明 102 diffusion of great light
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
方等 102 vaipulya; vaidalya; vast; extended
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法如 102 dharma nature
法喜 102
  1. Dharma joy
  2. Dharma joy
法印 102
  1. Dharma Seal
  2. dharmamudrā; a dharma seal; a mark of the dharma
  3. hōin
法应 法應 102 Dharmakāya offers all an opportunity
法雨 102
  1. Dharma rain
  2. Dharma Rain
法智 102
  1. understanding of the Dharma
  2. Gautama Dharmaprajña
非心 102 without thought; acitta
非行非坐三昧 102 Non-Walking and Non-Sitting Samadhi; non-walking, non-sitting samadhi
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
分齐 分齊 102 difference
芬陀利华 芬陀利華 102 white lotus flower; pundarika
佛德 102 Buddha virtue
佛弟子 102 a disciple of the Buddha
佛观 佛觀 102 visualization of the Buddha
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛境界 102 realm of buddhas
佛力 102 the power of the Buddha; blessings of the Buddha
佛世 102 the age when the Buddha lived in the world
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛宝 佛寶 102 the treasure of the Buddha
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛土 102 Buddha land
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
福德因缘 福德因緣 102 Blessing, Virtue, and the Right Causes and Conditions
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
甘露灌顶 甘露灌頂 103 Blessings by the Nectar
感应道交 感應道交 103 mutual interaction between those cultivating on the path and the Buddha
高僧 103 an eminent monk; a senior monk
根境 103 the field of a sense organ; the objects of the sense organs
根尘 根塵 103 the six roots and the six dusts
根机 根機 103 fundamental ability
根力 103 mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses
功德无量 功德無量 103 boundless merit
恭敬供养 恭敬供養 103 honored
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
观佛 觀佛 103 to contemplate on the Buddha
观经 觀經 103
  1. discernment sutras
  2. Contemplation Sutra
观门 觀門 103 the gate of contemplation
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
观行 觀行 103 contemplation and action
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
广长舌相 廣長舌相 103 the sign of a broad and long tongue
广说 廣說 103 to explain; to teach
归戒 歸戒 103 to take refuge in the Triple Gem
归敬 歸敬 103 namo; to pay respect to; to take refuge
归命三宝 歸命三寶 103 taking refuge in the Triple Gem
果报 果報 103 fruition; the result of karma
毫相 104 urna
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
弘誓愿 弘誓願 104 great vows
后际 後際 104 a later time
后五 後五 104 following five hundred years
化导 化導 104 instruct and guide
花开见佛 花開見佛 104 Seeing the Buddha When the Flower Blooms
化佛 104 a Buddha image
化人 104 a conjured person
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
化仪 化儀 104 methods of conversion
化主 104 lord of transformation
慧日 104
  1. to have illuminating wisdom like the Buddha
  2. Huiri
  3. Huiri
秽刹 穢剎 104 impure land
秽土 穢土 104 impure land
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
回向 104 to transfer merit; to dedicate
护念 護念 104
  1. Safeguard the Mind
  2. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
  3. focus the mind on; samanvāharati
火宅 104
  1. burning house
  2. the parable of the burning house
加持 106
  1. to bless
  2. to empower; to confer strength on; to aid
渐教 漸教 106 gradual teachings
见性 見性 106
  1. Seeing One's Nature
  2. to see one's true nature; to realize one's Buddha nature
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
降魔 106 to subdue Mara; to defeat evil
见惑 見惑 106 misleading views
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
交彻 交徹 106 interpermeate
教诫 教誡 106 instruction; teaching
解粘去缚 解粘去縛 106 to remove attachments and bonds”
结加 結加 106 to cross [legged]
结界 結界 106
  1. Restricted Area
  2. boundary; temple boundary; sīmā
戒体 戒體 106 the essence of the precepts
阶位 階位 106 rank; position; stage
解行 106 to understand and practice
皆有佛性 106 possess the Buddha-nature
净地 淨地 106 a pure location
经教 經教 106 teaching of the sūtras
净衣 淨衣 106 pure clothing
境智 106 objective world and subjective mind
经忏 經懺 106
  1. chanting and repentance services
  2. repentance chant; ritual for blessedness and longevity
精进力 精進力 106 unfailing progress; vīryabala
精进无减 精進無減 106 diligence never regresses
净觉 淨覺 106
  1. pure enlightenment; pure intent
  2. Jingjue
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
净业 淨業 106
  1. Pure Karma
  2. pure karma; good karma
九品 106 nine grades
救脱 救脫 106 salvation
极微 極微 106 atom; particle; paramāṇu
俱会一处 俱會一處 106 occuring together at one place
俱空 106 both self and all things are empty
俱生 106 occuring together
句义 句義 106 the meaning of a word; the meaning of a sentence
卷第二 106 scroll 2
觉道 覺道 106 Path of Awakening
俱致 106 koti; one hundred million; a very large number
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
开显 開顯 107 open up and reveal
堪忍 107 to bear; to endure without complaint
空法 107 to regard all things as empty
空见 空見 107
  1. View of Emptiness
  2. view of emptiness
空行 107 practicce according to emptiness
空大 107 the space element
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空性 107
  1. Empty Nature
  2. empty nature; śūnyatā
苦果 107
  1. Effects of Suffering
  2. suffering as a karmic result
苦海 107
  1. ocean of suffering
  2. sea of suffering; abyss of worldly suffering
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
苦乐 苦樂 107 joy and pain
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
立大愿 立大願 108 to make great vows
历劫 歷劫 108 to pass through a kalpa
利乐 利樂 108 blessing and joy
利物 108 to benefit sentient beings
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
莲台 蓮臺 108 lotus seat
了义 了義 108 nītārtha; definitive
了知 108 to understand clearly
离苦 離苦 108 to transcend suffering
灵山会上 靈山會上 108 Vulture Peak Assembly
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
理趣 108 thought; mata
利生 108 to benefit living beings
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六尘 六塵 108 six sense objects; six dusts
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
留难 留難 108 the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed
六念 108 the six contemplations
六时 六時 108 the six four hour periods of the day
六斋日 六齋日 108
  1. six days of abstinence
  2. Six Days of Purification
流通分 108 the third of three parts of a sutra
利养 利養 108 gain
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
麻三斤 109 Three Jin of Flax
眉间白毫相 眉間白毫相 109 urnalaksana; urnakesa; urnakosa
迷心 109 a deluded mind
妙觉 妙覺 109
  1. self-enlightenment to enlighten others; wonderous awakening
  2. Suprabuddha
妙心 109 Wondrous Mind
妙土 109 pure land
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
灭罪 滅罪 109 erase karma from sins
弥卢 彌盧 109 tall
明心 109
  1. A Clear Mind
  2. an enlightened mind
名曰 109 to be named; to be called
迷悟 109
  1. Ignorance and Enlightenment
  2. delusion and enlightenment
魔界 109 Mara's realm
魔境 109 Mara's realm
摩尼珠 109
  1. Mani Pearl
  2. mani jewel; a wish fulfilling jewel
魔事 109 Māra's deeds; hindrances
木佛 109 a wooden statue of a Buddha
南无佛 南無佛 110
  1. Homage to the Buddha
  2. namo buddha
难思 難思 110 hard to believe; incredible
那由他 110 a nayuta
内方 內方 110 to protect
内外空 內外空 110 inside and outside are empty; intrinsically empty
能变 能變 110 able to change
能持 110 ability to uphold the precepts
能破 110 refutation
能行 110 ability to act
逆顺 逆順 110 resisting and complying; disobeying and obeying
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念处 念處 110 smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness
念佛三昧 110 samādhi of recollecting the Buddha
念力 110
  1. Power of the Mind
  2. the power of mindfulness
泥犁 110 hell; niraya
旁生 112 rebirth as an animal
平等法 112 the truth that all can become a Buddha
破法 112 to go against the Dharma; destruction of the dharma
普观 普觀 112 beheld
普度 112
  1. universal salvation
  2. to release all from suffering
  3. Pu Du
菩萨僧 菩薩僧 112
  1. bodhisattva
  2. monastics belonging to a Mahayana school
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
普贤行 普賢行 112 the practice of Samantabhadra
清净心 清淨心 113 pure mind
清修 113 Pure Practice
求不得苦 113 Not Getting What One Wants; suffering due to not getting what we want
求道 113
  1. Seeking the Way
  2. to seek the Dharma
求生 113 seeking rebirth
取果 113 a producing seed; producing fruit
趣入 113 enter into; comprehended; avatīrṇa
全法界 113 everywhere
劝持 勸持 113 Urging Devotion
劝发 勸發 113 encouragement
劝修 勸修 113 encouragement to cultivate
群有 113 everything that exists
群生 113 all living beings
染相 114 characteristics of defilement
人非人 114 kijnara; human or non-human being
仁王 114
  1. humane king
  2. the Buddha
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人我 114 personality; human soul
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
日观 日觀 114 contemplation of the sun
融通 114
  1. Interpenetrative
  2. to blend; to combine; to mix; to
  3. Rongtong
肉身 114 the physical body
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
入佛 114 to bring an image of a Buddha
入空 114 to have an experiential understanding of the truth
如理 114 principle of suchness
如梦 如夢 114 like in a dream
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
入圣 入聖 114 to become an arhat
入室 114
  1. to enter the master's study for examination or instruction
  2. to enter the master's study
入众 入眾 114 To Enter the Assembly
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
如来座 如來座 114 the seat of the Tathagata
若尔 若爾 114 then; tarhi
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如意珠 114 mani jewel
洒净 灑淨 115 to purify by sprinkling water
三大阿僧祇劫 115 the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas
三道 115
  1. three paths
  2. three realms
三谛 三諦 115 three truths
三毒 115 three poisons; trivisa
三恶趣 三惡趣 115 the three evil rebirths; the three evil realms
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三惑 115 three delusions
三千 115 three thousand-fold
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三涂 三塗 115
  1. the three evil rebirths; the three evil realms
  2. the three evil states of existence
三途 115 three lower realms; the three evil rebirths; the three evil realms
散心 115 a distracted mind
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三匝 115 to circumambulate three times
三障 115 three barriers
三辈 三輩 115 the three grade of wholesome roots
三观 三觀 115 sanguan; threefold contemplation; three insights
散华 散華 115 scatters flowers
三际 三際 115 past, present, and future
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三昧门 三昧門 115 to be on the bodhisattva path
三心 115 three minds
三字 115 three characters
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
色声 色聲 115 the visible and the audible
色心 115 form and the formless
僧众 僧眾 115 the monastic community; the sangha
杀业 殺業 115 Karma of Killing
刹海 剎海 115 land and sea
沙弥戒 沙彌戒 115 the novice precepts; Sramanera Precepts
善处 善處 115 a happy state
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善念 115 Virtuous Thoughts
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善因 115 Wholesome Cause
善道 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
少善根 115 few good roots; little virtue
烧然 燒然 115 to incinerate
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
刹土 剎土 115 kṣetra; homeland; country; land
杀心 殺心 115 the intention to kill
深经 深經 115 Mahāyāna sūtras; profound scriptures
深妙 115 profound; deep and subtle
舍那 115
  1. śāṇa; a robe; a garment
  2. insight; vipaśyanā; vipassanā
生法 115 sentient beings and dharmas
生忍 115 Ordinary Patience
昇天 115 rise to heaven
生天 115 highest rebirth
胜友 勝友 115
  1. friend of the Jina
  2. Jinamitra
胜愿 勝願 115 spureme vow
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
生佛 115
  1. a Buddha living in the world
  2. sentient beings and the Buddha
圣教 聖教 115 sacred teachings
胜解 勝解 115 resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生起 115 cause; arising
生死海 115 the ocean of Saṃsāra
生死苦 生死苦 115 suffering of Saṃsāra
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
胜行 勝行 115 distinguished actions
圣众 聖眾 115 holy ones
身命 115 body and life
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
深信因果 115 believe firmly in cause and effect
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十度 115 ten pāramitās; ten perfections
十恶 十惡 115 the ten evils
十方三世 115 Ten Directions and Three Periods of Time
十六观 十六觀 115 sixteen contemplations
失念 115 lose train of thought; wandering mind; loss of memory
十念 115 to chant ten times
食肉 115 to eat meat; meat permitted for eating
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
识心 識心 115 the controlling function of the mind
是心是佛 115 the mind is the Buddha
是心作佛 115 the mind is Buddha
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
释种 釋種 115 Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha
释子 釋子 115 son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk
十八不共法 115 eighteen distinctive characterisitics; astadasavenikabuddhadharma
实法 實法 115 true teachings
十方刹 十方剎 115 for all senior monks to be abbot
十方世界 115 the worlds in all ten directions
世界海 115 sea of worlds
始觉 始覺 115 shijue; acquired enlightenment; actualization of enlightenment
十善 115 the ten virtues
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
师子之座 師子之座 115 throne
受持三归 受持三歸 115 take refuge in the Triple Gem
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
树观 樹觀 115 contemplation of a [jewelled] forest
数珠 數珠 115 prayer beads; rosary
说净 說淨 115 explained to be pure
四等 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四法 115 the four aspects of the Dharma
四弘 115 four great vows
四句 115 four verses; four phrases
四料简 四料簡 115 four explanations
四门 四門 115 the four schools of thought; four classifications of teaching
四念处 四念處 115
  1. the four bases of mindfulness
  2. The Four Bases of Mindfulness
四生 115 four types of birth
四威仪 四威儀 115 Four Kinds of Comportment; four comportments
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
四果 115 four fruits
寺僧 115 Saṅgha; Saṃgha; Sangha; Buddhist monastic community
诵经 誦經 115
  1. to chant sutras
  2. to chant sutras
宿业 宿業 115 past karma
随分 隨分 115
  1. according to (one's) allotment
  2. Dharmatāra Sūtra
  3. according to the part assigned; according to lot
  4. according to ability
随形好 隨形好 115 excellent in all details
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
所持 115 adhisthana; empowerment
娑婆 115
  1. Saha
  2. to bear; to endure without complaint; saha
所行 115 actions; practice
他生 116
  1. arisen from external causes
  2. future life
塔庙 塔廟 116 stūpas; pagodas
歎德 116 verses on virtues
歎佛 116 to praise the Buddha
檀越 116 an alms giver; a donor
天龙八部 天龍八部 116 eight kinds of demigods
天乐 天樂 116 heavenly music
体空 體空 116 the emptiness of substance
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
同法 116
  1. followers of the same teaching
  2. same dharma; same dharma analogy
同居 116 dwell together
通利 116 sharp intelligence
徒众 徒眾 116 a group of disciples
退屈 116 to yield; to retreat; to regress
退失 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
退转 退轉 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
外境 119 external realm; external objects
万法 萬法 119 myriad phenomena; all things
妄念 119
  1. Delusive Thoughts
  2. false thoughts; deluded thoughts
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
妄见 妄見 119 a delusion
妄心 119 a deluded mind
妄语 妄語 119 Lying
微尘数 微塵數 119 as numerous as atoms
未来际 未來際 119 the limit of the future
唯识 唯識 119 vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
唯心 119 cittamātra; mind-only
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻经 聞經 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我所见 我所見 119 the view of possession
我有 119 the illusion of the existence of self
我身 119 I; myself
无得 無得 119 Non-Attainment
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无法可得 無法可得 119 no Dharma to be obtained
无寒暑 無寒暑 119 neither cold nor hot
五悔 119 five points of repentance
无可喻 無可喻 119 incomparable; anupama
五逆 119 pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
无情说法 無情說法 119 even the inanimate teaches the Dharma
无求 無求 119 No Desires
五时 五時 119 five periods
无实 無實 119 not ultimately real
五欲 五慾 119 the five desires
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无碍道 無礙道 119 uninterupted way; immediate path; ānantaryamārga
无量光明 無量光明 119 boundless light
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无量寿 無量壽 119
  1. infinite life
  2. amitayus; boundless age; infinite life
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
悟入 119 comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无始 無始 119 without beginning
无体 無體 119 without essence
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
下化众生 下化眾生 120 backtrack to deliver sentient beings
现相 現相 120 world of objects
像观 像觀 120 visualization of an image
香华 香華 120 incense and flowers
像教 120
  1. teaching through use of images
  2. teaching in the Age of Semblance Dharma
  3. Buddha images and teaching of scriptures
贤首 賢首 120
  1. sage chief
  2. Xianshou
贤者 賢者 120 a wise man; a worthy person
小根 120 a mind receiptive only for Hīnayāna teachings
邪正 120 heterodox and orthodox
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
西净 西淨 120 restrooms
心地 120
  1. Mind Ground
  2. mind; mental ground
信根 120 faith; the root of faith
心解脱 心解脫 120
  1. liberation of mind
  2. to liberate the mind
心净 心淨 120 A Pure Mind
信乐 信樂 120 joy of believing
心想 120 thoughts of the mind; thought
心心 120 the mind and mental conditions
信行 120
  1. faith and practice
  2. Xinxing
心要 120 the core; the essence
心缘 心緣 120 cognition of the environment
信愿行 信願行 120 faith, vow, and practice
行菩萨道 行菩薩道 120 practice the bodhisattva path
行一 120 equivalence of all forms of practice
行愿 行願 120
  1. Act on Your Vows
  2. cultivation and vows
行住坐卧 行住坐臥 120
  1. walking, standing, sitting, and lying down
  2. etiquette in the four postures
行法 120 cultivation method
性空 120 inherently empty; empty in nature
行门 行門 120
  1. teaching in practice
  2. Buddhist practice
形寿 形壽 120 lifespan
心观 心觀 120 contemplation on the mind
信解 120 resolution; determination; adhimukti
心所 120 a mental factor; caitta
心行 120 mental activity
修禅 修禪 120 to meditate; to cultivate through meditation
修善 120 to cultivate goodness
修十善业 修十善業 120 visualize the ten good deeds
修性 120
  1. cultivation and innate nature
  2. to cultivate one's personality
修证 修證 120 cultivation and realization
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
学佛 學佛 120 to learn from the Buddha
虚空界 虛空界 120 visible space
严净 嚴淨 121 majestic and pure
言语道断 言語道斷 121 beyond words
厌离 厭離 121 to give up in disgust
要门 要門 121 essential way; sacred tradition
业缘 業緣 121
  1. Karmic Condition
  2. karmic conditions; karmic connections
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
夜叉 121 yaksa
业识 業識 121 activating mind; a delusion
业系 業繫 121 karmic connections; karmic bonds
业因 業因 121 karmic conditions
业障 業障 121
  1. karmic hindrance
  2. a karmic obstruction
一尘 一塵 121 a grain of dust; a single particle
一法 121 one dharma; one thing
一佛 121 one Buddha
仪轨 儀軌 121 ritual; ritual manual
异见 異見 121 different view
一境 121
  1. one realm
  2. singled pointed focus
义门 義門 121 method of teaching; a way of seeking the truth
一门 一門 121
  1. one gate
  2. one gate
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一微尘 一微塵 121 a particle of dust
一心不乱 一心不亂 121
  1. state of undisturbed single-mindedness
  2. a steady mind
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
一缘 一緣 121 one fate; shared destiny
一匝 121 to make a full circle
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
依报 依報 121 retribution resulting from the dependent condition or environment of one's past
忆持 憶持 121 to keep in mind; to remember; dhāraṇa
一大藏教 121 all the teachings in the whole canon
一代时教 一代時教 121 the teachings of an entire lifetime
依果 121 correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala
亿劫 億劫 121 a kalpa
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
引磬 121 hand-bells
阴入 陰入 121 aggregates and sense fields
婬欲 121 sexual desire
因地 121
  1. the circumstances of place
  2. causative stage
应观 應觀 121 may observe
应机 應機 121 Opportunities
应佛 應佛 121 nirmanakaya; transformation body
应现 應現 121 for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being
应作 應作 121 a manifestation
印可 121 to confirm
婬怒癡 121 desire, anger, and ignorance
音声 音聲 121 sound; noise
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切苦 121 all difficulty
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
异生 異生 121 an ordinary person
一生补处 一生補處 121 ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life
一音 121
  1. one voice
  2. one sound; the sound of the Buddha
依正 121 two kinds of retribution; direct and conditional retribution
永不退转 永不退轉 121 Never Regress
右绕 右繞 121 to circumambulate in a clockwise direction
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
右旋 121 to circumambulate in a clockwise direction
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
欲生 121 arising from desire
圆成 圓成 121 complete perfection
缘成 緣成 121 produced by conditions
圆顿 圓頓 121 perfect and sudden
圆觉 圓覺 121
  1. Perfect Enlightenment
  2. complete enlightenment
愿求 願求 121 aspires
愿行 願行 121 cultivation and vows
圆照 圓照 121
  1. radiate all around
  2. Yuan Zhao
缘法 緣法 121 causes and conditions
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
圆融 圓融 121
  1. Perfect Harmony
  2. yuanrong; interdependence; consumate interfusion; interpenetration
愚夫 121 a fool; a simpleton; bāla
云心 雲心 121 a clouded heart
运心 運心 121 setting the mind in motion; resolving indecision
赞佛 讚佛 122 to praise the Buddha
赞歎 讚歎 122 praise
造业 造業 122 Creating Karma
憎爱 憎愛 122 hate and love
增上慢 122 conceit; abhimāna
折摄 折攝 122 to protect and to destroy
真常 122
  1. true constant
  2. Zhen Chang
真身 122 true body
真佛 122 real body; saṃbhogakāya
正报 正報 122 direct retribution
正遍知海 122 ocean of omniscience
正观 正觀 122 right observation
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
证果 證果 122 the rewards of the different stages of attainment
正解 122 sambodhi; saṃbodhi; enlightenment
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
证菩提 證菩提 122 to become a Buddha
正勤 122
  1. effort; right effort
  2. right effort
证入 證入 122 experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
正受 122 samāpatti; meditative attainment
正说 正說 122 proper teaching
正信 122
  1. Right Faith
  2. proper belief
正行 122 right action
真际 真際 122 ultimate truth
真净 真淨 122 true and pure teaching
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真如门 真如門 122 the gate of suchness; the teaching of tathatā
真身观 真身觀 122 visualization of the Dharmakāya
真妄 122 true and false; real and imaginary
止观 止觀 122
  1. Cessation and Contemplation
  2. calming and contemplating
  3. calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
直心 122
  1. Direct
  2. a straightforward mind
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
众圣 眾聖 122 all sages
重担 重擔 122 a heavy load
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众苦 眾苦 122 all suffering
众生界 眾生界 122 the realm of living beings
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
种性 種性 122 lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
助道 122 auxiliary means; auxiliary aid
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸上善人 諸上善人 122 utmost virtuous people
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
诸缘 諸緣 122 karmic conditions
诸众生 諸眾生 122 all beings
庄严具 莊嚴具 122 adornment; ornament
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
着语 著語 122 zhuoyu; annotation; capping phrase; jakago
自利利他 122 the perfecting of self for the benefit of others
自生 122 self origination
自心 122 One's Mind
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自言 122 to admit by oneself
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
总持门 總持門 122 dharani teachings
祖堂 122 patriarch hall
罪福 122 offense and merit
最上 122 supreme
作佛 122 to become a Buddha
作佛事 122 do as taught by the Buddha
作根 122 an organ of action; karmendriya
坐具 122
  1. Sitting Mat
  2. a mat for sitting on