Glossary and Vocabulary for Dafangbian Fo Bao'en Jing 大方便佛報恩經, Scroll 7

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 79 zhě ca 若默然者
2 68 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 身諸瘡病隨如來手尋得平復
3 68 děi to want to; to need to 身諸瘡病隨如來手尋得平復
4 68 děi must; ought to 身諸瘡病隨如來手尋得平復
5 68 de 身諸瘡病隨如來手尋得平復
6 68 de infix potential marker 身諸瘡病隨如來手尋得平復
7 68 to result in 身諸瘡病隨如來手尋得平復
8 68 to be proper; to fit; to suit 身諸瘡病隨如來手尋得平復
9 68 to be satisfied 身諸瘡病隨如來手尋得平復
10 68 to be finished 身諸瘡病隨如來手尋得平復
11 68 děi satisfying 身諸瘡病隨如來手尋得平復
12 68 to contract 身諸瘡病隨如來手尋得平復
13 68 to hear 身諸瘡病隨如來手尋得平復
14 68 to have; there is 身諸瘡病隨如來手尋得平復
15 68 marks time passed 身諸瘡病隨如來手尋得平復
16 68 obtain; attain; prāpta 身諸瘡病隨如來手尋得平復
17 67 wéi to act as; to serve 有五百人共為徒侶
18 67 wéi to change into; to become 有五百人共為徒侶
19 67 wéi to be; is 有五百人共為徒侶
20 67 wéi to do 有五百人共為徒侶
21 67 wèi to support; to help 有五百人共為徒侶
22 67 wéi to govern 有五百人共為徒侶
23 67 wèi to be; bhū 有五百人共為徒侶
24 44 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩勤求精進
25 44 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩勤求精進
26 44 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩勤求精進
27 42 infix potential marker 不自為己
28 42 因緣 yīnyuán chance 以是因緣超越九劫
29 42 因緣 yīnyuán destiny 以是因緣超越九劫
30 42 因緣 yīnyuán according to this 以是因緣超越九劫
31 42 因緣 yīnyuán causes and conditions 以是因緣超越九劫
32 42 因緣 yīnyuán cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya 以是因緣超越九劫
33 42 因緣 yīnyuán Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life 以是因緣超越九劫
34 42 因緣 yīnyuán a passage in a sūtra describing the setting 以是因緣超越九劫
35 42 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 當為汝說宿世之事
36 42 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 當為汝說宿世之事
37 42 shuì to persuade 當為汝說宿世之事
38 42 shuō to teach; to recite; to explain 當為汝說宿世之事
39 42 shuō a doctrine; a theory 當為汝說宿世之事
40 42 shuō to claim; to assert 當為汝說宿世之事
41 42 shuō allocution 當為汝說宿世之事
42 42 shuō to criticize; to scold 當為汝說宿世之事
43 42 shuō to indicate; to refer to 當為汝說宿世之事
44 42 shuō speach; vāda 當為汝說宿世之事
45 42 shuō to speak; bhāṣate 當為汝說宿世之事
46 42 shuō to instruct 當為汝說宿世之事
47 38 xiàng to observe; to assess 恐相傷損
48 38 xiàng appearance; portrait; picture 恐相傷損
49 38 xiàng countenance; personage; character; disposition 恐相傷損
50 38 xiàng to aid; to help 恐相傷損
51 38 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 恐相傷損
52 38 xiàng a sign; a mark; appearance 恐相傷損
53 38 xiāng alternately; in turn 恐相傷損
54 38 xiāng Xiang 恐相傷損
55 38 xiāng form substance 恐相傷損
56 38 xiāng to express 恐相傷損
57 38 xiàng to choose 恐相傷損
58 38 xiāng Xiang 恐相傷損
59 38 xiāng an ancient musical instrument 恐相傷損
60 38 xiāng the seventh lunar month 恐相傷損
61 38 xiāng to compare 恐相傷損
62 38 xiàng to divine 恐相傷損
63 38 xiàng to administer 恐相傷損
64 38 xiàng helper for a blind person 恐相傷損
65 38 xiāng rhythm [music] 恐相傷損
66 38 xiāng the upper frets of a pipa 恐相傷損
67 38 xiāng coralwood 恐相傷損
68 38 xiàng ministry 恐相傷損
69 38 xiàng to supplement; to enhance 恐相傷損
70 38 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 恐相傷損
71 38 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 恐相傷損
72 38 xiàng sign; mark; liṅga 恐相傷損
73 38 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 恐相傷損
74 36 zhī to know 菩薩摩訶薩知恩報恩
75 36 zhī to comprehend 菩薩摩訶薩知恩報恩
76 36 zhī to inform; to tell 菩薩摩訶薩知恩報恩
77 36 zhī to administer 菩薩摩訶薩知恩報恩
78 36 zhī to distinguish; to discern; to recognize 菩薩摩訶薩知恩報恩
79 36 zhī to be close friends 菩薩摩訶薩知恩報恩
80 36 zhī to feel; to sense; to perceive 菩薩摩訶薩知恩報恩
81 36 zhī to receive; to entertain 菩薩摩訶薩知恩報恩
82 36 zhī knowledge 菩薩摩訶薩知恩報恩
83 36 zhī consciousness; perception 菩薩摩訶薩知恩報恩
84 36 zhī a close friend 菩薩摩訶薩知恩報恩
85 36 zhì wisdom 菩薩摩訶薩知恩報恩
86 36 zhì Zhi 菩薩摩訶薩知恩報恩
87 36 zhī to appreciate 菩薩摩訶薩知恩報恩
88 36 zhī to make known 菩薩摩訶薩知恩報恩
89 36 zhī to have control over 菩薩摩訶薩知恩報恩
90 36 zhī to expect; to foresee 菩薩摩訶薩知恩報恩
91 36 zhī Understanding 菩薩摩訶薩知恩報恩
92 36 zhī know; jña 菩薩摩訶薩知恩報恩
93 35 to go; to 於正法中有一婆羅門子
94 35 to rely on; to depend on 於正法中有一婆羅門子
95 35 Yu 於正法中有一婆羅門子
96 35 a crow 於正法中有一婆羅門子
97 35 眾生 zhòngshēng all living things 此婆羅門子為眾生故
98 35 眾生 zhòngshēng living things other than people 此婆羅門子為眾生故
99 35 眾生 zhòngshēng sentient beings 此婆羅門子為眾生故
100 35 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 此婆羅門子為眾生故
101 35 zhī to go 亦是純善之人
102 35 zhī to arrive; to go 亦是純善之人
103 35 zhī is 亦是純善之人
104 35 zhī to use 亦是純善之人
105 35 zhī Zhi 亦是純善之人
106 35 zhī winding 亦是純善之人
107 34 self 我當設大方便
108 34 [my] dear 我當設大方便
109 34 Wo 我當設大方便
110 34 self; atman; attan 我當設大方便
111 34 ga 我當設大方便
112 33 ēn kindness; grace; graciousness 菩薩摩訶薩知恩報恩
113 33 ēn kind; benevolent 菩薩摩訶薩知恩報恩
114 33 ēn affection 菩薩摩訶薩知恩報恩
115 33 ēn Gratitude 菩薩摩訶薩知恩報恩
116 33 ēn kindness; grace; upakāra 菩薩摩訶薩知恩報恩
117 33 míng fame; renown; reputation 失譯人名在後漢錄
118 33 míng a name; personal name; designation 失譯人名在後漢錄
119 33 míng rank; position 失譯人名在後漢錄
120 33 míng an excuse 失譯人名在後漢錄
121 33 míng life 失譯人名在後漢錄
122 33 míng to name; to call 失譯人名在後漢錄
123 33 míng to express; to describe 失譯人名在後漢錄
124 33 míng to be called; to have the name 失譯人名在後漢錄
125 33 míng to own; to possess 失譯人名在後漢錄
126 33 míng famous; renowned 失譯人名在後漢錄
127 33 míng moral 失譯人名在後漢錄
128 33 míng name; naman 失譯人名在後漢錄
129 33 míng fame; renown; yasas 失譯人名在後漢錄
130 33 爾時 ěr shí at that time 爾時賊主密遣一人
131 33 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時賊主密遣一人
132 31 yán to speak; to say; said 爾時眾伴異口同音而作是言
133 31 yán language; talk; words; utterance; speech 爾時眾伴異口同音而作是言
134 31 yán Kangxi radical 149 爾時眾伴異口同音而作是言
135 31 yán phrase; sentence 爾時眾伴異口同音而作是言
136 31 yán a word; a syllable 爾時眾伴異口同音而作是言
137 31 yán a theory; a doctrine 爾時眾伴異口同音而作是言
138 31 yán to regard as 爾時眾伴異口同音而作是言
139 31 yán to act as 爾時眾伴異口同音而作是言
140 31 yán word; vacana 爾時眾伴異口同音而作是言
141 31 yán speak; vad 爾時眾伴異口同音而作是言
142 29 Kangxi radical 49 爾時婆羅門子聞此語已
143 29 to bring to an end; to stop 爾時婆羅門子聞此語已
144 29 to complete 爾時婆羅門子聞此語已
145 29 to demote; to dismiss 爾時婆羅門子聞此語已
146 29 to recover from an illness 爾時婆羅門子聞此語已
147 29 former; pūrvaka 爾時婆羅門子聞此語已
148 29 shēn human body; torso 有一比丘身患惡瘡
149 29 shēn Kangxi radical 158 有一比丘身患惡瘡
150 29 shēn self 有一比丘身患惡瘡
151 29 shēn life 有一比丘身患惡瘡
152 29 shēn an object 有一比丘身患惡瘡
153 29 shēn a lifetime 有一比丘身患惡瘡
154 29 shēn moral character 有一比丘身患惡瘡
155 29 shēn status; identity; position 有一比丘身患惡瘡
156 29 shēn pregnancy 有一比丘身患惡瘡
157 29 juān India 有一比丘身患惡瘡
158 29 shēn body; kāya 有一比丘身患惡瘡
159 29 rén person; people; a human being 有五百人共為徒侶
160 29 rén Kangxi radical 9 有五百人共為徒侶
161 29 rén a kind of person 有五百人共為徒侶
162 29 rén everybody 有五百人共為徒侶
163 29 rén adult 有五百人共為徒侶
164 29 rén somebody; others 有五百人共為徒侶
165 29 rén an upright person 有五百人共為徒侶
166 29 rén person; manuṣya 有五百人共為徒侶
167 28 to use; to grasp 以親善故先來告語
168 28 to rely on 以親善故先來告語
169 28 to regard 以親善故先來告語
170 28 to be able to 以親善故先來告語
171 28 to order; to command 以親善故先來告語
172 28 used after a verb 以親善故先來告語
173 28 a reason; a cause 以親善故先來告語
174 28 Israel 以親善故先來告語
175 28 Yi 以親善故先來告語
176 28 use; yogena 以親善故先來告語
177 26 報恩 bào'ēn to pay a debt of gratitude 菩薩摩訶薩知恩報恩
178 26 報恩 bào'ēn repaying others' kindness 菩薩摩訶薩知恩報恩
179 25 ér Kangxi radical 126 遠捨而去
180 25 ér as if; to seem like 遠捨而去
181 25 néng can; able 遠捨而去
182 25 ér whiskers on the cheeks; sideburns 遠捨而去
183 25 ér to arrive; up to 遠捨而去
184 24 lìng to make; to cause to be; to lead 勿令伴知
185 24 lìng to issue a command 勿令伴知
186 24 lìng rules of behavior; customs 勿令伴知
187 24 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 勿令伴知
188 24 lìng a season 勿令伴知
189 24 lìng respected; good reputation 勿令伴知
190 24 lìng good 勿令伴知
191 24 lìng pretentious 勿令伴知
192 24 lìng a transcending state of existence 勿令伴知
193 24 lìng a commander 勿令伴知
194 24 lìng a commanding quality; an impressive character 勿令伴知
195 24 lìng lyrics 勿令伴知
196 24 lìng Ling 勿令伴知
197 24 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 勿令伴知
198 24 xiū to decorate; to embellish 修大方便利益眾生
199 24 xiū to study; to cultivate 修大方便利益眾生
200 24 xiū to repair 修大方便利益眾生
201 24 xiū long; slender 修大方便利益眾生
202 24 xiū to write; to compile 修大方便利益眾生
203 24 xiū to build; to construct; to shape 修大方便利益眾生
204 24 xiū to practice 修大方便利益眾生
205 24 xiū to cut 修大方便利益眾生
206 24 xiū virtuous; wholesome 修大方便利益眾生
207 24 xiū a virtuous person 修大方便利益眾生
208 24 xiū Xiu 修大方便利益眾生
209 24 xiū to unknot 修大方便利益眾生
210 24 xiū to prepare; to put in order 修大方便利益眾生
211 24 xiū excellent 修大方便利益眾生
212 24 xiū to perform [a ceremony] 修大方便利益眾生
213 24 xiū Cultivation 修大方便利益眾生
214 24 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 修大方便利益眾生
215 24 xiū pratipanna; spiritual practice 修大方便利益眾生
216 23 zuò to do 汝密自作方便
217 23 zuò to act as; to serve as 汝密自作方便
218 23 zuò to start 汝密自作方便
219 23 zuò a writing; a work 汝密自作方便
220 23 zuò to dress as; to be disguised as 汝密自作方便
221 23 zuō to create; to make 汝密自作方便
222 23 zuō a workshop 汝密自作方便
223 23 zuō to write; to compose 汝密自作方便
224 23 zuò to rise 汝密自作方便
225 23 zuò to be aroused 汝密自作方便
226 23 zuò activity; action; undertaking 汝密自作方便
227 23 zuò to regard as 汝密自作方便
228 23 zuò action; kāraṇa 汝密自作方便
229 23 néng can; able 云何乃能作是大惡
230 23 néng ability; capacity 云何乃能作是大惡
231 23 néng a mythical bear-like beast 云何乃能作是大惡
232 23 néng energy 云何乃能作是大惡
233 23 néng function; use 云何乃能作是大惡
234 23 néng talent 云何乃能作是大惡
235 23 néng expert at 云何乃能作是大惡
236 23 néng to be in harmony 云何乃能作是大惡
237 23 néng to tend to; to care for 云何乃能作是大惡
238 23 néng to reach; to arrive at 云何乃能作是大惡
239 23 néng to be able; śak 云何乃能作是大惡
240 23 néng skilful; pravīṇa 云何乃能作是大惡
241 22 xīn heart [organ] 心生慙愧
242 22 xīn Kangxi radical 61 心生慙愧
243 22 xīn mind; consciousness 心生慙愧
244 22 xīn the center; the core; the middle 心生慙愧
245 22 xīn one of the 28 star constellations 心生慙愧
246 22 xīn heart 心生慙愧
247 22 xīn emotion 心生慙愧
248 22 xīn intention; consideration 心生慙愧
249 22 xīn disposition; temperament 心生慙愧
250 22 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心生慙愧
251 22 xīn heart; hṛdaya 心生慙愧
252 22 xīn Rohiṇī; Jyesthā 心生慙愧
253 21 如來 rúlái Tathagata 號無畏王如來
254 21 如來 Rúlái Tathagata 號無畏王如來
255 21 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 號無畏王如來
256 21 desire 欲劫行伴
257 21 to desire; to wish 欲劫行伴
258 21 to desire; to intend 欲劫行伴
259 21 lust 欲劫行伴
260 21 desire; intention; wish; kāma 欲劫行伴
261 20 jiàn to see 見惡眾生
262 20 jiàn opinion; view; understanding 見惡眾生
263 20 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見惡眾生
264 20 jiàn refer to; for details see 見惡眾生
265 20 jiàn to listen to 見惡眾生
266 20 jiàn to meet 見惡眾生
267 20 jiàn to receive (a guest) 見惡眾生
268 20 jiàn let me; kindly 見惡眾生
269 20 jiàn Jian 見惡眾生
270 20 xiàn to appear 見惡眾生
271 20 xiàn to introduce 見惡眾生
272 20 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見惡眾生
273 20 jiàn seeing; observing; darśana 見惡眾生
274 20 Qi 思惟其義
275 20 to go back; to return 爾時賊中復有一人
276 20 to resume; to restart 爾時賊中復有一人
277 20 to do in detail 爾時賊中復有一人
278 20 to restore 爾時賊中復有一人
279 20 to respond; to reply to 爾時賊中復有一人
280 20 Fu; Return 爾時賊中復有一人
281 20 to retaliate; to reciprocate 爾時賊中復有一人
282 20 to avoid forced labor or tax 爾時賊中復有一人
283 20 Fu 爾時賊中復有一人
284 20 doubled; to overlapping; folded 爾時賊中復有一人
285 20 a lined garment with doubled thickness 爾時賊中復有一人
286 19 suǒ a few; various; some 天下所重無過於命
287 19 suǒ a place; a location 天下所重無過於命
288 19 suǒ indicates a passive voice 天下所重無過於命
289 19 suǒ an ordinal number 天下所重無過於命
290 19 suǒ meaning 天下所重無過於命
291 19 suǒ garrison 天下所重無過於命
292 19 suǒ place; pradeśa 天下所重無過於命
293 19 to be near by; to be close to 即前合掌
294 19 at that time 即前合掌
295 19 to be exactly the same as; to be thus 即前合掌
296 19 supposed; so-called 即前合掌
297 19 to arrive at; to ascend 即前合掌
298 18 shí time; a point or period of time 當知於初夜時當有賊發
299 18 shí a season; a quarter of a year 當知於初夜時當有賊發
300 18 shí one of the 12 two-hour periods of the day 當知於初夜時當有賊發
301 18 shí fashionable 當知於初夜時當有賊發
302 18 shí fate; destiny; luck 當知於初夜時當有賊發
303 18 shí occasion; opportunity; chance 當知於初夜時當有賊發
304 18 shí tense 當知於初夜時當有賊發
305 18 shí particular; special 當知於初夜時當有賊發
306 18 shí to plant; to cultivate 當知於初夜時當有賊發
307 18 shí an era; a dynasty 當知於初夜時當有賊發
308 18 shí time [abstract] 當知於初夜時當有賊發
309 18 shí seasonal 當知於初夜時當有賊發
310 18 shí to wait upon 當知於初夜時當有賊發
311 18 shí hour 當知於初夜時當有賊發
312 18 shí appropriate; proper; timely 當知於初夜時當有賊發
313 18 shí Shi 當知於初夜時當有賊發
314 18 shí a present; currentlt 當知於初夜時當有賊發
315 18 shí time; kāla 當知於初夜時當有賊發
316 18 shí at that time; samaya 當知於初夜時當有賊發
317 17 method; way 隨法不隨人
318 17 France 隨法不隨人
319 17 the law; rules; regulations 隨法不隨人
320 17 the teachings of the Buddha; Dharma 隨法不隨人
321 17 a standard; a norm 隨法不隨人
322 17 an institution 隨法不隨人
323 17 to emulate 隨法不隨人
324 17 magic; a magic trick 隨法不隨人
325 17 punishment 隨法不隨人
326 17 Fa 隨法不隨人
327 17 a precedent 隨法不隨人
328 17 a classification of some kinds of Han texts 隨法不隨人
329 17 relating to a ceremony or rite 隨法不隨人
330 17 Dharma 隨法不隨人
331 17 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 隨法不隨人
332 17 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 隨法不隨人
333 17 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 隨法不隨人
334 17 quality; characteristic 隨法不隨人
335 17 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all sentient beings 一切眾生皆捨金銀
336 17 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all beings 一切眾生皆捨金銀
337 17 child; son 於正法中有一婆羅門子
338 17 egg; newborn 於正法中有一婆羅門子
339 17 first earthly branch 於正法中有一婆羅門子
340 17 11 p.m.-1 a.m. 於正法中有一婆羅門子
341 17 Kangxi radical 39 於正法中有一婆羅門子
342 17 pellet; something small and hard 於正法中有一婆羅門子
343 17 master 於正法中有一婆羅門子
344 17 viscount 於正法中有一婆羅門子
345 17 zi you; your honor 於正法中有一婆羅門子
346 17 masters 於正法中有一婆羅門子
347 17 person 於正法中有一婆羅門子
348 17 young 於正法中有一婆羅門子
349 17 seed 於正法中有一婆羅門子
350 17 subordinate; subsidiary 於正法中有一婆羅門子
351 17 a copper coin 於正法中有一婆羅門子
352 17 female dragonfly 於正法中有一婆羅門子
353 17 constituent 於正法中有一婆羅門子
354 17 offspring; descendants 於正法中有一婆羅門子
355 17 dear 於正法中有一婆羅門子
356 17 little one 於正法中有一婆羅門子
357 17 son; putra 於正法中有一婆羅門子
358 17 offspring; tanaya 於正法中有一婆羅門子
359 17 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 受無量苦
360 17 無量 wúliàng immeasurable 受無量苦
361 17 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 受無量苦
362 17 無量 wúliàng Atula 受無量苦
363 17 one 於正法中有一婆羅門子
364 17 Kangxi radical 1 於正法中有一婆羅門子
365 17 pure; concentrated 於正法中有一婆羅門子
366 17 first 於正法中有一婆羅門子
367 17 the same 於正法中有一婆羅門子
368 17 sole; single 於正法中有一婆羅門子
369 17 a very small amount 於正法中有一婆羅門子
370 17 Yi 於正法中有一婆羅門子
371 17 other 於正法中有一婆羅門子
372 17 to unify 於正法中有一婆羅門子
373 17 accidentally; coincidentally 於正法中有一婆羅門子
374 17 abruptly; suddenly 於正法中有一婆羅門子
375 17 one; eka 於正法中有一婆羅門子
376 16 bàn partner; companion; comrade 欲劫行伴
377 16 bàn to accompany 欲劫行伴
378 16 bàn companion; anuga 欲劫行伴
379 16 suí to follow 隨其所須
380 16 suí to listen to 隨其所須
381 16 suí to submit to; to comply with 隨其所須
382 16 suí to be obsequious 隨其所須
383 16 suí 17th hexagram 隨其所須
384 16 suí let somebody do what they like 隨其所須
385 16 suí to resemble; to look like 隨其所須
386 16 suí follow; anugama 隨其所須
387 15 è evil; vice 云何今日作此大惡
388 15 è evil; wicked; bad; foul; malevolent 云何今日作此大惡
389 15 ě queasy; nauseous 云何今日作此大惡
390 15 to hate; to detest 云何今日作此大惡
391 15 è fierce 云何今日作此大惡
392 15 è detestable; offensive; unpleasant 云何今日作此大惡
393 15 to denounce 云何今日作此大惡
394 15 è e 云何今日作此大惡
395 15 è evil 云何今日作此大惡
396 15 jīn today; present; now 今當速發阿耨多羅三藐三菩提心
397 15 jīn Jin 今當速發阿耨多羅三藐三菩提心
398 15 jīn modern 今當速發阿耨多羅三藐三菩提心
399 15 jīn now; adhunā 今當速發阿耨多羅三藐三菩提心
400 15 qiú to request 菩薩常勤求善知識
401 15 qiú to seek; to look for 菩薩常勤求善知識
402 15 qiú to implore 菩薩常勤求善知識
403 15 qiú to aspire to 菩薩常勤求善知識
404 15 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 菩薩常勤求善知識
405 15 qiú to attract 菩薩常勤求善知識
406 15 qiú to bribe 菩薩常勤求善知識
407 15 qiú Qiu 菩薩常勤求善知識
408 15 qiú to demand 菩薩常勤求善知識
409 15 qiú to end 菩薩常勤求善知識
410 15 qiú to seek; kāṅkṣ 菩薩常勤求善知識
411 15 Buddha; Awakened One
412 15 relating to Buddhism
413 15 a statue or image of a Buddha
414 15 a Buddhist text
415 15 to touch; to stroke
416 15 Buddha
417 15 Buddha; Awakened One
418 15 to reach 為利眾生及諸同伴
419 15 to attain 為利眾生及諸同伴
420 15 to understand 為利眾生及諸同伴
421 15 able to be compared to; to catch up with 為利眾生及諸同伴
422 15 to be involved with; to associate with 為利眾生及諸同伴
423 15 passing of a feudal title from elder to younger brother 為利眾生及諸同伴
424 15 and; ca; api 為利眾生及諸同伴
425 14 zéi thief 多諸賊難
426 14 zéi to injure; to harm 多諸賊難
427 14 zéi a traitor; an evildoer; an enemy 多諸賊難
428 14 zéi evil 多諸賊難
429 14 zéi thief; caura 多諸賊難
430 14 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
431 14 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
432 14 shì matter; thing; item 當為汝說宿世之事
433 14 shì to serve 當為汝說宿世之事
434 14 shì a government post 當為汝說宿世之事
435 14 shì duty; post; work 當為汝說宿世之事
436 14 shì occupation 當為汝說宿世之事
437 14 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 當為汝說宿世之事
438 14 shì an accident 當為汝說宿世之事
439 14 shì to attend 當為汝說宿世之事
440 14 shì an allusion 當為汝說宿世之事
441 14 shì a condition; a state; a situation 當為汝說宿世之事
442 14 shì to engage in 當為汝說宿世之事
443 14 shì to enslave 當為汝說宿世之事
444 14 shì to pursue 當為汝說宿世之事
445 14 shì to administer 當為汝說宿世之事
446 14 shì to appoint 當為汝說宿世之事
447 14 shì thing; phenomena 當為汝說宿世之事
448 14 shì actions; karma 當為汝說宿世之事
449 14 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 有一比丘身患惡瘡
450 14 比丘 bǐqiū bhiksu 有一比丘身患惡瘡
451 14 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 有一比丘身患惡瘡
452 13 cháng Chang 常當憶念一切眾生
453 13 cháng common; general; ordinary 常當憶念一切眾生
454 13 cháng a principle; a rule 常當憶念一切眾生
455 13 cháng eternal; nitya 常當憶念一切眾生
456 13 一切 yīqiè temporary 令欲界一切諸天知之
457 13 一切 yīqiè the same 令欲界一切諸天知之
458 13 máo hair; fur; feathers 身毛金色
459 13 máo Mao 身毛金色
460 13 máo Kangxi radical 82 身毛金色
461 13 máo coarse; partially finished 身毛金色
462 13 máo hair-like thing 身毛金色
463 13 máo gross 身毛金色
464 13 máo small; little 身毛金色
465 13 máo rash; crude; careless 身毛金色
466 13 máo scared; nervous 身毛金色
467 13 máo to depreciate 身毛金色
468 13 máo to be without 身毛金色
469 13 máo vegetables 身毛金色
470 13 máo animals 身毛金色
471 13 máo angry 身毛金色
472 13 máo hair; roma 身毛金色
473 13 zhòng many; numerous 爾時眾伴異口同音而作是言
474 13 zhòng masses; people; multitude; crowd 爾時眾伴異口同音而作是言
475 13 zhòng general; common; public 爾時眾伴異口同音而作是言
476 13 xíng to walk 婆羅門子緣事他行
477 13 xíng capable; competent 婆羅門子緣事他行
478 13 háng profession 婆羅門子緣事他行
479 13 xíng Kangxi radical 144 婆羅門子緣事他行
480 13 xíng to travel 婆羅門子緣事他行
481 13 xìng actions; conduct 婆羅門子緣事他行
482 13 xíng to do; to act; to practice 婆羅門子緣事他行
483 13 xíng all right; OK; okay 婆羅門子緣事他行
484 13 háng horizontal line 婆羅門子緣事他行
485 13 héng virtuous deeds 婆羅門子緣事他行
486 13 hàng a line of trees 婆羅門子緣事他行
487 13 hàng bold; steadfast 婆羅門子緣事他行
488 13 xíng to move 婆羅門子緣事他行
489 13 xíng to put into effect; to implement 婆羅門子緣事他行
490 13 xíng travel 婆羅門子緣事他行
491 13 xíng to circulate 婆羅門子緣事他行
492 13 xíng running script; running script 婆羅門子緣事他行
493 13 xíng temporary 婆羅門子緣事他行
494 13 háng rank; order 婆羅門子緣事他行
495 13 háng a business; a shop 婆羅門子緣事他行
496 13 xíng to depart; to leave 婆羅門子緣事他行
497 13 xíng to experience 婆羅門子緣事他行
498 13 xíng path; way 婆羅門子緣事他行
499 13 xíng xing; ballad 婆羅門子緣事他行
500 13 xíng Xing 婆羅門子緣事他行

Frequencies of all Words

Top 1098

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 89 shì is; are; am; to be 先與是婆羅門子親善知識
2 89 shì is exactly 先與是婆羅門子親善知識
3 89 shì is suitable; is in contrast 先與是婆羅門子親善知識
4 89 shì this; that; those 先與是婆羅門子親善知識
5 89 shì really; certainly 先與是婆羅門子親善知識
6 89 shì correct; yes; affirmative 先與是婆羅門子親善知識
7 89 shì true 先與是婆羅門子親善知識
8 89 shì is; has; exists 先與是婆羅門子親善知識
9 89 shì used between repetitions of a word 先與是婆羅門子親善知識
10 89 shì a matter; an affair 先與是婆羅門子親善知識
11 89 shì Shi 先與是婆羅門子親善知識
12 89 shì is; bhū 先與是婆羅門子親善知識
13 89 shì this; idam 先與是婆羅門子親善知識
14 79 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 若默然者
15 79 zhě that 若默然者
16 79 zhě nominalizing function word 若默然者
17 79 zhě used to mark a definition 若默然者
18 79 zhě used to mark a pause 若默然者
19 79 zhě topic marker; that; it 若默然者
20 79 zhuó according to 若默然者
21 79 zhě ca 若默然者
22 68 de potential marker 身諸瘡病隨如來手尋得平復
23 68 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 身諸瘡病隨如來手尋得平復
24 68 děi must; ought to 身諸瘡病隨如來手尋得平復
25 68 děi to want to; to need to 身諸瘡病隨如來手尋得平復
26 68 děi must; ought to 身諸瘡病隨如來手尋得平復
27 68 de 身諸瘡病隨如來手尋得平復
28 68 de infix potential marker 身諸瘡病隨如來手尋得平復
29 68 to result in 身諸瘡病隨如來手尋得平復
30 68 to be proper; to fit; to suit 身諸瘡病隨如來手尋得平復
31 68 to be satisfied 身諸瘡病隨如來手尋得平復
32 68 to be finished 身諸瘡病隨如來手尋得平復
33 68 de result of degree 身諸瘡病隨如來手尋得平復
34 68 de marks completion of an action 身諸瘡病隨如來手尋得平復
35 68 děi satisfying 身諸瘡病隨如來手尋得平復
36 68 to contract 身諸瘡病隨如來手尋得平復
37 68 marks permission or possibility 身諸瘡病隨如來手尋得平復
38 68 expressing frustration 身諸瘡病隨如來手尋得平復
39 68 to hear 身諸瘡病隨如來手尋得平復
40 68 to have; there is 身諸瘡病隨如來手尋得平復
41 68 marks time passed 身諸瘡病隨如來手尋得平復
42 68 obtain; attain; prāpta 身諸瘡病隨如來手尋得平復
43 67 wèi for; to 有五百人共為徒侶
44 67 wèi because of 有五百人共為徒侶
45 67 wéi to act as; to serve 有五百人共為徒侶
46 67 wéi to change into; to become 有五百人共為徒侶
47 67 wéi to be; is 有五百人共為徒侶
48 67 wéi to do 有五百人共為徒侶
49 67 wèi for 有五百人共為徒侶
50 67 wèi because of; for; to 有五百人共為徒侶
51 67 wèi to 有五百人共為徒侶
52 67 wéi in a passive construction 有五百人共為徒侶
53 67 wéi forming a rehetorical question 有五百人共為徒侶
54 67 wéi forming an adverb 有五百人共為徒侶
55 67 wéi to add emphasis 有五百人共為徒侶
56 67 wèi to support; to help 有五百人共為徒侶
57 67 wéi to govern 有五百人共為徒侶
58 67 wèi to be; bhū 有五百人共為徒侶
59 66 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 以親善故先來告語
60 66 old; ancient; former; past 以親善故先來告語
61 66 reason; cause; purpose 以親善故先來告語
62 66 to die 以親善故先來告語
63 66 so; therefore; hence 以親善故先來告語
64 66 original 以親善故先來告語
65 66 accident; happening; instance 以親善故先來告語
66 66 a friend; an acquaintance; friendship 以親善故先來告語
67 66 something in the past 以親善故先來告語
68 66 deceased; dead 以親善故先來告語
69 66 still; yet 以親善故先來告語
70 66 therefore; tasmāt 以親善故先來告語
71 44 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩勤求精進
72 44 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩勤求精進
73 44 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩勤求精進
74 42 not; no 不自為己
75 42 expresses that a certain condition cannot be acheived 不自為己
76 42 as a correlative 不自為己
77 42 no (answering a question) 不自為己
78 42 forms a negative adjective from a noun 不自為己
79 42 at the end of a sentence to form a question 不自為己
80 42 to form a yes or no question 不自為己
81 42 infix potential marker 不自為己
82 42 no; na 不自為己
83 42 因緣 yīnyuán chance 以是因緣超越九劫
84 42 因緣 yīnyuán destiny 以是因緣超越九劫
85 42 因緣 yīnyuán according to this 以是因緣超越九劫
86 42 因緣 yīnyuán causes and conditions 以是因緣超越九劫
87 42 因緣 yīnyuán cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya 以是因緣超越九劫
88 42 因緣 yīnyuán Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life 以是因緣超越九劫
89 42 因緣 yīnyuán a passage in a sūtra describing the setting 以是因緣超越九劫
90 42 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 當為汝說宿世之事
91 42 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 當為汝說宿世之事
92 42 shuì to persuade 當為汝說宿世之事
93 42 shuō to teach; to recite; to explain 當為汝說宿世之事
94 42 shuō a doctrine; a theory 當為汝說宿世之事
95 42 shuō to claim; to assert 當為汝說宿世之事
96 42 shuō allocution 當為汝說宿世之事
97 42 shuō to criticize; to scold 當為汝說宿世之事
98 42 shuō to indicate; to refer to 當為汝說宿世之事
99 42 shuō speach; vāda 當為汝說宿世之事
100 42 shuō to speak; bhāṣate 當為汝說宿世之事
101 42 shuō to instruct 當為汝說宿世之事
102 40 ruò to seem; to be like; as 若害此人
103 40 ruò seemingly 若害此人
104 40 ruò if 若害此人
105 40 ruò you 若害此人
106 40 ruò this; that 若害此人
107 40 ruò and; or 若害此人
108 40 ruò as for; pertaining to 若害此人
109 40 pomegranite 若害此人
110 40 ruò to choose 若害此人
111 40 ruò to agree; to accord with; to conform to 若害此人
112 40 ruò thus 若害此人
113 40 ruò pollia 若害此人
114 40 ruò Ruo 若害此人
115 40 ruò only then 若害此人
116 40 ja 若害此人
117 40 jñā 若害此人
118 40 ruò if; yadi 若害此人
119 38 xiāng each other; one another; mutually 恐相傷損
120 38 xiàng to observe; to assess 恐相傷損
121 38 xiàng appearance; portrait; picture 恐相傷損
122 38 xiàng countenance; personage; character; disposition 恐相傷損
123 38 xiàng to aid; to help 恐相傷損
124 38 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 恐相傷損
125 38 xiàng a sign; a mark; appearance 恐相傷損
126 38 xiāng alternately; in turn 恐相傷損
127 38 xiāng Xiang 恐相傷損
128 38 xiāng form substance 恐相傷損
129 38 xiāng to express 恐相傷損
130 38 xiàng to choose 恐相傷損
131 38 xiāng Xiang 恐相傷損
132 38 xiāng an ancient musical instrument 恐相傷損
133 38 xiāng the seventh lunar month 恐相傷損
134 38 xiāng to compare 恐相傷損
135 38 xiàng to divine 恐相傷損
136 38 xiàng to administer 恐相傷損
137 38 xiàng helper for a blind person 恐相傷損
138 38 xiāng rhythm [music] 恐相傷損
139 38 xiāng the upper frets of a pipa 恐相傷損
140 38 xiāng coralwood 恐相傷損
141 38 xiàng ministry 恐相傷損
142 38 xiàng to supplement; to enhance 恐相傷損
143 38 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 恐相傷損
144 38 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 恐相傷損
145 38 xiàng sign; mark; liṅga 恐相傷損
146 38 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 恐相傷損
147 37 以是 yǐshì for that reason; therefore; for this reason 以是故令汝等身命安隱
148 37 以是 yǐshì for example; to say 以是故令汝等身命安隱
149 37 yǒu is; are; to exist 有佛出世
150 37 yǒu to have; to possess 有佛出世
151 37 yǒu indicates an estimate 有佛出世
152 37 yǒu indicates a large quantity 有佛出世
153 37 yǒu indicates an affirmative response 有佛出世
154 37 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有佛出世
155 37 yǒu used to compare two things 有佛出世
156 37 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有佛出世
157 37 yǒu used before the names of dynasties 有佛出世
158 37 yǒu a certain thing; what exists 有佛出世
159 37 yǒu multiple of ten and ... 有佛出世
160 37 yǒu abundant 有佛出世
161 37 yǒu purposeful 有佛出世
162 37 yǒu You 有佛出世
163 37 yǒu 1. existence; 2. becoming 有佛出世
164 37 yǒu becoming; bhava 有佛出世
165 36 zhī to know 菩薩摩訶薩知恩報恩
166 36 zhī to comprehend 菩薩摩訶薩知恩報恩
167 36 zhī to inform; to tell 菩薩摩訶薩知恩報恩
168 36 zhī to administer 菩薩摩訶薩知恩報恩
169 36 zhī to distinguish; to discern; to recognize 菩薩摩訶薩知恩報恩
170 36 zhī to be close friends 菩薩摩訶薩知恩報恩
171 36 zhī to feel; to sense; to perceive 菩薩摩訶薩知恩報恩
172 36 zhī to receive; to entertain 菩薩摩訶薩知恩報恩
173 36 zhī knowledge 菩薩摩訶薩知恩報恩
174 36 zhī consciousness; perception 菩薩摩訶薩知恩報恩
175 36 zhī a close friend 菩薩摩訶薩知恩報恩
176 36 zhì wisdom 菩薩摩訶薩知恩報恩
177 36 zhì Zhi 菩薩摩訶薩知恩報恩
178 36 zhī to appreciate 菩薩摩訶薩知恩報恩
179 36 zhī to make known 菩薩摩訶薩知恩報恩
180 36 zhī to have control over 菩薩摩訶薩知恩報恩
181 36 zhī to expect; to foresee 菩薩摩訶薩知恩報恩
182 36 zhī Understanding 菩薩摩訶薩知恩報恩
183 36 zhī know; jña 菩薩摩訶薩知恩報恩
184 35 in; at 於正法中有一婆羅門子
185 35 in; at 於正法中有一婆羅門子
186 35 in; at; to; from 於正法中有一婆羅門子
187 35 to go; to 於正法中有一婆羅門子
188 35 to rely on; to depend on 於正法中有一婆羅門子
189 35 to go to; to arrive at 於正法中有一婆羅門子
190 35 from 於正法中有一婆羅門子
191 35 give 於正法中有一婆羅門子
192 35 oppposing 於正法中有一婆羅門子
193 35 and 於正法中有一婆羅門子
194 35 compared to 於正法中有一婆羅門子
195 35 by 於正法中有一婆羅門子
196 35 and; as well as 於正法中有一婆羅門子
197 35 for 於正法中有一婆羅門子
198 35 Yu 於正法中有一婆羅門子
199 35 a crow 於正法中有一婆羅門子
200 35 whew; wow 於正法中有一婆羅門子
201 35 near to; antike 於正法中有一婆羅門子
202 35 眾生 zhòngshēng all living things 此婆羅門子為眾生故
203 35 眾生 zhòngshēng living things other than people 此婆羅門子為眾生故
204 35 眾生 zhòngshēng sentient beings 此婆羅門子為眾生故
205 35 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 此婆羅門子為眾生故
206 35 zhī him; her; them; that 亦是純善之人
207 35 zhī used between a modifier and a word to form a word group 亦是純善之人
208 35 zhī to go 亦是純善之人
209 35 zhī this; that 亦是純善之人
210 35 zhī genetive marker 亦是純善之人
211 35 zhī it 亦是純善之人
212 35 zhī in; in regards to 亦是純善之人
213 35 zhī all 亦是純善之人
214 35 zhī and 亦是純善之人
215 35 zhī however 亦是純善之人
216 35 zhī if 亦是純善之人
217 35 zhī then 亦是純善之人
218 35 zhī to arrive; to go 亦是純善之人
219 35 zhī is 亦是純善之人
220 35 zhī to use 亦是純善之人
221 35 zhī Zhi 亦是純善之人
222 35 zhī winding 亦是純善之人
223 34 I; me; my 我當設大方便
224 34 self 我當設大方便
225 34 we; our 我當設大方便
226 34 [my] dear 我當設大方便
227 34 Wo 我當設大方便
228 34 self; atman; attan 我當設大方便
229 34 ga 我當設大方便
230 34 I; aham 我當設大方便
231 33 ēn kindness; grace; graciousness 菩薩摩訶薩知恩報恩
232 33 ēn kind; benevolent 菩薩摩訶薩知恩報恩
233 33 ēn affection 菩薩摩訶薩知恩報恩
234 33 ēn Gratitude 菩薩摩訶薩知恩報恩
235 33 ēn kindness; grace; upakāra 菩薩摩訶薩知恩報恩
236 33 míng measure word for people 失譯人名在後漢錄
237 33 míng fame; renown; reputation 失譯人名在後漢錄
238 33 míng a name; personal name; designation 失譯人名在後漢錄
239 33 míng rank; position 失譯人名在後漢錄
240 33 míng an excuse 失譯人名在後漢錄
241 33 míng life 失譯人名在後漢錄
242 33 míng to name; to call 失譯人名在後漢錄
243 33 míng to express; to describe 失譯人名在後漢錄
244 33 míng to be called; to have the name 失譯人名在後漢錄
245 33 míng to own; to possess 失譯人名在後漢錄
246 33 míng famous; renowned 失譯人名在後漢錄
247 33 míng moral 失譯人名在後漢錄
248 33 míng name; naman 失譯人名在後漢錄
249 33 míng fame; renown; yasas 失譯人名在後漢錄
250 33 爾時 ěr shí at that time 爾時賊主密遣一人
251 33 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時賊主密遣一人
252 32 zhū all; many; various 多諸賊難
253 32 zhū Zhu 多諸賊難
254 32 zhū all; members of the class 多諸賊難
255 32 zhū interrogative particle 多諸賊難
256 32 zhū him; her; them; it 多諸賊難
257 32 zhū of; in 多諸賊難
258 32 zhū all; many; sarva 多諸賊難
259 31 yán to speak; to say; said 爾時眾伴異口同音而作是言
260 31 yán language; talk; words; utterance; speech 爾時眾伴異口同音而作是言
261 31 yán Kangxi radical 149 爾時眾伴異口同音而作是言
262 31 yán a particle with no meaning 爾時眾伴異口同音而作是言
263 31 yán phrase; sentence 爾時眾伴異口同音而作是言
264 31 yán a word; a syllable 爾時眾伴異口同音而作是言
265 31 yán a theory; a doctrine 爾時眾伴異口同音而作是言
266 31 yán to regard as 爾時眾伴異口同音而作是言
267 31 yán to act as 爾時眾伴異口同音而作是言
268 31 yán word; vacana 爾時眾伴異口同音而作是言
269 31 yán speak; vad 爾時眾伴異口同音而作是言
270 29 already 爾時婆羅門子聞此語已
271 29 Kangxi radical 49 爾時婆羅門子聞此語已
272 29 from 爾時婆羅門子聞此語已
273 29 to bring to an end; to stop 爾時婆羅門子聞此語已
274 29 final aspectual particle 爾時婆羅門子聞此語已
275 29 afterwards; thereafter 爾時婆羅門子聞此語已
276 29 too; very; excessively 爾時婆羅門子聞此語已
277 29 to complete 爾時婆羅門子聞此語已
278 29 to demote; to dismiss 爾時婆羅門子聞此語已
279 29 to recover from an illness 爾時婆羅門子聞此語已
280 29 certainly 爾時婆羅門子聞此語已
281 29 an interjection of surprise 爾時婆羅門子聞此語已
282 29 this 爾時婆羅門子聞此語已
283 29 former; pūrvaka 爾時婆羅門子聞此語已
284 29 former; pūrvaka 爾時婆羅門子聞此語已
285 29 shēn human body; torso 有一比丘身患惡瘡
286 29 shēn Kangxi radical 158 有一比丘身患惡瘡
287 29 shēn measure word for clothes 有一比丘身患惡瘡
288 29 shēn self 有一比丘身患惡瘡
289 29 shēn life 有一比丘身患惡瘡
290 29 shēn an object 有一比丘身患惡瘡
291 29 shēn a lifetime 有一比丘身患惡瘡
292 29 shēn personally 有一比丘身患惡瘡
293 29 shēn moral character 有一比丘身患惡瘡
294 29 shēn status; identity; position 有一比丘身患惡瘡
295 29 shēn pregnancy 有一比丘身患惡瘡
296 29 juān India 有一比丘身患惡瘡
297 29 shēn body; kāya 有一比丘身患惡瘡
298 29 rén person; people; a human being 有五百人共為徒侶
299 29 rén Kangxi radical 9 有五百人共為徒侶
300 29 rén a kind of person 有五百人共為徒侶
301 29 rén everybody 有五百人共為徒侶
302 29 rén adult 有五百人共為徒侶
303 29 rén somebody; others 有五百人共為徒侶
304 29 rén an upright person 有五百人共為徒侶
305 29 rén person; manuṣya 有五百人共為徒侶
306 28 so as to; in order to 以親善故先來告語
307 28 to use; to regard as 以親善故先來告語
308 28 to use; to grasp 以親善故先來告語
309 28 according to 以親善故先來告語
310 28 because of 以親善故先來告語
311 28 on a certain date 以親善故先來告語
312 28 and; as well as 以親善故先來告語
313 28 to rely on 以親善故先來告語
314 28 to regard 以親善故先來告語
315 28 to be able to 以親善故先來告語
316 28 to order; to command 以親善故先來告語
317 28 further; moreover 以親善故先來告語
318 28 used after a verb 以親善故先來告語
319 28 very 以親善故先來告語
320 28 already 以親善故先來告語
321 28 increasingly 以親善故先來告語
322 28 a reason; a cause 以親善故先來告語
323 28 Israel 以親善故先來告語
324 28 Yi 以親善故先來告語
325 28 use; yogena 以親善故先來告語
326 26 報恩 bào'ēn to pay a debt of gratitude 菩薩摩訶薩知恩報恩
327 26 報恩 bào'ēn repaying others' kindness 菩薩摩訶薩知恩報恩
328 25 ér and; as well as; but (not); yet (not) 遠捨而去
329 25 ér Kangxi radical 126 遠捨而去
330 25 ér you 遠捨而去
331 25 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 遠捨而去
332 25 ér right away; then 遠捨而去
333 25 ér but; yet; however; while; nevertheless 遠捨而去
334 25 ér if; in case; in the event that 遠捨而去
335 25 ér therefore; as a result; thus 遠捨而去
336 25 ér how can it be that? 遠捨而去
337 25 ér so as to 遠捨而去
338 25 ér only then 遠捨而去
339 25 ér as if; to seem like 遠捨而去
340 25 néng can; able 遠捨而去
341 25 ér whiskers on the cheeks; sideburns 遠捨而去
342 25 ér me 遠捨而去
343 25 ér to arrive; up to 遠捨而去
344 25 ér possessive 遠捨而去
345 25 ér and; ca 遠捨而去
346 24 lìng to make; to cause to be; to lead 勿令伴知
347 24 lìng to issue a command 勿令伴知
348 24 lìng rules of behavior; customs 勿令伴知
349 24 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 勿令伴知
350 24 lìng a season 勿令伴知
351 24 lìng respected; good reputation 勿令伴知
352 24 lìng good 勿令伴知
353 24 lìng pretentious 勿令伴知
354 24 lìng a transcending state of existence 勿令伴知
355 24 lìng a commander 勿令伴知
356 24 lìng a commanding quality; an impressive character 勿令伴知
357 24 lìng lyrics 勿令伴知
358 24 lìng Ling 勿令伴知
359 24 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 勿令伴知
360 24 xiū to decorate; to embellish 修大方便利益眾生
361 24 xiū to study; to cultivate 修大方便利益眾生
362 24 xiū to repair 修大方便利益眾生
363 24 xiū long; slender 修大方便利益眾生
364 24 xiū to write; to compile 修大方便利益眾生
365 24 xiū to build; to construct; to shape 修大方便利益眾生
366 24 xiū to practice 修大方便利益眾生
367 24 xiū to cut 修大方便利益眾生
368 24 xiū virtuous; wholesome 修大方便利益眾生
369 24 xiū a virtuous person 修大方便利益眾生
370 24 xiū Xiu 修大方便利益眾生
371 24 xiū to unknot 修大方便利益眾生
372 24 xiū to prepare; to put in order 修大方便利益眾生
373 24 xiū excellent 修大方便利益眾生
374 24 xiū to perform [a ceremony] 修大方便利益眾生
375 24 xiū Cultivation 修大方便利益眾生
376 24 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 修大方便利益眾生
377 24 xiū pratipanna; spiritual practice 修大方便利益眾生
378 23 zuò to do 汝密自作方便
379 23 zuò to act as; to serve as 汝密自作方便
380 23 zuò to start 汝密自作方便
381 23 zuò a writing; a work 汝密自作方便
382 23 zuò to dress as; to be disguised as 汝密自作方便
383 23 zuō to create; to make 汝密自作方便
384 23 zuō a workshop 汝密自作方便
385 23 zuō to write; to compose 汝密自作方便
386 23 zuò to rise 汝密自作方便
387 23 zuò to be aroused 汝密自作方便
388 23 zuò activity; action; undertaking 汝密自作方便
389 23 zuò to regard as 汝密自作方便
390 23 zuò action; kāraṇa 汝密自作方便
391 23 néng can; able 云何乃能作是大惡
392 23 néng ability; capacity 云何乃能作是大惡
393 23 néng a mythical bear-like beast 云何乃能作是大惡
394 23 néng energy 云何乃能作是大惡
395 23 néng function; use 云何乃能作是大惡
396 23 néng may; should; permitted to 云何乃能作是大惡
397 23 néng talent 云何乃能作是大惡
398 23 néng expert at 云何乃能作是大惡
399 23 néng to be in harmony 云何乃能作是大惡
400 23 néng to tend to; to care for 云何乃能作是大惡
401 23 néng to reach; to arrive at 云何乃能作是大惡
402 23 néng as long as; only 云何乃能作是大惡
403 23 néng even if 云何乃能作是大惡
404 23 néng but 云何乃能作是大惡
405 23 néng in this way 云何乃能作是大惡
406 23 néng to be able; śak 云何乃能作是大惡
407 23 néng skilful; pravīṇa 云何乃能作是大惡
408 22 xīn heart [organ] 心生慙愧
409 22 xīn Kangxi radical 61 心生慙愧
410 22 xīn mind; consciousness 心生慙愧
411 22 xīn the center; the core; the middle 心生慙愧
412 22 xīn one of the 28 star constellations 心生慙愧
413 22 xīn heart 心生慙愧
414 22 xīn emotion 心生慙愧
415 22 xīn intention; consideration 心生慙愧
416 22 xīn disposition; temperament 心生慙愧
417 22 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心生慙愧
418 22 xīn heart; hṛdaya 心生慙愧
419 22 xīn Rohiṇī; Jyesthā 心生慙愧
420 21 如來 rúlái Tathagata 號無畏王如來
421 21 如來 Rúlái Tathagata 號無畏王如來
422 21 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 號無畏王如來
423 21 desire 欲劫行伴
424 21 to desire; to wish 欲劫行伴
425 21 almost; nearly; about to occur 欲劫行伴
426 21 to desire; to intend 欲劫行伴
427 21 lust 欲劫行伴
428 21 desire; intention; wish; kāma 欲劫行伴
429 20 jiàn to see 見惡眾生
430 20 jiàn opinion; view; understanding 見惡眾生
431 20 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見惡眾生
432 20 jiàn refer to; for details see 見惡眾生
433 20 jiàn passive marker 見惡眾生
434 20 jiàn to listen to 見惡眾生
435 20 jiàn to meet 見惡眾生
436 20 jiàn to receive (a guest) 見惡眾生
437 20 jiàn let me; kindly 見惡眾生
438 20 jiàn Jian 見惡眾生
439 20 xiàn to appear 見惡眾生
440 20 xiàn to introduce 見惡眾生
441 20 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見惡眾生
442 20 jiàn seeing; observing; darśana 見惡眾生
443 20 his; hers; its; theirs 思惟其義
444 20 to add emphasis 思惟其義
445 20 used when asking a question in reply to a question 思惟其義
446 20 used when making a request or giving an order 思惟其義
447 20 he; her; it; them 思惟其義
448 20 probably; likely 思惟其義
449 20 will 思惟其義
450 20 may 思惟其義
451 20 if 思惟其義
452 20 or 思惟其義
453 20 Qi 思惟其義
454 20 he; her; it; saḥ; sā; tad 思惟其義
455 20 again; more; repeatedly 爾時賊中復有一人
456 20 to go back; to return 爾時賊中復有一人
457 20 to resume; to restart 爾時賊中復有一人
458 20 to do in detail 爾時賊中復有一人
459 20 to restore 爾時賊中復有一人
460 20 to respond; to reply to 爾時賊中復有一人
461 20 after all; and then 爾時賊中復有一人
462 20 even if; although 爾時賊中復有一人
463 20 Fu; Return 爾時賊中復有一人
464 20 to retaliate; to reciprocate 爾時賊中復有一人
465 20 to avoid forced labor or tax 爾時賊中復有一人
466 20 particle without meaing 爾時賊中復有一人
467 20 Fu 爾時賊中復有一人
468 20 repeated; again 爾時賊中復有一人
469 20 doubled; to overlapping; folded 爾時賊中復有一人
470 20 a lined garment with doubled thickness 爾時賊中復有一人
471 20 again; punar 爾時賊中復有一人
472 19 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 天下所重無過於命
473 19 suǒ an office; an institute 天下所重無過於命
474 19 suǒ introduces a relative clause 天下所重無過於命
475 19 suǒ it 天下所重無過於命
476 19 suǒ if; supposing 天下所重無過於命
477 19 suǒ a few; various; some 天下所重無過於命
478 19 suǒ a place; a location 天下所重無過於命
479 19 suǒ indicates a passive voice 天下所重無過於命
480 19 suǒ that which 天下所重無過於命
481 19 suǒ an ordinal number 天下所重無過於命
482 19 suǒ meaning 天下所重無過於命
483 19 suǒ garrison 天下所重無過於命
484 19 suǒ place; pradeśa 天下所重無過於命
485 19 suǒ that which; yad 天下所重無過於命
486 19 such as; for example; for instance 如一子想
487 19 if 如一子想
488 19 in accordance with 如一子想
489 19 to be appropriate; should; with regard to 如一子想
490 19 this 如一子想
491 19 it is so; it is thus; can be compared with 如一子想
492 19 to go to 如一子想
493 19 to meet 如一子想
494 19 to appear; to seem; to be like 如一子想
495 19 at least as good as 如一子想
496 19 and 如一子想
497 19 or 如一子想
498 19 but 如一子想
499 19 then 如一子想
500 19 naturally 如一子想

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
zhě ca
obtain; attain; prāpta
wèi to be; bhū
therefore; tasmāt
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisattva
no; na
因缘 因緣
  1. yīnyuán
  2. yīnyuán
  3. yīnyuán
  4. yīnyuán
  1. causes and conditions
  2. cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya
  3. Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life
  4. a passage in a sūtra describing the setting
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
白王 98 Shuddhodana; Suddhodana
波罗奈 波羅奈 98 Vārānasī
大悲者 100 Compassionate One
大涅盘 大涅槃 100
  1. Great Nirvana
  2. Mahaparinirvana
大方便佛報恩经 大方便佛報恩經 100 Dafangbian Fo Bao'en Jing
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
兜率天 100 Tusita Heaven; Tusita gods
鹅王 鵝王 195 king of geese; haṃsarāja; rājahaṃsa
法炬 102
  1. Dharma Torch
  2. the torch of Dharma
  3. dharma torch
  4. Fa Ju
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
憍尸迦 106 Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
金刚菩萨 金剛菩薩 106 Vajrasattva
108
  1. wolf
  2. Lang peoples
  3. Sirius
  4. Lang
  5. wolf; vṛka
雷音 108
  1. thunder
  2. thunder; garjana
  3. Meghasvara
满清 滿清 109 Manchurian Qing
那罗延 那羅延 110 Narayana
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毗婆尸 112 Vipasyin Buddha
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
人大 114 National Peoples Congress (in China); Great Hall of the People
日光菩萨 日光菩薩 114 Suryaprabha Bodhisattva
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
身口意业 身口意業 115 the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma
声论 聲論 115 Treatise on Sounds
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
释迦牟尼 釋迦牟尼 115
  1. Sakyamuni Buddha
  2. Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
释迦文 釋迦文 115 Sakyamuni Buddha
时婆 時婆 115 jīvaka
释提桓因 釋提桓因 115 Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
师子王 師子王 115 Lion King
师子相 師子相 115 Simdhadhvaja
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
无尽意菩萨 無盡意菩薩 119 Aksayamati Bodhisattva
无上士 無上士 87
  1. Supreme Sage
  2. unsurpassed one
  3. unsurpassed one
像法 120 Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma
120
  1. xu
  2. slowly; gently
  3. Xu
  4. Xuzhou
  5. slowly; mandam
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
月光菩萨 月光菩薩 121 Candraprabha Bodhisattva
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
竹园 竹園 122 Bamboo Grove

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 249.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱念 愛念 195 to miss
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
八法 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八十种好 八十種好 98 eighty noble qualities
白佛 98 to address the Buddha
白毫 98 urna
白毫相 98 urnalaksana; urnakesa; urnakosa
半偈 98 half a verse
宝瓶 寶瓶 98 mani vase
报佛 報佛 98 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
悲心 98
  1. Merciful Heart
  2. compassion; a sympathetic mind
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
幖帜 幖幟 98 a symbol
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不了义经 不了義經 98 texts that do not explain the meaning
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不惜身命 98 willingness to give up one's own life
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常光一寻 常光一尋 99 halo extending one fathom
常光 99 unceasing radiance; halo
常勤 99 practised; pratipanna
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
瞋心 99
  1. Anger
  2. anger; a heart of anger
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
付嘱 付囑 99 to entrust; to empower
初发心 初發心 99 initial determination
除愈 99 to heal and recover completely
床座 99 seat; āsana
楚毒 99 something terrible; sudāruṇa
淳善 99 well disposed towards; sūrata
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大菩萨摩诃萨 大菩薩摩訶薩 100 great Bodhisattva-Mahasattvas
打掷 打擲 100 to beat; tāḍita
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大地微尘 大地微塵 100 particle of dust
大方便 100 mahopāya; great skillful means; expedient means
大利 100 great advantage; great benefit
得道 100 to attain enlightenment
得近 100 approached; āsannībhūta
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
恶世 惡世 195 an evil age
二相 195 the two attributes
二障 195 two kinds of obstacles
而作是念 195 made within himself the following reflection
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 102 aspiration to attain supreme perfect enlightenment
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法义 法義 102
  1. definition of the Dharma
  2. the teaching of a principle
放大光明 102 diffusion of great light
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵音 102
  1. Heavenly Sound
  2. the sound of Buddhist chanting
  3. Brahma's voice
  4. the voices of Buddhas and bodhisattvas
法味 102
  1. taste of Dharma
  2. the flavor of the Dharma
法喜 102
  1. Dharma joy
  2. Dharma joy
法幢 102 a stone pilar inscribed with scriptures
佛出世 102 for a Buddha to appear in a world
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
观众生 觀眾生 103 observing living beings
广长舌相 廣長舌相 103 the sign of a broad and long tongue
广长舌 廣長舌 103 a broad and long tongue
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
毫相 104 urna
和上 104 an abbot; a monk
华香 華香 104 incense and flowers
坏色 壞色 104 kasaya; kaṣāya
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
即从座起 即從座起 106 He rose from his seat
迦楼罗 迦樓羅 106 garuda
见分 見分 106 vision part
降魔 106 to subdue Mara; to defeat evil
袈裟 106
  1. kasaya
  2. kasaya; kaṣāya
  3. kasaya
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
伎乐 伎樂 106 music
卷第七 106 scroll 7
觉观 覺觀 106 awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
具足清净 具足清淨 106 complete and pure
渴爱 渴愛 107 thirsty desire; longing
口四 107 four unwholesome acts of speech
愦閙 憒閙 107 clamour
苦痛 107 the sensation of pain
乐修 樂修 108 joyful cultivation
利众生 利眾生 108 beneficial to the world
了义 了義 108 nītārtha; definitive
了知 108 to understand clearly
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
六通 108 six supernatural powers
利养 利養 108 gain
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
乱心 亂心 108 a confused mind; an unsettled mind
轮相 輪相 108 stacked rings; wheel
罗门 羅門 108 Brahman
马藏 馬藏 109 hidden resembling a horse’s
妙行 109 a profound act
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
名曰 109 to be named; to be called
密行 109
  1. Secret Practice
  2. secret practice; private practice
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
尼拘陀 110 Indian banyan; nyagrodha tree
牛王 110 king of bulls
牛头栴檀 牛頭栴檀 110 ox-head sandalwood
偏袒右肩 112 bared his right shoulder
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
起灭 起滅 113 saṃsāra; life and death
勤求 113 to diligently seek
勤修 113 cultivated; caritāvin
求法 113 to seek the Dharma
劝请 勸請 113 to request; to implore
人非人 114 kijnara; human or non-human being
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
肉髻相 114 usnisa; uṣṇīṣa
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
三恶 三惡 115
  1. three kinds of malice
  2. the three evil rebirths; the three evil realms
三明 115 three insights; trividya
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三世佛 115 Buddhas of the three time periods
三行 115
  1. the three karmas; three phrase
  2. the three kinds of action
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
僧坊 115 monastic quarters
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善护 善護 115 protector; tāyin
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
摄持 攝持 115
  1. parigraha; to protect; to uphold; to take proper care
  2. grasping; saṃgraha
身受 115 the sense of touch; physical perception
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
胜人 勝人 115 best of men; narottama
身命 115 body and life
什深 甚深 115 very profound; what is deep
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
阇维 闍維 115 to cremate
尸波罗蜜 尸波羅蜜 115 sila-paramita; the paramita of proper conduct
十二部经 十二部經 115 twelve divisions of Buddhist literature; dvādaśaṅga
示教利喜 115 Inspiration, Teaching, Benefit, and Joy
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
实语 實語 115 true words
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
说是偈已 說是偈已 115 after reciting these gathas
说法者 說法者 115 expounder of the Dharma
四法 115 the four aspects of the Dharma
四摄法 四攝法 115 the four means of embracing
四事 115 the four necessities
诵经 誦經 115
  1. to chant sutras
  2. to chant sutras
宿命智 115 knowledge of past lives
随宜 隨宜 115 acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances
所以者何 115 Why is that?
所行 115 actions; practice
檀波罗蜜 檀波羅蜜 116 dana-paramita; the paramita of generosity
贪瞋痴 貪瞋痴 116
  1. greed, hatred, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance
  3. desire, anger, and ignorance; three poisons
天乐 天樂 116 heavenly music
天众 天眾 116 devas
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
头面礼 頭面禮 116 to prostrate
王难 王難 119 persecution of Buddhism
往诣 往詣 119 to go to; upagam
网缦 網縵 119 webbed
围遶 圍遶 119 to circumambulate
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻如是 聞如是 119 thus I have heard
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我身 119 I; myself
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
五戒 119 the five precepts
五事 119 five dharmas; five categories
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
无云 無雲 119
  1. without clouds
  2. cloudless; without clouds; anabhraka
无见顶相 無見頂相 119 usnisa; uṣṇīṣa
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无能胜 無能勝 119 aparajita; unsurpassed
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
现相 現相 120 world of objects
小王 120 minor kings
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心所 120 a mental factor; caitta
修善 120 to cultivate goodness
修禅定 修禪定 120 to meditate; to cultivate through meditation
业缘 業緣 121
  1. Karmic Condition
  2. karmic conditions; karmic connections
一偈 121 one gatha; a single gatha
疑网 疑網 121 a web of doubt
一相 121 one aspect
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
阴藏相 陰藏相 121 with hidden private parts
应现 應現 121 for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being
应作 應作 121 a manifestation
因论 因論 121 universal rule
一切大众 一切大眾 121 all beings
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
译人 譯人 121 a translator
医王 醫王 121 king of healers; Medicine King
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
右膝着地 右膝著地 121 placing the right knee on the ground
右旋 121 to circumambulate in a clockwise direction
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
欲界 121 realm of desire
缘事 緣事 121 study of phenomena
怨家 121 an enemy
赞歎 讚歎 122 praise
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正语 正語 122
  1. Right Speech
  2. right speech
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
正受 122 samāpatti; meditative attainment
直心 122
  1. Direct
  2. a straightforward mind
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
众苦 眾苦 122 all suffering
众生世间 眾生世間 122 the world of living beings
众生说 眾生說 122 to explain a sūtra to many people
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸众生 諸眾生 122 all beings
嘱累品 囑累品 122 Entrusting chapter
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
罪報 罪報 122 retribution
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara