Glossary and Vocabulary for Pu Yao Jing (Lalitavistara) 普曜經, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 99 法門 fǎmén Dharma gate 至誠法門
2 99 法門 fǎmén dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door 至誠法門
3 56 Qi 其名曰
4 54 zhī to go 及諸菩薩備悉之願
5 54 zhī to arrive; to go 及諸菩薩備悉之願
6 54 zhī is 及諸菩薩備悉之願
7 54 zhī to use 及諸菩薩備悉之願
8 54 zhī Zhi 及諸菩薩備悉之願
9 54 zhī winding 及諸菩薩備悉之願
10 53 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩三萬二千
11 53 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩三萬二千
12 53 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩三萬二千
13 53 zhòng many; numerous 分別菩薩眾德之本
14 53 zhòng masses; people; multitude; crowd 分別菩薩眾德之本
15 53 zhòng general; common; public 分別菩薩眾德之本
16 52 Buddha; Awakened One 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
17 52 relating to Buddhism 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
18 52 a statue or image of a Buddha 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
19 52 a Buddhist text 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
20 52 to touch; to stroke 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
21 52 Buddha 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
22 52 Buddha; Awakened One 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
23 52 Kangxi radical 71 諸菩薩住無所住處
24 52 to not have; without 諸菩薩住無所住處
25 52 mo 諸菩薩住無所住處
26 52 to not have 諸菩薩住無所住處
27 52 Wu 諸菩薩住無所住處
28 52 mo 諸菩薩住無所住處
29 49 suǒ a few; various; some 所度無極
30 49 suǒ a place; a location 所度無極
31 49 suǒ indicates a passive voice 所度無極
32 49 suǒ an ordinal number 所度無極
33 49 suǒ meaning 所度無極
34 49 suǒ garrison 所度無極
35 49 suǒ place; pradeśa 所度無極
36 40 infix potential marker 忽然不現還歸天上
37 30 idea 忍辱調意
38 30 Italy (abbreviation) 忍辱調意
39 30 a wish; a desire; intention 忍辱調意
40 30 mood; feeling 忍辱調意
41 30 will; willpower; determination 忍辱調意
42 30 bearing; spirit 忍辱調意
43 30 to think of; to long for; to miss 忍辱調意
44 30 to anticipate; to expect 忍辱調意
45 30 to doubt; to suspect 忍辱調意
46 30 meaning 忍辱調意
47 30 a suggestion; a hint 忍辱調意
48 30 an understanding; a point of view 忍辱調意
49 30 Yi 忍辱調意
50 30 manas; mind; mentation 忍辱調意
51 30 yìng to answer; to respond 齊心眾生應病與藥
52 30 yìng to confirm; to verify 齊心眾生應病與藥
53 30 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 齊心眾生應病與藥
54 30 yìng to accept 齊心眾生應病與藥
55 30 yìng to permit; to allow 齊心眾生應病與藥
56 30 yìng to echo 齊心眾生應病與藥
57 30 yìng to handle; to deal with 齊心眾生應病與藥
58 30 yìng Ying 齊心眾生應病與藥
59 29 method; way 已過世間諸所有法
60 29 France 已過世間諸所有法
61 29 the law; rules; regulations 已過世間諸所有法
62 29 the teachings of the Buddha; Dharma 已過世間諸所有法
63 29 a standard; a norm 已過世間諸所有法
64 29 an institution 已過世間諸所有法
65 29 to emulate 已過世間諸所有法
66 29 magic; a magic trick 已過世間諸所有法
67 29 punishment 已過世間諸所有法
68 29 Fa 已過世間諸所有法
69 29 a precedent 已過世間諸所有法
70 29 a classification of some kinds of Han texts 已過世間諸所有法
71 29 relating to a ceremony or rite 已過世間諸所有法
72 29 Dharma 已過世間諸所有法
73 29 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 已過世間諸所有法
74 29 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 已過世間諸所有法
75 29 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 已過世間諸所有法
76 29 quality; characteristic 已過世間諸所有法
77 27 wéi to act as; to serve 是為如來
78 27 wéi to change into; to become 是為如來
79 27 wéi to be; is 是為如來
80 27 wéi to do 是為如來
81 27 wèi to support; to help 是為如來
82 27 wéi to govern 是為如來
83 27 wèi to be; bhū 是為如來
84 27 諸天 zhū tiān devas 是諸天子前白佛言
85 26 xíng to walk 寂意行菩薩
86 26 xíng capable; competent 寂意行菩薩
87 26 háng profession 寂意行菩薩
88 26 xíng Kangxi radical 144 寂意行菩薩
89 26 xíng to travel 寂意行菩薩
90 26 xìng actions; conduct 寂意行菩薩
91 26 xíng to do; to act; to practice 寂意行菩薩
92 26 xíng all right; OK; okay 寂意行菩薩
93 26 háng horizontal line 寂意行菩薩
94 26 héng virtuous deeds 寂意行菩薩
95 26 hàng a line of trees 寂意行菩薩
96 26 hàng bold; steadfast 寂意行菩薩
97 26 xíng to move 寂意行菩薩
98 26 xíng to put into effect; to implement 寂意行菩薩
99 26 xíng travel 寂意行菩薩
100 26 xíng to circulate 寂意行菩薩
101 26 xíng running script; running script 寂意行菩薩
102 26 xíng temporary 寂意行菩薩
103 26 háng rank; order 寂意行菩薩
104 26 háng a business; a shop 寂意行菩薩
105 26 xíng to depart; to leave 寂意行菩薩
106 26 xíng to experience 寂意行菩薩
107 26 xíng path; way 寂意行菩薩
108 26 xíng xing; ballad 寂意行菩薩
109 26 xíng Xing 寂意行菩薩
110 26 xíng Practice 寂意行菩薩
111 26 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 寂意行菩薩
112 26 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 寂意行菩薩
113 25 shí time; a point or period of time 於時其夜淨居天子名寂然尊
114 25 shí a season; a quarter of a year 於時其夜淨居天子名寂然尊
115 25 shí one of the 12 two-hour periods of the day 於時其夜淨居天子名寂然尊
116 25 shí fashionable 於時其夜淨居天子名寂然尊
117 25 shí fate; destiny; luck 於時其夜淨居天子名寂然尊
118 25 shí occasion; opportunity; chance 於時其夜淨居天子名寂然尊
119 25 shí tense 於時其夜淨居天子名寂然尊
120 25 shí particular; special 於時其夜淨居天子名寂然尊
121 25 shí to plant; to cultivate 於時其夜淨居天子名寂然尊
122 25 shí an era; a dynasty 於時其夜淨居天子名寂然尊
123 25 shí time [abstract] 於時其夜淨居天子名寂然尊
124 25 shí seasonal 於時其夜淨居天子名寂然尊
125 25 shí to wait upon 於時其夜淨居天子名寂然尊
126 25 shí hour 於時其夜淨居天子名寂然尊
127 25 shí appropriate; proper; timely 於時其夜淨居天子名寂然尊
128 25 shí Shi 於時其夜淨居天子名寂然尊
129 25 shí a present; currentlt 於時其夜淨居天子名寂然尊
130 25 shí time; kāla 於時其夜淨居天子名寂然尊
131 25 shí at that time; samaya 於時其夜淨居天子名寂然尊
132 24 to go; to 於時其夜淨居天子名寂然尊
133 24 to rely on; to depend on 於時其夜淨居天子名寂然尊
134 24 Yu 於時其夜淨居天子名寂然尊
135 24 a crow 於時其夜淨居天子名寂然尊
136 23 xīn heart [organ] 心如大寶
137 23 xīn Kangxi radical 61 心如大寶
138 23 xīn mind; consciousness 心如大寶
139 23 xīn the center; the core; the middle 心如大寶
140 23 xīn one of the 28 star constellations 心如大寶
141 23 xīn heart 心如大寶
142 23 xīn emotion 心如大寶
143 23 xīn intention; consideration 心如大寶
144 23 xīn disposition; temperament 心如大寶
145 23 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心如大寶
146 23 xīn heart; hṛdaya 心如大寶
147 23 xīn Rohiṇī; Jyesthā 心如大寶
148 21 guān to look at; to watch; to observe 志三脫門顯其寂觀
149 21 guàn Taoist monastery; monastery 志三脫門顯其寂觀
150 21 guān to display; to show; to make visible 志三脫門顯其寂觀
151 21 guān Guan 志三脫門顯其寂觀
152 21 guān appearance; looks 志三脫門顯其寂觀
153 21 guān a sight; a view; a vista 志三脫門顯其寂觀
154 21 guān a concept; a viewpoint; a perspective 志三脫門顯其寂觀
155 21 guān to appreciate; to enjoy; to admire 志三脫門顯其寂觀
156 21 guàn an announcement 志三脫門顯其寂觀
157 21 guàn a high tower; a watchtower 志三脫門顯其寂觀
158 21 guān Surview 志三脫門顯其寂觀
159 21 guān Observe 志三脫門顯其寂觀
160 21 guàn insight; vipasyana; vipassana 志三脫門顯其寂觀
161 21 guān mindfulness; contemplation; smrti 志三脫門顯其寂觀
162 21 guān recollection; anusmrti 志三脫門顯其寂觀
163 21 guān viewing; avaloka 志三脫門顯其寂觀
164 20 ér Kangxi radical 126 以菩薩力而自娛樂
165 20 ér as if; to seem like 以菩薩力而自娛樂
166 20 néng can; able 以菩薩力而自娛樂
167 20 ér whiskers on the cheeks; sideburns 以菩薩力而自娛樂
168 20 ér to arrive; up to 以菩薩力而自娛樂
169 20 common; general; popular; everywhere; universal; extensive 其妙名稱普聞十方
170 20 Prussia 其妙名稱普聞十方
171 20 Pu 其妙名稱普聞十方
172 20 equally; impartially; universal; samanta 其妙名稱普聞十方
173 19 tiān day 及神妙天
174 19 tiān heaven 及神妙天
175 19 tiān nature 及神妙天
176 19 tiān sky 及神妙天
177 19 tiān weather 及神妙天
178 19 tiān father; husband 及神妙天
179 19 tiān a necessity 及神妙天
180 19 tiān season 及神妙天
181 19 tiān destiny 及神妙天
182 19 tiān very high; sky high [prices] 及神妙天
183 19 tiān a deva; a god 及神妙天
184 19 tiān Heaven 及神妙天
185 19 yán to speak; to say; said 是諸天子前白佛言
186 19 yán language; talk; words; utterance; speech 是諸天子前白佛言
187 19 yán Kangxi radical 149 是諸天子前白佛言
188 19 yán phrase; sentence 是諸天子前白佛言
189 19 yán a word; a syllable 是諸天子前白佛言
190 19 yán a theory; a doctrine 是諸天子前白佛言
191 19 yán to regard as 是諸天子前白佛言
192 19 yán to act as 是諸天子前白佛言
193 19 yán word; vacana 是諸天子前白佛言
194 19 yán speak; vad 是諸天子前白佛言
195 19 一切 yīqiè temporary 一切大聖神智以暢
196 19 一切 yīqiè the same 一切大聖神智以暢
197 19 zhě ca 國王大臣豪尊長者
198 18 mén door; gate; doorway; gateway 清淨光曜一心脫門
199 18 mén phylum; division 清淨光曜一心脫門
200 18 mén sect; school 清淨光曜一心脫門
201 18 mén Kangxi radical 169 清淨光曜一心脫門
202 18 mén a door-like object 清淨光曜一心脫門
203 18 mén an opening 清淨光曜一心脫門
204 18 mén an access point; a border entrance 清淨光曜一心脫門
205 18 mén a household; a clan 清淨光曜一心脫門
206 18 mén a kind; a category 清淨光曜一心脫門
207 18 mén to guard a gate 清淨光曜一心脫門
208 18 mén Men 清淨光曜一心脫門
209 18 mén a turning point 清淨光曜一心脫門
210 18 mén a method 清淨光曜一心脫門
211 18 mén a sense organ 清淨光曜一心脫門
212 18 mén door; gate; dvara 清淨光曜一心脫門
213 18 to reach 及諸菩薩備悉之願
214 18 to attain 及諸菩薩備悉之願
215 18 to understand 及諸菩薩備悉之願
216 18 able to be compared to; to catch up with 及諸菩薩備悉之願
217 18 to be involved with; to associate with 及諸菩薩備悉之願
218 18 passing of a feudal title from elder to younger brother 及諸菩薩備悉之願
219 18 and; ca; api 及諸菩薩備悉之願
220 17 child; son 於時其夜淨居天子名寂然尊
221 17 egg; newborn 於時其夜淨居天子名寂然尊
222 17 first earthly branch 於時其夜淨居天子名寂然尊
223 17 11 p.m.-1 a.m. 於時其夜淨居天子名寂然尊
224 17 Kangxi radical 39 於時其夜淨居天子名寂然尊
225 17 pellet; something small and hard 於時其夜淨居天子名寂然尊
226 17 master 於時其夜淨居天子名寂然尊
227 17 viscount 於時其夜淨居天子名寂然尊
228 17 zi you; your honor 於時其夜淨居天子名寂然尊
229 17 masters 於時其夜淨居天子名寂然尊
230 17 person 於時其夜淨居天子名寂然尊
231 17 young 於時其夜淨居天子名寂然尊
232 17 seed 於時其夜淨居天子名寂然尊
233 17 subordinate; subsidiary 於時其夜淨居天子名寂然尊
234 17 a copper coin 於時其夜淨居天子名寂然尊
235 17 female dragonfly 於時其夜淨居天子名寂然尊
236 17 constituent 於時其夜淨居天子名寂然尊
237 17 offspring; descendants 於時其夜淨居天子名寂然尊
238 17 dear 於時其夜淨居天子名寂然尊
239 17 little one 於時其夜淨居天子名寂然尊
240 17 son; putra 於時其夜淨居天子名寂然尊
241 17 offspring; tanaya 於時其夜淨居天子名寂然尊
242 17 èr two 比丘萬二千
243 17 èr Kangxi radical 7 比丘萬二千
244 17 èr second 比丘萬二千
245 17 èr twice; double; di- 比丘萬二千
246 17 èr more than one kind 比丘萬二千
247 17 èr two; dvā; dvi 比丘萬二千
248 17 èr both; dvaya 比丘萬二千
249 17 to use; to grasp 一切大聖神智以暢
250 17 to rely on 一切大聖神智以暢
251 17 to regard 一切大聖神智以暢
252 17 to be able to 一切大聖神智以暢
253 17 to order; to command 一切大聖神智以暢
254 17 used after a verb 一切大聖神智以暢
255 17 a reason; a cause 一切大聖神智以暢
256 17 Israel 一切大聖神智以暢
257 17 Yi 一切大聖神智以暢
258 17 use; yogena 一切大聖神智以暢
259 16 xián salty; briny 咸成法忍悉得具足
260 16 xián Xian 咸成法忍悉得具足
261 16 xián salty flavor; pickled 咸成法忍悉得具足
262 16 xián sarcastic; mean 咸成法忍悉得具足
263 16 xián to be everywhere 咸成法忍悉得具足
264 16 xián to be peaceful; to be harmonious 咸成法忍悉得具足
265 16 xián xian hexagram 咸成法忍悉得具足
266 16 xián Xian 咸成法忍悉得具足
267 16 xián full; bharita 咸成法忍悉得具足
268 16 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 敷演道義上中下善
269 16 shàn happy 敷演道義上中下善
270 16 shàn good 敷演道義上中下善
271 16 shàn kind-hearted 敷演道義上中下善
272 16 shàn to be skilled at something 敷演道義上中下善
273 16 shàn familiar 敷演道義上中下善
274 16 shàn to repair 敷演道義上中下善
275 16 shàn to admire 敷演道義上中下善
276 16 shàn to praise 敷演道義上中下善
277 16 shàn Shan 敷演道義上中下善
278 16 shàn wholesome; virtuous 敷演道義上中下善
279 15 降神 jiàngshén descending spirits 論降神品第一
280 15 降神 xiáng shén taming the spirits 論降神品第一
281 15 具足 jùzú Completeness 咸成法忍悉得具足
282 15 具足 jùzú complete; accomplished 咸成法忍悉得具足
283 15 具足 jùzú Purāṇa 咸成法忍悉得具足
284 15 zūn to honor; to respect 於時其夜淨居天子名寂然尊
285 15 zūn a zun; an ancient wine vessel 於時其夜淨居天子名寂然尊
286 15 zūn a wine cup 於時其夜淨居天子名寂然尊
287 15 zūn respected; honorable; noble; senior 於時其夜淨居天子名寂然尊
288 15 zūn supreme; high 於時其夜淨居天子名寂然尊
289 15 zūn grave; solemn; dignified 於時其夜淨居天子名寂然尊
290 15 zūn bhagavat; holy one 於時其夜淨居天子名寂然尊
291 15 zūn lord; patron; natha 於時其夜淨居天子名寂然尊
292 15 zūn superior; śreṣṭha 於時其夜淨居天子名寂然尊
293 15 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 清淨無垢聖智道眼
294 15 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 清淨無垢聖智道眼
295 15 清淨 qīngjìng concise 清淨無垢聖智道眼
296 15 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 清淨無垢聖智道眼
297 15 清淨 qīngjìng pure and clean 清淨無垢聖智道眼
298 15 清淨 qīngjìng purity 清淨無垢聖智道眼
299 15 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 清淨無垢聖智道眼
300 15 dào way; road; path 道決所化
301 15 dào principle; a moral; morality 道決所化
302 15 dào Tao; the Way 道決所化
303 15 dào to say; to speak; to talk 道決所化
304 15 dào to think 道決所化
305 15 dào circuit; a province 道決所化
306 15 dào a course; a channel 道決所化
307 15 dào a method; a way of doing something 道決所化
308 15 dào a doctrine 道決所化
309 15 dào Taoism; Daoism 道決所化
310 15 dào a skill 道決所化
311 15 dào a sect 道決所化
312 15 dào a line 道決所化
313 15 dào Way 道決所化
314 15 dào way; path; marga 道決所化
315 15 qiān one thousand 比丘萬二千
316 15 qiān many; numerous; countless 比丘萬二千
317 15 qiān a cheat; swindler 比丘萬二千
318 15 qiān Qian 比丘萬二千
319 15 big; huge; large 大哀菩薩
320 15 Kangxi radical 37 大哀菩薩
321 15 great; major; important 大哀菩薩
322 15 size 大哀菩薩
323 15 old 大哀菩薩
324 15 oldest; earliest 大哀菩薩
325 15 adult 大哀菩薩
326 15 dài an important person 大哀菩薩
327 15 senior 大哀菩薩
328 15 an element 大哀菩薩
329 15 great; mahā 大哀菩薩
330 14 Germany 分別菩薩眾德之本
331 14 virtue; morality; ethics; character 分別菩薩眾德之本
332 14 kindness; favor 分別菩薩眾德之本
333 14 conduct; behavior 分別菩薩眾德之本
334 14 to be grateful 分別菩薩眾德之本
335 14 heart; intention 分別菩薩眾德之本
336 14 De 分別菩薩眾德之本
337 14 potency; natural power 分別菩薩眾德之本
338 14 wholesome; good 分別菩薩眾德之本
339 14 Virtue 分別菩薩眾德之本
340 14 merit; puṇya; puñña 分別菩薩眾德之本
341 14 guṇa 分別菩薩眾德之本
342 14 happy; glad; cheerful; joyful 若苦若樂
343 14 to take joy in; to be happy; to be cheerful 若苦若樂
344 14 Le 若苦若樂
345 14 yuè music 若苦若樂
346 14 yuè a musical instrument 若苦若樂
347 14 yuè tone [of voice]; expression 若苦若樂
348 14 yuè a musician 若苦若樂
349 14 joy; pleasure 若苦若樂
350 14 yuè the Book of Music 若苦若樂
351 14 lào Lao 若苦若樂
352 14 to laugh 若苦若樂
353 14 Joy 若苦若樂
354 14 joy; delight; sukhā 若苦若樂
355 14 bǎo a treasure; a valuable item 寶稱佛
356 14 bǎo treasured; cherished 寶稱佛
357 14 bǎo a jewel; gem 寶稱佛
358 14 bǎo precious 寶稱佛
359 14 bǎo noble 寶稱佛
360 14 bǎo an imperial seal 寶稱佛
361 14 bǎo a unit of currency 寶稱佛
362 14 bǎo Bao 寶稱佛
363 14 bǎo jewel; gem; treasure; ratna 寶稱佛
364 14 bǎo jewel; gem; mani 寶稱佛
365 14 zài in; at 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
366 14 zài to exist; to be living 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
367 14 zài to consist of 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
368 14 zài to be at a post 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
369 14 zài in; bhū 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
370 13 yuē to speak; to say 菩薩報曰
371 13 yuē Kangxi radical 73 菩薩報曰
372 13 yuē to be called 菩薩報曰
373 13 yuē said; ukta 菩薩報曰
374 13 zhǒng kind; type 轉輪王種成就一切深遠難限
375 13 zhòng to plant; to grow; to cultivate 轉輪王種成就一切深遠難限
376 13 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 轉輪王種成就一切深遠難限
377 13 zhǒng seed; strain 轉輪王種成就一切深遠難限
378 13 zhǒng offspring 轉輪王種成就一切深遠難限
379 13 zhǒng breed 轉輪王種成就一切深遠難限
380 13 zhǒng race 轉輪王種成就一切深遠難限
381 13 zhǒng species 轉輪王種成就一切深遠難限
382 13 zhǒng root; source; origin 轉輪王種成就一切深遠難限
383 13 zhǒng grit; guts 轉輪王種成就一切深遠難限
384 13 zhǒng seed; bīja 轉輪王種成就一切深遠難限
385 13 wáng Wang 總豪王菩薩
386 13 wáng a king 總豪王菩薩
387 13 wáng Kangxi radical 96 總豪王菩薩
388 13 wàng to be king; to rule 總豪王菩薩
389 13 wáng a prince; a duke 總豪王菩薩
390 13 wáng grand; great 總豪王菩薩
391 13 wáng to treat with the ceremony due to a king 總豪王菩薩
392 13 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 總豪王菩薩
393 13 wáng the head of a group or gang 總豪王菩薩
394 13 wáng the biggest or best of a group 總豪王菩薩
395 13 wáng king; best of a kind; rāja 總豪王菩薩
396 13 desire 欲令一切普蒙其恩
397 13 to desire; to wish 欲令一切普蒙其恩
398 13 to desire; to intend 欲令一切普蒙其恩
399 13 lust 欲令一切普蒙其恩
400 13 desire; intention; wish; kāma 欲令一切普蒙其恩
401 13 wén to hear 其妙名稱普聞十方
402 13 wén Wen 其妙名稱普聞十方
403 13 wén sniff at; to smell 其妙名稱普聞十方
404 13 wén to be widely known 其妙名稱普聞十方
405 13 wén to confirm; to accept 其妙名稱普聞十方
406 13 wén information 其妙名稱普聞十方
407 13 wèn famous; well known 其妙名稱普聞十方
408 13 wén knowledge; learning 其妙名稱普聞十方
409 13 wèn popularity; prestige; reputation 其妙名稱普聞十方
410 13 wén to question 其妙名稱普聞十方
411 13 wén heard; śruta 其妙名稱普聞十方
412 13 wén hearing; śruti 其妙名稱普聞十方
413 12 xūn a meritorious deed 仙勳佛
414 12 xūn merit 仙勳佛
415 12 xūn rank 仙勳佛
416 12 jìng clean 樂清淨佛
417 12 jìng no surplus; net 樂清淨佛
418 12 jìng pure 樂清淨佛
419 12 jìng tranquil 樂清淨佛
420 12 jìng cold 樂清淨佛
421 12 jìng to wash; to clense 樂清淨佛
422 12 jìng role of hero 樂清淨佛
423 12 jìng to remove sexual desire 樂清淨佛
424 12 jìng bright and clean; luminous 樂清淨佛
425 12 jìng clean; pure 樂清淨佛
426 12 jìng cleanse 樂清淨佛
427 12 jìng cleanse 樂清淨佛
428 12 jìng Pure 樂清淨佛
429 12 jìng vyavadāna; purification; cleansing 樂清淨佛
430 12 jìng śuddha; cleansed; clean; pure 樂清淨佛
431 12 jìng viśuddhi; purity 樂清淨佛
432 12 cóng to follow 從兜術天降神母胎
433 12 cóng to comply; to submit; to defer 從兜術天降神母胎
434 12 cóng to participate in something 從兜術天降神母胎
435 12 cóng to use a certain method or principle 從兜術天降神母胎
436 12 cóng something secondary 從兜術天降神母胎
437 12 cóng remote relatives 從兜術天降神母胎
438 12 cóng secondary 從兜術天降神母胎
439 12 cóng to go on; to advance 從兜術天降神母胎
440 12 cōng at ease; informal 從兜術天降神母胎
441 12 zòng a follower; a supporter 從兜術天降神母胎
442 12 zòng to release 從兜術天降神母胎
443 12 zòng perpendicular; longitudinal 從兜術天降神母胎
444 12 dài to arrest; to catch; to seize 神通自娛逮致總持
445 12 dài to arrive; to reach 神通自娛逮致總持
446 12 dài to be equal 神通自娛逮致總持
447 12 dài to seize an opportunity 神通自娛逮致總持
448 12 dignified; elegant 神通自娛逮致總持
449 12 dài reach; prāpta 神通自娛逮致總持
450 12 智慧 zhìhuì wisdom 智慧善權
451 12 智慧 zhìhuì intelligence 智慧善權
452 12 智慧 zhìhuì wisdom 智慧善權
453 12 智慧 zhìhuì knowledge; jñāna 智慧善權
454 12 智慧 zhìhuì wisdom; prajñā 智慧善權
455 12 sān three 其來在三有
456 12 sān third 其來在三有
457 12 sān more than two 其來在三有
458 12 sān very few 其來在三有
459 12 sān San 其來在三有
460 12 sān three; tri 其來在三有
461 12 sān sa 其來在三有
462 12 sān three kinds; trividha 其來在三有
463 12 cháng Chang 在彼久長常得自在
464 12 cháng common; general; ordinary 在彼久長常得自在
465 12 cháng a principle; a rule 在彼久長常得自在
466 12 cháng eternal; nitya 在彼久長常得自在
467 11 rén person; people; a human being 與人遊佛
468 11 rén Kangxi radical 9 與人遊佛
469 11 rén a kind of person 與人遊佛
470 11 rén everybody 與人遊佛
471 11 rén adult 與人遊佛
472 11 rén somebody; others 與人遊佛
473 11 rén an upright person 與人遊佛
474 11 rén person; manuṣya 與人遊佛
475 11 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 咸成法忍悉得具足
476 11 děi to want to; to need to 咸成法忍悉得具足
477 11 děi must; ought to 咸成法忍悉得具足
478 11 de 咸成法忍悉得具足
479 11 de infix potential marker 咸成法忍悉得具足
480 11 to result in 咸成法忍悉得具足
481 11 to be proper; to fit; to suit 咸成法忍悉得具足
482 11 to be satisfied 咸成法忍悉得具足
483 11 to be finished 咸成法忍悉得具足
484 11 děi satisfying 咸成法忍悉得具足
485 11 to contract 咸成法忍悉得具足
486 11 to hear 咸成法忍悉得具足
487 11 to have; there is 咸成法忍悉得具足
488 11 marks time passed 咸成法忍悉得具足
489 11 obtain; attain; prāpta 咸成法忍悉得具足
490 11 無極 wújí everlasting; unbounded 當為汝說無極訓誨
491 11 無極 wújí Wuji 當為汝說無極訓誨
492 11 yuè pleased 大悅天
493 11 yuè to please 大悅天
494 11 yuè to like; to be fond of 大悅天
495 11 yuè to obey 大悅天
496 11 yuè Yue 大悅天
497 11 yuè pleased; prīti 大悅天
498 11 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 當為汝說無極訓誨
499 11 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 當為汝說無極訓誨
500 11 shuì to persuade 當為汝說無極訓誨

Frequencies of all Words

Top 1057

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 99 法門 fǎmén Dharma gate 至誠法門
2 99 法門 fǎmén dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door 至誠法門
3 76 zhū all; many; various 已過世間諸所有法
4 76 zhū Zhu 已過世間諸所有法
5 76 zhū all; members of the class 已過世間諸所有法
6 76 zhū interrogative particle 已過世間諸所有法
7 76 zhū him; her; them; it 已過世間諸所有法
8 76 zhū of; in 已過世間諸所有法
9 76 zhū all; many; sarva 已過世間諸所有法
10 56 his; hers; its; theirs 其名曰
11 56 to add emphasis 其名曰
12 56 used when asking a question in reply to a question 其名曰
13 56 used when making a request or giving an order 其名曰
14 56 he; her; it; them 其名曰
15 56 probably; likely 其名曰
16 56 will 其名曰
17 56 may 其名曰
18 56 if 其名曰
19 56 or 其名曰
20 56 Qi 其名曰
21 56 he; her; it; saḥ; sā; tad 其名曰
22 54 zhī him; her; them; that 及諸菩薩備悉之願
23 54 zhī used between a modifier and a word to form a word group 及諸菩薩備悉之願
24 54 zhī to go 及諸菩薩備悉之願
25 54 zhī this; that 及諸菩薩備悉之願
26 54 zhī genetive marker 及諸菩薩備悉之願
27 54 zhī it 及諸菩薩備悉之願
28 54 zhī in; in regards to 及諸菩薩備悉之願
29 54 zhī all 及諸菩薩備悉之願
30 54 zhī and 及諸菩薩備悉之願
31 54 zhī however 及諸菩薩備悉之願
32 54 zhī if 及諸菩薩備悉之願
33 54 zhī then 及諸菩薩備悉之願
34 54 zhī to arrive; to go 及諸菩薩備悉之願
35 54 zhī is 及諸菩薩備悉之願
36 54 zhī to use 及諸菩薩備悉之願
37 54 zhī Zhi 及諸菩薩備悉之願
38 54 zhī winding 及諸菩薩備悉之願
39 53 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩三萬二千
40 53 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩三萬二千
41 53 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩三萬二千
42 53 zhòng many; numerous 分別菩薩眾德之本
43 53 zhòng masses; people; multitude; crowd 分別菩薩眾德之本
44 53 zhòng general; common; public 分別菩薩眾德之本
45 53 zhòng many; all; sarva 分別菩薩眾德之本
46 52 Buddha; Awakened One 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
47 52 relating to Buddhism 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
48 52 a statue or image of a Buddha 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
49 52 a Buddhist text 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
50 52 to touch; to stroke 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
51 52 Buddha 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
52 52 Buddha; Awakened One 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
53 52 no 諸菩薩住無所住處
54 52 Kangxi radical 71 諸菩薩住無所住處
55 52 to not have; without 諸菩薩住無所住處
56 52 has not yet 諸菩薩住無所住處
57 52 mo 諸菩薩住無所住處
58 52 do not 諸菩薩住無所住處
59 52 not; -less; un- 諸菩薩住無所住處
60 52 regardless of 諸菩薩住無所住處
61 52 to not have 諸菩薩住無所住處
62 52 um 諸菩薩住無所住處
63 52 Wu 諸菩薩住無所住處
64 52 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 諸菩薩住無所住處
65 52 not; non- 諸菩薩住無所住處
66 52 mo 諸菩薩住無所住處
67 49 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 所度無極
68 49 suǒ an office; an institute 所度無極
69 49 suǒ introduces a relative clause 所度無極
70 49 suǒ it 所度無極
71 49 suǒ if; supposing 所度無極
72 49 suǒ a few; various; some 所度無極
73 49 suǒ a place; a location 所度無極
74 49 suǒ indicates a passive voice 所度無極
75 49 suǒ that which 所度無極
76 49 suǒ an ordinal number 所度無極
77 49 suǒ meaning 所度無極
78 49 suǒ garrison 所度無極
79 49 suǒ place; pradeśa 所度無極
80 49 suǒ that which; yad 所度無極
81 40 not; no 忽然不現還歸天上
82 40 expresses that a certain condition cannot be acheived 忽然不現還歸天上
83 40 as a correlative 忽然不現還歸天上
84 40 no (answering a question) 忽然不現還歸天上
85 40 forms a negative adjective from a noun 忽然不現還歸天上
86 40 at the end of a sentence to form a question 忽然不現還歸天上
87 40 to form a yes or no question 忽然不現還歸天上
88 40 infix potential marker 忽然不現還歸天上
89 40 no; na 忽然不現還歸天上
90 30 idea 忍辱調意
91 30 Italy (abbreviation) 忍辱調意
92 30 a wish; a desire; intention 忍辱調意
93 30 mood; feeling 忍辱調意
94 30 will; willpower; determination 忍辱調意
95 30 bearing; spirit 忍辱調意
96 30 to think of; to long for; to miss 忍辱調意
97 30 to anticipate; to expect 忍辱調意
98 30 to doubt; to suspect 忍辱調意
99 30 meaning 忍辱調意
100 30 a suggestion; a hint 忍辱調意
101 30 an understanding; a point of view 忍辱調意
102 30 or 忍辱調意
103 30 Yi 忍辱調意
104 30 manas; mind; mentation 忍辱調意
105 30 yīng should; ought 齊心眾生應病與藥
106 30 yìng to answer; to respond 齊心眾生應病與藥
107 30 yìng to confirm; to verify 齊心眾生應病與藥
108 30 yīng soon; immediately 齊心眾生應病與藥
109 30 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 齊心眾生應病與藥
110 30 yìng to accept 齊心眾生應病與藥
111 30 yīng or; either 齊心眾生應病與藥
112 30 yìng to permit; to allow 齊心眾生應病與藥
113 30 yìng to echo 齊心眾生應病與藥
114 30 yìng to handle; to deal with 齊心眾生應病與藥
115 30 yìng Ying 齊心眾生應病與藥
116 30 yīng suitable; yukta 齊心眾生應病與藥
117 29 method; way 已過世間諸所有法
118 29 France 已過世間諸所有法
119 29 the law; rules; regulations 已過世間諸所有法
120 29 the teachings of the Buddha; Dharma 已過世間諸所有法
121 29 a standard; a norm 已過世間諸所有法
122 29 an institution 已過世間諸所有法
123 29 to emulate 已過世間諸所有法
124 29 magic; a magic trick 已過世間諸所有法
125 29 punishment 已過世間諸所有法
126 29 Fa 已過世間諸所有法
127 29 a precedent 已過世間諸所有法
128 29 a classification of some kinds of Han texts 已過世間諸所有法
129 29 relating to a ceremony or rite 已過世間諸所有法
130 29 Dharma 已過世間諸所有法
131 29 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 已過世間諸所有法
132 29 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 已過世間諸所有法
133 29 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 已過世間諸所有法
134 29 quality; characteristic 已過世間諸所有法
135 27 wèi for; to 是為如來
136 27 wèi because of 是為如來
137 27 wéi to act as; to serve 是為如來
138 27 wéi to change into; to become 是為如來
139 27 wéi to be; is 是為如來
140 27 wéi to do 是為如來
141 27 wèi for 是為如來
142 27 wèi because of; for; to 是為如來
143 27 wèi to 是為如來
144 27 wéi in a passive construction 是為如來
145 27 wéi forming a rehetorical question 是為如來
146 27 wéi forming an adverb 是為如來
147 27 wéi to add emphasis 是為如來
148 27 wèi to support; to help 是為如來
149 27 wéi to govern 是為如來
150 27 wèi to be; bhū 是為如來
151 27 諸天 zhū tiān devas 是諸天子前白佛言
152 26 xíng to walk 寂意行菩薩
153 26 xíng capable; competent 寂意行菩薩
154 26 háng profession 寂意行菩薩
155 26 háng line; row 寂意行菩薩
156 26 xíng Kangxi radical 144 寂意行菩薩
157 26 xíng to travel 寂意行菩薩
158 26 xìng actions; conduct 寂意行菩薩
159 26 xíng to do; to act; to practice 寂意行菩薩
160 26 xíng all right; OK; okay 寂意行菩薩
161 26 háng horizontal line 寂意行菩薩
162 26 héng virtuous deeds 寂意行菩薩
163 26 hàng a line of trees 寂意行菩薩
164 26 hàng bold; steadfast 寂意行菩薩
165 26 xíng to move 寂意行菩薩
166 26 xíng to put into effect; to implement 寂意行菩薩
167 26 xíng travel 寂意行菩薩
168 26 xíng to circulate 寂意行菩薩
169 26 xíng running script; running script 寂意行菩薩
170 26 xíng temporary 寂意行菩薩
171 26 xíng soon 寂意行菩薩
172 26 háng rank; order 寂意行菩薩
173 26 háng a business; a shop 寂意行菩薩
174 26 xíng to depart; to leave 寂意行菩薩
175 26 xíng to experience 寂意行菩薩
176 26 xíng path; way 寂意行菩薩
177 26 xíng xing; ballad 寂意行菩薩
178 26 xíng a round [of drinks] 寂意行菩薩
179 26 xíng Xing 寂意行菩薩
180 26 xíng moreover; also 寂意行菩薩
181 26 xíng Practice 寂意行菩薩
182 26 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 寂意行菩薩
183 26 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 寂意行菩薩
184 25 shí time; a point or period of time 於時其夜淨居天子名寂然尊
185 25 shí a season; a quarter of a year 於時其夜淨居天子名寂然尊
186 25 shí one of the 12 two-hour periods of the day 於時其夜淨居天子名寂然尊
187 25 shí at that time 於時其夜淨居天子名寂然尊
188 25 shí fashionable 於時其夜淨居天子名寂然尊
189 25 shí fate; destiny; luck 於時其夜淨居天子名寂然尊
190 25 shí occasion; opportunity; chance 於時其夜淨居天子名寂然尊
191 25 shí tense 於時其夜淨居天子名寂然尊
192 25 shí particular; special 於時其夜淨居天子名寂然尊
193 25 shí to plant; to cultivate 於時其夜淨居天子名寂然尊
194 25 shí hour (measure word) 於時其夜淨居天子名寂然尊
195 25 shí an era; a dynasty 於時其夜淨居天子名寂然尊
196 25 shí time [abstract] 於時其夜淨居天子名寂然尊
197 25 shí seasonal 於時其夜淨居天子名寂然尊
198 25 shí frequently; often 於時其夜淨居天子名寂然尊
199 25 shí occasionally; sometimes 於時其夜淨居天子名寂然尊
200 25 shí on time 於時其夜淨居天子名寂然尊
201 25 shí this; that 於時其夜淨居天子名寂然尊
202 25 shí to wait upon 於時其夜淨居天子名寂然尊
203 25 shí hour 於時其夜淨居天子名寂然尊
204 25 shí appropriate; proper; timely 於時其夜淨居天子名寂然尊
205 25 shí Shi 於時其夜淨居天子名寂然尊
206 25 shí a present; currentlt 於時其夜淨居天子名寂然尊
207 25 shí time; kāla 於時其夜淨居天子名寂然尊
208 25 shí at that time; samaya 於時其夜淨居天子名寂然尊
209 25 shí then; atha 於時其夜淨居天子名寂然尊
210 24 in; at 於時其夜淨居天子名寂然尊
211 24 in; at 於時其夜淨居天子名寂然尊
212 24 in; at; to; from 於時其夜淨居天子名寂然尊
213 24 to go; to 於時其夜淨居天子名寂然尊
214 24 to rely on; to depend on 於時其夜淨居天子名寂然尊
215 24 to go to; to arrive at 於時其夜淨居天子名寂然尊
216 24 from 於時其夜淨居天子名寂然尊
217 24 give 於時其夜淨居天子名寂然尊
218 24 oppposing 於時其夜淨居天子名寂然尊
219 24 and 於時其夜淨居天子名寂然尊
220 24 compared to 於時其夜淨居天子名寂然尊
221 24 by 於時其夜淨居天子名寂然尊
222 24 and; as well as 於時其夜淨居天子名寂然尊
223 24 for 於時其夜淨居天子名寂然尊
224 24 Yu 於時其夜淨居天子名寂然尊
225 24 a crow 於時其夜淨居天子名寂然尊
226 24 whew; wow 於時其夜淨居天子名寂然尊
227 24 near to; antike 於時其夜淨居天子名寂然尊
228 23 that; those 在彼久長常得自在
229 23 another; the other 在彼久長常得自在
230 23 that; tad 在彼久長常得自在
231 23 xīn heart [organ] 心如大寶
232 23 xīn Kangxi radical 61 心如大寶
233 23 xīn mind; consciousness 心如大寶
234 23 xīn the center; the core; the middle 心如大寶
235 23 xīn one of the 28 star constellations 心如大寶
236 23 xīn heart 心如大寶
237 23 xīn emotion 心如大寶
238 23 xīn intention; consideration 心如大寶
239 23 xīn disposition; temperament 心如大寶
240 23 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心如大寶
241 23 xīn heart; hṛdaya 心如大寶
242 23 xīn Rohiṇī; Jyesthā 心如大寶
243 22 yǒu is; are; to exist 威神巍巍各有光明普照祇樹
244 22 yǒu to have; to possess 威神巍巍各有光明普照祇樹
245 22 yǒu indicates an estimate 威神巍巍各有光明普照祇樹
246 22 yǒu indicates a large quantity 威神巍巍各有光明普照祇樹
247 22 yǒu indicates an affirmative response 威神巍巍各有光明普照祇樹
248 22 yǒu a certain; used before a person, time, or place 威神巍巍各有光明普照祇樹
249 22 yǒu used to compare two things 威神巍巍各有光明普照祇樹
250 22 yǒu used in a polite formula before certain verbs 威神巍巍各有光明普照祇樹
251 22 yǒu used before the names of dynasties 威神巍巍各有光明普照祇樹
252 22 yǒu a certain thing; what exists 威神巍巍各有光明普照祇樹
253 22 yǒu multiple of ten and ... 威神巍巍各有光明普照祇樹
254 22 yǒu abundant 威神巍巍各有光明普照祇樹
255 22 yǒu purposeful 威神巍巍各有光明普照祇樹
256 22 yǒu You 威神巍巍各有光明普照祇樹
257 22 yǒu 1. existence; 2. becoming 威神巍巍各有光明普照祇樹
258 22 yǒu becoming; bhava 威神巍巍各有光明普照祇樹
259 21 guān to look at; to watch; to observe 志三脫門顯其寂觀
260 21 guàn Taoist monastery; monastery 志三脫門顯其寂觀
261 21 guān to display; to show; to make visible 志三脫門顯其寂觀
262 21 guān Guan 志三脫門顯其寂觀
263 21 guān appearance; looks 志三脫門顯其寂觀
264 21 guān a sight; a view; a vista 志三脫門顯其寂觀
265 21 guān a concept; a viewpoint; a perspective 志三脫門顯其寂觀
266 21 guān to appreciate; to enjoy; to admire 志三脫門顯其寂觀
267 21 guàn an announcement 志三脫門顯其寂觀
268 21 guàn a high tower; a watchtower 志三脫門顯其寂觀
269 21 guān Surview 志三脫門顯其寂觀
270 21 guān Observe 志三脫門顯其寂觀
271 21 guàn insight; vipasyana; vipassana 志三脫門顯其寂觀
272 21 guān mindfulness; contemplation; smrti 志三脫門顯其寂觀
273 21 guān recollection; anusmrti 志三脫門顯其寂觀
274 21 guān viewing; avaloka 志三脫門顯其寂觀
275 20 ér and; as well as; but (not); yet (not) 以菩薩力而自娛樂
276 20 ér Kangxi radical 126 以菩薩力而自娛樂
277 20 ér you 以菩薩力而自娛樂
278 20 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 以菩薩力而自娛樂
279 20 ér right away; then 以菩薩力而自娛樂
280 20 ér but; yet; however; while; nevertheless 以菩薩力而自娛樂
281 20 ér if; in case; in the event that 以菩薩力而自娛樂
282 20 ér therefore; as a result; thus 以菩薩力而自娛樂
283 20 ér how can it be that? 以菩薩力而自娛樂
284 20 ér so as to 以菩薩力而自娛樂
285 20 ér only then 以菩薩力而自娛樂
286 20 ér as if; to seem like 以菩薩力而自娛樂
287 20 néng can; able 以菩薩力而自娛樂
288 20 ér whiskers on the cheeks; sideburns 以菩薩力而自娛樂
289 20 ér me 以菩薩力而自娛樂
290 20 ér to arrive; up to 以菩薩力而自娛樂
291 20 ér possessive 以菩薩力而自娛樂
292 20 ér and; ca 以菩薩力而自娛樂
293 20 common; general; popular; everywhere; universal; extensive 其妙名稱普聞十方
294 20 Prussia 其妙名稱普聞十方
295 20 Pu 其妙名稱普聞十方
296 20 equally; impartially; universal; samanta 其妙名稱普聞十方
297 19 tiān day 及神妙天
298 19 tiān day 及神妙天
299 19 tiān heaven 及神妙天
300 19 tiān nature 及神妙天
301 19 tiān sky 及神妙天
302 19 tiān weather 及神妙天
303 19 tiān father; husband 及神妙天
304 19 tiān a necessity 及神妙天
305 19 tiān season 及神妙天
306 19 tiān destiny 及神妙天
307 19 tiān very high; sky high [prices] 及神妙天
308 19 tiān very 及神妙天
309 19 tiān a deva; a god 及神妙天
310 19 tiān Heaven 及神妙天
311 19 yán to speak; to say; said 是諸天子前白佛言
312 19 yán language; talk; words; utterance; speech 是諸天子前白佛言
313 19 yán Kangxi radical 149 是諸天子前白佛言
314 19 yán a particle with no meaning 是諸天子前白佛言
315 19 yán phrase; sentence 是諸天子前白佛言
316 19 yán a word; a syllable 是諸天子前白佛言
317 19 yán a theory; a doctrine 是諸天子前白佛言
318 19 yán to regard as 是諸天子前白佛言
319 19 yán to act as 是諸天子前白佛言
320 19 yán word; vacana 是諸天子前白佛言
321 19 yán speak; vad 是諸天子前白佛言
322 19 一切 yīqiè all; every; everything 一切大聖神智以暢
323 19 一切 yīqiè temporary 一切大聖神智以暢
324 19 一切 yīqiè the same 一切大聖神智以暢
325 19 一切 yīqiè generally 一切大聖神智以暢
326 19 一切 yīqiè all, everything 一切大聖神智以暢
327 19 一切 yīqiè all; sarva 一切大聖神智以暢
328 19 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 國王大臣豪尊長者
329 19 zhě that 國王大臣豪尊長者
330 19 zhě nominalizing function word 國王大臣豪尊長者
331 19 zhě used to mark a definition 國王大臣豪尊長者
332 19 zhě used to mark a pause 國王大臣豪尊長者
333 19 zhě topic marker; that; it 國王大臣豪尊長者
334 19 zhuó according to 國王大臣豪尊長者
335 19 zhě ca 國王大臣豪尊長者
336 18 mén door; gate; doorway; gateway 清淨光曜一心脫門
337 18 mén phylum; division 清淨光曜一心脫門
338 18 mén sect; school 清淨光曜一心脫門
339 18 mén Kangxi radical 169 清淨光曜一心脫門
340 18 mén measure word for lessons, subjects, large guns, etc 清淨光曜一心脫門
341 18 mén a door-like object 清淨光曜一心脫門
342 18 mén an opening 清淨光曜一心脫門
343 18 mén an access point; a border entrance 清淨光曜一心脫門
344 18 mén a household; a clan 清淨光曜一心脫門
345 18 mén a kind; a category 清淨光曜一心脫門
346 18 mén to guard a gate 清淨光曜一心脫門
347 18 mén Men 清淨光曜一心脫門
348 18 mén a turning point 清淨光曜一心脫門
349 18 mén a method 清淨光曜一心脫門
350 18 mén a sense organ 清淨光曜一心脫門
351 18 mén door; gate; dvara 清淨光曜一心脫門
352 18 jiē all; each and every; in all cases 皆已由己
353 18 jiē same; equally 皆已由己
354 18 jiē all; sarva 皆已由己
355 18 to reach 及諸菩薩備悉之願
356 18 and 及諸菩薩備悉之願
357 18 coming to; when 及諸菩薩備悉之願
358 18 to attain 及諸菩薩備悉之願
359 18 to understand 及諸菩薩備悉之願
360 18 able to be compared to; to catch up with 及諸菩薩備悉之願
361 18 to be involved with; to associate with 及諸菩薩備悉之願
362 18 passing of a feudal title from elder to younger brother 及諸菩薩備悉之願
363 18 and; ca; api 及諸菩薩備悉之願
364 17 huò or; either; else 或有說言
365 17 huò maybe; perhaps; might; possibly 或有說言
366 17 huò some; someone 或有說言
367 17 míngnián suddenly 或有說言
368 17 huò or; vā 或有說言
369 17 child; son 於時其夜淨居天子名寂然尊
370 17 egg; newborn 於時其夜淨居天子名寂然尊
371 17 first earthly branch 於時其夜淨居天子名寂然尊
372 17 11 p.m.-1 a.m. 於時其夜淨居天子名寂然尊
373 17 Kangxi radical 39 於時其夜淨居天子名寂然尊
374 17 zi indicates that the the word is used as a noun 於時其夜淨居天子名寂然尊
375 17 pellet; something small and hard 於時其夜淨居天子名寂然尊
376 17 master 於時其夜淨居天子名寂然尊
377 17 viscount 於時其夜淨居天子名寂然尊
378 17 zi you; your honor 於時其夜淨居天子名寂然尊
379 17 masters 於時其夜淨居天子名寂然尊
380 17 person 於時其夜淨居天子名寂然尊
381 17 young 於時其夜淨居天子名寂然尊
382 17 seed 於時其夜淨居天子名寂然尊
383 17 subordinate; subsidiary 於時其夜淨居天子名寂然尊
384 17 a copper coin 於時其夜淨居天子名寂然尊
385 17 bundle 於時其夜淨居天子名寂然尊
386 17 female dragonfly 於時其夜淨居天子名寂然尊
387 17 constituent 於時其夜淨居天子名寂然尊
388 17 offspring; descendants 於時其夜淨居天子名寂然尊
389 17 dear 於時其夜淨居天子名寂然尊
390 17 little one 於時其夜淨居天子名寂然尊
391 17 son; putra 於時其夜淨居天子名寂然尊
392 17 offspring; tanaya 於時其夜淨居天子名寂然尊
393 17 èr two 比丘萬二千
394 17 èr Kangxi radical 7 比丘萬二千
395 17 èr second 比丘萬二千
396 17 èr twice; double; di- 比丘萬二千
397 17 èr another; the other 比丘萬二千
398 17 èr more than one kind 比丘萬二千
399 17 èr two; dvā; dvi 比丘萬二千
400 17 èr both; dvaya 比丘萬二千
401 17 shì is; are; am; to be 是為如來
402 17 shì is exactly 是為如來
403 17 shì is suitable; is in contrast 是為如來
404 17 shì this; that; those 是為如來
405 17 shì really; certainly 是為如來
406 17 shì correct; yes; affirmative 是為如來
407 17 shì true 是為如來
408 17 shì is; has; exists 是為如來
409 17 shì used between repetitions of a word 是為如來
410 17 shì a matter; an affair 是為如來
411 17 shì Shi 是為如來
412 17 shì is; bhū 是為如來
413 17 shì this; idam 是為如來
414 17 so as to; in order to 一切大聖神智以暢
415 17 to use; to regard as 一切大聖神智以暢
416 17 to use; to grasp 一切大聖神智以暢
417 17 according to 一切大聖神智以暢
418 17 because of 一切大聖神智以暢
419 17 on a certain date 一切大聖神智以暢
420 17 and; as well as 一切大聖神智以暢
421 17 to rely on 一切大聖神智以暢
422 17 to regard 一切大聖神智以暢
423 17 to be able to 一切大聖神智以暢
424 17 to order; to command 一切大聖神智以暢
425 17 further; moreover 一切大聖神智以暢
426 17 used after a verb 一切大聖神智以暢
427 17 very 一切大聖神智以暢
428 17 already 一切大聖神智以暢
429 17 increasingly 一切大聖神智以暢
430 17 a reason; a cause 一切大聖神智以暢
431 17 Israel 一切大聖神智以暢
432 17 Yi 一切大聖神智以暢
433 17 use; yogena 一切大聖神智以暢
434 16 xián salty; briny 咸成法忍悉得具足
435 16 xián all 咸成法忍悉得具足
436 16 xián Xian 咸成法忍悉得具足
437 16 xián salty flavor; pickled 咸成法忍悉得具足
438 16 xián sarcastic; mean 咸成法忍悉得具足
439 16 xián to be everywhere 咸成法忍悉得具足
440 16 xián to be peaceful; to be harmonious 咸成法忍悉得具足
441 16 xián xian hexagram 咸成法忍悉得具足
442 16 xián Xian 咸成法忍悉得具足
443 16 xián full; bharita 咸成法忍悉得具足
444 16 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 敷演道義上中下善
445 16 shàn happy 敷演道義上中下善
446 16 shàn good 敷演道義上中下善
447 16 shàn kind-hearted 敷演道義上中下善
448 16 shàn to be skilled at something 敷演道義上中下善
449 16 shàn familiar 敷演道義上中下善
450 16 shàn to repair 敷演道義上中下善
451 16 shàn to admire 敷演道義上中下善
452 16 shàn to praise 敷演道義上中下善
453 16 shàn numerous; frequent; easy 敷演道義上中下善
454 16 shàn Shan 敷演道義上中下善
455 16 shàn wholesome; virtuous 敷演道義上中下善
456 16 such as; for example; for instance 如幻
457 16 if 如幻
458 16 in accordance with 如幻
459 16 to be appropriate; should; with regard to 如幻
460 16 this 如幻
461 16 it is so; it is thus; can be compared with 如幻
462 16 to go to 如幻
463 16 to meet 如幻
464 16 to appear; to seem; to be like 如幻
465 16 at least as good as 如幻
466 16 and 如幻
467 16 or 如幻
468 16 but 如幻
469 16 then 如幻
470 16 naturally 如幻
471 16 expresses a question or doubt 如幻
472 16 you 如幻
473 16 the second lunar month 如幻
474 16 in; at 如幻
475 16 Ru 如幻
476 16 Thus 如幻
477 16 thus; tathā 如幻
478 16 like; iva 如幻
479 16 suchness; tathatā 如幻
480 15 降神 jiàngshén descending spirits 論降神品第一
481 15 降神 xiáng shén taming the spirits 論降神品第一
482 15 具足 jùzú Completeness 咸成法忍悉得具足
483 15 具足 jùzú complete; accomplished 咸成法忍悉得具足
484 15 具足 jùzú Purāṇa 咸成法忍悉得具足
485 15 zūn to honor; to respect 於時其夜淨居天子名寂然尊
486 15 zūn measure word for cannons and statues 於時其夜淨居天子名寂然尊
487 15 zūn a zun; an ancient wine vessel 於時其夜淨居天子名寂然尊
488 15 zūn a wine cup 於時其夜淨居天子名寂然尊
489 15 zūn respected; honorable; noble; senior 於時其夜淨居天子名寂然尊
490 15 zūn supreme; high 於時其夜淨居天子名寂然尊
491 15 zūn grave; solemn; dignified 於時其夜淨居天子名寂然尊
492 15 zūn your [honorable] 於時其夜淨居天子名寂然尊
493 15 zūn bhagavat; holy one 於時其夜淨居天子名寂然尊
494 15 zūn lord; patron; natha 於時其夜淨居天子名寂然尊
495 15 zūn superior; śreṣṭha 於時其夜淨居天子名寂然尊
496 15 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 清淨無垢聖智道眼
497 15 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 清淨無垢聖智道眼
498 15 清淨 qīngjìng concise 清淨無垢聖智道眼
499 15 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 清淨無垢聖智道眼
500 15 清淨 qīngjìng pure and clean 清淨無垢聖智道眼

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
法门 法門
  1. fǎmén
  2. fǎmén
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
zhū all; many; sarva
he; her; it; saḥ; sā; tad
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisattva
zhòng many; all; sarva
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
no; na
manas; mind; mentation

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
安和 196 Sotthi; Svāstika
白净 白淨 98 Shuddhodana; Suddhodana
白净王 白淨王 98 Shuddhodana; Suddhodana
本际 本際 98 bhūtakoṭi; reality-limit
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
纯淑 純淑 99 Gautama
慈氏菩萨 慈氏菩薩 99 Maitreya
大安 100
  1. great peace
  2. Ta'an
  3. Da'an
  4. Da'an; Ta'an
  5. Da'an; Ta'an
大宝 大寶 100 mahāratna; a precious jewel
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大天 100 Mahādeva
典籍 100 canonical text
定光佛 100
  1. Dipankara Buddha
  2. Dipankara
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
兜术 兜術 100 tuṣita
兜术天 兜術天 100 Tusita
法光 102 Faguang
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
佛说普曜经 佛說普曜經 102 Lalitavistara sūtra
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
103
  1. Jiangxi
  2. Gan River
  3. Gan dialect
光明遍照 103 Vairocana
光曜 103 Radiance; Pabhāvatī; Prabhāvatī
观音 觀音 103
  1. Guanyin [Bodhisattva]
  2. Avalokitesvara
  3. Avalokitesvara
慧照 104 Hui Zhao
慧永 104 Huiyong
极妙天 極妙天 106 Bṛhatphala
健陀罗 健陀羅 106 Gandhara
迦维罗卫 迦維羅衛 106 Kapilavastu; Kapilavatthu
迦叶佛 迦葉佛 106 Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
敬身 106 Ding Jing; Jing Shen; Dun Ding; Yan Lin
拘那含牟尼佛 106 Kanakamuni Buddha
乐清 樂清 108 Yueqing
乐施 樂施 108 Sudatta
龙宫 龍宮 108 Palace of the Dragon King
妙德 109 Wonderful Virtue
摩腾 摩騰 109 Kasyapamatanga
魔怨 109 Māra
普曜 112 lalitavistara sūtra
普曜经 普曜經 112 Pu Yao Jing; Lalitavistara
揵陀 113 Gandhara
113
  1. Shaanxi
  2. Qin Dynasty
  3. State of Qin
  4. Qin
  5. the Chinese; cīna
只树 祇樹 113 Jetavana; Prince Jetta's Grove
只树给孤独园 祇樹給孤獨園 113 Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana
仁和 114 Renhe
仁贤 仁賢 114 Bhadrika; Bhaddiya
如观 如觀 114 Ru Guan
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
善化 115
  1. Shanhua
  2. Sunirmita
善妙 115
  1. Zenmyō
  2. Shan Miao
圣明 聖明 115
  1. enlightened sage; brilliant master
  2. King Song Myong
  3. King Song Myong
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
舍卫城 舍衛城 115 Sravasti; Savatthi
舍卫国 舍衛國 115 Sravasti; Savatthi
释梵 釋梵 115 Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
式弃佛 式棄佛 115 Sikhin Buddha; Śikhin Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
随叶佛 隨葉佛 115 Visvabhu Buddha; Viśvabhu Buddha
天帝 116 Heavenly Emperor; God
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
无德 無德 119 Shan Zhao; Fenyang Wude
五趣 119 Five Realms
无上士 無上士 87
  1. Supreme Sage
  2. unsurpassed one
  3. unsurpassed one
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
无逸 無逸 119 Against Luxurious Ease
西晋 西晉 120 Western Jin Dynasty
雪山 120 Himalayan Mountains
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
一乘 121 ekayāna; one vehicle
月氏 121 Yuezhi; Rouzhi; Tokhara; Tokharian
竺法护 竺法護 122 Dharmaraksa
宗仰 122 Zongyang

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 285.

Simplified Traditional Pinyin English
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
安坐 196 steady meditation
阿须伦 阿須倫 196 asura
八法 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八关斋 八關齋 98 the eight precepts
八难 八難 98 eight difficulties
白佛 98 to address the Buddha
宝树 寶樹 98
  1. jeweled trees; forest of treasues
  2. a kalpa tree
悲心 98
  1. Merciful Heart
  2. compassion; a sympathetic mind
本起 98 jātaka; a jātaka story
本无 本無 98 suchness
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可称 不可稱 98 unequalled
不轻 不輕 98 never disparage
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
禅度无极 禪度無極 99 dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常坐 99 constantly sitting in meditation
瞋恨 99 to be angry; to hate
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
称佛 稱佛 99 to recite the Buddha's name
成就法 99 sadhana; sādhana
承事 99 to entrust with duty
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
除断 除斷 99 removing; abstaining; chedana
幢盖 幢蓋 99 banners and canopies
床座 99 seat; āsana
垂布 99 drop down and spread
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大比丘众 大比丘眾 100 a large assembly of great monastics
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大导师 大導師 100
  1. the great teacher
  2. the great guide
大愿 大願 100 a great vow
大方等 100 vaipulya; mahāvaipulya; vast; extended
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道品 100
  1. Stages of the Way
  2. monastic grade
道心 100
  1. Mind for the Way
  2. the mind which seeks enlightenment
道中 100 on the path
导首 導首 100 leader; spiritual guide; nāyaka
得佛 100 to become a Buddha
德本 100 virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
等慈 100 Universal Compassion
等心 100 a non-discriminating mind
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
谛法 諦法 100 right effort
地水火风 地水火風 100 Earth, Water, Fire and Wind
定力 100
  1. Meditative Concentration
  2. ability for meditative concentration
定意 100 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
度世 100 to pass through life
度无极 度無極 100 paramita; perfection
度众 度眾 100 Deliver Sentient Beings
覩见 覩見 100 to observe
多宝 多寶 100 Prabhutaratna
度生 100 to save beings
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
法教 102
  1. Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
  2. teaching
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法行 102 to practice the Dharma
法眼净 法眼淨 102
  1. Pure Dharma Eye
  2. purity of the dharma eye; to clearly see the truth
法义 法義 102
  1. definition of the Dharma
  2. the teaching of a principle
法雨 102
  1. Dharma Rain
  2. Dharma rain
法城 102 Dharma citadel
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
放大光明 102 diffusion of great light
方等 102 vaipulya; vaidalya; vast; extended
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法器 102
  1. Dharma instrument
  2. a Dharma instrument
  3. fit to receive the teachings
法师子 法師子 102 vādisiṃha
法音 102
  1. the sound of the Dharma
  2. Dharma Voice Magazine
佛眼 102 Buddha eye
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛树 佛樹 102 bodhi tree
佛土 102 Buddha land
高座 103
  1. a high seat; a pulpit
  2. Gaozuo
贡高 貢高 103 proud; arrogant; conceited
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
观行 觀行 103 contemplation and action
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
弘誓 104 great vows
护身 護身 104 protection of the body
华香 華香 104 incense and flowers
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
化作 104 to produce; to conjure
迦留罗 迦留羅 106 garuda
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
戒度无极 戒度無極 106 sila-paramita; the paramita of proper conduct
戒法 106 the rules of the precepts
妓乐 妓樂 106 music
金翅鸟 金翅鳥 106
  1. suparna bird; suparni bird
  2. a garuda
净观 淨觀 106 pure contemplation
净居天 淨居天 106 suddhavasa; pure abodes
静念 靜念 106 Calm the Thought
净修 淨修 106 proper cultivation
经法 經法 106 canonical teachings
精进力 精進力 106 unfailing progress; vīryabala
净业 淨業 106
  1. Pure Karma
  2. pure karma; good karma
伎乐 伎樂 106 music
卷第一 106 scroll 1
觉意 覺意 106 enlightenment factor; bodhyaṅga
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
苦痛 107 the sensation of pain
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
乐法 樂法 108 joy in the Dharma
离欲 離欲 108 free of desire
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
了知 108 to understand clearly
六牙白象 108 white elephant with six tusks
利养 利養 108 gain
妙庄严 妙莊嚴 109 Wondrous Adornment
妙喜 109 Miaoxi; Dahui Zonggao; Zonggao
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
明行成为 明行成為 109 consummate in knowledge and conduct
名曰 109 to be named; to be called
摩竭 109 makara
摩尼 109 mani; jewel
那术 那術 110 nayuta; a huge number
念法 110
  1. Way of Contemplation
  2. to recollect or chant the Dharma; dharmānusmṛti
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
品第一 112 Chapter One
普观 普觀 112 beheld
普护 普護 112 viśvaṃtara
菩萨大士 菩薩大士 112 bodhisattva-mahāsattva
七觉意 七覺意 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
勤苦 113 devoted and suffering
勤修 113 cultivated; caritāvin
趣入 113 enter into; comprehended; avatīrṇa
群生 113 all living beings
绕佛 繞佛 114 to circumambulate the Buddha
人法 114 people and dharmas; people and teachings
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
入寂 114 to enter into Nirvāṇa
如梦 如夢 114 like in a dream
如来十力 如來十力 114 the ten powers of the Tathāgata
儒童 114 a young boy
三达 三達 115 three insights; trividya
三毒 115 three poisons; trivisa
三垢 115 three defilements
三千界 115 Three Thousandfold World System; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三涂 三塗 115
  1. the three evil rebirths; the three evil realms
  2. the three evil states of existence
三脱门 三脫門 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三匝 115 to circumambulate three times
散华 散華 115 scatters flowers
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色声 色聲 115 the visible and the audible
善见 善見 115 good for seeing; beautiful
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善权 善權 115 upāyakauśalya; kauśalya; skill in means
善权方便 善權方便 115 upāya-kauśalya; skill in means
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
摄伏 攝伏 115 grahaṇa; to seize; to hold
身口意 115 body, speech, and mind
生忍 115 Ordinary Patience
生天 115 celestial birth
圣性 聖性 115 divine nature
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
圣智 聖智 115 Buddha wisdom
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
十恶 十惡 115 the ten evils
十二缘起 十二緣起 115
  1. twelve links of dependent origination; twelve nidānas
  2. the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十善业 十善業 115 ten wholesome kinds of karma
释种 釋種 115 Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha
实法 實法 115 true teachings
十方世界 115 the worlds in all ten directions
石蜜 115 rock candy; wild honey
十善 115 the ten virtues
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
师子床 師子床 115 lion's throne
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
师子座 師子座 115 lion's throne
顺忍 順忍 115 obedient patience
四部众 四部眾 115 fourfold assembly
四等 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四神足 115 the four kinds of teleportation
四天下 115 the four continents
所以者何 115 Why is that?
所作已办 所作已辦 115 their work done
所行 115 actions; practice
天华 天華 116 divine flowers
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
天中天 116 god of the gods
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
头首 頭首 116 group of head monastics in a monastery
退转 退轉 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
往诣 往詣 119 to go to; upagam
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
围遶 圍遶 119 to circumambulate
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻如是 聞如是 119 thus I have heard
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无所罣碍 無所罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
无所有 無所有 119 nothingness
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无能胜 無能勝 119 aparajita; unsurpassed
无上正真道 無上正真道 119 unexcelled complete enlightenment
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
无央数 無央數 119 innumerable
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
现生 現生 120 the present life
香华 香華 120 incense and flowers
贤者 賢者 120 a wise man; a worthy person
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪行 120
  1. heretical ways
  2. sexual misconduct
信根 120 faith; the root of faith
心水 120 the mind as the surface of the water
行佛 120 Practice the Buddha's Way
行菩萨道 行菩薩道 120 practice the bodhisattva path
行法 120 cultivation method
信力 120 the power of faith; śraddhābala
心所 120 a mental factor; caitta
宣出 120 recite
言柔软 言柔軟 121 gentle speech
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
业行 業行 121
  1. actions; deeds
  2. kṛtya; ill usage or treatment
异学 異學 121 study of non-Buddhist worldviews
意根 121 the mind sense
意乐 意樂 121
  1. joy; happiness
  2. mental disposition; āśaya
音声 音聲 121 sound; noise
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一生补处 一生補處 121 ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
欲界 121 realm of desire
愚冥 121 ignorance and obscurity
玉女宝 玉女寶 121 precious maiden
远尘离垢 遠塵離垢 121
  1. to be far removed from the dust and defilement of the world
  2. far removed from dust and defilement
阅叉 閱叉 121 yaksa
欲心 121 a lustful heart
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正观 正觀 122 right observation
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正士 122 correct scholar; bodhisattva
正业 正業 122
  1. Right Action
  2. right action
正治 122 right effort
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
正意 122 wholesome thought; thought without evil
真陀罗 真陀羅 122 kimnara
止观 止觀 122
  1. Cessation and Contemplation
  2. calming and contemplating
  3. calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
直心 122
  1. Direct
  2. a straightforward mind
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
至真 122 most-true-one; arhat
众华 眾華 122 pollen; puṣpareṇu
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
种性 種性 122 lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸天 諸天 122 devas
诸天人民 諸天人民 122 Gods and men
诸众生 諸眾生 122 all beings
专精 專精 122 single-mindedly and diligently
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
罪福 122 offense and merit
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara