Glossary and Vocabulary for Jātaka stories (Sheng Jing) 生經, Scroll 3
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 105 | 之 | zhī | to go | 在法閑居佛之道樹初成道時 |
| 2 | 105 | 之 | zhī | to arrive; to go | 在法閑居佛之道樹初成道時 |
| 3 | 105 | 之 | zhī | is | 在法閑居佛之道樹初成道時 |
| 4 | 105 | 之 | zhī | to use | 在法閑居佛之道樹初成道時 |
| 5 | 105 | 之 | zhī | Zhi | 在法閑居佛之道樹初成道時 |
| 6 | 105 | 之 | zhī | winding | 在法閑居佛之道樹初成道時 |
| 7 | 102 | 所 | suǒ | a few; various; some | 各各從異佛國而來會此所 |
| 8 | 102 | 所 | suǒ | a place; a location | 各各從異佛國而來會此所 |
| 9 | 102 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 各各從異佛國而來會此所 |
| 10 | 102 | 所 | suǒ | an ordinal number | 各各從異佛國而來會此所 |
| 11 | 102 | 所 | suǒ | meaning | 各各從異佛國而來會此所 |
| 12 | 102 | 所 | suǒ | garrison | 各各從異佛國而來會此所 |
| 13 | 102 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 各各從異佛國而來會此所 |
| 14 | 95 | 時 | shí | time; a point or period of time | 在法閑居佛之道樹初成道時 |
| 15 | 95 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 在法閑居佛之道樹初成道時 |
| 16 | 95 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 在法閑居佛之道樹初成道時 |
| 17 | 95 | 時 | shí | fashionable | 在法閑居佛之道樹初成道時 |
| 18 | 95 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 在法閑居佛之道樹初成道時 |
| 19 | 95 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 在法閑居佛之道樹初成道時 |
| 20 | 95 | 時 | shí | tense | 在法閑居佛之道樹初成道時 |
| 21 | 95 | 時 | shí | particular; special | 在法閑居佛之道樹初成道時 |
| 22 | 95 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 在法閑居佛之道樹初成道時 |
| 23 | 95 | 時 | shí | an era; a dynasty | 在法閑居佛之道樹初成道時 |
| 24 | 95 | 時 | shí | time [abstract] | 在法閑居佛之道樹初成道時 |
| 25 | 95 | 時 | shí | seasonal | 在法閑居佛之道樹初成道時 |
| 26 | 95 | 時 | shí | to wait upon | 在法閑居佛之道樹初成道時 |
| 27 | 95 | 時 | shí | hour | 在法閑居佛之道樹初成道時 |
| 28 | 95 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 在法閑居佛之道樹初成道時 |
| 29 | 95 | 時 | shí | Shi | 在法閑居佛之道樹初成道時 |
| 30 | 95 | 時 | shí | a present; currentlt | 在法閑居佛之道樹初成道時 |
| 31 | 95 | 時 | shí | time; kāla | 在法閑居佛之道樹初成道時 |
| 32 | 95 | 時 | shí | at that time; samaya | 在法閑居佛之道樹初成道時 |
| 33 | 89 | 其 | qí | Qi | 其行無餘 |
| 34 | 84 | 為 | wéi | to act as; to serve | 是為佛子 |
| 35 | 84 | 為 | wéi | to change into; to become | 是為佛子 |
| 36 | 84 | 為 | wéi | to be; is | 是為佛子 |
| 37 | 84 | 為 | wéi | to do | 是為佛子 |
| 38 | 84 | 為 | wèi | to support; to help | 是為佛子 |
| 39 | 84 | 為 | wéi | to govern | 是為佛子 |
| 40 | 84 | 為 | wèi | to be; bhū | 是為佛子 |
| 41 | 78 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 而以法成 |
| 42 | 78 | 以 | yǐ | to rely on | 而以法成 |
| 43 | 78 | 以 | yǐ | to regard | 而以法成 |
| 44 | 78 | 以 | yǐ | to be able to | 而以法成 |
| 45 | 78 | 以 | yǐ | to order; to command | 而以法成 |
| 46 | 78 | 以 | yǐ | used after a verb | 而以法成 |
| 47 | 78 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 而以法成 |
| 48 | 78 | 以 | yǐ | Israel | 而以法成 |
| 49 | 78 | 以 | yǐ | Yi | 而以法成 |
| 50 | 78 | 以 | yǐ | use; yogena | 而以法成 |
| 51 | 69 | 王 | wáng | Wang | 棄國捐王 |
| 52 | 69 | 王 | wáng | a king | 棄國捐王 |
| 53 | 69 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 棄國捐王 |
| 54 | 69 | 王 | wàng | to be king; to rule | 棄國捐王 |
| 55 | 69 | 王 | wáng | a prince; a duke | 棄國捐王 |
| 56 | 69 | 王 | wáng | grand; great | 棄國捐王 |
| 57 | 69 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 棄國捐王 |
| 58 | 69 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 棄國捐王 |
| 59 | 69 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 棄國捐王 |
| 60 | 69 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 棄國捐王 |
| 61 | 69 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 棄國捐王 |
| 62 | 67 | 於 | yú | to go; to | 一時世尊遊於摩竭 |
| 63 | 67 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 一時世尊遊於摩竭 |
| 64 | 67 | 於 | yú | Yu | 一時世尊遊於摩竭 |
| 65 | 67 | 於 | wū | a crow | 一時世尊遊於摩竭 |
| 66 | 66 | 者 | zhě | ca | 第二人者颰陀和梨 |
| 67 | 58 | 人 | rén | person; people; a human being | 彼時三人 |
| 68 | 58 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 彼時三人 |
| 69 | 58 | 人 | rén | a kind of person | 彼時三人 |
| 70 | 58 | 人 | rén | everybody | 彼時三人 |
| 71 | 58 | 人 | rén | adult | 彼時三人 |
| 72 | 58 | 人 | rén | somebody; others | 彼時三人 |
| 73 | 58 | 人 | rén | an upright person | 彼時三人 |
| 74 | 58 | 人 | rén | person; manuṣya | 彼時三人 |
| 75 | 57 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 行於無願 |
| 76 | 57 | 無 | wú | to not have; without | 行於無願 |
| 77 | 57 | 無 | mó | mo | 行於無願 |
| 78 | 57 | 無 | wú | to not have | 行於無願 |
| 79 | 57 | 無 | wú | Wu | 行於無願 |
| 80 | 57 | 無 | mó | mo | 行於無願 |
| 81 | 54 | 曰 | yuē | to speak; to say | 謂所欣釋子曰 |
| 82 | 54 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 謂所欣釋子曰 |
| 83 | 54 | 曰 | yuē | to be called | 謂所欣釋子曰 |
| 84 | 54 | 曰 | yuē | said; ukta | 謂所欣釋子曰 |
| 85 | 52 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 各各從異佛國而來會此所 |
| 86 | 52 | 而 | ér | as if; to seem like | 各各從異佛國而來會此所 |
| 87 | 52 | 而 | néng | can; able | 各各從異佛國而來會此所 |
| 88 | 52 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 各各從異佛國而來會此所 |
| 89 | 52 | 而 | ér | to arrive; up to | 各各從異佛國而來會此所 |
| 90 | 50 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 在法閑居佛之道樹初成道時 |
| 91 | 50 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 在法閑居佛之道樹初成道時 |
| 92 | 50 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 在法閑居佛之道樹初成道時 |
| 93 | 50 | 佛 | fó | a Buddhist text | 在法閑居佛之道樹初成道時 |
| 94 | 50 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 在法閑居佛之道樹初成道時 |
| 95 | 50 | 佛 | fó | Buddha | 在法閑居佛之道樹初成道時 |
| 96 | 50 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 在法閑居佛之道樹初成道時 |
| 97 | 48 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 而得皆立 |
| 98 | 48 | 得 | děi | to want to; to need to | 而得皆立 |
| 99 | 48 | 得 | děi | must; ought to | 而得皆立 |
| 100 | 48 | 得 | dé | de | 而得皆立 |
| 101 | 48 | 得 | de | infix potential marker | 而得皆立 |
| 102 | 48 | 得 | dé | to result in | 而得皆立 |
| 103 | 48 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 而得皆立 |
| 104 | 48 | 得 | dé | to be satisfied | 而得皆立 |
| 105 | 48 | 得 | dé | to be finished | 而得皆立 |
| 106 | 48 | 得 | děi | satisfying | 而得皆立 |
| 107 | 48 | 得 | dé | to contract | 而得皆立 |
| 108 | 48 | 得 | dé | to hear | 而得皆立 |
| 109 | 48 | 得 | dé | to have; there is | 而得皆立 |
| 110 | 48 | 得 | dé | marks time passed | 而得皆立 |
| 111 | 48 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 而得皆立 |
| 112 | 47 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 於此無行相法自歸 |
| 113 | 47 | 自 | zì | Zi | 於此無行相法自歸 |
| 114 | 47 | 自 | zì | a nose | 於此無行相法自歸 |
| 115 | 47 | 自 | zì | the beginning; the start | 於此無行相法自歸 |
| 116 | 47 | 自 | zì | origin | 於此無行相法自歸 |
| 117 | 47 | 自 | zì | to employ; to use | 於此無行相法自歸 |
| 118 | 47 | 自 | zì | to be | 於此無行相法自歸 |
| 119 | 47 | 自 | zì | self; soul; ātman | 於此無行相法自歸 |
| 120 | 41 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 一時世尊遊於摩竭 |
| 121 | 41 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 一時世尊遊於摩竭 |
| 122 | 39 | 見 | jiàn | to see | 見十方佛 |
| 123 | 39 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見十方佛 |
| 124 | 39 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見十方佛 |
| 125 | 39 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見十方佛 |
| 126 | 39 | 見 | jiàn | to listen to | 見十方佛 |
| 127 | 39 | 見 | jiàn | to meet | 見十方佛 |
| 128 | 39 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見十方佛 |
| 129 | 39 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見十方佛 |
| 130 | 39 | 見 | jiàn | Jian | 見十方佛 |
| 131 | 39 | 見 | xiàn | to appear | 見十方佛 |
| 132 | 39 | 見 | xiàn | to introduce | 見十方佛 |
| 133 | 39 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見十方佛 |
| 134 | 39 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見十方佛 |
| 135 | 39 | 言 | yán | to speak; to say; said | 各心念言 |
| 136 | 39 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 各心念言 |
| 137 | 39 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 各心念言 |
| 138 | 39 | 言 | yán | phrase; sentence | 各心念言 |
| 139 | 39 | 言 | yán | a word; a syllable | 各心念言 |
| 140 | 39 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 各心念言 |
| 141 | 39 | 言 | yán | to regard as | 各心念言 |
| 142 | 39 | 言 | yán | to act as | 各心念言 |
| 143 | 39 | 言 | yán | word; vacana | 各心念言 |
| 144 | 39 | 言 | yán | speak; vad | 各心念言 |
| 145 | 38 | 不 | bù | infix potential marker | 不自節量 |
| 146 | 36 | 來 | lái | to come | 各各從異佛國而來會此所 |
| 147 | 36 | 來 | lái | please | 各各從異佛國而來會此所 |
| 148 | 36 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 各各從異佛國而來會此所 |
| 149 | 36 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 各各從異佛國而來會此所 |
| 150 | 36 | 來 | lái | wheat | 各各從異佛國而來會此所 |
| 151 | 36 | 來 | lái | next; future | 各各從異佛國而來會此所 |
| 152 | 36 | 來 | lái | a simple complement of direction | 各各從異佛國而來會此所 |
| 153 | 36 | 來 | lái | to occur; to arise | 各各從異佛國而來會此所 |
| 154 | 36 | 來 | lái | to earn | 各各從異佛國而來會此所 |
| 155 | 36 | 來 | lái | to come; āgata | 各各從異佛國而來會此所 |
| 156 | 34 | 吾 | wú | Wu | 不計吾我 |
| 157 | 31 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則覩眾生 |
| 158 | 31 | 則 | zé | a grade; a level | 則覩眾生 |
| 159 | 31 | 則 | zé | an example; a model | 則覩眾生 |
| 160 | 31 | 則 | zé | a weighing device | 則覩眾生 |
| 161 | 31 | 則 | zé | to grade; to rank | 則覩眾生 |
| 162 | 31 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則覩眾生 |
| 163 | 31 | 則 | zé | to do | 則覩眾生 |
| 164 | 31 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則覩眾生 |
| 165 | 30 | 歎 | tàn | to sigh | 嗟歎智慧最為第一 |
| 166 | 30 | 歎 | tàn | to praise | 嗟歎智慧最為第一 |
| 167 | 30 | 歎 | tàn | to lament | 嗟歎智慧最為第一 |
| 168 | 30 | 歎 | tàn | to chant; to recite | 嗟歎智慧最為第一 |
| 169 | 30 | 歎 | tàn | a chant | 嗟歎智慧最為第一 |
| 170 | 30 | 歎 | tàn | praise; abhiṣṭuta | 嗟歎智慧最為第一 |
| 171 | 30 | 子 | zǐ | child; son | 王有五子 |
| 172 | 30 | 子 | zǐ | egg; newborn | 王有五子 |
| 173 | 30 | 子 | zǐ | first earthly branch | 王有五子 |
| 174 | 30 | 子 | zǐ | 11 p.m.-1 a.m. | 王有五子 |
| 175 | 30 | 子 | zǐ | Kangxi radical 39 | 王有五子 |
| 176 | 30 | 子 | zǐ | pellet; something small and hard | 王有五子 |
| 177 | 30 | 子 | zǐ | master | 王有五子 |
| 178 | 30 | 子 | zǐ | viscount | 王有五子 |
| 179 | 30 | 子 | zi | you; your honor | 王有五子 |
| 180 | 30 | 子 | zǐ | masters | 王有五子 |
| 181 | 30 | 子 | zǐ | person | 王有五子 |
| 182 | 30 | 子 | zǐ | young | 王有五子 |
| 183 | 30 | 子 | zǐ | seed | 王有五子 |
| 184 | 30 | 子 | zǐ | subordinate; subsidiary | 王有五子 |
| 185 | 30 | 子 | zǐ | a copper coin | 王有五子 |
| 186 | 30 | 子 | zǐ | female dragonfly | 王有五子 |
| 187 | 30 | 子 | zǐ | constituent | 王有五子 |
| 188 | 30 | 子 | zǐ | offspring; descendants | 王有五子 |
| 189 | 30 | 子 | zǐ | dear | 王有五子 |
| 190 | 30 | 子 | zǐ | little one | 王有五子 |
| 191 | 30 | 子 | zǐ | son; putra | 王有五子 |
| 192 | 30 | 子 | zǐ | offspring; tanaya | 王有五子 |
| 193 | 30 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 於此無行相法自歸 |
| 194 | 30 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 於此無行相法自歸 |
| 195 | 30 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 於此無行相法自歸 |
| 196 | 30 | 相 | xiàng | to aid; to help | 於此無行相法自歸 |
| 197 | 30 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 於此無行相法自歸 |
| 198 | 30 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 於此無行相法自歸 |
| 199 | 30 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 於此無行相法自歸 |
| 200 | 30 | 相 | xiāng | Xiang | 於此無行相法自歸 |
| 201 | 30 | 相 | xiāng | form substance | 於此無行相法自歸 |
| 202 | 30 | 相 | xiāng | to express | 於此無行相法自歸 |
| 203 | 30 | 相 | xiàng | to choose | 於此無行相法自歸 |
| 204 | 30 | 相 | xiāng | Xiang | 於此無行相法自歸 |
| 205 | 30 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 於此無行相法自歸 |
| 206 | 30 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 於此無行相法自歸 |
| 207 | 30 | 相 | xiāng | to compare | 於此無行相法自歸 |
| 208 | 30 | 相 | xiàng | to divine | 於此無行相法自歸 |
| 209 | 30 | 相 | xiàng | to administer | 於此無行相法自歸 |
| 210 | 30 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 於此無行相法自歸 |
| 211 | 30 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 於此無行相法自歸 |
| 212 | 30 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 於此無行相法自歸 |
| 213 | 30 | 相 | xiāng | coralwood | 於此無行相法自歸 |
| 214 | 30 | 相 | xiàng | ministry | 於此無行相法自歸 |
| 215 | 30 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 於此無行相法自歸 |
| 216 | 30 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 於此無行相法自歸 |
| 217 | 30 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 於此無行相法自歸 |
| 218 | 30 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 於此無行相法自歸 |
| 219 | 30 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 於此無行相法自歸 |
| 220 | 29 | 欲 | yù | desire | 欲問如來 |
| 221 | 29 | 欲 | yù | to desire; to wish | 欲問如來 |
| 222 | 29 | 欲 | yù | to desire; to intend | 欲問如來 |
| 223 | 29 | 欲 | yù | lust | 欲問如來 |
| 224 | 29 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 欲問如來 |
| 225 | 29 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 阿難比丘 |
| 226 | 29 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 阿難比丘 |
| 227 | 29 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 阿難比丘 |
| 228 | 28 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即得清淨 |
| 229 | 28 | 即 | jí | at that time | 即得清淨 |
| 230 | 28 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即得清淨 |
| 231 | 28 | 即 | jí | supposed; so-called | 即得清淨 |
| 232 | 28 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即得清淨 |
| 233 | 27 | 今 | jīn | today; present; now | 吾今出入 |
| 234 | 27 | 今 | jīn | Jin | 吾今出入 |
| 235 | 27 | 今 | jīn | modern | 吾今出入 |
| 236 | 27 | 今 | jīn | now; adhunā | 吾今出入 |
| 237 | 26 | 與 | yǔ | to give | 與萬菩薩俱 |
| 238 | 26 | 與 | yǔ | to accompany | 與萬菩薩俱 |
| 239 | 26 | 與 | yù | to particate in | 與萬菩薩俱 |
| 240 | 26 | 與 | yù | of the same kind | 與萬菩薩俱 |
| 241 | 26 | 與 | yù | to help | 與萬菩薩俱 |
| 242 | 26 | 與 | yǔ | for | 與萬菩薩俱 |
| 243 | 24 | 乞 | qǐ | to beg; to request | 唯見乞施 |
| 244 | 24 | 乞 | qǐ | to hope for; look forward to | 唯見乞施 |
| 245 | 24 | 乞 | qǐ | a beggar | 唯見乞施 |
| 246 | 24 | 乞 | qǐ | Qi | 唯見乞施 |
| 247 | 24 | 乞 | qì | to give | 唯見乞施 |
| 248 | 24 | 乞 | qǐ | destitute; needy | 唯見乞施 |
| 249 | 24 | 乞 | qǐ | to beg; yācñā | 唯見乞施 |
| 250 | 24 | 詣 | yì | to go to; to arrive; to reach | 所詣之處 |
| 251 | 24 | 詣 | yì | an achievement; an accomplishment | 所詣之處 |
| 252 | 24 | 詣 | yì | to visit | 所詣之處 |
| 253 | 24 | 詣 | yì | purposeful | 所詣之處 |
| 254 | 24 | 詣 | yì | to go to; upasaṃkram | 所詣之處 |
| 255 | 23 | 及 | jí | to reach | 及空無菩薩 |
| 256 | 23 | 及 | jí | to attain | 及空無菩薩 |
| 257 | 23 | 及 | jí | to understand | 及空無菩薩 |
| 258 | 23 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及空無菩薩 |
| 259 | 23 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及空無菩薩 |
| 260 | 23 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及空無菩薩 |
| 261 | 23 | 及 | jí | and; ca; api | 及空無菩薩 |
| 262 | 23 | 仙人 | xiānrén | an immortal; a celestial being | 其頭如仙人 |
| 263 | 23 | 仙人 | xiānrén | a sage | 其頭如仙人 |
| 264 | 22 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 諸佛世尊所有境界 |
| 265 | 22 | 亦 | yì | Yi | 諸坐菩薩諸佛無處亦無不住 |
| 266 | 22 | 卿 | qīng | minister; high officer | 卿等無智 |
| 267 | 22 | 卿 | qīng | Qing | 卿等無智 |
| 268 | 22 | 我 | wǒ | self | 不計吾我 |
| 269 | 22 | 我 | wǒ | [my] dear | 不計吾我 |
| 270 | 22 | 我 | wǒ | Wo | 不計吾我 |
| 271 | 22 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 不計吾我 |
| 272 | 22 | 我 | wǒ | ga | 不計吾我 |
| 273 | 22 | 使 | shǐ | to make; to cause | 乃使此人遠來相聞和解 |
| 274 | 22 | 使 | shǐ | to make use of for labor | 乃使此人遠來相聞和解 |
| 275 | 22 | 使 | shǐ | to indulge | 乃使此人遠來相聞和解 |
| 276 | 22 | 使 | shǐ | an emissary; an envoy; ambassador; commissioner | 乃使此人遠來相聞和解 |
| 277 | 22 | 使 | shǐ | to be sent on a diplomatic mission | 乃使此人遠來相聞和解 |
| 278 | 22 | 使 | shǐ | to dispatch | 乃使此人遠來相聞和解 |
| 279 | 22 | 使 | shǐ | to use | 乃使此人遠來相聞和解 |
| 280 | 22 | 使 | shǐ | to be able to | 乃使此人遠來相聞和解 |
| 281 | 22 | 使 | shǐ | messenger; dūta | 乃使此人遠來相聞和解 |
| 282 | 22 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 佛說如是 |
| 283 | 21 | 諸比丘 | zhū bǐqiū | monks | 時諸比丘 |
| 284 | 21 | 一 | yī | one | 與一萬菩薩俱 |
| 285 | 21 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 與一萬菩薩俱 |
| 286 | 21 | 一 | yī | pure; concentrated | 與一萬菩薩俱 |
| 287 | 21 | 一 | yī | first | 與一萬菩薩俱 |
| 288 | 21 | 一 | yī | the same | 與一萬菩薩俱 |
| 289 | 21 | 一 | yī | sole; single | 與一萬菩薩俱 |
| 290 | 21 | 一 | yī | a very small amount | 與一萬菩薩俱 |
| 291 | 21 | 一 | yī | Yi | 與一萬菩薩俱 |
| 292 | 21 | 一 | yī | other | 與一萬菩薩俱 |
| 293 | 21 | 一 | yī | to unify | 與一萬菩薩俱 |
| 294 | 21 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 與一萬菩薩俱 |
| 295 | 21 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 與一萬菩薩俱 |
| 296 | 21 | 一 | yī | one; eka | 與一萬菩薩俱 |
| 297 | 21 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令無所住 |
| 298 | 21 | 令 | lìng | to issue a command | 令無所住 |
| 299 | 21 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令無所住 |
| 300 | 21 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令無所住 |
| 301 | 21 | 令 | lìng | a season | 令無所住 |
| 302 | 21 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令無所住 |
| 303 | 21 | 令 | lìng | good | 令無所住 |
| 304 | 21 | 令 | lìng | pretentious | 令無所住 |
| 305 | 21 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令無所住 |
| 306 | 21 | 令 | lìng | a commander | 令無所住 |
| 307 | 21 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令無所住 |
| 308 | 21 | 令 | lìng | lyrics | 令無所住 |
| 309 | 21 | 令 | lìng | Ling | 令無所住 |
| 310 | 21 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令無所住 |
| 311 | 20 | 共 | gòng | to share | 同共發意 |
| 312 | 20 | 共 | gòng | Communist | 同共發意 |
| 313 | 20 | 共 | gòng | to connect; to join; to combine | 同共發意 |
| 314 | 20 | 共 | gòng | to include | 同共發意 |
| 315 | 20 | 共 | gòng | same; in common | 同共發意 |
| 316 | 20 | 共 | gǒng | to cup one fist in the other hand | 同共發意 |
| 317 | 20 | 共 | gǒng | to surround; to circle | 同共發意 |
| 318 | 20 | 共 | gōng | to provide | 同共發意 |
| 319 | 20 | 共 | gōng | respectfully | 同共發意 |
| 320 | 20 | 共 | gōng | Gong | 同共發意 |
| 321 | 20 | 入 | rù | to enter | 皆入諸佛諸總持法 |
| 322 | 20 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 皆入諸佛諸總持法 |
| 323 | 20 | 入 | rù | radical | 皆入諸佛諸總持法 |
| 324 | 20 | 入 | rù | income | 皆入諸佛諸總持法 |
| 325 | 20 | 入 | rù | to conform with | 皆入諸佛諸總持法 |
| 326 | 20 | 入 | rù | to descend | 皆入諸佛諸總持法 |
| 327 | 20 | 入 | rù | the entering tone | 皆入諸佛諸總持法 |
| 328 | 20 | 入 | rù | to pay | 皆入諸佛諸總持法 |
| 329 | 20 | 入 | rù | to join | 皆入諸佛諸總持法 |
| 330 | 20 | 入 | rù | entering; praveśa | 皆入諸佛諸總持法 |
| 331 | 20 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 皆入諸佛諸總持法 |
| 332 | 20 | 聞 | wén | to hear | 聞其國中 |
| 333 | 20 | 聞 | wén | Wen | 聞其國中 |
| 334 | 20 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 聞其國中 |
| 335 | 20 | 聞 | wén | to be widely known | 聞其國中 |
| 336 | 20 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 聞其國中 |
| 337 | 20 | 聞 | wén | information | 聞其國中 |
| 338 | 20 | 聞 | wèn | famous; well known | 聞其國中 |
| 339 | 20 | 聞 | wén | knowledge; learning | 聞其國中 |
| 340 | 20 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 聞其國中 |
| 341 | 20 | 聞 | wén | to question | 聞其國中 |
| 342 | 20 | 聞 | wén | heard; śruta | 聞其國中 |
| 343 | 20 | 聞 | wén | hearing; śruti | 聞其國中 |
| 344 | 20 | 第一 | dì yī | first | 第一麤辭則所欣釋子 |
| 345 | 20 | 第一 | dì yī | foremost; first | 第一麤辭則所欣釋子 |
| 346 | 20 | 第一 | dì yī | first; prathama | 第一麤辭則所欣釋子 |
| 347 | 20 | 第一 | dì yī | foremost; parama | 第一麤辭則所欣釋子 |
| 348 | 20 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 多所遊至 |
| 349 | 20 | 多 | duó | many; much | 多所遊至 |
| 350 | 20 | 多 | duō | more | 多所遊至 |
| 351 | 20 | 多 | duō | excessive | 多所遊至 |
| 352 | 20 | 多 | duō | abundant | 多所遊至 |
| 353 | 20 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 多所遊至 |
| 354 | 20 | 多 | duō | Duo | 多所遊至 |
| 355 | 20 | 多 | duō | ta | 多所遊至 |
| 356 | 20 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 各自說言 |
| 357 | 20 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 各自說言 |
| 358 | 20 | 說 | shuì | to persuade | 各自說言 |
| 359 | 20 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 各自說言 |
| 360 | 20 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 各自說言 |
| 361 | 20 | 說 | shuō | to claim; to assert | 各自說言 |
| 362 | 20 | 說 | shuō | allocution | 各自說言 |
| 363 | 20 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 各自說言 |
| 364 | 20 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 各自說言 |
| 365 | 20 | 說 | shuō | speach; vāda | 各自說言 |
| 366 | 20 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 各自說言 |
| 367 | 20 | 說 | shuō | to instruct | 各自說言 |
| 368 | 20 | 身 | shēn | human body; torso | 身之所入亦皆如此 |
| 369 | 20 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身之所入亦皆如此 |
| 370 | 20 | 身 | shēn | self | 身之所入亦皆如此 |
| 371 | 20 | 身 | shēn | life | 身之所入亦皆如此 |
| 372 | 20 | 身 | shēn | an object | 身之所入亦皆如此 |
| 373 | 20 | 身 | shēn | a lifetime | 身之所入亦皆如此 |
| 374 | 20 | 身 | shēn | moral character | 身之所入亦皆如此 |
| 375 | 20 | 身 | shēn | status; identity; position | 身之所入亦皆如此 |
| 376 | 20 | 身 | shēn | pregnancy | 身之所入亦皆如此 |
| 377 | 20 | 身 | juān | India | 身之所入亦皆如此 |
| 378 | 20 | 身 | shēn | body; kāya | 身之所入亦皆如此 |
| 379 | 20 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時佛告諸比丘 |
| 380 | 20 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時佛告諸比丘 |
| 381 | 19 | 不能 | bù néng | cannot; must not; should not | 不能自安 |
| 382 | 19 | 嗟 | jiē | sigh; alas | 嗟歎智慧最為第一 |
| 383 | 19 | 嗟 | jiē | to beckon; to call | 嗟歎智慧最為第一 |
| 384 | 19 | 嗟 | jiē | to express praise | 嗟歎智慧最為第一 |
| 385 | 19 | 嗟 | jiē | ca | 嗟歎智慧最為第一 |
| 386 | 18 | 脂 | zhī | fat | 脂猶鹿中王 |
| 387 | 18 | 脂 | zhī | grease; lard | 脂猶鹿中王 |
| 388 | 18 | 脂 | zhī | to smear grease | 脂猶鹿中王 |
| 389 | 18 | 脂 | zhī | tree resin | 脂猶鹿中王 |
| 390 | 18 | 脂 | zhī | make up that uses grease as a component | 脂猶鹿中王 |
| 391 | 18 | 脂 | zhī | valuables; wealth | 脂猶鹿中王 |
| 392 | 18 | 脂 | zhī | Zhi | 脂猶鹿中王 |
| 393 | 18 | 脂 | zhī | fat; medas | 脂猶鹿中王 |
| 394 | 18 | 往 | wǎng | to go (in a direction) | 時諸比丘往啟佛 |
| 395 | 18 | 往 | wǎng | in the past | 時諸比丘往啟佛 |
| 396 | 18 | 往 | wǎng | to turn toward | 時諸比丘往啟佛 |
| 397 | 18 | 往 | wǎng | to be friends with; to have a social connection with | 時諸比丘往啟佛 |
| 398 | 18 | 往 | wǎng | to send a gift | 時諸比丘往啟佛 |
| 399 | 18 | 往 | wǎng | former times | 時諸比丘往啟佛 |
| 400 | 18 | 往 | wǎng | someone who has passed away | 時諸比丘往啟佛 |
| 401 | 18 | 往 | wǎng | to go; gam | 時諸比丘往啟佛 |
| 402 | 18 | 法 | fǎ | method; way | 在法閑居佛之道樹初成道時 |
| 403 | 18 | 法 | fǎ | France | 在法閑居佛之道樹初成道時 |
| 404 | 18 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 在法閑居佛之道樹初成道時 |
| 405 | 18 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 在法閑居佛之道樹初成道時 |
| 406 | 18 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 在法閑居佛之道樹初成道時 |
| 407 | 18 | 法 | fǎ | an institution | 在法閑居佛之道樹初成道時 |
| 408 | 18 | 法 | fǎ | to emulate | 在法閑居佛之道樹初成道時 |
| 409 | 18 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 在法閑居佛之道樹初成道時 |
| 410 | 18 | 法 | fǎ | punishment | 在法閑居佛之道樹初成道時 |
| 411 | 18 | 法 | fǎ | Fa | 在法閑居佛之道樹初成道時 |
| 412 | 18 | 法 | fǎ | a precedent | 在法閑居佛之道樹初成道時 |
| 413 | 18 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 在法閑居佛之道樹初成道時 |
| 414 | 18 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 在法閑居佛之道樹初成道時 |
| 415 | 18 | 法 | fǎ | Dharma | 在法閑居佛之道樹初成道時 |
| 416 | 18 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 在法閑居佛之道樹初成道時 |
| 417 | 18 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 在法閑居佛之道樹初成道時 |
| 418 | 18 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 在法閑居佛之道樹初成道時 |
| 419 | 18 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 在法閑居佛之道樹初成道時 |
| 420 | 17 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 佛告諸比丘 |
| 421 | 17 | 告 | gào | to request | 佛告諸比丘 |
| 422 | 17 | 告 | gào | to report; to inform | 佛告諸比丘 |
| 423 | 17 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 佛告諸比丘 |
| 424 | 17 | 告 | gào | to accuse; to sue | 佛告諸比丘 |
| 425 | 17 | 告 | gào | to reach | 佛告諸比丘 |
| 426 | 17 | 告 | gào | an announcement | 佛告諸比丘 |
| 427 | 17 | 告 | gào | a party | 佛告諸比丘 |
| 428 | 17 | 告 | gào | a vacation | 佛告諸比丘 |
| 429 | 17 | 告 | gào | Gao | 佛告諸比丘 |
| 430 | 17 | 告 | gào | to tell; jalp | 佛告諸比丘 |
| 431 | 17 | 從 | cóng | to follow | 各各從異佛國而來會此所 |
| 432 | 17 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 各各從異佛國而來會此所 |
| 433 | 17 | 從 | cóng | to participate in something | 各各從異佛國而來會此所 |
| 434 | 17 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 各各從異佛國而來會此所 |
| 435 | 17 | 從 | cóng | something secondary | 各各從異佛國而來會此所 |
| 436 | 17 | 從 | cóng | remote relatives | 各各從異佛國而來會此所 |
| 437 | 17 | 從 | cóng | secondary | 各各從異佛國而來會此所 |
| 438 | 17 | 從 | cóng | to go on; to advance | 各各從異佛國而來會此所 |
| 439 | 17 | 從 | cōng | at ease; informal | 各各從異佛國而來會此所 |
| 440 | 17 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 各各從異佛國而來會此所 |
| 441 | 17 | 從 | zòng | to release | 各各從異佛國而來會此所 |
| 442 | 17 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 各各從異佛國而來會此所 |
| 443 | 17 | 阿難 | Ānán | Ananda | 於時阿難 |
| 444 | 17 | 阿難 | Ānán | Ānanda; Ananda | 於時阿難 |
| 445 | 17 | 梵志 | fànzhì | Brahmin; Brahman; brahmacārin | 此梵志共頓一處 |
| 446 | 17 | 問 | wèn | to ask | 欲問如來 |
| 447 | 17 | 問 | wèn | to inquire after | 欲問如來 |
| 448 | 17 | 問 | wèn | to interrogate | 欲問如來 |
| 449 | 17 | 問 | wèn | to hold responsible | 欲問如來 |
| 450 | 17 | 問 | wèn | to request something | 欲問如來 |
| 451 | 17 | 問 | wèn | to rebuke | 欲問如來 |
| 452 | 17 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 欲問如來 |
| 453 | 17 | 問 | wèn | news | 欲問如來 |
| 454 | 17 | 問 | wèn | to propose marriage | 欲問如來 |
| 455 | 17 | 問 | wén | to inform | 欲問如來 |
| 456 | 17 | 問 | wèn | to research | 欲問如來 |
| 457 | 17 | 問 | wèn | Wen | 欲問如來 |
| 458 | 17 | 問 | wèn | a question | 欲問如來 |
| 459 | 17 | 問 | wèn | ask; prccha | 欲問如來 |
| 460 | 17 | 等 | děng | et cetera; and so on | 是等所入 |
| 461 | 17 | 等 | děng | to wait | 是等所入 |
| 462 | 17 | 等 | děng | to be equal | 是等所入 |
| 463 | 17 | 等 | děng | degree; level | 是等所入 |
| 464 | 17 | 等 | děng | to compare | 是等所入 |
| 465 | 17 | 等 | děng | same; equal; sama | 是等所入 |
| 466 | 17 | 無有 | wú yǒu | there is not | 無能禁制亦無有處 |
| 467 | 17 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 無能禁制亦無有處 |
| 468 | 17 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切成就普賢菩薩 |
| 469 | 17 | 一切 | yīqiè | the same | 一切成就普賢菩薩 |
| 470 | 16 | 難 | nán | difficult; arduous; hard | 色像難比倫 |
| 471 | 16 | 難 | nán | to put someone in a difficult position; to have difficulty | 色像難比倫 |
| 472 | 16 | 難 | nán | hardly possible; unable | 色像難比倫 |
| 473 | 16 | 難 | nàn | disaster; calamity | 色像難比倫 |
| 474 | 16 | 難 | nàn | enemy; foe | 色像難比倫 |
| 475 | 16 | 難 | nán | bad; unpleasant | 色像難比倫 |
| 476 | 16 | 難 | nàn | to blame; to rebuke | 色像難比倫 |
| 477 | 16 | 難 | nàn | to object to; to argue against | 色像難比倫 |
| 478 | 16 | 難 | nàn | to reject; to repudiate | 色像難比倫 |
| 479 | 16 | 難 | nán | inopportune; aksana | 色像難比倫 |
| 480 | 16 | 國 | guó | a country; a nation | 棄國捐王 |
| 481 | 16 | 國 | guó | the capital of a state | 棄國捐王 |
| 482 | 16 | 國 | guó | a feud; a vassal state | 棄國捐王 |
| 483 | 16 | 國 | guó | a state; a kingdom | 棄國捐王 |
| 484 | 16 | 國 | guó | a place; a land | 棄國捐王 |
| 485 | 16 | 國 | guó | domestic; Chinese | 棄國捐王 |
| 486 | 16 | 國 | guó | national | 棄國捐王 |
| 487 | 16 | 國 | guó | top in the nation | 棄國捐王 |
| 488 | 16 | 國 | guó | Guo | 棄國捐王 |
| 489 | 16 | 國 | guó | community; nation; janapada | 棄國捐王 |
| 490 | 16 | 阿 | ā | to groan | 詣阿脂王許 |
| 491 | 16 | 阿 | ā | a | 詣阿脂王許 |
| 492 | 16 | 阿 | ē | to flatter | 詣阿脂王許 |
| 493 | 16 | 阿 | ē | river bank | 詣阿脂王許 |
| 494 | 16 | 阿 | ē | beam; pillar | 詣阿脂王許 |
| 495 | 16 | 阿 | ē | a hillslope; a mound | 詣阿脂王許 |
| 496 | 16 | 阿 | ē | a turning point; a turn; a bend in a river | 詣阿脂王許 |
| 497 | 16 | 阿 | ē | E | 詣阿脂王許 |
| 498 | 16 | 阿 | ē | to depend on | 詣阿脂王許 |
| 499 | 16 | 阿 | ē | e | 詣阿脂王許 |
| 500 | 16 | 阿 | ē | a buttress | 詣阿脂王許 |
Frequencies of all Words
Top 958
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 105 | 之 | zhī | him; her; them; that | 在法閑居佛之道樹初成道時 |
| 2 | 105 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 在法閑居佛之道樹初成道時 |
| 3 | 105 | 之 | zhī | to go | 在法閑居佛之道樹初成道時 |
| 4 | 105 | 之 | zhī | this; that | 在法閑居佛之道樹初成道時 |
| 5 | 105 | 之 | zhī | genetive marker | 在法閑居佛之道樹初成道時 |
| 6 | 105 | 之 | zhī | it | 在法閑居佛之道樹初成道時 |
| 7 | 105 | 之 | zhī | in; in regards to | 在法閑居佛之道樹初成道時 |
| 8 | 105 | 之 | zhī | all | 在法閑居佛之道樹初成道時 |
| 9 | 105 | 之 | zhī | and | 在法閑居佛之道樹初成道時 |
| 10 | 105 | 之 | zhī | however | 在法閑居佛之道樹初成道時 |
| 11 | 105 | 之 | zhī | if | 在法閑居佛之道樹初成道時 |
| 12 | 105 | 之 | zhī | then | 在法閑居佛之道樹初成道時 |
| 13 | 105 | 之 | zhī | to arrive; to go | 在法閑居佛之道樹初成道時 |
| 14 | 105 | 之 | zhī | is | 在法閑居佛之道樹初成道時 |
| 15 | 105 | 之 | zhī | to use | 在法閑居佛之道樹初成道時 |
| 16 | 105 | 之 | zhī | Zhi | 在法閑居佛之道樹初成道時 |
| 17 | 105 | 之 | zhī | winding | 在法閑居佛之道樹初成道時 |
| 18 | 102 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 各各從異佛國而來會此所 |
| 19 | 102 | 所 | suǒ | an office; an institute | 各各從異佛國而來會此所 |
| 20 | 102 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 各各從異佛國而來會此所 |
| 21 | 102 | 所 | suǒ | it | 各各從異佛國而來會此所 |
| 22 | 102 | 所 | suǒ | if; supposing | 各各從異佛國而來會此所 |
| 23 | 102 | 所 | suǒ | a few; various; some | 各各從異佛國而來會此所 |
| 24 | 102 | 所 | suǒ | a place; a location | 各各從異佛國而來會此所 |
| 25 | 102 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 各各從異佛國而來會此所 |
| 26 | 102 | 所 | suǒ | that which | 各各從異佛國而來會此所 |
| 27 | 102 | 所 | suǒ | an ordinal number | 各各從異佛國而來會此所 |
| 28 | 102 | 所 | suǒ | meaning | 各各從異佛國而來會此所 |
| 29 | 102 | 所 | suǒ | garrison | 各各從異佛國而來會此所 |
| 30 | 102 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 各各從異佛國而來會此所 |
| 31 | 102 | 所 | suǒ | that which; yad | 各各從異佛國而來會此所 |
| 32 | 95 | 時 | shí | time; a point or period of time | 在法閑居佛之道樹初成道時 |
| 33 | 95 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 在法閑居佛之道樹初成道時 |
| 34 | 95 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 在法閑居佛之道樹初成道時 |
| 35 | 95 | 時 | shí | at that time | 在法閑居佛之道樹初成道時 |
| 36 | 95 | 時 | shí | fashionable | 在法閑居佛之道樹初成道時 |
| 37 | 95 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 在法閑居佛之道樹初成道時 |
| 38 | 95 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 在法閑居佛之道樹初成道時 |
| 39 | 95 | 時 | shí | tense | 在法閑居佛之道樹初成道時 |
| 40 | 95 | 時 | shí | particular; special | 在法閑居佛之道樹初成道時 |
| 41 | 95 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 在法閑居佛之道樹初成道時 |
| 42 | 95 | 時 | shí | hour (measure word) | 在法閑居佛之道樹初成道時 |
| 43 | 95 | 時 | shí | an era; a dynasty | 在法閑居佛之道樹初成道時 |
| 44 | 95 | 時 | shí | time [abstract] | 在法閑居佛之道樹初成道時 |
| 45 | 95 | 時 | shí | seasonal | 在法閑居佛之道樹初成道時 |
| 46 | 95 | 時 | shí | frequently; often | 在法閑居佛之道樹初成道時 |
| 47 | 95 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 在法閑居佛之道樹初成道時 |
| 48 | 95 | 時 | shí | on time | 在法閑居佛之道樹初成道時 |
| 49 | 95 | 時 | shí | this; that | 在法閑居佛之道樹初成道時 |
| 50 | 95 | 時 | shí | to wait upon | 在法閑居佛之道樹初成道時 |
| 51 | 95 | 時 | shí | hour | 在法閑居佛之道樹初成道時 |
| 52 | 95 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 在法閑居佛之道樹初成道時 |
| 53 | 95 | 時 | shí | Shi | 在法閑居佛之道樹初成道時 |
| 54 | 95 | 時 | shí | a present; currentlt | 在法閑居佛之道樹初成道時 |
| 55 | 95 | 時 | shí | time; kāla | 在法閑居佛之道樹初成道時 |
| 56 | 95 | 時 | shí | at that time; samaya | 在法閑居佛之道樹初成道時 |
| 57 | 95 | 時 | shí | then; atha | 在法閑居佛之道樹初成道時 |
| 58 | 89 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其行無餘 |
| 59 | 89 | 其 | qí | to add emphasis | 其行無餘 |
| 60 | 89 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其行無餘 |
| 61 | 89 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其行無餘 |
| 62 | 89 | 其 | qí | he; her; it; them | 其行無餘 |
| 63 | 89 | 其 | qí | probably; likely | 其行無餘 |
| 64 | 89 | 其 | qí | will | 其行無餘 |
| 65 | 89 | 其 | qí | may | 其行無餘 |
| 66 | 89 | 其 | qí | if | 其行無餘 |
| 67 | 89 | 其 | qí | or | 其行無餘 |
| 68 | 89 | 其 | qí | Qi | 其行無餘 |
| 69 | 89 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其行無餘 |
| 70 | 84 | 為 | wèi | for; to | 是為佛子 |
| 71 | 84 | 為 | wèi | because of | 是為佛子 |
| 72 | 84 | 為 | wéi | to act as; to serve | 是為佛子 |
| 73 | 84 | 為 | wéi | to change into; to become | 是為佛子 |
| 74 | 84 | 為 | wéi | to be; is | 是為佛子 |
| 75 | 84 | 為 | wéi | to do | 是為佛子 |
| 76 | 84 | 為 | wèi | for | 是為佛子 |
| 77 | 84 | 為 | wèi | because of; for; to | 是為佛子 |
| 78 | 84 | 為 | wèi | to | 是為佛子 |
| 79 | 84 | 為 | wéi | in a passive construction | 是為佛子 |
| 80 | 84 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 是為佛子 |
| 81 | 84 | 為 | wéi | forming an adverb | 是為佛子 |
| 82 | 84 | 為 | wéi | to add emphasis | 是為佛子 |
| 83 | 84 | 為 | wèi | to support; to help | 是為佛子 |
| 84 | 84 | 為 | wéi | to govern | 是為佛子 |
| 85 | 84 | 為 | wèi | to be; bhū | 是為佛子 |
| 86 | 78 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 而以法成 |
| 87 | 78 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 而以法成 |
| 88 | 78 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 而以法成 |
| 89 | 78 | 以 | yǐ | according to | 而以法成 |
| 90 | 78 | 以 | yǐ | because of | 而以法成 |
| 91 | 78 | 以 | yǐ | on a certain date | 而以法成 |
| 92 | 78 | 以 | yǐ | and; as well as | 而以法成 |
| 93 | 78 | 以 | yǐ | to rely on | 而以法成 |
| 94 | 78 | 以 | yǐ | to regard | 而以法成 |
| 95 | 78 | 以 | yǐ | to be able to | 而以法成 |
| 96 | 78 | 以 | yǐ | to order; to command | 而以法成 |
| 97 | 78 | 以 | yǐ | further; moreover | 而以法成 |
| 98 | 78 | 以 | yǐ | used after a verb | 而以法成 |
| 99 | 78 | 以 | yǐ | very | 而以法成 |
| 100 | 78 | 以 | yǐ | already | 而以法成 |
| 101 | 78 | 以 | yǐ | increasingly | 而以法成 |
| 102 | 78 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 而以法成 |
| 103 | 78 | 以 | yǐ | Israel | 而以法成 |
| 104 | 78 | 以 | yǐ | Yi | 而以法成 |
| 105 | 78 | 以 | yǐ | use; yogena | 而以法成 |
| 106 | 69 | 王 | wáng | Wang | 棄國捐王 |
| 107 | 69 | 王 | wáng | a king | 棄國捐王 |
| 108 | 69 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 棄國捐王 |
| 109 | 69 | 王 | wàng | to be king; to rule | 棄國捐王 |
| 110 | 69 | 王 | wáng | a prince; a duke | 棄國捐王 |
| 111 | 69 | 王 | wáng | grand; great | 棄國捐王 |
| 112 | 69 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 棄國捐王 |
| 113 | 69 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 棄國捐王 |
| 114 | 69 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 棄國捐王 |
| 115 | 69 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 棄國捐王 |
| 116 | 69 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 棄國捐王 |
| 117 | 67 | 於 | yú | in; at | 一時世尊遊於摩竭 |
| 118 | 67 | 於 | yú | in; at | 一時世尊遊於摩竭 |
| 119 | 67 | 於 | yú | in; at; to; from | 一時世尊遊於摩竭 |
| 120 | 67 | 於 | yú | to go; to | 一時世尊遊於摩竭 |
| 121 | 67 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 一時世尊遊於摩竭 |
| 122 | 67 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 一時世尊遊於摩竭 |
| 123 | 67 | 於 | yú | from | 一時世尊遊於摩竭 |
| 124 | 67 | 於 | yú | give | 一時世尊遊於摩竭 |
| 125 | 67 | 於 | yú | oppposing | 一時世尊遊於摩竭 |
| 126 | 67 | 於 | yú | and | 一時世尊遊於摩竭 |
| 127 | 67 | 於 | yú | compared to | 一時世尊遊於摩竭 |
| 128 | 67 | 於 | yú | by | 一時世尊遊於摩竭 |
| 129 | 67 | 於 | yú | and; as well as | 一時世尊遊於摩竭 |
| 130 | 67 | 於 | yú | for | 一時世尊遊於摩竭 |
| 131 | 67 | 於 | yú | Yu | 一時世尊遊於摩竭 |
| 132 | 67 | 於 | wū | a crow | 一時世尊遊於摩竭 |
| 133 | 67 | 於 | wū | whew; wow | 一時世尊遊於摩竭 |
| 134 | 67 | 於 | yú | near to; antike | 一時世尊遊於摩竭 |
| 135 | 66 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 第二人者颰陀和梨 |
| 136 | 66 | 者 | zhě | that | 第二人者颰陀和梨 |
| 137 | 66 | 者 | zhě | nominalizing function word | 第二人者颰陀和梨 |
| 138 | 66 | 者 | zhě | used to mark a definition | 第二人者颰陀和梨 |
| 139 | 66 | 者 | zhě | used to mark a pause | 第二人者颰陀和梨 |
| 140 | 66 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 第二人者颰陀和梨 |
| 141 | 66 | 者 | zhuó | according to | 第二人者颰陀和梨 |
| 142 | 66 | 者 | zhě | ca | 第二人者颰陀和梨 |
| 143 | 58 | 人 | rén | person; people; a human being | 彼時三人 |
| 144 | 58 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 彼時三人 |
| 145 | 58 | 人 | rén | a kind of person | 彼時三人 |
| 146 | 58 | 人 | rén | everybody | 彼時三人 |
| 147 | 58 | 人 | rén | adult | 彼時三人 |
| 148 | 58 | 人 | rén | somebody; others | 彼時三人 |
| 149 | 58 | 人 | rén | an upright person | 彼時三人 |
| 150 | 58 | 人 | rén | person; manuṣya | 彼時三人 |
| 151 | 57 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 而有殊特 |
| 152 | 57 | 有 | yǒu | to have; to possess | 而有殊特 |
| 153 | 57 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 而有殊特 |
| 154 | 57 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 而有殊特 |
| 155 | 57 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 而有殊特 |
| 156 | 57 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 而有殊特 |
| 157 | 57 | 有 | yǒu | used to compare two things | 而有殊特 |
| 158 | 57 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 而有殊特 |
| 159 | 57 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 而有殊特 |
| 160 | 57 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 而有殊特 |
| 161 | 57 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 而有殊特 |
| 162 | 57 | 有 | yǒu | abundant | 而有殊特 |
| 163 | 57 | 有 | yǒu | purposeful | 而有殊特 |
| 164 | 57 | 有 | yǒu | You | 而有殊特 |
| 165 | 57 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 而有殊特 |
| 166 | 57 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 而有殊特 |
| 167 | 57 | 無 | wú | no | 行於無願 |
| 168 | 57 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 行於無願 |
| 169 | 57 | 無 | wú | to not have; without | 行於無願 |
| 170 | 57 | 無 | wú | has not yet | 行於無願 |
| 171 | 57 | 無 | mó | mo | 行於無願 |
| 172 | 57 | 無 | wú | do not | 行於無願 |
| 173 | 57 | 無 | wú | not; -less; un- | 行於無願 |
| 174 | 57 | 無 | wú | regardless of | 行於無願 |
| 175 | 57 | 無 | wú | to not have | 行於無願 |
| 176 | 57 | 無 | wú | um | 行於無願 |
| 177 | 57 | 無 | wú | Wu | 行於無願 |
| 178 | 57 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 行於無願 |
| 179 | 57 | 無 | wú | not; non- | 行於無願 |
| 180 | 57 | 無 | mó | mo | 行於無願 |
| 181 | 55 | 諸 | zhū | all; many; various | 諸坐菩薩諸佛無處亦無不住 |
| 182 | 55 | 諸 | zhū | Zhu | 諸坐菩薩諸佛無處亦無不住 |
| 183 | 55 | 諸 | zhū | all; members of the class | 諸坐菩薩諸佛無處亦無不住 |
| 184 | 55 | 諸 | zhū | interrogative particle | 諸坐菩薩諸佛無處亦無不住 |
| 185 | 55 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 諸坐菩薩諸佛無處亦無不住 |
| 186 | 55 | 諸 | zhū | of; in | 諸坐菩薩諸佛無處亦無不住 |
| 187 | 55 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 諸坐菩薩諸佛無處亦無不住 |
| 188 | 54 | 曰 | yuē | to speak; to say | 謂所欣釋子曰 |
| 189 | 54 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 謂所欣釋子曰 |
| 190 | 54 | 曰 | yuē | to be called | 謂所欣釋子曰 |
| 191 | 54 | 曰 | yuē | particle without meaning | 謂所欣釋子曰 |
| 192 | 54 | 曰 | yuē | said; ukta | 謂所欣釋子曰 |
| 193 | 52 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 各各從異佛國而來會此所 |
| 194 | 52 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 各各從異佛國而來會此所 |
| 195 | 52 | 而 | ér | you | 各各從異佛國而來會此所 |
| 196 | 52 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 各各從異佛國而來會此所 |
| 197 | 52 | 而 | ér | right away; then | 各各從異佛國而來會此所 |
| 198 | 52 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 各各從異佛國而來會此所 |
| 199 | 52 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 各各從異佛國而來會此所 |
| 200 | 52 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 各各從異佛國而來會此所 |
| 201 | 52 | 而 | ér | how can it be that? | 各各從異佛國而來會此所 |
| 202 | 52 | 而 | ér | so as to | 各各從異佛國而來會此所 |
| 203 | 52 | 而 | ér | only then | 各各從異佛國而來會此所 |
| 204 | 52 | 而 | ér | as if; to seem like | 各各從異佛國而來會此所 |
| 205 | 52 | 而 | néng | can; able | 各各從異佛國而來會此所 |
| 206 | 52 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 各各從異佛國而來會此所 |
| 207 | 52 | 而 | ér | me | 各各從異佛國而來會此所 |
| 208 | 52 | 而 | ér | to arrive; up to | 各各從異佛國而來會此所 |
| 209 | 52 | 而 | ér | possessive | 各各從異佛國而來會此所 |
| 210 | 52 | 而 | ér | and; ca | 各各從異佛國而來會此所 |
| 211 | 51 | 此 | cǐ | this; these | 各各從異佛國而來會此所 |
| 212 | 51 | 此 | cǐ | in this way | 各各從異佛國而來會此所 |
| 213 | 51 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 各各從異佛國而來會此所 |
| 214 | 51 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 各各從異佛國而來會此所 |
| 215 | 51 | 此 | cǐ | this; here; etad | 各各從異佛國而來會此所 |
| 216 | 50 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 在法閑居佛之道樹初成道時 |
| 217 | 50 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 在法閑居佛之道樹初成道時 |
| 218 | 50 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 在法閑居佛之道樹初成道時 |
| 219 | 50 | 佛 | fó | a Buddhist text | 在法閑居佛之道樹初成道時 |
| 220 | 50 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 在法閑居佛之道樹初成道時 |
| 221 | 50 | 佛 | fó | Buddha | 在法閑居佛之道樹初成道時 |
| 222 | 50 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 在法閑居佛之道樹初成道時 |
| 223 | 48 | 得 | de | potential marker | 而得皆立 |
| 224 | 48 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 而得皆立 |
| 225 | 48 | 得 | děi | must; ought to | 而得皆立 |
| 226 | 48 | 得 | děi | to want to; to need to | 而得皆立 |
| 227 | 48 | 得 | děi | must; ought to | 而得皆立 |
| 228 | 48 | 得 | dé | de | 而得皆立 |
| 229 | 48 | 得 | de | infix potential marker | 而得皆立 |
| 230 | 48 | 得 | dé | to result in | 而得皆立 |
| 231 | 48 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 而得皆立 |
| 232 | 48 | 得 | dé | to be satisfied | 而得皆立 |
| 233 | 48 | 得 | dé | to be finished | 而得皆立 |
| 234 | 48 | 得 | de | result of degree | 而得皆立 |
| 235 | 48 | 得 | de | marks completion of an action | 而得皆立 |
| 236 | 48 | 得 | děi | satisfying | 而得皆立 |
| 237 | 48 | 得 | dé | to contract | 而得皆立 |
| 238 | 48 | 得 | dé | marks permission or possibility | 而得皆立 |
| 239 | 48 | 得 | dé | expressing frustration | 而得皆立 |
| 240 | 48 | 得 | dé | to hear | 而得皆立 |
| 241 | 48 | 得 | dé | to have; there is | 而得皆立 |
| 242 | 48 | 得 | dé | marks time passed | 而得皆立 |
| 243 | 48 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 而得皆立 |
| 244 | 47 | 自 | zì | naturally; of course; certainly | 於此無行相法自歸 |
| 245 | 47 | 自 | zì | from; since | 於此無行相法自歸 |
| 246 | 47 | 自 | zì | self; oneself; itself | 於此無行相法自歸 |
| 247 | 47 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 於此無行相法自歸 |
| 248 | 47 | 自 | zì | Zi | 於此無行相法自歸 |
| 249 | 47 | 自 | zì | a nose | 於此無行相法自歸 |
| 250 | 47 | 自 | zì | the beginning; the start | 於此無行相法自歸 |
| 251 | 47 | 自 | zì | origin | 於此無行相法自歸 |
| 252 | 47 | 自 | zì | originally | 於此無行相法自歸 |
| 253 | 47 | 自 | zì | still; to remain | 於此無行相法自歸 |
| 254 | 47 | 自 | zì | in person; personally | 於此無行相法自歸 |
| 255 | 47 | 自 | zì | in addition; besides | 於此無行相法自歸 |
| 256 | 47 | 自 | zì | if; even if | 於此無行相法自歸 |
| 257 | 47 | 自 | zì | but | 於此無行相法自歸 |
| 258 | 47 | 自 | zì | because | 於此無行相法自歸 |
| 259 | 47 | 自 | zì | to employ; to use | 於此無行相法自歸 |
| 260 | 47 | 自 | zì | to be | 於此無行相法自歸 |
| 261 | 47 | 自 | zì | own; one's own; oneself | 於此無行相法自歸 |
| 262 | 47 | 自 | zì | self; soul; ātman | 於此無行相法自歸 |
| 263 | 41 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 一時世尊遊於摩竭 |
| 264 | 41 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 一時世尊遊於摩竭 |
| 265 | 39 | 見 | jiàn | to see | 見十方佛 |
| 266 | 39 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見十方佛 |
| 267 | 39 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見十方佛 |
| 268 | 39 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見十方佛 |
| 269 | 39 | 見 | jiàn | passive marker | 見十方佛 |
| 270 | 39 | 見 | jiàn | to listen to | 見十方佛 |
| 271 | 39 | 見 | jiàn | to meet | 見十方佛 |
| 272 | 39 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見十方佛 |
| 273 | 39 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見十方佛 |
| 274 | 39 | 見 | jiàn | Jian | 見十方佛 |
| 275 | 39 | 見 | xiàn | to appear | 見十方佛 |
| 276 | 39 | 見 | xiàn | to introduce | 見十方佛 |
| 277 | 39 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見十方佛 |
| 278 | 39 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見十方佛 |
| 279 | 39 | 言 | yán | to speak; to say; said | 各心念言 |
| 280 | 39 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 各心念言 |
| 281 | 39 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 各心念言 |
| 282 | 39 | 言 | yán | a particle with no meaning | 各心念言 |
| 283 | 39 | 言 | yán | phrase; sentence | 各心念言 |
| 284 | 39 | 言 | yán | a word; a syllable | 各心念言 |
| 285 | 39 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 各心念言 |
| 286 | 39 | 言 | yán | to regard as | 各心念言 |
| 287 | 39 | 言 | yán | to act as | 各心念言 |
| 288 | 39 | 言 | yán | word; vacana | 各心念言 |
| 289 | 39 | 言 | yán | speak; vad | 各心念言 |
| 290 | 38 | 不 | bù | not; no | 不自節量 |
| 291 | 38 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不自節量 |
| 292 | 38 | 不 | bù | as a correlative | 不自節量 |
| 293 | 38 | 不 | bù | no (answering a question) | 不自節量 |
| 294 | 38 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不自節量 |
| 295 | 38 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不自節量 |
| 296 | 38 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不自節量 |
| 297 | 38 | 不 | bù | infix potential marker | 不自節量 |
| 298 | 38 | 不 | bù | no; na | 不自節量 |
| 299 | 36 | 來 | lái | to come | 各各從異佛國而來會此所 |
| 300 | 36 | 來 | lái | indicates an approximate quantity | 各各從異佛國而來會此所 |
| 301 | 36 | 來 | lái | please | 各各從異佛國而來會此所 |
| 302 | 36 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 各各從異佛國而來會此所 |
| 303 | 36 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 各各從異佛國而來會此所 |
| 304 | 36 | 來 | lái | ever since | 各各從異佛國而來會此所 |
| 305 | 36 | 來 | lái | wheat | 各各從異佛國而來會此所 |
| 306 | 36 | 來 | lái | next; future | 各各從異佛國而來會此所 |
| 307 | 36 | 來 | lái | a simple complement of direction | 各各從異佛國而來會此所 |
| 308 | 36 | 來 | lái | to occur; to arise | 各各從異佛國而來會此所 |
| 309 | 36 | 來 | lái | to earn | 各各從異佛國而來會此所 |
| 310 | 36 | 來 | lái | to come; āgata | 各各從異佛國而來會此所 |
| 311 | 34 | 吾 | wú | I | 不計吾我 |
| 312 | 34 | 吾 | wú | my | 不計吾我 |
| 313 | 34 | 吾 | wú | Wu | 不計吾我 |
| 314 | 34 | 吾 | wú | I; aham | 不計吾我 |
| 315 | 31 | 則 | zé | otherwise; but; however | 則覩眾生 |
| 316 | 31 | 則 | zé | then | 則覩眾生 |
| 317 | 31 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 則覩眾生 |
| 318 | 31 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則覩眾生 |
| 319 | 31 | 則 | zé | a grade; a level | 則覩眾生 |
| 320 | 31 | 則 | zé | an example; a model | 則覩眾生 |
| 321 | 31 | 則 | zé | a weighing device | 則覩眾生 |
| 322 | 31 | 則 | zé | to grade; to rank | 則覩眾生 |
| 323 | 31 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則覩眾生 |
| 324 | 31 | 則 | zé | to do | 則覩眾生 |
| 325 | 31 | 則 | zé | only | 則覩眾生 |
| 326 | 31 | 則 | zé | immediately | 則覩眾生 |
| 327 | 31 | 則 | zé | then; moreover; atha | 則覩眾生 |
| 328 | 31 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則覩眾生 |
| 329 | 30 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是等所入 |
| 330 | 30 | 是 | shì | is exactly | 是等所入 |
| 331 | 30 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是等所入 |
| 332 | 30 | 是 | shì | this; that; those | 是等所入 |
| 333 | 30 | 是 | shì | really; certainly | 是等所入 |
| 334 | 30 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是等所入 |
| 335 | 30 | 是 | shì | true | 是等所入 |
| 336 | 30 | 是 | shì | is; has; exists | 是等所入 |
| 337 | 30 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是等所入 |
| 338 | 30 | 是 | shì | a matter; an affair | 是等所入 |
| 339 | 30 | 是 | shì | Shi | 是等所入 |
| 340 | 30 | 是 | shì | is; bhū | 是等所入 |
| 341 | 30 | 是 | shì | this; idam | 是等所入 |
| 342 | 30 | 歎 | tàn | to sigh | 嗟歎智慧最為第一 |
| 343 | 30 | 歎 | tàn | to praise | 嗟歎智慧最為第一 |
| 344 | 30 | 歎 | tàn | to lament | 嗟歎智慧最為第一 |
| 345 | 30 | 歎 | tàn | to chant; to recite | 嗟歎智慧最為第一 |
| 346 | 30 | 歎 | tàn | a chant | 嗟歎智慧最為第一 |
| 347 | 30 | 歎 | tàn | praise; abhiṣṭuta | 嗟歎智慧最為第一 |
| 348 | 30 | 子 | zǐ | child; son | 王有五子 |
| 349 | 30 | 子 | zǐ | egg; newborn | 王有五子 |
| 350 | 30 | 子 | zǐ | first earthly branch | 王有五子 |
| 351 | 30 | 子 | zǐ | 11 p.m.-1 a.m. | 王有五子 |
| 352 | 30 | 子 | zǐ | Kangxi radical 39 | 王有五子 |
| 353 | 30 | 子 | zi | indicates that the the word is used as a noun | 王有五子 |
| 354 | 30 | 子 | zǐ | pellet; something small and hard | 王有五子 |
| 355 | 30 | 子 | zǐ | master | 王有五子 |
| 356 | 30 | 子 | zǐ | viscount | 王有五子 |
| 357 | 30 | 子 | zi | you; your honor | 王有五子 |
| 358 | 30 | 子 | zǐ | masters | 王有五子 |
| 359 | 30 | 子 | zǐ | person | 王有五子 |
| 360 | 30 | 子 | zǐ | young | 王有五子 |
| 361 | 30 | 子 | zǐ | seed | 王有五子 |
| 362 | 30 | 子 | zǐ | subordinate; subsidiary | 王有五子 |
| 363 | 30 | 子 | zǐ | a copper coin | 王有五子 |
| 364 | 30 | 子 | zǐ | bundle | 王有五子 |
| 365 | 30 | 子 | zǐ | female dragonfly | 王有五子 |
| 366 | 30 | 子 | zǐ | constituent | 王有五子 |
| 367 | 30 | 子 | zǐ | offspring; descendants | 王有五子 |
| 368 | 30 | 子 | zǐ | dear | 王有五子 |
| 369 | 30 | 子 | zǐ | little one | 王有五子 |
| 370 | 30 | 子 | zǐ | son; putra | 王有五子 |
| 371 | 30 | 子 | zǐ | offspring; tanaya | 王有五子 |
| 372 | 30 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 於此無行相法自歸 |
| 373 | 30 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 於此無行相法自歸 |
| 374 | 30 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 於此無行相法自歸 |
| 375 | 30 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 於此無行相法自歸 |
| 376 | 30 | 相 | xiàng | to aid; to help | 於此無行相法自歸 |
| 377 | 30 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 於此無行相法自歸 |
| 378 | 30 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 於此無行相法自歸 |
| 379 | 30 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 於此無行相法自歸 |
| 380 | 30 | 相 | xiāng | Xiang | 於此無行相法自歸 |
| 381 | 30 | 相 | xiāng | form substance | 於此無行相法自歸 |
| 382 | 30 | 相 | xiāng | to express | 於此無行相法自歸 |
| 383 | 30 | 相 | xiàng | to choose | 於此無行相法自歸 |
| 384 | 30 | 相 | xiāng | Xiang | 於此無行相法自歸 |
| 385 | 30 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 於此無行相法自歸 |
| 386 | 30 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 於此無行相法自歸 |
| 387 | 30 | 相 | xiāng | to compare | 於此無行相法自歸 |
| 388 | 30 | 相 | xiàng | to divine | 於此無行相法自歸 |
| 389 | 30 | 相 | xiàng | to administer | 於此無行相法自歸 |
| 390 | 30 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 於此無行相法自歸 |
| 391 | 30 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 於此無行相法自歸 |
| 392 | 30 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 於此無行相法自歸 |
| 393 | 30 | 相 | xiāng | coralwood | 於此無行相法自歸 |
| 394 | 30 | 相 | xiàng | ministry | 於此無行相法自歸 |
| 395 | 30 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 於此無行相法自歸 |
| 396 | 30 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 於此無行相法自歸 |
| 397 | 30 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 於此無行相法自歸 |
| 398 | 30 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 於此無行相法自歸 |
| 399 | 30 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 於此無行相法自歸 |
| 400 | 29 | 欲 | yù | desire | 欲問如來 |
| 401 | 29 | 欲 | yù | to desire; to wish | 欲問如來 |
| 402 | 29 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 欲問如來 |
| 403 | 29 | 欲 | yù | to desire; to intend | 欲問如來 |
| 404 | 29 | 欲 | yù | lust | 欲問如來 |
| 405 | 29 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 欲問如來 |
| 406 | 29 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 而得皆立 |
| 407 | 29 | 皆 | jiē | same; equally | 而得皆立 |
| 408 | 29 | 皆 | jiē | all; sarva | 而得皆立 |
| 409 | 29 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 阿難比丘 |
| 410 | 29 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 阿難比丘 |
| 411 | 29 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 阿難比丘 |
| 412 | 28 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即得清淨 |
| 413 | 28 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即得清淨 |
| 414 | 28 | 即 | jí | at that time | 即得清淨 |
| 415 | 28 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即得清淨 |
| 416 | 28 | 即 | jí | supposed; so-called | 即得清淨 |
| 417 | 28 | 即 | jí | if; but | 即得清淨 |
| 418 | 28 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即得清淨 |
| 419 | 28 | 即 | jí | then; following | 即得清淨 |
| 420 | 28 | 即 | jí | so; just so; eva | 即得清淨 |
| 421 | 27 | 今 | jīn | today; present; now | 吾今出入 |
| 422 | 27 | 今 | jīn | Jin | 吾今出入 |
| 423 | 27 | 今 | jīn | modern | 吾今出入 |
| 424 | 27 | 今 | jīn | now; adhunā | 吾今出入 |
| 425 | 26 | 與 | yǔ | and | 與萬菩薩俱 |
| 426 | 26 | 與 | yǔ | to give | 與萬菩薩俱 |
| 427 | 26 | 與 | yǔ | together with | 與萬菩薩俱 |
| 428 | 26 | 與 | yú | interrogative particle | 與萬菩薩俱 |
| 429 | 26 | 與 | yǔ | to accompany | 與萬菩薩俱 |
| 430 | 26 | 與 | yù | to particate in | 與萬菩薩俱 |
| 431 | 26 | 與 | yù | of the same kind | 與萬菩薩俱 |
| 432 | 26 | 與 | yù | to help | 與萬菩薩俱 |
| 433 | 26 | 與 | yǔ | for | 與萬菩薩俱 |
| 434 | 26 | 與 | yǔ | and; ca | 與萬菩薩俱 |
| 435 | 24 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 不得如志 |
| 436 | 24 | 如 | rú | if | 不得如志 |
| 437 | 24 | 如 | rú | in accordance with | 不得如志 |
| 438 | 24 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 不得如志 |
| 439 | 24 | 如 | rú | this | 不得如志 |
| 440 | 24 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 不得如志 |
| 441 | 24 | 如 | rú | to go to | 不得如志 |
| 442 | 24 | 如 | rú | to meet | 不得如志 |
| 443 | 24 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 不得如志 |
| 444 | 24 | 如 | rú | at least as good as | 不得如志 |
| 445 | 24 | 如 | rú | and | 不得如志 |
| 446 | 24 | 如 | rú | or | 不得如志 |
| 447 | 24 | 如 | rú | but | 不得如志 |
| 448 | 24 | 如 | rú | then | 不得如志 |
| 449 | 24 | 如 | rú | naturally | 不得如志 |
| 450 | 24 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 不得如志 |
| 451 | 24 | 如 | rú | you | 不得如志 |
| 452 | 24 | 如 | rú | the second lunar month | 不得如志 |
| 453 | 24 | 如 | rú | in; at | 不得如志 |
| 454 | 24 | 如 | rú | Ru | 不得如志 |
| 455 | 24 | 如 | rú | Thus | 不得如志 |
| 456 | 24 | 如 | rú | thus; tathā | 不得如志 |
| 457 | 24 | 如 | rú | like; iva | 不得如志 |
| 458 | 24 | 如 | rú | suchness; tathatā | 不得如志 |
| 459 | 24 | 乞 | qǐ | to beg; to request | 唯見乞施 |
| 460 | 24 | 乞 | qǐ | to hope for; look forward to | 唯見乞施 |
| 461 | 24 | 乞 | qǐ | a beggar | 唯見乞施 |
| 462 | 24 | 乞 | qǐ | Qi | 唯見乞施 |
| 463 | 24 | 乞 | qì | to give | 唯見乞施 |
| 464 | 24 | 乞 | qǐ | destitute; needy | 唯見乞施 |
| 465 | 24 | 乞 | qǐ | to beg; yācñā | 唯見乞施 |
| 466 | 24 | 詣 | yì | to go to; to arrive; to reach | 所詣之處 |
| 467 | 24 | 詣 | yì | an achievement; an accomplishment | 所詣之處 |
| 468 | 24 | 詣 | yì | to visit | 所詣之處 |
| 469 | 24 | 詣 | yì | purposeful | 所詣之處 |
| 470 | 24 | 詣 | yì | to go to; upasaṃkram | 所詣之處 |
| 471 | 23 | 及 | jí | to reach | 及空無菩薩 |
| 472 | 23 | 及 | jí | and | 及空無菩薩 |
| 473 | 23 | 及 | jí | coming to; when | 及空無菩薩 |
| 474 | 23 | 及 | jí | to attain | 及空無菩薩 |
| 475 | 23 | 及 | jí | to understand | 及空無菩薩 |
| 476 | 23 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及空無菩薩 |
| 477 | 23 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及空無菩薩 |
| 478 | 23 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及空無菩薩 |
| 479 | 23 | 及 | jí | and; ca; api | 及空無菩薩 |
| 480 | 23 | 仙人 | xiānrén | an immortal; a celestial being | 其頭如仙人 |
| 481 | 23 | 仙人 | xiānrén | a sage | 其頭如仙人 |
| 482 | 23 | 彼 | bǐ | that; those | 彼時三人 |
| 483 | 23 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼時三人 |
| 484 | 23 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼時三人 |
| 485 | 22 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 諸佛世尊所有境界 |
| 486 | 22 | 亦 | yì | also; too | 諸坐菩薩諸佛無處亦無不住 |
| 487 | 22 | 亦 | yì | but | 諸坐菩薩諸佛無處亦無不住 |
| 488 | 22 | 亦 | yì | this; he; she | 諸坐菩薩諸佛無處亦無不住 |
| 489 | 22 | 亦 | yì | although; even though | 諸坐菩薩諸佛無處亦無不住 |
| 490 | 22 | 亦 | yì | already | 諸坐菩薩諸佛無處亦無不住 |
| 491 | 22 | 亦 | yì | particle with no meaning | 諸坐菩薩諸佛無處亦無不住 |
| 492 | 22 | 亦 | yì | Yi | 諸坐菩薩諸佛無處亦無不住 |
| 493 | 22 | 卿 | qīng | minister; high officer | 卿等無智 |
| 494 | 22 | 卿 | qīng | term of endearment between spouses | 卿等無智 |
| 495 | 22 | 卿 | qīng | you | 卿等無智 |
| 496 | 22 | 卿 | qīng | noble; your lordship | 卿等無智 |
| 497 | 22 | 卿 | qīng | Qing | 卿等無智 |
| 498 | 22 | 我 | wǒ | I; me; my | 不計吾我 |
| 499 | 22 | 我 | wǒ | self | 不計吾我 |
| 500 | 22 | 我 | wǒ | we; our | 不計吾我 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 所 |
|
|
|
| 时 | 時 |
|
|
| 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | |
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 以 | yǐ | use; yogena | |
| 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | |
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
| 者 | zhě | ca | |
| 人 | rén | person; manuṣya | |
| 有 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿兰 | 阿蘭 | 97 | āḷāra Kālāma; Alara Kalama |
| 阿那律 | 196 | Aniruddha | |
| 阿难 | 阿難 | 196 |
|
| 白王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana | |
| 宝藏菩萨 | 寶藏菩薩 | 98 | Treasure Store Bodhisattva |
| 本际 | 本際 | 98 | bhūtakoṭi; reality-limit |
| 波罗奈国 | 波羅奈國 | 98 | Varanasi; Baranasi |
| 波斯匿 | 98 | King Prasenajit; Pasenadi | |
| 波斯匿王 | 98 | King Prasenajit; Pasenadi | |
| 不退转 | 不退轉 | 98 |
|
| 长安 | 長安 | 99 |
|
| 纯淑 | 純淑 | 99 | Gautama |
| 道慧 | 100 | Shi Daohui; Dao Hui | |
| 忉利 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
| 兜术天 | 兜術天 | 100 | Tusita |
| 犊子 | 犢子 | 100 | Vatsa |
| 法成 | 102 |
|
|
| 梵 | 102 |
|
|
| 梵王 | 102 | Brahma | |
| 梵天 | 102 |
|
|
| 梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
| 佛彻 | 佛徹 | 102 | Fo Che; Buttetsu |
| 佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
| 腹使经 | 腹使經 | 102 | Fu Shi Jing |
| 蛊狐乌经 | 蠱狐烏經 | 103 | Sūtra on a Fox and a Crow Flattering Each Other |
| 广普 | 廣普 | 103 | Guangdong pidgin (a mix of Standard Mandarin and Cantonese) |
| 国王五人经 | 國王五人經 | 103 | Sūtra on the King and the Five People |
| 黄门 | 黃門 | 104 | Huangmen |
| 冀 | 106 |
|
|
| 迦利 | 106 | Karli; Karla Caves | |
| 江边 | 江邊 | 106 | river bank |
| 金刚藏菩萨 | 金剛藏菩薩 | 106 | Vajragarbha; Diamond Matrix |
| 拘翼 | 106 | Kausambi | |
| 狼 | 108 |
|
|
| 念救 | 110 | Nengu | |
| 尼揵 | 110 | Nirgrantha | |
| 普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
| 普贤菩萨 | 普賢菩薩 | 112 | Samantabhadra Bodhisattva |
| 只树给孤独园 | 祇樹給孤獨園 | 113 | Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana |
| 瞿昙 | 瞿曇 | 113 | Gautama; Gotama |
| 仁和 | 114 | Renhe | |
| 仁贤 | 仁賢 | 114 | Bhadrika; Bhaddiya |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三藏 | 115 |
|
|
| 三月 | 115 |
|
|
| 舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
| 审裸形子经 | 審裸形子經 | 115 | Shen Luo Xing Zi Jing |
| 生经 | 生經 | 115 | Jātaka Stories |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 舍卫 | 舍衛 | 115 | Sravasti; Savatthi |
| 十方佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | |
| 十六国 | 十六國 | 115 | Sixteen Kingdoms |
| 十月 | 115 |
|
|
| 世尊 | 115 |
|
|
| 太后 | 116 |
|
|
| 天帝 | 116 | Heavenly Emperor; God | |
| 天帝释 | 天帝釋 | 116 | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika |
| 调达 | 調達 | 116 | Devadatta |
| 威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
| 无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
| 西晋 | 西晉 | 120 | Western Jin Dynasty |
| 贤善 | 賢善 | 120 | Bhadrika; Bhaddiya |
| 远闻 | 遠聞 | 121 | Svaravisruti |
| 曌 | 122 | Zhao | |
| 众贤 | 眾賢 | 122 | Saṅghabhadra |
| 中共 | 122 | Chinese Communist Party | |
| 众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
| 竺法护 | 竺法護 | 122 | Dharmaraksa |
| 坐佛 | 122 | a seated Buddha |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 193.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 八十种好 | 八十種好 | 98 | eighty noble qualities |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 百味 | 98 | a hundred flavors; many tastes | |
| 颰陀 | 98 | bhadra; blessed | |
| 别知 | 別知 | 98 | distinguish |
| 比丘众 | 比丘眾 | 98 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
| 比丘僧 | 98 | monastic community | |
| 不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
| 不来 | 不來 | 98 | not coming |
| 不妄语 | 不妄語 | 98 |
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 尘数 | 塵數 | 99 | as numerous as dust particles |
| 成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
| 成佛 | 99 |
|
|
| 除愈 | 99 | to heal and recover completely | |
| 床卧 | 床臥 | 99 | bed; resting place |
| 此等 | 99 | they; eṣā | |
| 大比丘 | 100 | a great monastic; a great bhikṣu | |
| 大比丘众千二百五十人俱 | 大比丘眾千二百五十人俱 | 100 | an assembly of one thousand, two hundred and fifty senior monks |
| 大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
| 大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 道法 | 100 |
|
|
| 道意 | 100 | intention to attain enlightenment | |
| 道树 | 道樹 | 100 | bodhi tree; pippala; sacred fig tree |
| 大仙 | 100 | a great sage; maharsi | |
| 得道 | 100 | to attain enlightenment | |
| 得度 | 100 |
|
|
| 得佛 | 100 | to become a Buddha | |
| 德本 | 100 | virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla | |
| 等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
| 度世 | 100 | to pass through life | |
| 度无极 | 度無極 | 100 | paramita; perfection |
| 恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
| 阿夷 | 196 | asita; dark-coloured; black | |
| 恶友 | 惡友 | 195 | a bad friend |
| 法教 | 102 |
|
|
| 发意 | 發意 | 102 | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta |
| 法界 | 102 |
|
|
| 放逸 | 102 |
|
|
| 梵行 | 102 |
|
|
| 分别智 | 分別智 | 102 | Discriminating Knowledge |
| 分卫 | 分衛 | 102 | alms; piṇḍapāta |
| 佛德 | 102 | Buddha virtue | |
| 佛见 | 佛見 | 102 | correct views of Buddhist teachings |
| 佛手 | 102 | Buddha's Hands | |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛道 | 102 |
|
|
| 佛国 | 佛國 | 102 |
|
| 佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
| 福德 | 102 |
|
|
| 福田 | 102 |
|
|
| 福行 | 102 | actions that product merit | |
| 共会 | 共會 | 103 |
|
| 功德无量 | 功德無量 | 103 | boundless merit |
| 贡高 | 貢高 | 103 | proud; arrogant; conceited |
| 归命 | 歸命 | 103 |
|
| 果证 | 果證 | 103 | realized attainment |
| 和上 | 104 | an abbot; a monk | |
| 还复 | 還復 | 104 | again |
| 欢喜踊跃 | 歡喜踊躍 | 104 | leaped up with joy |
| 毁辱 | 毀辱 | 104 | to slander and humiliate |
| 偈赞 | 偈讚 | 106 | to sing in praise of |
| 见大 | 見大 | 106 | the element of visibility |
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 净修 | 淨修 | 106 | proper cultivation |
| 经法 | 經法 | 106 | canonical teachings |
| 净洁 | 淨潔 | 106 | pure |
| 偈颂 | 偈頌 | 106 | a gatha; a chant |
| 伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
| 卷第三 | 106 | scroll 3 | |
| 具足 | 106 |
|
|
| 具足戒 | 106 | full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā | |
| 空无 | 空無 | 107 |
|
| 空闲处 | 空閑處 | 107 | araṇya; secluded place |
| 苦集 | 107 | accumulation as the cause of suffering | |
| 莲华 | 蓮華 | 108 |
|
| 萌类 | 萌類 | 109 | sentient beings |
| 灭度 | 滅度 | 109 |
|
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 摩竭 | 109 | makara | |
| 摩纳 | 摩納 | 109 | māṇava; a youth |
| 乃往 | 110 | as far as the past [is concerned] | |
| 纳受 | 納受 | 110 |
|
| 念法 | 110 |
|
|
| 念言 | 110 | words from memory | |
| 菩萨大士 | 菩薩大士 | 112 | bodhisattva-mahāsattva |
| 勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
| 清信女 | 113 | Upasika; a female lay Buddhist | |
| 清信士 | 113 | male lay person; upāsaka | |
| 勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
| 乞士 | 113 |
|
|
| 取果 | 113 | a producing seed; producing fruit | |
| 权方便 | 權方便 | 113 | upāya; skill in means |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 三千 | 115 | three thousand-fold | |
| 三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 善恶 | 善惡 | 115 |
|
| 上人 | 115 |
|
|
| 善权 | 善權 | 115 | upāyakauśalya; kauśalya; skill in means |
| 善哉 | 115 |
|
|
| 深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
| 圣谛 | 聖諦 | 115 | noble truth; absolute truth; supreme truth |
| 圣弟子 | 聖弟子 | 115 | a disciple of the noble ones |
| 生苦 | 115 | suffering due to birth | |
| 生身 | 115 | the physical body of a Buddha | |
| 生天 | 115 | celestial birth | |
| 胜法 | 勝法 | 115 | surpassing dharmas |
| 胜者 | 勝者 | 115 | victor; jina |
| 舍去 | 捨去 | 115 | reject |
| 十方 | 115 |
|
|
| 实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
| 释种 | 釋種 | 115 | Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha |
| 是诸佛教 | 是諸佛教 | 115 | this is the teaching of all Buddhas |
| 释子 | 釋子 | 115 | son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk |
| 示现 | 示現 | 115 |
|
| 实相 | 實相 | 115 |
|
| 师子座 | 師子座 | 115 | lion's throne |
| 受法 | 115 | to receive the Dharma | |
| 说经 | 說經 | 115 | to explain a sūtra; to expound the classics |
| 四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 四辈 | 四輩 | 115 | four grades; four groups |
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 歎佛 | 116 | to praise the Buddha | |
| 贪慕 | 貪慕 | 116 | to adore with clinging |
| 天龙鬼神 | 天龍鬼神 | 116 | deities, dragons, ghosts, and spirits |
| 涂香 | 塗香 | 116 | to annoint |
| 往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
| 未曾有 | 119 |
|
|
| 围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
| 闻经 | 聞經 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 闻如是 | 聞如是 | 119 | thus I have heard |
| 我身 | 119 | I; myself | |
| 我德 | 119 | the virtue of self | |
| 无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
| 无罣碍 | 無罣礙 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered |
| 无恐惧 | 無恐懼 | 119 | without fear; free from danger; nirbhaya |
| 无所罣碍 | 無所罣礙 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered |
| 无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
| 五通 | 119 | five supernatural powers; pañca-abhijnā | |
| 無想 | 119 | no notion; without perception | |
| 无垢 | 無垢 | 119 |
|
| 无念 | 無念 | 119 |
|
| 无数劫 | 無數劫 | 119 | innumerable kalpas |
| 无央数 | 無央數 | 119 | innumerable |
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 无住 | 無住 | 119 |
|
| 洗沐 | 120 | to bathe | |
| 闲居 | 閑居 | 120 | a place to rest |
| 现生 | 現生 | 120 | the present life |
| 贤者 | 賢者 | 120 | a wise man; a worthy person |
| 行乞 | 120 | to beg; to ask for alms | |
| 行入 | 120 | entrance by practice | |
| 心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
| 心真 | 120 | true nature of the mind | |
| 一佛世界 | 121 | one Buddha world | |
| 一肩 | 121 | one shoulder; ekāṃsam | |
| 异学 | 異學 | 121 | study of non-Buddhist worldviews |
| 一异 | 一異 | 121 | one and many |
| 婬怒癡 | 121 | desire, anger, and ignorance | |
| 一切施 | 121 | one who gives everything | |
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
| 依正 | 121 | two kinds of retribution; direct and conditional retribution | |
| 勇猛精进 | 勇猛精進 | 121 | bold advance |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 有对 | 有對 | 121 | hindrance |
| 遊迦 | 121 | yoga | |
| 缘法 | 緣法 | 121 | causes and conditions |
| 缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
| 正士 | 122 | correct scholar; bodhisattva | |
| 至真 | 122 | most-true-one; arhat | |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
| 诸仙 | 諸仙 | 122 | group of sages |
| 诸缘 | 諸緣 | 122 | karmic conditions |
| 转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
| 转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
| 诸技术 | 諸技術 | 122 | arts and crafts; śilpasthāna |
| 紫磨金 | 122 | polished rose gold | |
| 自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
| 总持 | 總持 | 122 |
|
| 总持经 | 總持經 | 122 | dharani sutra |
| 罪福 | 122 | offense and merit | |
| 坐具 | 122 |
|