Glossary and Vocabulary for Za Baozang Jing 雜寶藏經, Scroll 3

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 82 to go; to 以與於彼阿練比丘
2 82 to rely on; to depend on 以與於彼阿練比丘
3 82 Yu 以與於彼阿練比丘
4 82 a crow 以與於彼阿練比丘
5 68 yán to speak; to say; said 語輔相言
6 68 yán language; talk; words; utterance; speech 語輔相言
7 68 yán Kangxi radical 149 語輔相言
8 68 yán phrase; sentence 語輔相言
9 68 yán a word; a syllable 語輔相言
10 68 yán a theory; a doctrine 語輔相言
11 68 yán to regard as 語輔相言
12 68 yán to act as 語輔相言
13 68 yán word; vacana 語輔相言
14 68 yán speak; vad 語輔相言
15 62 self 當語輔相使請我兄
16 62 [my] dear 當語輔相使請我兄
17 62 Wo 當語輔相使請我兄
18 62 self; atman; attan 當語輔相使請我兄
19 62 ga 當語輔相使請我兄
20 61 Buddha; Awakened One 提婆達多欲毀傷佛因緣
21 61 relating to Buddhism 提婆達多欲毀傷佛因緣
22 61 a statue or image of a Buddha 提婆達多欲毀傷佛因緣
23 61 a Buddhist text 提婆達多欲毀傷佛因緣
24 61 to touch; to stroke 提婆達多欲毀傷佛因緣
25 61 Buddha 提婆達多欲毀傷佛因緣
26 61 Buddha; Awakened One 提婆達多欲毀傷佛因緣
27 56 ér Kangxi radical 126 而語之言
28 56 ér as if; to seem like 而語之言
29 56 néng can; able 而語之言
30 56 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而語之言
31 56 ér to arrive; up to 而語之言
32 54 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得羅漢道
33 54 děi to want to; to need to 得羅漢道
34 54 děi must; ought to 得羅漢道
35 54 de 得羅漢道
36 54 de infix potential marker 得羅漢道
37 54 to result in 得羅漢道
38 54 to be proper; to fit; to suit 得羅漢道
39 54 to be satisfied 得羅漢道
40 54 to be finished 得羅漢道
41 54 děi satisfying 得羅漢道
42 54 to contract 得羅漢道
43 54 to hear 得羅漢道
44 54 to have; there is 得羅漢道
45 54 marks time passed 得羅漢道
46 54 obtain; attain; prāpta 得羅漢道
47 54 zhě ca 若其問者
48 53 zhī to go 往昔之世
49 53 zhī to arrive; to go 往昔之世
50 53 zhī is 往昔之世
51 53 zhī to use 往昔之世
52 53 zhī Zhi 往昔之世
53 53 zhī winding 往昔之世
54 50 shí time; a point or period of time 時三藏法師
55 50 shí a season; a quarter of a year 時三藏法師
56 50 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時三藏法師
57 50 shí fashionable 時三藏法師
58 50 shí fate; destiny; luck 時三藏法師
59 50 shí occasion; opportunity; chance 時三藏法師
60 50 shí tense 時三藏法師
61 50 shí particular; special 時三藏法師
62 50 shí to plant; to cultivate 時三藏法師
63 50 shí an era; a dynasty 時三藏法師
64 50 shí time [abstract] 時三藏法師
65 50 shí seasonal 時三藏法師
66 50 shí to wait upon 時三藏法師
67 50 shí hour 時三藏法師
68 50 shí appropriate; proper; timely 時三藏法師
69 50 shí Shi 時三藏法師
70 50 shí a present; currentlt 時三藏法師
71 50 shí time; kāla 時三藏法師
72 50 shí at that time; samaya 時三藏法師
73 48 to use; to grasp 其後輔相以一妙
74 48 to rely on 其後輔相以一妙
75 48 to regard 其後輔相以一妙
76 48 to be able to 其後輔相以一妙
77 48 to order; to command 其後輔相以一妙
78 48 used after a verb 其後輔相以一妙
79 48 a reason; a cause 其後輔相以一妙
80 48 Israel 其後輔相以一妙
81 48 Yi 其後輔相以一妙
82 48 use; yogena 其後輔相以一妙
83 46 suǒ a few; various; some 師所約勅
84 46 suǒ a place; a location 師所約勅
85 46 suǒ indicates a passive voice 師所約勅
86 46 suǒ an ordinal number 師所約勅
87 46 suǒ meaning 師所約勅
88 46 suǒ garrison 師所約勅
89 46 suǒ place; pradeśa 師所約勅
90 44 infix potential marker 汝若不爾
91 43 wéi to act as; to serve 後為輔相請作門師
92 43 wéi to change into; to become 後為輔相請作門師
93 43 wéi to be; is 後為輔相請作門師
94 43 wéi to do 後為輔相請作門師
95 43 wèi to support; to help 後為輔相請作門師
96 43 wéi to govern 後為輔相請作門師
97 43 wèi to be; bhū 後為輔相請作門師
98 43 提婆達多 típódáduō Devadatta 提婆達多欲毀傷佛因緣
99 42 zuò to do 後為輔相請作門師
100 42 zuò to act as; to serve as 後為輔相請作門師
101 42 zuò to start 後為輔相請作門師
102 42 zuò a writing; a work 後為輔相請作門師
103 42 zuò to dress as; to be disguised as 後為輔相請作門師
104 42 zuō to create; to make 後為輔相請作門師
105 42 zuō a workshop 後為輔相請作門師
106 42 zuō to write; to compose 後為輔相請作門師
107 42 zuò to rise 後為輔相請作門師
108 42 zuò to be aroused 後為輔相請作門師
109 42 zuò activity; action; undertaking 後為輔相請作門師
110 42 zuò to regard as 後為輔相請作門師
111 42 zuò action; kāraṇa 後為輔相請作門師
112 35 desire 提婆達多欲毀傷佛因緣
113 35 to desire; to wish 提婆達多欲毀傷佛因緣
114 35 to desire; to intend 提婆達多欲毀傷佛因緣
115 35 lust 提婆達多欲毀傷佛因緣
116 35 desire; intention; wish; kāma 提婆達多欲毀傷佛因緣
117 35 rén person; people; a human being 兄弟二人俱出家緣
118 35 rén Kangxi radical 9 兄弟二人俱出家緣
119 35 rén a kind of person 兄弟二人俱出家緣
120 35 rén everybody 兄弟二人俱出家緣
121 35 rén adult 兄弟二人俱出家緣
122 35 rén somebody; others 兄弟二人俱出家緣
123 35 rén an upright person 兄弟二人俱出家緣
124 35 rén person; manuṣya 兄弟二人俱出家緣
125 35 to be near by; to be close to 即作是念
126 35 at that time 即作是念
127 35 to be exactly the same as; to be thus 即作是念
128 35 supposed; so-called 即作是念
129 35 to arrive at; to ascend 即作是念
130 34 Ru River 汝父輔相
131 34 Ru 汝父輔相
132 34 big; huge; large 大龜因緣
133 34 Kangxi radical 37 大龜因緣
134 34 great; major; important 大龜因緣
135 34 size 大龜因緣
136 34 old 大龜因緣
137 34 oldest; earliest 大龜因緣
138 34 adult 大龜因緣
139 34 dài an important person 大龜因緣
140 34 senior 大龜因緣
141 34 an element 大龜因緣
142 34 great; mahā 大龜因緣
143 32 爾時 ěr shí at that time 爾時輔相
144 32 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時輔相
145 32 lái to come 今彼比丘至止已來
146 32 lái please 今彼比丘至止已來
147 32 lái used to substitute for another verb 今彼比丘至止已來
148 32 lái used between two word groups to express purpose and effect 今彼比丘至止已來
149 32 lái wheat 今彼比丘至止已來
150 32 lái next; future 今彼比丘至止已來
151 32 lái a simple complement of direction 今彼比丘至止已來
152 32 lái to occur; to arise 今彼比丘至止已來
153 32 lái to earn 今彼比丘至止已來
154 32 lái to come; āgata 今彼比丘至止已來
155 30 dialect; language; speech 當語輔相使請我兄
156 30 to speak; to tell 當語輔相使請我兄
157 30 verse; writing 當語輔相使請我兄
158 30 to speak; to tell 當語輔相使請我兄
159 30 proverbs; common sayings; old expressions 當語輔相使請我兄
160 30 a signal 當語輔相使請我兄
161 30 to chirp; to tweet 當語輔相使請我兄
162 30 words; discourse; vac 當語輔相使請我兄
163 28 Qi 其兄精懃
164 28 wáng Wang 山鷄王緣
165 28 wáng a king 山鷄王緣
166 28 wáng Kangxi radical 96 山鷄王緣
167 28 wàng to be king; to rule 山鷄王緣
168 28 wáng a prince; a duke 山鷄王緣
169 28 wáng grand; great 山鷄王緣
170 28 wáng to treat with the ceremony due to a king 山鷄王緣
171 28 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 山鷄王緣
172 28 wáng the head of a group or gang 山鷄王緣
173 28 wáng the biggest or best of a group 山鷄王緣
174 28 wáng king; best of a kind; rāja 山鷄王緣
175 27 shēng to be born; to give birth 倍生信敬
176 27 shēng to live 倍生信敬
177 27 shēng raw 倍生信敬
178 27 shēng a student 倍生信敬
179 27 shēng life 倍生信敬
180 27 shēng to produce; to give rise 倍生信敬
181 27 shēng alive 倍生信敬
182 27 shēng a lifetime 倍生信敬
183 27 shēng to initiate; to become 倍生信敬
184 27 shēng to grow 倍生信敬
185 27 shēng unfamiliar 倍生信敬
186 27 shēng not experienced 倍生信敬
187 27 shēng hard; stiff; strong 倍生信敬
188 27 shēng having academic or professional knowledge 倍生信敬
189 27 shēng a male role in traditional theatre 倍生信敬
190 27 shēng gender 倍生信敬
191 27 shēng to develop; to grow 倍生信敬
192 27 shēng to set up 倍生信敬
193 27 shēng a prostitute 倍生信敬
194 27 shēng a captive 倍生信敬
195 27 shēng a gentleman 倍生信敬
196 27 shēng Kangxi radical 100 倍生信敬
197 27 shēng unripe 倍生信敬
198 27 shēng nature 倍生信敬
199 27 shēng to inherit; to succeed 倍生信敬
200 27 shēng destiny 倍生信敬
201 27 shēng birth 倍生信敬
202 27 shēng arise; produce; utpad 倍生信敬
203 26 Yi 亦如明珠
204 26 one 我有一兄
205 26 Kangxi radical 1 我有一兄
206 26 pure; concentrated 我有一兄
207 26 first 我有一兄
208 26 the same 我有一兄
209 26 sole; single 我有一兄
210 26 a very small amount 我有一兄
211 26 Yi 我有一兄
212 26 other 我有一兄
213 26 to unify 我有一兄
214 26 accidentally; coincidentally 我有一兄
215 26 abruptly; suddenly 我有一兄
216 26 one; eka 我有一兄
217 26 shì matter; thing; item 觸事無乏
218 26 shì to serve 觸事無乏
219 26 shì a government post 觸事無乏
220 26 shì duty; post; work 觸事無乏
221 26 shì occupation 觸事無乏
222 26 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 觸事無乏
223 26 shì an accident 觸事無乏
224 26 shì to attend 觸事無乏
225 26 shì an allusion 觸事無乏
226 26 shì a condition; a state; a situation 觸事無乏
227 26 shì to engage in 觸事無乏
228 26 shì to enslave 觸事無乏
229 26 shì to pursue 觸事無乏
230 26 shì to administer 觸事無乏
231 26 shì to appoint 觸事無乏
232 26 shì thing; phenomena 觸事無乏
233 26 shì actions; karma 觸事無乏
234 26 jiàn to see 輔相見已
235 26 jiàn opinion; view; understanding 輔相見已
236 26 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 輔相見已
237 26 jiàn refer to; for details see 輔相見已
238 26 jiàn to listen to 輔相見已
239 26 jiàn to meet 輔相見已
240 26 jiàn to receive (a guest) 輔相見已
241 26 jiàn let me; kindly 輔相見已
242 26 jiàn Jian 輔相見已
243 26 xiàn to appear 輔相見已
244 26 xiàn to introduce 輔相見已
245 26 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 輔相見已
246 26 jiàn seeing; observing; darśana 輔相見已
247 25 Kangxi radical 71 觸事無乏
248 25 to not have; without 觸事無乏
249 25 mo 觸事無乏
250 25 to not have 觸事無乏
251 25 Wu 觸事無乏
252 25 mo 觸事無乏
253 25 zhì Kangxi radical 133 往至輔相愛敬女所
254 25 zhì to arrive 往至輔相愛敬女所
255 25 zhì approach; upagama 往至輔相愛敬女所
256 24 xīn heart [organ] 心樂佛法
257 24 xīn Kangxi radical 61 心樂佛法
258 24 xīn mind; consciousness 心樂佛法
259 24 xīn the center; the core; the middle 心樂佛法
260 24 xīn one of the 28 star constellations 心樂佛法
261 24 xīn heart 心樂佛法
262 24 xīn emotion 心樂佛法
263 24 xīn intention; consideration 心樂佛法
264 24 xīn disposition; temperament 心樂佛法
265 24 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心樂佛法
266 24 xīn heart; hṛdaya 心樂佛法
267 24 xīn Rohiṇī; Jyesthā 心樂佛法
268 24 èr two 兄弟二人俱出家緣
269 24 èr Kangxi radical 7 兄弟二人俱出家緣
270 24 èr second 兄弟二人俱出家緣
271 24 èr twice; double; di- 兄弟二人俱出家緣
272 24 èr more than one kind 兄弟二人俱出家緣
273 24 èr two; dvā; dvi 兄弟二人俱出家緣
274 24 èr both; dvaya 兄弟二人俱出家緣
275 24 jīn today; present; now 檀越今可請著寺上
276 24 jīn Jin 檀越今可請著寺上
277 24 jīn modern 檀越今可請著寺上
278 24 jīn now; adhunā 檀越今可請著寺上
279 23 zài in; at 佛在王舍城
280 23 zài to exist; to be living 佛在王舍城
281 23 zài to consist of 佛在王舍城
282 23 zài to be at a post 佛在王舍城
283 23 zài in; bhū 佛在王舍城
284 23 tiān day 值天降雨風寒理極
285 23 tiān heaven 值天降雨風寒理極
286 23 tiān nature 值天降雨風寒理極
287 23 tiān sky 值天降雨風寒理極
288 23 tiān weather 值天降雨風寒理極
289 23 tiān father; husband 值天降雨風寒理極
290 23 tiān a necessity 值天降雨風寒理極
291 23 tiān season 值天降雨風寒理極
292 23 tiān destiny 值天降雨風寒理極
293 23 tiān very high; sky high [prices] 值天降雨風寒理極
294 23 tiān a deva; a god 值天降雨風寒理極
295 23 tiān Heaven 值天降雨風寒理極
296 23 è evil; vice 即生惡瘡
297 23 è evil; wicked; bad; foul; malevolent 即生惡瘡
298 23 ě queasy; nauseous 即生惡瘡
299 23 to hate; to detest 即生惡瘡
300 23 è fierce 即生惡瘡
301 23 è detestable; offensive; unpleasant 即生惡瘡
302 23 to denounce 即生惡瘡
303 23 è e 即生惡瘡
304 23 è evil 即生惡瘡
305 21 ya 是阿練也
306 21 智者 zhìzhě a sage; a wise man 智者善聽學佛道
307 21 智者 zhìzhě Zhi Yi; Chih-i 智者善聽學佛道
308 20 to go back; to return 況復師兄
309 20 to resume; to restart 況復師兄
310 20 to do in detail 況復師兄
311 20 to restore 況復師兄
312 20 to respond; to reply to 況復師兄
313 20 Fu; Return 況復師兄
314 20 to retaliate; to reciprocate 況復師兄
315 20 to avoid forced labor or tax 況復師兄
316 20 Fu 況復師兄
317 20 doubled; to overlapping; folded 況復師兄
318 20 a lined garment with doubled thickness 況復師兄
319 20 yuán fate; predestined affinity 兄弟二人俱出家緣
320 20 yuán hem 兄弟二人俱出家緣
321 20 yuán to revolve around 兄弟二人俱出家緣
322 20 yuán to climb up 兄弟二人俱出家緣
323 20 yuán cause; origin; reason 兄弟二人俱出家緣
324 20 yuán along; to follow 兄弟二人俱出家緣
325 20 yuán to depend on 兄弟二人俱出家緣
326 20 yuán margin; edge; rim 兄弟二人俱出家緣
327 20 yuán Condition 兄弟二人俱出家緣
328 20 yuán conditions; pratyaya; paccaya 兄弟二人俱出家緣
329 20 rěn to bear; to endure; to tolerate 修集慈忍難苦行
330 20 rěn callous; heartless 修集慈忍難苦行
331 20 rěn Patience 修集慈忍難苦行
332 20 rěn tolerance; patience 修集慈忍難苦行
333 20 zhōng middle 即昇空中
334 20 zhōng medium; medium sized 即昇空中
335 20 zhōng China 即昇空中
336 20 zhòng to hit the mark 即昇空中
337 20 zhōng midday 即昇空中
338 20 zhōng inside 即昇空中
339 20 zhōng during 即昇空中
340 20 zhōng Zhong 即昇空中
341 20 zhōng intermediary 即昇空中
342 20 zhōng half 即昇空中
343 20 zhòng to reach; to attain 即昇空中
344 20 zhòng to suffer; to infect 即昇空中
345 20 zhòng to obtain 即昇空中
346 20 zhòng to pass an exam 即昇空中
347 20 zhōng middle 即昇空中
348 20 佛言 fó yán the Buddha said 佛言
349 20 佛言 fó yán buddhavacana; the teachings of the Buddha 佛言
350 20 cháng Chang 如來常於提婆達多生慈愍心
351 20 cháng common; general; ordinary 如來常於提婆達多生慈愍心
352 20 cháng a principle; a rule 如來常於提婆達多生慈愍心
353 20 cháng eternal; nitya 如來常於提婆達多生慈愍心
354 19 輔相 fǔxiāng a prime minister; a chancellor; a minister 二輔相詭媾緣
355 18 舍利弗 shèlìfú Sariputra; Sariputta 仇伽離謗舍利弗等緣
356 18 shòu to suffer; to be subjected to 受其財物
357 18 shòu to transfer; to confer 受其財物
358 18 shòu to receive; to accept 受其財物
359 18 shòu to tolerate 受其財物
360 18 shòu feelings; sensations 受其財物
361 18 仙人 xiānrén an immortal; a celestial being 有一仙人
362 18 仙人 xiānrén a sage 有一仙人
363 17 gòng to share 元魏西域三藏吉迦夜共曇曜譯
364 17 gòng Communist 元魏西域三藏吉迦夜共曇曜譯
365 17 gòng to connect; to join; to combine 元魏西域三藏吉迦夜共曇曜譯
366 17 gòng to include 元魏西域三藏吉迦夜共曇曜譯
367 17 gòng same; in common 元魏西域三藏吉迦夜共曇曜譯
368 17 gǒng to cup one fist in the other hand 元魏西域三藏吉迦夜共曇曜譯
369 17 gǒng to surround; to circle 元魏西域三藏吉迦夜共曇曜譯
370 17 gōng to provide 元魏西域三藏吉迦夜共曇曜譯
371 17 gōng respectfully 元魏西域三藏吉迦夜共曇曜譯
372 17 gōng Gong 元魏西域三藏吉迦夜共曇曜譯
373 17 諸比丘 zhū bǐqiū monks 向諸比丘
374 17 néng can; able 能令氷池甚大沸熱
375 17 néng ability; capacity 能令氷池甚大沸熱
376 17 néng a mythical bear-like beast 能令氷池甚大沸熱
377 17 néng energy 能令氷池甚大沸熱
378 17 néng function; use 能令氷池甚大沸熱
379 17 néng talent 能令氷池甚大沸熱
380 17 néng expert at 能令氷池甚大沸熱
381 17 néng to be in harmony 能令氷池甚大沸熱
382 17 néng to tend to; to care for 能令氷池甚大沸熱
383 17 néng to reach; to arrive at 能令氷池甚大沸熱
384 17 néng to be able; śak 能令氷池甚大沸熱
385 17 néng skilful; pravīṇa 能令氷池甚大沸熱
386 17 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 三藏比丘
387 17 比丘 bǐqiū bhiksu 三藏比丘
388 17 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 三藏比丘
389 17 zhī to know 知作欲相不作欲相
390 17 zhī to comprehend 知作欲相不作欲相
391 17 zhī to inform; to tell 知作欲相不作欲相
392 17 zhī to administer 知作欲相不作欲相
393 17 zhī to distinguish; to discern; to recognize 知作欲相不作欲相
394 17 zhī to be close friends 知作欲相不作欲相
395 17 zhī to feel; to sense; to perceive 知作欲相不作欲相
396 17 zhī to receive; to entertain 知作欲相不作欲相
397 17 zhī knowledge 知作欲相不作欲相
398 17 zhī consciousness; perception 知作欲相不作欲相
399 17 zhī a close friend 知作欲相不作欲相
400 17 zhì wisdom 知作欲相不作欲相
401 17 zhì Zhi 知作欲相不作欲相
402 17 zhī to appreciate 知作欲相不作欲相
403 17 zhī to make known 知作欲相不作欲相
404 17 zhī to have control over 知作欲相不作欲相
405 17 zhī to expect; to foresee 知作欲相不作欲相
406 17 zhī Understanding 知作欲相不作欲相
407 17 zhī know; jña 知作欲相不作欲相
408 17 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
409 17 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
410 17 不能 bù néng cannot; must not; should not 情不能已
411 17 to give 多與財錢
412 17 to accompany 多與財錢
413 17 to particate in 多與財錢
414 17 of the same kind 多與財錢
415 17 to help 多與財錢
416 17 for 多與財錢
417 16 shí food; food and drink 我既不食
418 16 shí Kangxi radical 184 我既不食
419 16 shí to eat 我既不食
420 16 to feed 我既不食
421 16 shí meal; cooked cereals 我既不食
422 16 to raise; to nourish 我既不食
423 16 shí to receive; to accept 我既不食
424 16 shí to receive an official salary 我既不食
425 16 shí an eclipse 我既不食
426 16 shí food; bhakṣa 我既不食
427 16 to leave; to depart; to go away; to part 仇伽離謗舍利弗等緣
428 16 a mythical bird 仇伽離謗舍利弗等緣
429 16 li; one of the eight divinatory trigrams 仇伽離謗舍利弗等緣
430 16 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 仇伽離謗舍利弗等緣
431 16 chī a dragon with horns not yet grown 仇伽離謗舍利弗等緣
432 16 a mountain ash 仇伽離謗舍利弗等緣
433 16 vanilla; a vanilla-like herb 仇伽離謗舍利弗等緣
434 16 to be scattered; to be separated 仇伽離謗舍利弗等緣
435 16 to cut off 仇伽離謗舍利弗等緣
436 16 to violate; to be contrary to 仇伽離謗舍利弗等緣
437 16 to be distant from 仇伽離謗舍利弗等緣
438 16 two 仇伽離謗舍利弗等緣
439 16 to array; to align 仇伽離謗舍利弗等緣
440 16 to pass through; to experience 仇伽離謗舍利弗等緣
441 16 transcendence 仇伽離謗舍利弗等緣
442 16 to avoid; to abstain from; viramaṇa 仇伽離謗舍利弗等緣
443 16 happy; glad; cheerful; joyful 心樂佛法
444 16 to take joy in; to be happy; to be cheerful 心樂佛法
445 16 Le 心樂佛法
446 16 yuè music 心樂佛法
447 16 yuè a musical instrument 心樂佛法
448 16 yuè tone [of voice]; expression 心樂佛法
449 16 yuè a musician 心樂佛法
450 16 joy; pleasure 心樂佛法
451 16 yuè the Book of Music 心樂佛法
452 16 lào Lao 心樂佛法
453 16 to laugh 心樂佛法
454 16 Joy 心樂佛法
455 16 joy; delight; sukhā 心樂佛法
456 16 xíng to walk 修阿練行
457 16 xíng capable; competent 修阿練行
458 16 háng profession 修阿練行
459 16 xíng Kangxi radical 144 修阿練行
460 16 xíng to travel 修阿練行
461 16 xìng actions; conduct 修阿練行
462 16 xíng to do; to act; to practice 修阿練行
463 16 xíng all right; OK; okay 修阿練行
464 16 háng horizontal line 修阿練行
465 16 héng virtuous deeds 修阿練行
466 16 hàng a line of trees 修阿練行
467 16 hàng bold; steadfast 修阿練行
468 16 xíng to move 修阿練行
469 16 xíng to put into effect; to implement 修阿練行
470 16 xíng travel 修阿練行
471 16 xíng to circulate 修阿練行
472 16 xíng running script; running script 修阿練行
473 16 xíng temporary 修阿練行
474 16 háng rank; order 修阿練行
475 16 háng a business; a shop 修阿練行
476 16 xíng to depart; to leave 修阿練行
477 16 xíng to experience 修阿練行
478 16 xíng path; way 修阿練行
479 16 xíng xing; ballad 修阿練行
480 16 xíng Xing 修阿練行
481 16 xíng Practice 修阿練行
482 16 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 修阿練行
483 16 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 修阿練行
484 16 婆羅門 póluómén Brahmin; 若見沙門婆羅門
485 16 婆羅門 póluómén Brahmin; Brahman 若見沙門婆羅門
486 16 Kangxi radical 132 不自供給
487 16 Zi 不自供給
488 16 a nose 不自供給
489 16 the beginning; the start 不自供給
490 16 origin 不自供給
491 16 to employ; to use 不自供給
492 16 to be 不自供給
493 16 self; soul; ātman 不自供給
494 16 shēn human body; torso 身能離地四指
495 16 shēn Kangxi radical 158 身能離地四指
496 16 shēn self 身能離地四指
497 16 shēn life 身能離地四指
498 16 shēn an object 身能離地四指
499 16 shēn a lifetime 身能離地四指
500 16 shēn moral character 身能離地四指

Frequencies of all Words

Top 1046

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 82 in; at 以與於彼阿練比丘
2 82 in; at 以與於彼阿練比丘
3 82 in; at; to; from 以與於彼阿練比丘
4 82 to go; to 以與於彼阿練比丘
5 82 to rely on; to depend on 以與於彼阿練比丘
6 82 to go to; to arrive at 以與於彼阿練比丘
7 82 from 以與於彼阿練比丘
8 82 give 以與於彼阿練比丘
9 82 oppposing 以與於彼阿練比丘
10 82 and 以與於彼阿練比丘
11 82 compared to 以與於彼阿練比丘
12 82 by 以與於彼阿練比丘
13 82 and; as well as 以與於彼阿練比丘
14 82 for 以與於彼阿練比丘
15 82 Yu 以與於彼阿練比丘
16 82 a crow 以與於彼阿練比丘
17 82 whew; wow 以與於彼阿練比丘
18 82 near to; antike 以與於彼阿練比丘
19 75 shì is; are; am; to be 即作是念
20 75 shì is exactly 即作是念
21 75 shì is suitable; is in contrast 即作是念
22 75 shì this; that; those 即作是念
23 75 shì really; certainly 即作是念
24 75 shì correct; yes; affirmative 即作是念
25 75 shì true 即作是念
26 75 shì is; has; exists 即作是念
27 75 shì used between repetitions of a word 即作是念
28 75 shì a matter; an affair 即作是念
29 75 shì Shi 即作是念
30 75 shì is; bhū 即作是念
31 75 shì this; idam 即作是念
32 68 yán to speak; to say; said 語輔相言
33 68 yán language; talk; words; utterance; speech 語輔相言
34 68 yán Kangxi radical 149 語輔相言
35 68 yán a particle with no meaning 語輔相言
36 68 yán phrase; sentence 語輔相言
37 68 yán a word; a syllable 語輔相言
38 68 yán a theory; a doctrine 語輔相言
39 68 yán to regard as 語輔相言
40 68 yán to act as 語輔相言
41 68 yán word; vacana 語輔相言
42 68 yán speak; vad 語輔相言
43 62 I; me; my 當語輔相使請我兄
44 62 self 當語輔相使請我兄
45 62 we; our 當語輔相使請我兄
46 62 [my] dear 當語輔相使請我兄
47 62 Wo 當語輔相使請我兄
48 62 self; atman; attan 當語輔相使請我兄
49 62 ga 當語輔相使請我兄
50 62 I; aham 當語輔相使請我兄
51 61 Buddha; Awakened One 提婆達多欲毀傷佛因緣
52 61 relating to Buddhism 提婆達多欲毀傷佛因緣
53 61 a statue or image of a Buddha 提婆達多欲毀傷佛因緣
54 61 a Buddhist text 提婆達多欲毀傷佛因緣
55 61 to touch; to stroke 提婆達多欲毀傷佛因緣
56 61 Buddha 提婆達多欲毀傷佛因緣
57 61 Buddha; Awakened One 提婆達多欲毀傷佛因緣
58 56 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而語之言
59 56 ér Kangxi radical 126 而語之言
60 56 ér you 而語之言
61 56 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而語之言
62 56 ér right away; then 而語之言
63 56 ér but; yet; however; while; nevertheless 而語之言
64 56 ér if; in case; in the event that 而語之言
65 56 ér therefore; as a result; thus 而語之言
66 56 ér how can it be that? 而語之言
67 56 ér so as to 而語之言
68 56 ér only then 而語之言
69 56 ér as if; to seem like 而語之言
70 56 néng can; able 而語之言
71 56 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而語之言
72 56 ér me 而語之言
73 56 ér to arrive; up to 而語之言
74 56 ér possessive 而語之言
75 56 ér and; ca 而語之言
76 54 de potential marker 得羅漢道
77 54 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得羅漢道
78 54 děi must; ought to 得羅漢道
79 54 děi to want to; to need to 得羅漢道
80 54 děi must; ought to 得羅漢道
81 54 de 得羅漢道
82 54 de infix potential marker 得羅漢道
83 54 to result in 得羅漢道
84 54 to be proper; to fit; to suit 得羅漢道
85 54 to be satisfied 得羅漢道
86 54 to be finished 得羅漢道
87 54 de result of degree 得羅漢道
88 54 de marks completion of an action 得羅漢道
89 54 děi satisfying 得羅漢道
90 54 to contract 得羅漢道
91 54 marks permission or possibility 得羅漢道
92 54 expressing frustration 得羅漢道
93 54 to hear 得羅漢道
94 54 to have; there is 得羅漢道
95 54 marks time passed 得羅漢道
96 54 obtain; attain; prāpta 得羅漢道
97 54 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 若其問者
98 54 zhě that 若其問者
99 54 zhě nominalizing function word 若其問者
100 54 zhě used to mark a definition 若其問者
101 54 zhě used to mark a pause 若其問者
102 54 zhě topic marker; that; it 若其問者
103 54 zhuó according to 若其問者
104 54 zhě ca 若其問者
105 53 zhī him; her; them; that 往昔之世
106 53 zhī used between a modifier and a word to form a word group 往昔之世
107 53 zhī to go 往昔之世
108 53 zhī this; that 往昔之世
109 53 zhī genetive marker 往昔之世
110 53 zhī it 往昔之世
111 53 zhī in; in regards to 往昔之世
112 53 zhī all 往昔之世
113 53 zhī and 往昔之世
114 53 zhī however 往昔之世
115 53 zhī if 往昔之世
116 53 zhī then 往昔之世
117 53 zhī to arrive; to go 往昔之世
118 53 zhī is 往昔之世
119 53 zhī to use 往昔之世
120 53 zhī Zhi 往昔之世
121 53 zhī winding 往昔之世
122 52 yǒu is; are; to exist 有兄弟二人
123 52 yǒu to have; to possess 有兄弟二人
124 52 yǒu indicates an estimate 有兄弟二人
125 52 yǒu indicates a large quantity 有兄弟二人
126 52 yǒu indicates an affirmative response 有兄弟二人
127 52 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有兄弟二人
128 52 yǒu used to compare two things 有兄弟二人
129 52 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有兄弟二人
130 52 yǒu used before the names of dynasties 有兄弟二人
131 52 yǒu a certain thing; what exists 有兄弟二人
132 52 yǒu multiple of ten and ... 有兄弟二人
133 52 yǒu abundant 有兄弟二人
134 52 yǒu purposeful 有兄弟二人
135 52 yǒu You 有兄弟二人
136 52 yǒu 1. existence; 2. becoming 有兄弟二人
137 52 yǒu becoming; bhava 有兄弟二人
138 50 shí time; a point or period of time 時三藏法師
139 50 shí a season; a quarter of a year 時三藏法師
140 50 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時三藏法師
141 50 shí at that time 時三藏法師
142 50 shí fashionable 時三藏法師
143 50 shí fate; destiny; luck 時三藏法師
144 50 shí occasion; opportunity; chance 時三藏法師
145 50 shí tense 時三藏法師
146 50 shí particular; special 時三藏法師
147 50 shí to plant; to cultivate 時三藏法師
148 50 shí hour (measure word) 時三藏法師
149 50 shí an era; a dynasty 時三藏法師
150 50 shí time [abstract] 時三藏法師
151 50 shí seasonal 時三藏法師
152 50 shí frequently; often 時三藏法師
153 50 shí occasionally; sometimes 時三藏法師
154 50 shí on time 時三藏法師
155 50 shí this; that 時三藏法師
156 50 shí to wait upon 時三藏法師
157 50 shí hour 時三藏法師
158 50 shí appropriate; proper; timely 時三藏法師
159 50 shí Shi 時三藏法師
160 50 shí a present; currentlt 時三藏法師
161 50 shí time; kāla 時三藏法師
162 50 shí at that time; samaya 時三藏法師
163 50 shí then; atha 時三藏法師
164 48 so as to; in order to 其後輔相以一妙
165 48 to use; to regard as 其後輔相以一妙
166 48 to use; to grasp 其後輔相以一妙
167 48 according to 其後輔相以一妙
168 48 because of 其後輔相以一妙
169 48 on a certain date 其後輔相以一妙
170 48 and; as well as 其後輔相以一妙
171 48 to rely on 其後輔相以一妙
172 48 to regard 其後輔相以一妙
173 48 to be able to 其後輔相以一妙
174 48 to order; to command 其後輔相以一妙
175 48 further; moreover 其後輔相以一妙
176 48 used after a verb 其後輔相以一妙
177 48 very 其後輔相以一妙
178 48 already 其後輔相以一妙
179 48 increasingly 其後輔相以一妙
180 48 a reason; a cause 其後輔相以一妙
181 48 Israel 其後輔相以一妙
182 48 Yi 其後輔相以一妙
183 48 use; yogena 其後輔相以一妙
184 47 ruò to seem; to be like; as 若其問者
185 47 ruò seemingly 若其問者
186 47 ruò if 若其問者
187 47 ruò you 若其問者
188 47 ruò this; that 若其問者
189 47 ruò and; or 若其問者
190 47 ruò as for; pertaining to 若其問者
191 47 pomegranite 若其問者
192 47 ruò to choose 若其問者
193 47 ruò to agree; to accord with; to conform to 若其問者
194 47 ruò thus 若其問者
195 47 ruò pollia 若其問者
196 47 ruò Ruo 若其問者
197 47 ruò only then 若其問者
198 47 ja 若其問者
199 47 jñā 若其問者
200 47 ruò if; yadi 若其問者
201 46 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 師所約勅
202 46 suǒ an office; an institute 師所約勅
203 46 suǒ introduces a relative clause 師所約勅
204 46 suǒ it 師所約勅
205 46 suǒ if; supposing 師所約勅
206 46 suǒ a few; various; some 師所約勅
207 46 suǒ a place; a location 師所約勅
208 46 suǒ indicates a passive voice 師所約勅
209 46 suǒ that which 師所約勅
210 46 suǒ an ordinal number 師所約勅
211 46 suǒ meaning 師所約勅
212 46 suǒ garrison 師所約勅
213 46 suǒ place; pradeśa 師所約勅
214 46 suǒ that which; yad 師所約勅
215 44 not; no 汝若不爾
216 44 expresses that a certain condition cannot be acheived 汝若不爾
217 44 as a correlative 汝若不爾
218 44 no (answering a question) 汝若不爾
219 44 forms a negative adjective from a noun 汝若不爾
220 44 at the end of a sentence to form a question 汝若不爾
221 44 to form a yes or no question 汝若不爾
222 44 infix potential marker 汝若不爾
223 44 no; na 汝若不爾
224 43 wèi for; to 後為輔相請作門師
225 43 wèi because of 後為輔相請作門師
226 43 wéi to act as; to serve 後為輔相請作門師
227 43 wéi to change into; to become 後為輔相請作門師
228 43 wéi to be; is 後為輔相請作門師
229 43 wéi to do 後為輔相請作門師
230 43 wèi for 後為輔相請作門師
231 43 wèi because of; for; to 後為輔相請作門師
232 43 wèi to 後為輔相請作門師
233 43 wéi in a passive construction 後為輔相請作門師
234 43 wéi forming a rehetorical question 後為輔相請作門師
235 43 wéi forming an adverb 後為輔相請作門師
236 43 wéi to add emphasis 後為輔相請作門師
237 43 wèi to support; to help 後為輔相請作門師
238 43 wéi to govern 後為輔相請作門師
239 43 wèi to be; bhū 後為輔相請作門師
240 43 提婆達多 típódáduō Devadatta 提婆達多欲毀傷佛因緣
241 42 zuò to do 後為輔相請作門師
242 42 zuò to act as; to serve as 後為輔相請作門師
243 42 zuò to start 後為輔相請作門師
244 42 zuò a writing; a work 後為輔相請作門師
245 42 zuò to dress as; to be disguised as 後為輔相請作門師
246 42 zuō to create; to make 後為輔相請作門師
247 42 zuō a workshop 後為輔相請作門師
248 42 zuō to write; to compose 後為輔相請作門師
249 42 zuò to rise 後為輔相請作門師
250 42 zuò to be aroused 後為輔相請作門師
251 42 zuò activity; action; undertaking 後為輔相請作門師
252 42 zuò to regard as 後為輔相請作門師
253 42 zuò action; kāraṇa 後為輔相請作門師
254 35 desire 提婆達多欲毀傷佛因緣
255 35 to desire; to wish 提婆達多欲毀傷佛因緣
256 35 almost; nearly; about to occur 提婆達多欲毀傷佛因緣
257 35 to desire; to intend 提婆達多欲毀傷佛因緣
258 35 lust 提婆達多欲毀傷佛因緣
259 35 desire; intention; wish; kāma 提婆達多欲毀傷佛因緣
260 35 rén person; people; a human being 兄弟二人俱出家緣
261 35 rén Kangxi radical 9 兄弟二人俱出家緣
262 35 rén a kind of person 兄弟二人俱出家緣
263 35 rén everybody 兄弟二人俱出家緣
264 35 rén adult 兄弟二人俱出家緣
265 35 rén somebody; others 兄弟二人俱出家緣
266 35 rén an upright person 兄弟二人俱出家緣
267 35 rén person; manuṣya 兄弟二人俱出家緣
268 35 promptly; right away; immediately 即作是念
269 35 to be near by; to be close to 即作是念
270 35 at that time 即作是念
271 35 to be exactly the same as; to be thus 即作是念
272 35 supposed; so-called 即作是念
273 35 if; but 即作是念
274 35 to arrive at; to ascend 即作是念
275 35 then; following 即作是念
276 35 so; just so; eva 即作是念
277 34 you; thou 汝父輔相
278 34 Ru River 汝父輔相
279 34 Ru 汝父輔相
280 34 you; tvam; bhavat 汝父輔相
281 34 big; huge; large 大龜因緣
282 34 Kangxi radical 37 大龜因緣
283 34 great; major; important 大龜因緣
284 34 size 大龜因緣
285 34 old 大龜因緣
286 34 greatly; very 大龜因緣
287 34 oldest; earliest 大龜因緣
288 34 adult 大龜因緣
289 34 tài greatest; grand 大龜因緣
290 34 dài an important person 大龜因緣
291 34 senior 大龜因緣
292 34 approximately 大龜因緣
293 34 tài greatest; grand 大龜因緣
294 34 an element 大龜因緣
295 34 great; mahā 大龜因緣
296 32 爾時 ěr shí at that time 爾時輔相
297 32 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時輔相
298 32 such as; for example; for instance 如愛眼睛
299 32 if 如愛眼睛
300 32 in accordance with 如愛眼睛
301 32 to be appropriate; should; with regard to 如愛眼睛
302 32 this 如愛眼睛
303 32 it is so; it is thus; can be compared with 如愛眼睛
304 32 to go to 如愛眼睛
305 32 to meet 如愛眼睛
306 32 to appear; to seem; to be like 如愛眼睛
307 32 at least as good as 如愛眼睛
308 32 and 如愛眼睛
309 32 or 如愛眼睛
310 32 but 如愛眼睛
311 32 then 如愛眼睛
312 32 naturally 如愛眼睛
313 32 expresses a question or doubt 如愛眼睛
314 32 you 如愛眼睛
315 32 the second lunar month 如愛眼睛
316 32 in; at 如愛眼睛
317 32 Ru 如愛眼睛
318 32 Thus 如愛眼睛
319 32 thus; tathā 如愛眼睛
320 32 like; iva 如愛眼睛
321 32 suchness; tathatā 如愛眼睛
322 32 lái to come 今彼比丘至止已來
323 32 lái indicates an approximate quantity 今彼比丘至止已來
324 32 lái please 今彼比丘至止已來
325 32 lái used to substitute for another verb 今彼比丘至止已來
326 32 lái used between two word groups to express purpose and effect 今彼比丘至止已來
327 32 lái ever since 今彼比丘至止已來
328 32 lái wheat 今彼比丘至止已來
329 32 lái next; future 今彼比丘至止已來
330 32 lái a simple complement of direction 今彼比丘至止已來
331 32 lái to occur; to arise 今彼比丘至止已來
332 32 lái to earn 今彼比丘至止已來
333 32 lái to come; āgata 今彼比丘至止已來
334 30 dialect; language; speech 當語輔相使請我兄
335 30 to speak; to tell 當語輔相使請我兄
336 30 verse; writing 當語輔相使請我兄
337 30 to speak; to tell 當語輔相使請我兄
338 30 proverbs; common sayings; old expressions 當語輔相使請我兄
339 30 a signal 當語輔相使請我兄
340 30 to chirp; to tweet 當語輔相使請我兄
341 30 words; discourse; vac 當語輔相使請我兄
342 28 his; hers; its; theirs 其兄精懃
343 28 to add emphasis 其兄精懃
344 28 used when asking a question in reply to a question 其兄精懃
345 28 used when making a request or giving an order 其兄精懃
346 28 he; her; it; them 其兄精懃
347 28 probably; likely 其兄精懃
348 28 will 其兄精懃
349 28 may 其兄精懃
350 28 if 其兄精懃
351 28 or 其兄精懃
352 28 Qi 其兄精懃
353 28 he; her; it; saḥ; sā; tad 其兄精懃
354 28 wáng Wang 山鷄王緣
355 28 wáng a king 山鷄王緣
356 28 wáng Kangxi radical 96 山鷄王緣
357 28 wàng to be king; to rule 山鷄王緣
358 28 wáng a prince; a duke 山鷄王緣
359 28 wáng grand; great 山鷄王緣
360 28 wáng to treat with the ceremony due to a king 山鷄王緣
361 28 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 山鷄王緣
362 28 wáng the head of a group or gang 山鷄王緣
363 28 wáng the biggest or best of a group 山鷄王緣
364 28 wáng king; best of a kind; rāja 山鷄王緣
365 27 shēng to be born; to give birth 倍生信敬
366 27 shēng to live 倍生信敬
367 27 shēng raw 倍生信敬
368 27 shēng a student 倍生信敬
369 27 shēng life 倍生信敬
370 27 shēng to produce; to give rise 倍生信敬
371 27 shēng alive 倍生信敬
372 27 shēng a lifetime 倍生信敬
373 27 shēng to initiate; to become 倍生信敬
374 27 shēng to grow 倍生信敬
375 27 shēng unfamiliar 倍生信敬
376 27 shēng not experienced 倍生信敬
377 27 shēng hard; stiff; strong 倍生信敬
378 27 shēng very; extremely 倍生信敬
379 27 shēng having academic or professional knowledge 倍生信敬
380 27 shēng a male role in traditional theatre 倍生信敬
381 27 shēng gender 倍生信敬
382 27 shēng to develop; to grow 倍生信敬
383 27 shēng to set up 倍生信敬
384 27 shēng a prostitute 倍生信敬
385 27 shēng a captive 倍生信敬
386 27 shēng a gentleman 倍生信敬
387 27 shēng Kangxi radical 100 倍生信敬
388 27 shēng unripe 倍生信敬
389 27 shēng nature 倍生信敬
390 27 shēng to inherit; to succeed 倍生信敬
391 27 shēng destiny 倍生信敬
392 27 shēng birth 倍生信敬
393 27 shēng arise; produce; utpad 倍生信敬
394 26 also; too 亦如明珠
395 26 but 亦如明珠
396 26 this; he; she 亦如明珠
397 26 although; even though 亦如明珠
398 26 already 亦如明珠
399 26 particle with no meaning 亦如明珠
400 26 Yi 亦如明珠
401 26 one 我有一兄
402 26 Kangxi radical 1 我有一兄
403 26 as soon as; all at once 我有一兄
404 26 pure; concentrated 我有一兄
405 26 whole; all 我有一兄
406 26 first 我有一兄
407 26 the same 我有一兄
408 26 each 我有一兄
409 26 certain 我有一兄
410 26 throughout 我有一兄
411 26 used in between a reduplicated verb 我有一兄
412 26 sole; single 我有一兄
413 26 a very small amount 我有一兄
414 26 Yi 我有一兄
415 26 other 我有一兄
416 26 to unify 我有一兄
417 26 accidentally; coincidentally 我有一兄
418 26 abruptly; suddenly 我有一兄
419 26 or 我有一兄
420 26 one; eka 我有一兄
421 26 shì matter; thing; item 觸事無乏
422 26 shì to serve 觸事無乏
423 26 shì a government post 觸事無乏
424 26 shì duty; post; work 觸事無乏
425 26 shì occupation 觸事無乏
426 26 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 觸事無乏
427 26 shì an accident 觸事無乏
428 26 shì to attend 觸事無乏
429 26 shì an allusion 觸事無乏
430 26 shì a condition; a state; a situation 觸事無乏
431 26 shì to engage in 觸事無乏
432 26 shì to enslave 觸事無乏
433 26 shì to pursue 觸事無乏
434 26 shì to administer 觸事無乏
435 26 shì to appoint 觸事無乏
436 26 shì a piece 觸事無乏
437 26 shì thing; phenomena 觸事無乏
438 26 shì actions; karma 觸事無乏
439 26 jiàn to see 輔相見已
440 26 jiàn opinion; view; understanding 輔相見已
441 26 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 輔相見已
442 26 jiàn refer to; for details see 輔相見已
443 26 jiàn passive marker 輔相見已
444 26 jiàn to listen to 輔相見已
445 26 jiàn to meet 輔相見已
446 26 jiàn to receive (a guest) 輔相見已
447 26 jiàn let me; kindly 輔相見已
448 26 jiàn Jian 輔相見已
449 26 xiàn to appear 輔相見已
450 26 xiàn to introduce 輔相見已
451 26 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 輔相見已
452 26 jiàn seeing; observing; darśana 輔相見已
453 25 that; those 在於彼處
454 25 another; the other 在於彼處
455 25 that; tad 在於彼處
456 25 this; these 即持此
457 25 in this way 即持此
458 25 otherwise; but; however; so 即持此
459 25 at this time; now; here 即持此
460 25 this; here; etad 即持此
461 25 no 觸事無乏
462 25 Kangxi radical 71 觸事無乏
463 25 to not have; without 觸事無乏
464 25 has not yet 觸事無乏
465 25 mo 觸事無乏
466 25 do not 觸事無乏
467 25 not; -less; un- 觸事無乏
468 25 regardless of 觸事無乏
469 25 to not have 觸事無乏
470 25 um 觸事無乏
471 25 Wu 觸事無乏
472 25 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 觸事無乏
473 25 not; non- 觸事無乏
474 25 mo 觸事無乏
475 25 zhì to; until 往至輔相愛敬女所
476 25 zhì Kangxi radical 133 往至輔相愛敬女所
477 25 zhì extremely; very; most 往至輔相愛敬女所
478 25 zhì to arrive 往至輔相愛敬女所
479 25 zhì approach; upagama 往至輔相愛敬女所
480 24 zhū all; many; various 遊諸聚落
481 24 zhū Zhu 遊諸聚落
482 24 zhū all; members of the class 遊諸聚落
483 24 zhū interrogative particle 遊諸聚落
484 24 zhū him; her; them; it 遊諸聚落
485 24 zhū of; in 遊諸聚落
486 24 zhū all; many; sarva 遊諸聚落
487 24 xīn heart [organ] 心樂佛法
488 24 xīn Kangxi radical 61 心樂佛法
489 24 xīn mind; consciousness 心樂佛法
490 24 xīn the center; the core; the middle 心樂佛法
491 24 xīn one of the 28 star constellations 心樂佛法
492 24 xīn heart 心樂佛法
493 24 xīn emotion 心樂佛法
494 24 xīn intention; consideration 心樂佛法
495 24 xīn disposition; temperament 心樂佛法
496 24 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心樂佛法
497 24 xīn heart; hṛdaya 心樂佛法
498 24 xīn Rohiṇī; Jyesthā 心樂佛法
499 24 èr two 兄弟二人俱出家緣
500 24 èr Kangxi radical 7 兄弟二人俱出家緣

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
near to; antike
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. yán
  2. yán
  1. word; vacana
  2. speak; vad
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One
ér and; ca
obtain; attain; prāpta
zhě ca
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. shí
  2. shí
  3. shí
  1. time; kāla
  2. at that time; samaya
  3. then; atha

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿阇世王 阿闍世王 196 Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
白王 98 Shuddhodana; Suddhodana
比尔 比爾 98 Bill
波罗㮈 波羅㮈 98 Varanasi; Baranasi
大威德 100 Yamantaka
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
鹅王 鵝王 195 king of geese; haṃsarāja; rājahaṃsa
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵摩 102 Brahma
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
恒生 恆生 104 Hang Seng
迦尸 迦屍 106 Kasi; Kashi; Kāśī
吉迦夜 106 Kinkara; Kekaya
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
108
  1. wolf
  2. Lang peoples
  3. Sirius
  4. Lang
  5. wolf; vṛka
莲花池 蓮花池 108
  1. Lianhuachi
  2. lotus pond
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
芦竹 蘆竹 108 Luzhu township; Luchu township
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
目犍连 目犍連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
目连 目連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
那罗延 那羅延 110 Narayana
南天竺 110 Southern India
能忍 110 able to endure; sahā
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
婆伽梵 112 Bhagavat; Bhagavan; Bhagwan; Bhagawan
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三藏法师 三藏法師 115
  1. Tripiṭaka Master
  2. Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
善来 善來 115 Svāgata; sāgata
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
昙曜 曇曜 116 Tan Yao
天宫 天宮 116
  1. Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
  2. celestial palace
  3. Indra's palace
提婆达多 提婆達多 116 Devadatta
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
无德 無德 119 Shan Zhao; Fenyang Wude
无诸 無諸 119 Wu Zhu
西域 120 Western Regions
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
雪山 120 Himalayan Mountains
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
营事 營事 121 Director of Affairs; Karmadana; Vinaya Master; Discipline Master
应断 應斷 121 Krakucchanda
元魏 121 Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties
杂宝藏经 雜寶藏經 122 Za Baozang Jing
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 168.

Simplified Traditional Pinyin English
阿练若 阿練若 196 a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
阿罗汉道 阿羅漢道 196 path of an arhat
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
白佛 98 to address the Buddha
八戒 98 eight precepts
宝箧 寶篋 98 precious box; ratna-karaṇḍaka
八天 98 eight heavens
本缘 本緣 98
  1. the origin of phenomenon
  2. jataka story
比丘僧 98 monastic community
波头摩华 波頭摩華 98 padma; lotus flower
不常 98 not permanent
不害 98 non-harm
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不杀生 不殺生 98 Refrain from killing
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不还者 不還者 98 anāgāmin
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
常生 99 immortality
谄诳 諂誑 99 to cheat; śaṭha
谄曲 諂曲 99 to flatter; fawning and flattery
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
承事 99 to entrust with duty
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
付嘱 付囑 99 to entrust; to empower
床坐 99 seat; āsana
处中 處中 99 to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama
次复 次復 99 afterwards; then
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大善知识 大善知識 100 a Dharma friend with great merit
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大方便 100 mahopāya; great skillful means; expedient means
大利 100 great advantage; great benefit
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
得道 100 to attain enlightenment
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
多罗树 多羅樹 100 palmyra tree; fan-palm
恶报 惡報 195 retribution for wrongdoing
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶念 惡念 195 evil intentions
而作是念 195 made within himself the following reflection
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
恶友 惡友 195 a bad friend
法行 102 to practice the Dharma
犯戒 102
  1. Violation of Precepts
  2. to break the precepts
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
法缘 法緣 102
  1. Dharma Affinity
  2. causes and conditions that accord with the Buddhadharma
  3. conditions leading to dharmas
  4. affinity with the Buddhadharma
粪秽 糞穢 102 dirt; excrement and filth
分陀利 102 pundarika
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
敷具 102 a mat for sitting on
共命鸟 共命鳥 103
  1. Two-Headed Bird, One Heart
  2. two-headed bird
  3. Two-Headed Bird, One Heart
广说 廣說 103 to explain; to teach
果报 果報 103 fruition; the result of karma
护身 護身 104 protection of the body
幻惑 104
  1. illusory
  2. to delude
化作 104 to produce; to conjure
毁辱 毀辱 104 to slander and humiliate
憍逸 106 untouchable; dalit
集法 106 saṃgīti
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
偈言 106 a verse; a gatha
伎乐 伎樂 106 music
卷第三 106 scroll 3
拘物头华 拘物頭華 106 kumuda flower
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
堪忍 107 to bear; to endure without complaint
苦毒 107 pain; suffering
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
苦乐 苦樂 107 joy and pain
利乐 利樂 108 blessing and joy
六和敬 108
  1. Six Points of Reverent Harmony
  2. six reverent points of harmony
利养 利養 108 gain
龙众 龍眾 108 dragon spirits
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
盲冥 109 blind and in darkness
名曰 109 to be named; to be called
牧牛 109 cowherd
恼害 惱害 110 malicious feeling
念言 110 words from memory
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
清净心 清淨心 113 pure mind
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
入心 114 to enter the mind or heart
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
三佛陀 115 enlightened one
僧房 115 monastic quarters
善神 115 benevolent spirits
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善趣 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
舍家 捨家 115 to become a monk or nun
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
胜果 勝果 115 the wonderful fruit; the surpassing fruit
生忍 115 Ordinary Patience
生天 115 celestial birth
身命 115 body and life
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
实语 實語 115 true words
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
说是偈已 說是偈已 115 after reciting these gathas
所以者何 115 Why is that?
檀越 116 an alms giver; a donor
天耳 116 celestial ear; divine ear; divyaśrotra
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
头面礼 頭面禮 116 to prostrate
退失 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
外道六师 外道六師 119 the six teachers
妄语 妄語 119 Lying
我身 119 I; myself
我相 119 the notion of a self
我有 119 the illusion of the existence of self
五戒 119 the five precepts
五神通 119 five supernatural powers; pañcabhijñā
无所得 無所得 119 nothing to be attained
五体投地 五體投地 119
  1. throwing all five limbs to the ground
  2. to prostrate oneself on the ground
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
五欲 五慾 119 the five desires
无惭 無慚 119 shamelessness; āhrīkya
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心大欢喜 心大歡喜 120 pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight
信行 120
  1. faith and practice
  2. Xinxing
行法 120 cultivation method
学佛 學佛 120 to learn from the Buddha
言教 121 ability to understand etymology and usage of words; nirukti
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
业缘 業緣 121
  1. Karmic Condition
  2. karmic conditions; karmic connections
夜叉 121 yaksa
一宝 一寶 121 one treasure
以何因缘 以何因緣 121 What is the cause?
婬欲 121 sexual desire
应作 應作 121 a manifestation
音声 音聲 121 sound; noise
一切苦 121 all difficulty
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
优钵罗华 優鉢羅華 121 utpala; blue lotus
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
欲界 121 realm of desire
怨敌 怨敵 121 an enemy
欲贪 欲貪 121 kāmarāga; sensual craving
欲心 121 a lustful heart
赞歎 讚歎 122 praise
瞻蔔 122 campaka
正行 122 right action
种性 種性 122 lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
呪师 呪師 122 spell master; vaidyaka
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸人 諸人 122 people; jana
诸事 諸事 122 all things; everything
诸天 諸天 122 devas
诸仙 諸仙 122 group of sages
诸众生 諸眾生 122 all beings
自生 122 self origination
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara