Glossary and Vocabulary for The Storehouse of Sundry Valuables (Za Baozang Jing) 雜寶藏經, Scroll 3
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 82 | 於 | yú | to go; to | 以與於彼阿練比丘 |
| 2 | 82 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 以與於彼阿練比丘 |
| 3 | 82 | 於 | yú | Yu | 以與於彼阿練比丘 |
| 4 | 82 | 於 | wū | a crow | 以與於彼阿練比丘 |
| 5 | 68 | 言 | yán | to speak; to say; said | 語輔相言 |
| 6 | 68 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 語輔相言 |
| 7 | 68 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 語輔相言 |
| 8 | 68 | 言 | yán | phrase; sentence | 語輔相言 |
| 9 | 68 | 言 | yán | a word; a syllable | 語輔相言 |
| 10 | 68 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 語輔相言 |
| 11 | 68 | 言 | yán | to regard as | 語輔相言 |
| 12 | 68 | 言 | yán | to act as | 語輔相言 |
| 13 | 68 | 言 | yán | word; vacana | 語輔相言 |
| 14 | 68 | 言 | yán | speak; vad | 語輔相言 |
| 15 | 62 | 我 | wǒ | self | 當語輔相使請我兄 |
| 16 | 62 | 我 | wǒ | [my] dear | 當語輔相使請我兄 |
| 17 | 62 | 我 | wǒ | Wo | 當語輔相使請我兄 |
| 18 | 62 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 當語輔相使請我兄 |
| 19 | 62 | 我 | wǒ | ga | 當語輔相使請我兄 |
| 20 | 61 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 提婆達多欲毀傷佛因緣 |
| 21 | 61 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 提婆達多欲毀傷佛因緣 |
| 22 | 61 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 提婆達多欲毀傷佛因緣 |
| 23 | 61 | 佛 | fó | a Buddhist text | 提婆達多欲毀傷佛因緣 |
| 24 | 61 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 提婆達多欲毀傷佛因緣 |
| 25 | 61 | 佛 | fó | Buddha | 提婆達多欲毀傷佛因緣 |
| 26 | 61 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 提婆達多欲毀傷佛因緣 |
| 27 | 56 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而語之言 |
| 28 | 56 | 而 | ér | as if; to seem like | 而語之言 |
| 29 | 56 | 而 | néng | can; able | 而語之言 |
| 30 | 56 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而語之言 |
| 31 | 56 | 而 | ér | to arrive; up to | 而語之言 |
| 32 | 54 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得羅漢道 |
| 33 | 54 | 得 | děi | to want to; to need to | 得羅漢道 |
| 34 | 54 | 得 | děi | must; ought to | 得羅漢道 |
| 35 | 54 | 得 | dé | de | 得羅漢道 |
| 36 | 54 | 得 | de | infix potential marker | 得羅漢道 |
| 37 | 54 | 得 | dé | to result in | 得羅漢道 |
| 38 | 54 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得羅漢道 |
| 39 | 54 | 得 | dé | to be satisfied | 得羅漢道 |
| 40 | 54 | 得 | dé | to be finished | 得羅漢道 |
| 41 | 54 | 得 | děi | satisfying | 得羅漢道 |
| 42 | 54 | 得 | dé | to contract | 得羅漢道 |
| 43 | 54 | 得 | dé | to hear | 得羅漢道 |
| 44 | 54 | 得 | dé | to have; there is | 得羅漢道 |
| 45 | 54 | 得 | dé | marks time passed | 得羅漢道 |
| 46 | 54 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得羅漢道 |
| 47 | 54 | 者 | zhě | ca | 若其問者 |
| 48 | 53 | 之 | zhī | to go | 往昔之世 |
| 49 | 53 | 之 | zhī | to arrive; to go | 往昔之世 |
| 50 | 53 | 之 | zhī | is | 往昔之世 |
| 51 | 53 | 之 | zhī | to use | 往昔之世 |
| 52 | 53 | 之 | zhī | Zhi | 往昔之世 |
| 53 | 53 | 之 | zhī | winding | 往昔之世 |
| 54 | 50 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時三藏法師 |
| 55 | 50 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時三藏法師 |
| 56 | 50 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時三藏法師 |
| 57 | 50 | 時 | shí | fashionable | 時三藏法師 |
| 58 | 50 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時三藏法師 |
| 59 | 50 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時三藏法師 |
| 60 | 50 | 時 | shí | tense | 時三藏法師 |
| 61 | 50 | 時 | shí | particular; special | 時三藏法師 |
| 62 | 50 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時三藏法師 |
| 63 | 50 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時三藏法師 |
| 64 | 50 | 時 | shí | time [abstract] | 時三藏法師 |
| 65 | 50 | 時 | shí | seasonal | 時三藏法師 |
| 66 | 50 | 時 | shí | to wait upon | 時三藏法師 |
| 67 | 50 | 時 | shí | hour | 時三藏法師 |
| 68 | 50 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時三藏法師 |
| 69 | 50 | 時 | shí | Shi | 時三藏法師 |
| 70 | 50 | 時 | shí | a present; currentlt | 時三藏法師 |
| 71 | 50 | 時 | shí | time; kāla | 時三藏法師 |
| 72 | 50 | 時 | shí | at that time; samaya | 時三藏法師 |
| 73 | 48 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 其後輔相以一妙 |
| 74 | 48 | 以 | yǐ | to rely on | 其後輔相以一妙 |
| 75 | 48 | 以 | yǐ | to regard | 其後輔相以一妙 |
| 76 | 48 | 以 | yǐ | to be able to | 其後輔相以一妙 |
| 77 | 48 | 以 | yǐ | to order; to command | 其後輔相以一妙 |
| 78 | 48 | 以 | yǐ | used after a verb | 其後輔相以一妙 |
| 79 | 48 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 其後輔相以一妙 |
| 80 | 48 | 以 | yǐ | Israel | 其後輔相以一妙 |
| 81 | 48 | 以 | yǐ | Yi | 其後輔相以一妙 |
| 82 | 48 | 以 | yǐ | use; yogena | 其後輔相以一妙 |
| 83 | 46 | 所 | suǒ | a few; various; some | 師所約勅 |
| 84 | 46 | 所 | suǒ | a place; a location | 師所約勅 |
| 85 | 46 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 師所約勅 |
| 86 | 46 | 所 | suǒ | an ordinal number | 師所約勅 |
| 87 | 46 | 所 | suǒ | meaning | 師所約勅 |
| 88 | 46 | 所 | suǒ | garrison | 師所約勅 |
| 89 | 46 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 師所約勅 |
| 90 | 44 | 不 | bù | infix potential marker | 汝若不爾 |
| 91 | 43 | 為 | wéi | to act as; to serve | 後為輔相請作門師 |
| 92 | 43 | 為 | wéi | to change into; to become | 後為輔相請作門師 |
| 93 | 43 | 為 | wéi | to be; is | 後為輔相請作門師 |
| 94 | 43 | 為 | wéi | to do | 後為輔相請作門師 |
| 95 | 43 | 為 | wèi | to support; to help | 後為輔相請作門師 |
| 96 | 43 | 為 | wéi | to govern | 後為輔相請作門師 |
| 97 | 43 | 為 | wèi | to be; bhū | 後為輔相請作門師 |
| 98 | 43 | 提婆達多 | típódáduō | Devadatta | 提婆達多欲毀傷佛因緣 |
| 99 | 42 | 作 | zuò | to do | 後為輔相請作門師 |
| 100 | 42 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 後為輔相請作門師 |
| 101 | 42 | 作 | zuò | to start | 後為輔相請作門師 |
| 102 | 42 | 作 | zuò | a writing; a work | 後為輔相請作門師 |
| 103 | 42 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 後為輔相請作門師 |
| 104 | 42 | 作 | zuō | to create; to make | 後為輔相請作門師 |
| 105 | 42 | 作 | zuō | a workshop | 後為輔相請作門師 |
| 106 | 42 | 作 | zuō | to write; to compose | 後為輔相請作門師 |
| 107 | 42 | 作 | zuò | to rise | 後為輔相請作門師 |
| 108 | 42 | 作 | zuò | to be aroused | 後為輔相請作門師 |
| 109 | 42 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 後為輔相請作門師 |
| 110 | 42 | 作 | zuò | to regard as | 後為輔相請作門師 |
| 111 | 42 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 後為輔相請作門師 |
| 112 | 35 | 欲 | yù | desire | 提婆達多欲毀傷佛因緣 |
| 113 | 35 | 欲 | yù | to desire; to wish | 提婆達多欲毀傷佛因緣 |
| 114 | 35 | 欲 | yù | to desire; to intend | 提婆達多欲毀傷佛因緣 |
| 115 | 35 | 欲 | yù | lust | 提婆達多欲毀傷佛因緣 |
| 116 | 35 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 提婆達多欲毀傷佛因緣 |
| 117 | 35 | 人 | rén | person; people; a human being | 兄弟二人俱出家緣 |
| 118 | 35 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 兄弟二人俱出家緣 |
| 119 | 35 | 人 | rén | a kind of person | 兄弟二人俱出家緣 |
| 120 | 35 | 人 | rén | everybody | 兄弟二人俱出家緣 |
| 121 | 35 | 人 | rén | adult | 兄弟二人俱出家緣 |
| 122 | 35 | 人 | rén | somebody; others | 兄弟二人俱出家緣 |
| 123 | 35 | 人 | rén | an upright person | 兄弟二人俱出家緣 |
| 124 | 35 | 人 | rén | person; manuṣya | 兄弟二人俱出家緣 |
| 125 | 35 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即作是念 |
| 126 | 35 | 即 | jí | at that time | 即作是念 |
| 127 | 35 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即作是念 |
| 128 | 35 | 即 | jí | supposed; so-called | 即作是念 |
| 129 | 35 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即作是念 |
| 130 | 34 | 大 | dà | big; huge; large | 大龜因緣 |
| 131 | 34 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 大龜因緣 |
| 132 | 34 | 大 | dà | great; major; important | 大龜因緣 |
| 133 | 34 | 大 | dà | size | 大龜因緣 |
| 134 | 34 | 大 | dà | old | 大龜因緣 |
| 135 | 34 | 大 | dà | oldest; earliest | 大龜因緣 |
| 136 | 34 | 大 | dà | adult | 大龜因緣 |
| 137 | 34 | 大 | dài | an important person | 大龜因緣 |
| 138 | 34 | 大 | dà | senior | 大龜因緣 |
| 139 | 34 | 大 | dà | an element | 大龜因緣 |
| 140 | 34 | 大 | dà | great; mahā | 大龜因緣 |
| 141 | 34 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝父輔相 |
| 142 | 34 | 汝 | rǔ | Ru | 汝父輔相 |
| 143 | 32 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時輔相 |
| 144 | 32 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時輔相 |
| 145 | 32 | 來 | lái | to come | 今彼比丘至止已來 |
| 146 | 32 | 來 | lái | please | 今彼比丘至止已來 |
| 147 | 32 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 今彼比丘至止已來 |
| 148 | 32 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 今彼比丘至止已來 |
| 149 | 32 | 來 | lái | wheat | 今彼比丘至止已來 |
| 150 | 32 | 來 | lái | next; future | 今彼比丘至止已來 |
| 151 | 32 | 來 | lái | a simple complement of direction | 今彼比丘至止已來 |
| 152 | 32 | 來 | lái | to occur; to arise | 今彼比丘至止已來 |
| 153 | 32 | 來 | lái | to earn | 今彼比丘至止已來 |
| 154 | 32 | 來 | lái | to come; āgata | 今彼比丘至止已來 |
| 155 | 30 | 語 | yǔ | dialect; language; speech | 當語輔相使請我兄 |
| 156 | 30 | 語 | yǔ | to speak; to tell | 當語輔相使請我兄 |
| 157 | 30 | 語 | yǔ | verse; writing | 當語輔相使請我兄 |
| 158 | 30 | 語 | yù | to speak; to tell | 當語輔相使請我兄 |
| 159 | 30 | 語 | yǔ | proverbs; common sayings; old expressions | 當語輔相使請我兄 |
| 160 | 30 | 語 | yǔ | a signal | 當語輔相使請我兄 |
| 161 | 30 | 語 | yǔ | to chirp; to tweet | 當語輔相使請我兄 |
| 162 | 30 | 語 | yǔ | words; discourse; vac | 當語輔相使請我兄 |
| 163 | 28 | 其 | qí | Qi | 其兄精懃 |
| 164 | 28 | 王 | wáng | Wang | 山鷄王緣 |
| 165 | 28 | 王 | wáng | a king | 山鷄王緣 |
| 166 | 28 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 山鷄王緣 |
| 167 | 28 | 王 | wàng | to be king; to rule | 山鷄王緣 |
| 168 | 28 | 王 | wáng | a prince; a duke | 山鷄王緣 |
| 169 | 28 | 王 | wáng | grand; great | 山鷄王緣 |
| 170 | 28 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 山鷄王緣 |
| 171 | 28 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 山鷄王緣 |
| 172 | 28 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 山鷄王緣 |
| 173 | 28 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 山鷄王緣 |
| 174 | 28 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 山鷄王緣 |
| 175 | 27 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 倍生信敬 |
| 176 | 27 | 生 | shēng | to live | 倍生信敬 |
| 177 | 27 | 生 | shēng | raw | 倍生信敬 |
| 178 | 27 | 生 | shēng | a student | 倍生信敬 |
| 179 | 27 | 生 | shēng | life | 倍生信敬 |
| 180 | 27 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 倍生信敬 |
| 181 | 27 | 生 | shēng | alive | 倍生信敬 |
| 182 | 27 | 生 | shēng | a lifetime | 倍生信敬 |
| 183 | 27 | 生 | shēng | to initiate; to become | 倍生信敬 |
| 184 | 27 | 生 | shēng | to grow | 倍生信敬 |
| 185 | 27 | 生 | shēng | unfamiliar | 倍生信敬 |
| 186 | 27 | 生 | shēng | not experienced | 倍生信敬 |
| 187 | 27 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 倍生信敬 |
| 188 | 27 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 倍生信敬 |
| 189 | 27 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 倍生信敬 |
| 190 | 27 | 生 | shēng | gender | 倍生信敬 |
| 191 | 27 | 生 | shēng | to develop; to grow | 倍生信敬 |
| 192 | 27 | 生 | shēng | to set up | 倍生信敬 |
| 193 | 27 | 生 | shēng | a prostitute | 倍生信敬 |
| 194 | 27 | 生 | shēng | a captive | 倍生信敬 |
| 195 | 27 | 生 | shēng | a gentleman | 倍生信敬 |
| 196 | 27 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 倍生信敬 |
| 197 | 27 | 生 | shēng | unripe | 倍生信敬 |
| 198 | 27 | 生 | shēng | nature | 倍生信敬 |
| 199 | 27 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 倍生信敬 |
| 200 | 27 | 生 | shēng | destiny | 倍生信敬 |
| 201 | 27 | 生 | shēng | birth | 倍生信敬 |
| 202 | 27 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 倍生信敬 |
| 203 | 26 | 亦 | yì | Yi | 亦如明珠 |
| 204 | 26 | 見 | jiàn | to see | 輔相見已 |
| 205 | 26 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 輔相見已 |
| 206 | 26 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 輔相見已 |
| 207 | 26 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 輔相見已 |
| 208 | 26 | 見 | jiàn | to listen to | 輔相見已 |
| 209 | 26 | 見 | jiàn | to meet | 輔相見已 |
| 210 | 26 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 輔相見已 |
| 211 | 26 | 見 | jiàn | let me; kindly | 輔相見已 |
| 212 | 26 | 見 | jiàn | Jian | 輔相見已 |
| 213 | 26 | 見 | xiàn | to appear | 輔相見已 |
| 214 | 26 | 見 | xiàn | to introduce | 輔相見已 |
| 215 | 26 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 輔相見已 |
| 216 | 26 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 輔相見已 |
| 217 | 26 | 一 | yī | one | 我有一兄 |
| 218 | 26 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 我有一兄 |
| 219 | 26 | 一 | yī | pure; concentrated | 我有一兄 |
| 220 | 26 | 一 | yī | first | 我有一兄 |
| 221 | 26 | 一 | yī | the same | 我有一兄 |
| 222 | 26 | 一 | yī | sole; single | 我有一兄 |
| 223 | 26 | 一 | yī | a very small amount | 我有一兄 |
| 224 | 26 | 一 | yī | Yi | 我有一兄 |
| 225 | 26 | 一 | yī | other | 我有一兄 |
| 226 | 26 | 一 | yī | to unify | 我有一兄 |
| 227 | 26 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 我有一兄 |
| 228 | 26 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 我有一兄 |
| 229 | 26 | 一 | yī | one; eka | 我有一兄 |
| 230 | 26 | 事 | shì | matter; thing; item | 觸事無乏 |
| 231 | 26 | 事 | shì | to serve | 觸事無乏 |
| 232 | 26 | 事 | shì | a government post | 觸事無乏 |
| 233 | 26 | 事 | shì | duty; post; work | 觸事無乏 |
| 234 | 26 | 事 | shì | occupation | 觸事無乏 |
| 235 | 26 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 觸事無乏 |
| 236 | 26 | 事 | shì | an accident | 觸事無乏 |
| 237 | 26 | 事 | shì | to attend | 觸事無乏 |
| 238 | 26 | 事 | shì | an allusion | 觸事無乏 |
| 239 | 26 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 觸事無乏 |
| 240 | 26 | 事 | shì | to engage in | 觸事無乏 |
| 241 | 26 | 事 | shì | to enslave | 觸事無乏 |
| 242 | 26 | 事 | shì | to pursue | 觸事無乏 |
| 243 | 26 | 事 | shì | to administer | 觸事無乏 |
| 244 | 26 | 事 | shì | to appoint | 觸事無乏 |
| 245 | 26 | 事 | shì | thing; phenomena | 觸事無乏 |
| 246 | 26 | 事 | shì | actions; karma | 觸事無乏 |
| 247 | 25 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 往至輔相愛敬女所 |
| 248 | 25 | 至 | zhì | to arrive | 往至輔相愛敬女所 |
| 249 | 25 | 至 | zhì | approach; upagama | 往至輔相愛敬女所 |
| 250 | 25 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 觸事無乏 |
| 251 | 25 | 無 | wú | to not have; without | 觸事無乏 |
| 252 | 25 | 無 | mó | mo | 觸事無乏 |
| 253 | 25 | 無 | wú | to not have | 觸事無乏 |
| 254 | 25 | 無 | wú | Wu | 觸事無乏 |
| 255 | 25 | 無 | mó | mo | 觸事無乏 |
| 256 | 24 | 心 | xīn | heart [organ] | 心樂佛法 |
| 257 | 24 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心樂佛法 |
| 258 | 24 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心樂佛法 |
| 259 | 24 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心樂佛法 |
| 260 | 24 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心樂佛法 |
| 261 | 24 | 心 | xīn | heart | 心樂佛法 |
| 262 | 24 | 心 | xīn | emotion | 心樂佛法 |
| 263 | 24 | 心 | xīn | intention; consideration | 心樂佛法 |
| 264 | 24 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心樂佛法 |
| 265 | 24 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心樂佛法 |
| 266 | 24 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心樂佛法 |
| 267 | 24 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心樂佛法 |
| 268 | 24 | 二 | èr | two | 兄弟二人俱出家緣 |
| 269 | 24 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 兄弟二人俱出家緣 |
| 270 | 24 | 二 | èr | second | 兄弟二人俱出家緣 |
| 271 | 24 | 二 | èr | twice; double; di- | 兄弟二人俱出家緣 |
| 272 | 24 | 二 | èr | more than one kind | 兄弟二人俱出家緣 |
| 273 | 24 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 兄弟二人俱出家緣 |
| 274 | 24 | 二 | èr | both; dvaya | 兄弟二人俱出家緣 |
| 275 | 24 | 今 | jīn | today; present; now | 檀越今可請著寺上 |
| 276 | 24 | 今 | jīn | Jin | 檀越今可請著寺上 |
| 277 | 24 | 今 | jīn | modern | 檀越今可請著寺上 |
| 278 | 24 | 今 | jīn | now; adhunā | 檀越今可請著寺上 |
| 279 | 23 | 在 | zài | in; at | 佛在王舍城 |
| 280 | 23 | 在 | zài | to exist; to be living | 佛在王舍城 |
| 281 | 23 | 在 | zài | to consist of | 佛在王舍城 |
| 282 | 23 | 在 | zài | to be at a post | 佛在王舍城 |
| 283 | 23 | 在 | zài | in; bhū | 佛在王舍城 |
| 284 | 23 | 惡 | è | evil; vice | 即生惡瘡 |
| 285 | 23 | 惡 | è | evil; wicked; bad; foul; malevolent | 即生惡瘡 |
| 286 | 23 | 惡 | ě | queasy; nauseous | 即生惡瘡 |
| 287 | 23 | 惡 | wù | to hate; to detest | 即生惡瘡 |
| 288 | 23 | 惡 | è | fierce | 即生惡瘡 |
| 289 | 23 | 惡 | è | detestable; offensive; unpleasant | 即生惡瘡 |
| 290 | 23 | 惡 | wù | to denounce | 即生惡瘡 |
| 291 | 23 | 惡 | è | e | 即生惡瘡 |
| 292 | 23 | 惡 | è | evil | 即生惡瘡 |
| 293 | 23 | 天 | tiān | day | 值天降雨風寒理極 |
| 294 | 23 | 天 | tiān | heaven | 值天降雨風寒理極 |
| 295 | 23 | 天 | tiān | nature | 值天降雨風寒理極 |
| 296 | 23 | 天 | tiān | sky | 值天降雨風寒理極 |
| 297 | 23 | 天 | tiān | weather | 值天降雨風寒理極 |
| 298 | 23 | 天 | tiān | father; husband | 值天降雨風寒理極 |
| 299 | 23 | 天 | tiān | a necessity | 值天降雨風寒理極 |
| 300 | 23 | 天 | tiān | season | 值天降雨風寒理極 |
| 301 | 23 | 天 | tiān | destiny | 值天降雨風寒理極 |
| 302 | 23 | 天 | tiān | very high; sky high [prices] | 值天降雨風寒理極 |
| 303 | 23 | 天 | tiān | a deva; a god | 值天降雨風寒理極 |
| 304 | 23 | 天 | tiān | Heaven | 值天降雨風寒理極 |
| 305 | 21 | 智者 | zhìzhě | a sage; a wise man | 智者善聽學佛道 |
| 306 | 21 | 智者 | zhìzhě | Zhi Yi; Chih-i | 智者善聽學佛道 |
| 307 | 21 | 也 | yě | ya | 是阿練也 |
| 308 | 20 | 常 | cháng | Chang | 如來常於提婆達多生慈愍心 |
| 309 | 20 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 如來常於提婆達多生慈愍心 |
| 310 | 20 | 常 | cháng | a principle; a rule | 如來常於提婆達多生慈愍心 |
| 311 | 20 | 常 | cháng | eternal; nitya | 如來常於提婆達多生慈愍心 |
| 312 | 20 | 復 | fù | to go back; to return | 況復師兄 |
| 313 | 20 | 復 | fù | to resume; to restart | 況復師兄 |
| 314 | 20 | 復 | fù | to do in detail | 況復師兄 |
| 315 | 20 | 復 | fù | to restore | 況復師兄 |
| 316 | 20 | 復 | fù | to respond; to reply to | 況復師兄 |
| 317 | 20 | 復 | fù | Fu; Return | 況復師兄 |
| 318 | 20 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 況復師兄 |
| 319 | 20 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 況復師兄 |
| 320 | 20 | 復 | fù | Fu | 況復師兄 |
| 321 | 20 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 況復師兄 |
| 322 | 20 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 況復師兄 |
| 323 | 20 | 中 | zhōng | middle | 即昇空中 |
| 324 | 20 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 即昇空中 |
| 325 | 20 | 中 | zhōng | China | 即昇空中 |
| 326 | 20 | 中 | zhòng | to hit the mark | 即昇空中 |
| 327 | 20 | 中 | zhōng | midday | 即昇空中 |
| 328 | 20 | 中 | zhōng | inside | 即昇空中 |
| 329 | 20 | 中 | zhōng | during | 即昇空中 |
| 330 | 20 | 中 | zhōng | Zhong | 即昇空中 |
| 331 | 20 | 中 | zhōng | intermediary | 即昇空中 |
| 332 | 20 | 中 | zhōng | half | 即昇空中 |
| 333 | 20 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 即昇空中 |
| 334 | 20 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 即昇空中 |
| 335 | 20 | 中 | zhòng | to obtain | 即昇空中 |
| 336 | 20 | 中 | zhòng | to pass an exam | 即昇空中 |
| 337 | 20 | 中 | zhōng | middle | 即昇空中 |
| 338 | 20 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 兄弟二人俱出家緣 |
| 339 | 20 | 緣 | yuán | hem | 兄弟二人俱出家緣 |
| 340 | 20 | 緣 | yuán | to revolve around | 兄弟二人俱出家緣 |
| 341 | 20 | 緣 | yuán | to climb up | 兄弟二人俱出家緣 |
| 342 | 20 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 兄弟二人俱出家緣 |
| 343 | 20 | 緣 | yuán | along; to follow | 兄弟二人俱出家緣 |
| 344 | 20 | 緣 | yuán | to depend on | 兄弟二人俱出家緣 |
| 345 | 20 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 兄弟二人俱出家緣 |
| 346 | 20 | 緣 | yuán | Condition | 兄弟二人俱出家緣 |
| 347 | 20 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 兄弟二人俱出家緣 |
| 348 | 20 | 佛言 | fó yán | the Buddha said | 佛言 |
| 349 | 20 | 佛言 | fó yán | buddhavacana; the teachings of the Buddha | 佛言 |
| 350 | 20 | 忍 | rěn | to bear; to endure; to tolerate | 修集慈忍難苦行 |
| 351 | 20 | 忍 | rěn | callous; heartless | 修集慈忍難苦行 |
| 352 | 20 | 忍 | rěn | Patience | 修集慈忍難苦行 |
| 353 | 20 | 忍 | rěn | tolerance; patience | 修集慈忍難苦行 |
| 354 | 19 | 輔相 | fǔxiāng | a prime minister; a chancellor; a minister | 二輔相詭媾緣 |
| 355 | 18 | 仙人 | xiānrén | an immortal; a celestial being | 有一仙人 |
| 356 | 18 | 仙人 | xiānrén | a sage | 有一仙人 |
| 357 | 18 | 舍利弗 | shèlìfú | Sariputra; Sariputta | 仇伽離謗舍利弗等緣 |
| 358 | 18 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 受其財物 |
| 359 | 18 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 受其財物 |
| 360 | 18 | 受 | shòu | to receive; to accept | 受其財物 |
| 361 | 18 | 受 | shòu | to tolerate | 受其財物 |
| 362 | 18 | 受 | shòu | feelings; sensations | 受其財物 |
| 363 | 17 | 諸比丘 | zhū bǐqiū | monks | 向諸比丘 |
| 364 | 17 | 共 | gòng | to share | 元魏西域三藏吉迦夜共曇曜譯 |
| 365 | 17 | 共 | gòng | Communist | 元魏西域三藏吉迦夜共曇曜譯 |
| 366 | 17 | 共 | gòng | to connect; to join; to combine | 元魏西域三藏吉迦夜共曇曜譯 |
| 367 | 17 | 共 | gòng | to include | 元魏西域三藏吉迦夜共曇曜譯 |
| 368 | 17 | 共 | gòng | same; in common | 元魏西域三藏吉迦夜共曇曜譯 |
| 369 | 17 | 共 | gǒng | to cup one fist in the other hand | 元魏西域三藏吉迦夜共曇曜譯 |
| 370 | 17 | 共 | gǒng | to surround; to circle | 元魏西域三藏吉迦夜共曇曜譯 |
| 371 | 17 | 共 | gōng | to provide | 元魏西域三藏吉迦夜共曇曜譯 |
| 372 | 17 | 共 | gōng | respectfully | 元魏西域三藏吉迦夜共曇曜譯 |
| 373 | 17 | 共 | gōng | Gong | 元魏西域三藏吉迦夜共曇曜譯 |
| 374 | 17 | 知 | zhī | to know | 知作欲相不作欲相 |
| 375 | 17 | 知 | zhī | to comprehend | 知作欲相不作欲相 |
| 376 | 17 | 知 | zhī | to inform; to tell | 知作欲相不作欲相 |
| 377 | 17 | 知 | zhī | to administer | 知作欲相不作欲相 |
| 378 | 17 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 知作欲相不作欲相 |
| 379 | 17 | 知 | zhī | to be close friends | 知作欲相不作欲相 |
| 380 | 17 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 知作欲相不作欲相 |
| 381 | 17 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 知作欲相不作欲相 |
| 382 | 17 | 知 | zhī | knowledge | 知作欲相不作欲相 |
| 383 | 17 | 知 | zhī | consciousness; perception | 知作欲相不作欲相 |
| 384 | 17 | 知 | zhī | a close friend | 知作欲相不作欲相 |
| 385 | 17 | 知 | zhì | wisdom | 知作欲相不作欲相 |
| 386 | 17 | 知 | zhì | Zhi | 知作欲相不作欲相 |
| 387 | 17 | 知 | zhī | to appreciate | 知作欲相不作欲相 |
| 388 | 17 | 知 | zhī | to make known | 知作欲相不作欲相 |
| 389 | 17 | 知 | zhī | to have control over | 知作欲相不作欲相 |
| 390 | 17 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 知作欲相不作欲相 |
| 391 | 17 | 知 | zhī | Understanding | 知作欲相不作欲相 |
| 392 | 17 | 知 | zhī | know; jña | 知作欲相不作欲相 |
| 393 | 17 | 不能 | bù néng | cannot; must not; should not | 情不能已 |
| 394 | 17 | 能 | néng | can; able | 能令氷池甚大沸熱 |
| 395 | 17 | 能 | néng | ability; capacity | 能令氷池甚大沸熱 |
| 396 | 17 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能令氷池甚大沸熱 |
| 397 | 17 | 能 | néng | energy | 能令氷池甚大沸熱 |
| 398 | 17 | 能 | néng | function; use | 能令氷池甚大沸熱 |
| 399 | 17 | 能 | néng | talent | 能令氷池甚大沸熱 |
| 400 | 17 | 能 | néng | expert at | 能令氷池甚大沸熱 |
| 401 | 17 | 能 | néng | to be in harmony | 能令氷池甚大沸熱 |
| 402 | 17 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能令氷池甚大沸熱 |
| 403 | 17 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能令氷池甚大沸熱 |
| 404 | 17 | 能 | néng | to be able; śak | 能令氷池甚大沸熱 |
| 405 | 17 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能令氷池甚大沸熱 |
| 406 | 17 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
| 407 | 17 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
| 408 | 17 | 與 | yǔ | to give | 多與財錢 |
| 409 | 17 | 與 | yǔ | to accompany | 多與財錢 |
| 410 | 17 | 與 | yù | to particate in | 多與財錢 |
| 411 | 17 | 與 | yù | of the same kind | 多與財錢 |
| 412 | 17 | 與 | yù | to help | 多與財錢 |
| 413 | 17 | 與 | yǔ | for | 多與財錢 |
| 414 | 17 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 三藏比丘 |
| 415 | 17 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 三藏比丘 |
| 416 | 17 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 三藏比丘 |
| 417 | 16 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 仇伽離謗舍利弗等緣 |
| 418 | 16 | 離 | lí | a mythical bird | 仇伽離謗舍利弗等緣 |
| 419 | 16 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 仇伽離謗舍利弗等緣 |
| 420 | 16 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 仇伽離謗舍利弗等緣 |
| 421 | 16 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 仇伽離謗舍利弗等緣 |
| 422 | 16 | 離 | lí | a mountain ash | 仇伽離謗舍利弗等緣 |
| 423 | 16 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 仇伽離謗舍利弗等緣 |
| 424 | 16 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 仇伽離謗舍利弗等緣 |
| 425 | 16 | 離 | lí | to cut off | 仇伽離謗舍利弗等緣 |
| 426 | 16 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 仇伽離謗舍利弗等緣 |
| 427 | 16 | 離 | lí | to be distant from | 仇伽離謗舍利弗等緣 |
| 428 | 16 | 離 | lí | two | 仇伽離謗舍利弗等緣 |
| 429 | 16 | 離 | lí | to array; to align | 仇伽離謗舍利弗等緣 |
| 430 | 16 | 離 | lí | to pass through; to experience | 仇伽離謗舍利弗等緣 |
| 431 | 16 | 離 | lí | transcendence | 仇伽離謗舍利弗等緣 |
| 432 | 16 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 仇伽離謗舍利弗等緣 |
| 433 | 16 | 身 | shēn | human body; torso | 身能離地四指 |
| 434 | 16 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身能離地四指 |
| 435 | 16 | 身 | shēn | self | 身能離地四指 |
| 436 | 16 | 身 | shēn | life | 身能離地四指 |
| 437 | 16 | 身 | shēn | an object | 身能離地四指 |
| 438 | 16 | 身 | shēn | a lifetime | 身能離地四指 |
| 439 | 16 | 身 | shēn | moral character | 身能離地四指 |
| 440 | 16 | 身 | shēn | status; identity; position | 身能離地四指 |
| 441 | 16 | 身 | shēn | pregnancy | 身能離地四指 |
| 442 | 16 | 身 | juān | India | 身能離地四指 |
| 443 | 16 | 身 | shēn | body; kāya | 身能離地四指 |
| 444 | 16 | 使 | shǐ | to make; to cause | 委使營造僧房塔寺 |
| 445 | 16 | 使 | shǐ | to make use of for labor | 委使營造僧房塔寺 |
| 446 | 16 | 使 | shǐ | to indulge | 委使營造僧房塔寺 |
| 447 | 16 | 使 | shǐ | an emissary; an envoy; ambassador; commissioner | 委使營造僧房塔寺 |
| 448 | 16 | 使 | shǐ | to be sent on a diplomatic mission | 委使營造僧房塔寺 |
| 449 | 16 | 使 | shǐ | to dispatch | 委使營造僧房塔寺 |
| 450 | 16 | 使 | shǐ | to use | 委使營造僧房塔寺 |
| 451 | 16 | 使 | shǐ | to be able to | 委使營造僧房塔寺 |
| 452 | 16 | 使 | shǐ | messenger; dūta | 委使營造僧房塔寺 |
| 453 | 16 | 食 | shí | food; food and drink | 我既不食 |
| 454 | 16 | 食 | shí | Kangxi radical 184 | 我既不食 |
| 455 | 16 | 食 | shí | to eat | 我既不食 |
| 456 | 16 | 食 | sì | to feed | 我既不食 |
| 457 | 16 | 食 | shí | meal; cooked cereals | 我既不食 |
| 458 | 16 | 食 | sì | to raise; to nourish | 我既不食 |
| 459 | 16 | 食 | shí | to receive; to accept | 我既不食 |
| 460 | 16 | 食 | shí | to receive an official salary | 我既不食 |
| 461 | 16 | 食 | shí | an eclipse | 我既不食 |
| 462 | 16 | 食 | shí | food; bhakṣa | 我既不食 |
| 463 | 16 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 不自供給 |
| 464 | 16 | 自 | zì | Zi | 不自供給 |
| 465 | 16 | 自 | zì | a nose | 不自供給 |
| 466 | 16 | 自 | zì | the beginning; the start | 不自供給 |
| 467 | 16 | 自 | zì | origin | 不自供給 |
| 468 | 16 | 自 | zì | to employ; to use | 不自供給 |
| 469 | 16 | 自 | zì | to be | 不自供給 |
| 470 | 16 | 自 | zì | self; soul; ātman | 不自供給 |
| 471 | 16 | 行 | xíng | to walk | 修阿練行 |
| 472 | 16 | 行 | xíng | capable; competent | 修阿練行 |
| 473 | 16 | 行 | háng | profession | 修阿練行 |
| 474 | 16 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 修阿練行 |
| 475 | 16 | 行 | xíng | to travel | 修阿練行 |
| 476 | 16 | 行 | xìng | actions; conduct | 修阿練行 |
| 477 | 16 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 修阿練行 |
| 478 | 16 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 修阿練行 |
| 479 | 16 | 行 | háng | horizontal line | 修阿練行 |
| 480 | 16 | 行 | héng | virtuous deeds | 修阿練行 |
| 481 | 16 | 行 | hàng | a line of trees | 修阿練行 |
| 482 | 16 | 行 | hàng | bold; steadfast | 修阿練行 |
| 483 | 16 | 行 | xíng | to move | 修阿練行 |
| 484 | 16 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 修阿練行 |
| 485 | 16 | 行 | xíng | travel | 修阿練行 |
| 486 | 16 | 行 | xíng | to circulate | 修阿練行 |
| 487 | 16 | 行 | xíng | running script; running script | 修阿練行 |
| 488 | 16 | 行 | xíng | temporary | 修阿練行 |
| 489 | 16 | 行 | háng | rank; order | 修阿練行 |
| 490 | 16 | 行 | háng | a business; a shop | 修阿練行 |
| 491 | 16 | 行 | xíng | to depart; to leave | 修阿練行 |
| 492 | 16 | 行 | xíng | to experience | 修阿練行 |
| 493 | 16 | 行 | xíng | path; way | 修阿練行 |
| 494 | 16 | 行 | xíng | xing; ballad | 修阿練行 |
| 495 | 16 | 行 | xíng | 修阿練行 | |
| 496 | 16 | 行 | xíng | Practice | 修阿練行 |
| 497 | 16 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 修阿練行 |
| 498 | 16 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 修阿練行 |
| 499 | 16 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; | 若見沙門婆羅門 |
| 500 | 16 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; Brahman | 若見沙門婆羅門 |
Frequencies of all Words
Top 1049
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 82 | 於 | yú | in; at | 以與於彼阿練比丘 |
| 2 | 82 | 於 | yú | in; at | 以與於彼阿練比丘 |
| 3 | 82 | 於 | yú | in; at; to; from | 以與於彼阿練比丘 |
| 4 | 82 | 於 | yú | to go; to | 以與於彼阿練比丘 |
| 5 | 82 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 以與於彼阿練比丘 |
| 6 | 82 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 以與於彼阿練比丘 |
| 7 | 82 | 於 | yú | from | 以與於彼阿練比丘 |
| 8 | 82 | 於 | yú | give | 以與於彼阿練比丘 |
| 9 | 82 | 於 | yú | oppposing | 以與於彼阿練比丘 |
| 10 | 82 | 於 | yú | and | 以與於彼阿練比丘 |
| 11 | 82 | 於 | yú | compared to | 以與於彼阿練比丘 |
| 12 | 82 | 於 | yú | by | 以與於彼阿練比丘 |
| 13 | 82 | 於 | yú | and; as well as | 以與於彼阿練比丘 |
| 14 | 82 | 於 | yú | for | 以與於彼阿練比丘 |
| 15 | 82 | 於 | yú | Yu | 以與於彼阿練比丘 |
| 16 | 82 | 於 | wū | a crow | 以與於彼阿練比丘 |
| 17 | 82 | 於 | wū | whew; wow | 以與於彼阿練比丘 |
| 18 | 82 | 於 | yú | near to; antike | 以與於彼阿練比丘 |
| 19 | 75 | 是 | shì | is; are; am; to be | 即作是念 |
| 20 | 75 | 是 | shì | is exactly | 即作是念 |
| 21 | 75 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 即作是念 |
| 22 | 75 | 是 | shì | this; that; those | 即作是念 |
| 23 | 75 | 是 | shì | really; certainly | 即作是念 |
| 24 | 75 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 即作是念 |
| 25 | 75 | 是 | shì | true | 即作是念 |
| 26 | 75 | 是 | shì | is; has; exists | 即作是念 |
| 27 | 75 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 即作是念 |
| 28 | 75 | 是 | shì | a matter; an affair | 即作是念 |
| 29 | 75 | 是 | shì | Shi | 即作是念 |
| 30 | 75 | 是 | shì | is; bhū | 即作是念 |
| 31 | 75 | 是 | shì | this; idam | 即作是念 |
| 32 | 68 | 言 | yán | to speak; to say; said | 語輔相言 |
| 33 | 68 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 語輔相言 |
| 34 | 68 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 語輔相言 |
| 35 | 68 | 言 | yán | a particle with no meaning | 語輔相言 |
| 36 | 68 | 言 | yán | phrase; sentence | 語輔相言 |
| 37 | 68 | 言 | yán | a word; a syllable | 語輔相言 |
| 38 | 68 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 語輔相言 |
| 39 | 68 | 言 | yán | to regard as | 語輔相言 |
| 40 | 68 | 言 | yán | to act as | 語輔相言 |
| 41 | 68 | 言 | yán | word; vacana | 語輔相言 |
| 42 | 68 | 言 | yán | speak; vad | 語輔相言 |
| 43 | 62 | 我 | wǒ | I; me; my | 當語輔相使請我兄 |
| 44 | 62 | 我 | wǒ | self | 當語輔相使請我兄 |
| 45 | 62 | 我 | wǒ | we; our | 當語輔相使請我兄 |
| 46 | 62 | 我 | wǒ | [my] dear | 當語輔相使請我兄 |
| 47 | 62 | 我 | wǒ | Wo | 當語輔相使請我兄 |
| 48 | 62 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 當語輔相使請我兄 |
| 49 | 62 | 我 | wǒ | ga | 當語輔相使請我兄 |
| 50 | 62 | 我 | wǒ | I; aham | 當語輔相使請我兄 |
| 51 | 61 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 提婆達多欲毀傷佛因緣 |
| 52 | 61 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 提婆達多欲毀傷佛因緣 |
| 53 | 61 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 提婆達多欲毀傷佛因緣 |
| 54 | 61 | 佛 | fó | a Buddhist text | 提婆達多欲毀傷佛因緣 |
| 55 | 61 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 提婆達多欲毀傷佛因緣 |
| 56 | 61 | 佛 | fó | Buddha | 提婆達多欲毀傷佛因緣 |
| 57 | 61 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 提婆達多欲毀傷佛因緣 |
| 58 | 56 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而語之言 |
| 59 | 56 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而語之言 |
| 60 | 56 | 而 | ér | you | 而語之言 |
| 61 | 56 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而語之言 |
| 62 | 56 | 而 | ér | right away; then | 而語之言 |
| 63 | 56 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而語之言 |
| 64 | 56 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而語之言 |
| 65 | 56 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而語之言 |
| 66 | 56 | 而 | ér | how can it be that? | 而語之言 |
| 67 | 56 | 而 | ér | so as to | 而語之言 |
| 68 | 56 | 而 | ér | only then | 而語之言 |
| 69 | 56 | 而 | ér | as if; to seem like | 而語之言 |
| 70 | 56 | 而 | néng | can; able | 而語之言 |
| 71 | 56 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而語之言 |
| 72 | 56 | 而 | ér | me | 而語之言 |
| 73 | 56 | 而 | ér | to arrive; up to | 而語之言 |
| 74 | 56 | 而 | ér | possessive | 而語之言 |
| 75 | 56 | 而 | ér | and; ca | 而語之言 |
| 76 | 54 | 得 | de | potential marker | 得羅漢道 |
| 77 | 54 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得羅漢道 |
| 78 | 54 | 得 | děi | must; ought to | 得羅漢道 |
| 79 | 54 | 得 | děi | to want to; to need to | 得羅漢道 |
| 80 | 54 | 得 | děi | must; ought to | 得羅漢道 |
| 81 | 54 | 得 | dé | de | 得羅漢道 |
| 82 | 54 | 得 | de | infix potential marker | 得羅漢道 |
| 83 | 54 | 得 | dé | to result in | 得羅漢道 |
| 84 | 54 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得羅漢道 |
| 85 | 54 | 得 | dé | to be satisfied | 得羅漢道 |
| 86 | 54 | 得 | dé | to be finished | 得羅漢道 |
| 87 | 54 | 得 | de | result of degree | 得羅漢道 |
| 88 | 54 | 得 | de | marks completion of an action | 得羅漢道 |
| 89 | 54 | 得 | děi | satisfying | 得羅漢道 |
| 90 | 54 | 得 | dé | to contract | 得羅漢道 |
| 91 | 54 | 得 | dé | marks permission or possibility | 得羅漢道 |
| 92 | 54 | 得 | dé | expressing frustration | 得羅漢道 |
| 93 | 54 | 得 | dé | to hear | 得羅漢道 |
| 94 | 54 | 得 | dé | to have; there is | 得羅漢道 |
| 95 | 54 | 得 | dé | marks time passed | 得羅漢道 |
| 96 | 54 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得羅漢道 |
| 97 | 54 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 若其問者 |
| 98 | 54 | 者 | zhě | that | 若其問者 |
| 99 | 54 | 者 | zhě | nominalizing function word | 若其問者 |
| 100 | 54 | 者 | zhě | used to mark a definition | 若其問者 |
| 101 | 54 | 者 | zhě | used to mark a pause | 若其問者 |
| 102 | 54 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 若其問者 |
| 103 | 54 | 者 | zhuó | according to | 若其問者 |
| 104 | 54 | 者 | zhě | ca | 若其問者 |
| 105 | 53 | 之 | zhī | him; her; them; that | 往昔之世 |
| 106 | 53 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 往昔之世 |
| 107 | 53 | 之 | zhī | to go | 往昔之世 |
| 108 | 53 | 之 | zhī | this; that | 往昔之世 |
| 109 | 53 | 之 | zhī | genetive marker | 往昔之世 |
| 110 | 53 | 之 | zhī | it | 往昔之世 |
| 111 | 53 | 之 | zhī | in; in regards to | 往昔之世 |
| 112 | 53 | 之 | zhī | all | 往昔之世 |
| 113 | 53 | 之 | zhī | and | 往昔之世 |
| 114 | 53 | 之 | zhī | however | 往昔之世 |
| 115 | 53 | 之 | zhī | if | 往昔之世 |
| 116 | 53 | 之 | zhī | then | 往昔之世 |
| 117 | 53 | 之 | zhī | to arrive; to go | 往昔之世 |
| 118 | 53 | 之 | zhī | is | 往昔之世 |
| 119 | 53 | 之 | zhī | to use | 往昔之世 |
| 120 | 53 | 之 | zhī | Zhi | 往昔之世 |
| 121 | 53 | 之 | zhī | winding | 往昔之世 |
| 122 | 52 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有兄弟二人 |
| 123 | 52 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有兄弟二人 |
| 124 | 52 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有兄弟二人 |
| 125 | 52 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有兄弟二人 |
| 126 | 52 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有兄弟二人 |
| 127 | 52 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有兄弟二人 |
| 128 | 52 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有兄弟二人 |
| 129 | 52 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有兄弟二人 |
| 130 | 52 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有兄弟二人 |
| 131 | 52 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有兄弟二人 |
| 132 | 52 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有兄弟二人 |
| 133 | 52 | 有 | yǒu | abundant | 有兄弟二人 |
| 134 | 52 | 有 | yǒu | purposeful | 有兄弟二人 |
| 135 | 52 | 有 | yǒu | You | 有兄弟二人 |
| 136 | 52 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有兄弟二人 |
| 137 | 52 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有兄弟二人 |
| 138 | 50 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時三藏法師 |
| 139 | 50 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時三藏法師 |
| 140 | 50 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時三藏法師 |
| 141 | 50 | 時 | shí | at that time | 時三藏法師 |
| 142 | 50 | 時 | shí | fashionable | 時三藏法師 |
| 143 | 50 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時三藏法師 |
| 144 | 50 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時三藏法師 |
| 145 | 50 | 時 | shí | tense | 時三藏法師 |
| 146 | 50 | 時 | shí | particular; special | 時三藏法師 |
| 147 | 50 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時三藏法師 |
| 148 | 50 | 時 | shí | hour (measure word) | 時三藏法師 |
| 149 | 50 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時三藏法師 |
| 150 | 50 | 時 | shí | time [abstract] | 時三藏法師 |
| 151 | 50 | 時 | shí | seasonal | 時三藏法師 |
| 152 | 50 | 時 | shí | frequently; often | 時三藏法師 |
| 153 | 50 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時三藏法師 |
| 154 | 50 | 時 | shí | on time | 時三藏法師 |
| 155 | 50 | 時 | shí | this; that | 時三藏法師 |
| 156 | 50 | 時 | shí | to wait upon | 時三藏法師 |
| 157 | 50 | 時 | shí | hour | 時三藏法師 |
| 158 | 50 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時三藏法師 |
| 159 | 50 | 時 | shí | Shi | 時三藏法師 |
| 160 | 50 | 時 | shí | a present; currentlt | 時三藏法師 |
| 161 | 50 | 時 | shí | time; kāla | 時三藏法師 |
| 162 | 50 | 時 | shí | at that time; samaya | 時三藏法師 |
| 163 | 50 | 時 | shí | then; atha | 時三藏法師 |
| 164 | 48 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 其後輔相以一妙 |
| 165 | 48 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 其後輔相以一妙 |
| 166 | 48 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 其後輔相以一妙 |
| 167 | 48 | 以 | yǐ | according to | 其後輔相以一妙 |
| 168 | 48 | 以 | yǐ | because of | 其後輔相以一妙 |
| 169 | 48 | 以 | yǐ | on a certain date | 其後輔相以一妙 |
| 170 | 48 | 以 | yǐ | and; as well as | 其後輔相以一妙 |
| 171 | 48 | 以 | yǐ | to rely on | 其後輔相以一妙 |
| 172 | 48 | 以 | yǐ | to regard | 其後輔相以一妙 |
| 173 | 48 | 以 | yǐ | to be able to | 其後輔相以一妙 |
| 174 | 48 | 以 | yǐ | to order; to command | 其後輔相以一妙 |
| 175 | 48 | 以 | yǐ | further; moreover | 其後輔相以一妙 |
| 176 | 48 | 以 | yǐ | used after a verb | 其後輔相以一妙 |
| 177 | 48 | 以 | yǐ | very | 其後輔相以一妙 |
| 178 | 48 | 以 | yǐ | already | 其後輔相以一妙 |
| 179 | 48 | 以 | yǐ | increasingly | 其後輔相以一妙 |
| 180 | 48 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 其後輔相以一妙 |
| 181 | 48 | 以 | yǐ | Israel | 其後輔相以一妙 |
| 182 | 48 | 以 | yǐ | Yi | 其後輔相以一妙 |
| 183 | 48 | 以 | yǐ | use; yogena | 其後輔相以一妙 |
| 184 | 47 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若其問者 |
| 185 | 47 | 若 | ruò | seemingly | 若其問者 |
| 186 | 47 | 若 | ruò | if | 若其問者 |
| 187 | 47 | 若 | ruò | you | 若其問者 |
| 188 | 47 | 若 | ruò | this; that | 若其問者 |
| 189 | 47 | 若 | ruò | and; or | 若其問者 |
| 190 | 47 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若其問者 |
| 191 | 47 | 若 | rě | pomegranite | 若其問者 |
| 192 | 47 | 若 | ruò | to choose | 若其問者 |
| 193 | 47 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若其問者 |
| 194 | 47 | 若 | ruò | thus | 若其問者 |
| 195 | 47 | 若 | ruò | pollia | 若其問者 |
| 196 | 47 | 若 | ruò | Ruo | 若其問者 |
| 197 | 47 | 若 | ruò | only then | 若其問者 |
| 198 | 47 | 若 | rě | ja | 若其問者 |
| 199 | 47 | 若 | rě | jñā | 若其問者 |
| 200 | 47 | 若 | ruò | if; yadi | 若其問者 |
| 201 | 46 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 師所約勅 |
| 202 | 46 | 所 | suǒ | an office; an institute | 師所約勅 |
| 203 | 46 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 師所約勅 |
| 204 | 46 | 所 | suǒ | it | 師所約勅 |
| 205 | 46 | 所 | suǒ | if; supposing | 師所約勅 |
| 206 | 46 | 所 | suǒ | a few; various; some | 師所約勅 |
| 207 | 46 | 所 | suǒ | a place; a location | 師所約勅 |
| 208 | 46 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 師所約勅 |
| 209 | 46 | 所 | suǒ | that which | 師所約勅 |
| 210 | 46 | 所 | suǒ | an ordinal number | 師所約勅 |
| 211 | 46 | 所 | suǒ | meaning | 師所約勅 |
| 212 | 46 | 所 | suǒ | garrison | 師所約勅 |
| 213 | 46 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 師所約勅 |
| 214 | 46 | 所 | suǒ | that which; yad | 師所約勅 |
| 215 | 44 | 不 | bù | not; no | 汝若不爾 |
| 216 | 44 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 汝若不爾 |
| 217 | 44 | 不 | bù | as a correlative | 汝若不爾 |
| 218 | 44 | 不 | bù | no (answering a question) | 汝若不爾 |
| 219 | 44 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 汝若不爾 |
| 220 | 44 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 汝若不爾 |
| 221 | 44 | 不 | bù | to form a yes or no question | 汝若不爾 |
| 222 | 44 | 不 | bù | infix potential marker | 汝若不爾 |
| 223 | 44 | 不 | bù | no; na | 汝若不爾 |
| 224 | 43 | 為 | wèi | for; to | 後為輔相請作門師 |
| 225 | 43 | 為 | wèi | because of | 後為輔相請作門師 |
| 226 | 43 | 為 | wéi | to act as; to serve | 後為輔相請作門師 |
| 227 | 43 | 為 | wéi | to change into; to become | 後為輔相請作門師 |
| 228 | 43 | 為 | wéi | to be; is | 後為輔相請作門師 |
| 229 | 43 | 為 | wéi | to do | 後為輔相請作門師 |
| 230 | 43 | 為 | wèi | for | 後為輔相請作門師 |
| 231 | 43 | 為 | wèi | because of; for; to | 後為輔相請作門師 |
| 232 | 43 | 為 | wèi | to | 後為輔相請作門師 |
| 233 | 43 | 為 | wéi | in a passive construction | 後為輔相請作門師 |
| 234 | 43 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 後為輔相請作門師 |
| 235 | 43 | 為 | wéi | forming an adverb | 後為輔相請作門師 |
| 236 | 43 | 為 | wéi | to add emphasis | 後為輔相請作門師 |
| 237 | 43 | 為 | wèi | to support; to help | 後為輔相請作門師 |
| 238 | 43 | 為 | wéi | to govern | 後為輔相請作門師 |
| 239 | 43 | 為 | wèi | to be; bhū | 後為輔相請作門師 |
| 240 | 43 | 提婆達多 | típódáduō | Devadatta | 提婆達多欲毀傷佛因緣 |
| 241 | 42 | 作 | zuò | to do | 後為輔相請作門師 |
| 242 | 42 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 後為輔相請作門師 |
| 243 | 42 | 作 | zuò | to start | 後為輔相請作門師 |
| 244 | 42 | 作 | zuò | a writing; a work | 後為輔相請作門師 |
| 245 | 42 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 後為輔相請作門師 |
| 246 | 42 | 作 | zuō | to create; to make | 後為輔相請作門師 |
| 247 | 42 | 作 | zuō | a workshop | 後為輔相請作門師 |
| 248 | 42 | 作 | zuō | to write; to compose | 後為輔相請作門師 |
| 249 | 42 | 作 | zuò | to rise | 後為輔相請作門師 |
| 250 | 42 | 作 | zuò | to be aroused | 後為輔相請作門師 |
| 251 | 42 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 後為輔相請作門師 |
| 252 | 42 | 作 | zuò | to regard as | 後為輔相請作門師 |
| 253 | 42 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 後為輔相請作門師 |
| 254 | 35 | 欲 | yù | desire | 提婆達多欲毀傷佛因緣 |
| 255 | 35 | 欲 | yù | to desire; to wish | 提婆達多欲毀傷佛因緣 |
| 256 | 35 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 提婆達多欲毀傷佛因緣 |
| 257 | 35 | 欲 | yù | to desire; to intend | 提婆達多欲毀傷佛因緣 |
| 258 | 35 | 欲 | yù | lust | 提婆達多欲毀傷佛因緣 |
| 259 | 35 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 提婆達多欲毀傷佛因緣 |
| 260 | 35 | 人 | rén | person; people; a human being | 兄弟二人俱出家緣 |
| 261 | 35 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 兄弟二人俱出家緣 |
| 262 | 35 | 人 | rén | a kind of person | 兄弟二人俱出家緣 |
| 263 | 35 | 人 | rén | everybody | 兄弟二人俱出家緣 |
| 264 | 35 | 人 | rén | adult | 兄弟二人俱出家緣 |
| 265 | 35 | 人 | rén | somebody; others | 兄弟二人俱出家緣 |
| 266 | 35 | 人 | rén | an upright person | 兄弟二人俱出家緣 |
| 267 | 35 | 人 | rén | person; manuṣya | 兄弟二人俱出家緣 |
| 268 | 35 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即作是念 |
| 269 | 35 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即作是念 |
| 270 | 35 | 即 | jí | at that time | 即作是念 |
| 271 | 35 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即作是念 |
| 272 | 35 | 即 | jí | supposed; so-called | 即作是念 |
| 273 | 35 | 即 | jí | if; but | 即作是念 |
| 274 | 35 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即作是念 |
| 275 | 35 | 即 | jí | then; following | 即作是念 |
| 276 | 35 | 即 | jí | so; just so; eva | 即作是念 |
| 277 | 34 | 大 | dà | big; huge; large | 大龜因緣 |
| 278 | 34 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 大龜因緣 |
| 279 | 34 | 大 | dà | great; major; important | 大龜因緣 |
| 280 | 34 | 大 | dà | size | 大龜因緣 |
| 281 | 34 | 大 | dà | old | 大龜因緣 |
| 282 | 34 | 大 | dà | greatly; very | 大龜因緣 |
| 283 | 34 | 大 | dà | oldest; earliest | 大龜因緣 |
| 284 | 34 | 大 | dà | adult | 大龜因緣 |
| 285 | 34 | 大 | tài | greatest; grand | 大龜因緣 |
| 286 | 34 | 大 | dài | an important person | 大龜因緣 |
| 287 | 34 | 大 | dà | senior | 大龜因緣 |
| 288 | 34 | 大 | dà | approximately | 大龜因緣 |
| 289 | 34 | 大 | tài | greatest; grand | 大龜因緣 |
| 290 | 34 | 大 | dà | an element | 大龜因緣 |
| 291 | 34 | 大 | dà | great; mahā | 大龜因緣 |
| 292 | 34 | 汝 | rǔ | you; thou | 汝父輔相 |
| 293 | 34 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝父輔相 |
| 294 | 34 | 汝 | rǔ | Ru | 汝父輔相 |
| 295 | 34 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 汝父輔相 |
| 296 | 32 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時輔相 |
| 297 | 32 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時輔相 |
| 298 | 32 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如愛眼睛 |
| 299 | 32 | 如 | rú | if | 如愛眼睛 |
| 300 | 32 | 如 | rú | in accordance with | 如愛眼睛 |
| 301 | 32 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如愛眼睛 |
| 302 | 32 | 如 | rú | this | 如愛眼睛 |
| 303 | 32 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如愛眼睛 |
| 304 | 32 | 如 | rú | to go to | 如愛眼睛 |
| 305 | 32 | 如 | rú | to meet | 如愛眼睛 |
| 306 | 32 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如愛眼睛 |
| 307 | 32 | 如 | rú | at least as good as | 如愛眼睛 |
| 308 | 32 | 如 | rú | and | 如愛眼睛 |
| 309 | 32 | 如 | rú | or | 如愛眼睛 |
| 310 | 32 | 如 | rú | but | 如愛眼睛 |
| 311 | 32 | 如 | rú | then | 如愛眼睛 |
| 312 | 32 | 如 | rú | naturally | 如愛眼睛 |
| 313 | 32 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如愛眼睛 |
| 314 | 32 | 如 | rú | you | 如愛眼睛 |
| 315 | 32 | 如 | rú | the second lunar month | 如愛眼睛 |
| 316 | 32 | 如 | rú | in; at | 如愛眼睛 |
| 317 | 32 | 如 | rú | Ru | 如愛眼睛 |
| 318 | 32 | 如 | rú | Thus | 如愛眼睛 |
| 319 | 32 | 如 | rú | thus; tathā | 如愛眼睛 |
| 320 | 32 | 如 | rú | like; iva | 如愛眼睛 |
| 321 | 32 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如愛眼睛 |
| 322 | 32 | 來 | lái | to come | 今彼比丘至止已來 |
| 323 | 32 | 來 | lái | indicates an approximate quantity | 今彼比丘至止已來 |
| 324 | 32 | 來 | lái | please | 今彼比丘至止已來 |
| 325 | 32 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 今彼比丘至止已來 |
| 326 | 32 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 今彼比丘至止已來 |
| 327 | 32 | 來 | lái | ever since | 今彼比丘至止已來 |
| 328 | 32 | 來 | lái | wheat | 今彼比丘至止已來 |
| 329 | 32 | 來 | lái | next; future | 今彼比丘至止已來 |
| 330 | 32 | 來 | lái | a simple complement of direction | 今彼比丘至止已來 |
| 331 | 32 | 來 | lái | to occur; to arise | 今彼比丘至止已來 |
| 332 | 32 | 來 | lái | to earn | 今彼比丘至止已來 |
| 333 | 32 | 來 | lái | to come; āgata | 今彼比丘至止已來 |
| 334 | 30 | 語 | yǔ | dialect; language; speech | 當語輔相使請我兄 |
| 335 | 30 | 語 | yǔ | to speak; to tell | 當語輔相使請我兄 |
| 336 | 30 | 語 | yǔ | verse; writing | 當語輔相使請我兄 |
| 337 | 30 | 語 | yù | to speak; to tell | 當語輔相使請我兄 |
| 338 | 30 | 語 | yǔ | proverbs; common sayings; old expressions | 當語輔相使請我兄 |
| 339 | 30 | 語 | yǔ | a signal | 當語輔相使請我兄 |
| 340 | 30 | 語 | yǔ | to chirp; to tweet | 當語輔相使請我兄 |
| 341 | 30 | 語 | yǔ | words; discourse; vac | 當語輔相使請我兄 |
| 342 | 28 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其兄精懃 |
| 343 | 28 | 其 | qí | to add emphasis | 其兄精懃 |
| 344 | 28 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其兄精懃 |
| 345 | 28 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其兄精懃 |
| 346 | 28 | 其 | qí | he; her; it; them | 其兄精懃 |
| 347 | 28 | 其 | qí | probably; likely | 其兄精懃 |
| 348 | 28 | 其 | qí | will | 其兄精懃 |
| 349 | 28 | 其 | qí | may | 其兄精懃 |
| 350 | 28 | 其 | qí | if | 其兄精懃 |
| 351 | 28 | 其 | qí | or | 其兄精懃 |
| 352 | 28 | 其 | qí | Qi | 其兄精懃 |
| 353 | 28 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其兄精懃 |
| 354 | 28 | 王 | wáng | Wang | 山鷄王緣 |
| 355 | 28 | 王 | wáng | a king | 山鷄王緣 |
| 356 | 28 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 山鷄王緣 |
| 357 | 28 | 王 | wàng | to be king; to rule | 山鷄王緣 |
| 358 | 28 | 王 | wáng | a prince; a duke | 山鷄王緣 |
| 359 | 28 | 王 | wáng | grand; great | 山鷄王緣 |
| 360 | 28 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 山鷄王緣 |
| 361 | 28 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 山鷄王緣 |
| 362 | 28 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 山鷄王緣 |
| 363 | 28 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 山鷄王緣 |
| 364 | 28 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 山鷄王緣 |
| 365 | 27 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 倍生信敬 |
| 366 | 27 | 生 | shēng | to live | 倍生信敬 |
| 367 | 27 | 生 | shēng | raw | 倍生信敬 |
| 368 | 27 | 生 | shēng | a student | 倍生信敬 |
| 369 | 27 | 生 | shēng | life | 倍生信敬 |
| 370 | 27 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 倍生信敬 |
| 371 | 27 | 生 | shēng | alive | 倍生信敬 |
| 372 | 27 | 生 | shēng | a lifetime | 倍生信敬 |
| 373 | 27 | 生 | shēng | to initiate; to become | 倍生信敬 |
| 374 | 27 | 生 | shēng | to grow | 倍生信敬 |
| 375 | 27 | 生 | shēng | unfamiliar | 倍生信敬 |
| 376 | 27 | 生 | shēng | not experienced | 倍生信敬 |
| 377 | 27 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 倍生信敬 |
| 378 | 27 | 生 | shēng | very; extremely | 倍生信敬 |
| 379 | 27 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 倍生信敬 |
| 380 | 27 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 倍生信敬 |
| 381 | 27 | 生 | shēng | gender | 倍生信敬 |
| 382 | 27 | 生 | shēng | to develop; to grow | 倍生信敬 |
| 383 | 27 | 生 | shēng | to set up | 倍生信敬 |
| 384 | 27 | 生 | shēng | a prostitute | 倍生信敬 |
| 385 | 27 | 生 | shēng | a captive | 倍生信敬 |
| 386 | 27 | 生 | shēng | a gentleman | 倍生信敬 |
| 387 | 27 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 倍生信敬 |
| 388 | 27 | 生 | shēng | unripe | 倍生信敬 |
| 389 | 27 | 生 | shēng | nature | 倍生信敬 |
| 390 | 27 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 倍生信敬 |
| 391 | 27 | 生 | shēng | destiny | 倍生信敬 |
| 392 | 27 | 生 | shēng | birth | 倍生信敬 |
| 393 | 27 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 倍生信敬 |
| 394 | 26 | 亦 | yì | also; too | 亦如明珠 |
| 395 | 26 | 亦 | yì | but | 亦如明珠 |
| 396 | 26 | 亦 | yì | this; he; she | 亦如明珠 |
| 397 | 26 | 亦 | yì | although; even though | 亦如明珠 |
| 398 | 26 | 亦 | yì | already | 亦如明珠 |
| 399 | 26 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦如明珠 |
| 400 | 26 | 亦 | yì | Yi | 亦如明珠 |
| 401 | 26 | 見 | jiàn | to see | 輔相見已 |
| 402 | 26 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 輔相見已 |
| 403 | 26 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 輔相見已 |
| 404 | 26 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 輔相見已 |
| 405 | 26 | 見 | jiàn | passive marker | 輔相見已 |
| 406 | 26 | 見 | jiàn | to listen to | 輔相見已 |
| 407 | 26 | 見 | jiàn | to meet | 輔相見已 |
| 408 | 26 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 輔相見已 |
| 409 | 26 | 見 | jiàn | let me; kindly | 輔相見已 |
| 410 | 26 | 見 | jiàn | Jian | 輔相見已 |
| 411 | 26 | 見 | xiàn | to appear | 輔相見已 |
| 412 | 26 | 見 | xiàn | to introduce | 輔相見已 |
| 413 | 26 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 輔相見已 |
| 414 | 26 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 輔相見已 |
| 415 | 26 | 一 | yī | one | 我有一兄 |
| 416 | 26 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 我有一兄 |
| 417 | 26 | 一 | yī | as soon as; all at once | 我有一兄 |
| 418 | 26 | 一 | yī | pure; concentrated | 我有一兄 |
| 419 | 26 | 一 | yì | whole; all | 我有一兄 |
| 420 | 26 | 一 | yī | first | 我有一兄 |
| 421 | 26 | 一 | yī | the same | 我有一兄 |
| 422 | 26 | 一 | yī | each | 我有一兄 |
| 423 | 26 | 一 | yī | certain | 我有一兄 |
| 424 | 26 | 一 | yī | throughout | 我有一兄 |
| 425 | 26 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 我有一兄 |
| 426 | 26 | 一 | yī | sole; single | 我有一兄 |
| 427 | 26 | 一 | yī | a very small amount | 我有一兄 |
| 428 | 26 | 一 | yī | Yi | 我有一兄 |
| 429 | 26 | 一 | yī | other | 我有一兄 |
| 430 | 26 | 一 | yī | to unify | 我有一兄 |
| 431 | 26 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 我有一兄 |
| 432 | 26 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 我有一兄 |
| 433 | 26 | 一 | yī | or | 我有一兄 |
| 434 | 26 | 一 | yī | one; eka | 我有一兄 |
| 435 | 26 | 事 | shì | matter; thing; item | 觸事無乏 |
| 436 | 26 | 事 | shì | to serve | 觸事無乏 |
| 437 | 26 | 事 | shì | a government post | 觸事無乏 |
| 438 | 26 | 事 | shì | duty; post; work | 觸事無乏 |
| 439 | 26 | 事 | shì | occupation | 觸事無乏 |
| 440 | 26 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 觸事無乏 |
| 441 | 26 | 事 | shì | an accident | 觸事無乏 |
| 442 | 26 | 事 | shì | to attend | 觸事無乏 |
| 443 | 26 | 事 | shì | an allusion | 觸事無乏 |
| 444 | 26 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 觸事無乏 |
| 445 | 26 | 事 | shì | to engage in | 觸事無乏 |
| 446 | 26 | 事 | shì | to enslave | 觸事無乏 |
| 447 | 26 | 事 | shì | to pursue | 觸事無乏 |
| 448 | 26 | 事 | shì | to administer | 觸事無乏 |
| 449 | 26 | 事 | shì | to appoint | 觸事無乏 |
| 450 | 26 | 事 | shì | a piece | 觸事無乏 |
| 451 | 26 | 事 | shì | thing; phenomena | 觸事無乏 |
| 452 | 26 | 事 | shì | actions; karma | 觸事無乏 |
| 453 | 25 | 至 | zhì | to; until | 往至輔相愛敬女所 |
| 454 | 25 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 往至輔相愛敬女所 |
| 455 | 25 | 至 | zhì | extremely; very; most | 往至輔相愛敬女所 |
| 456 | 25 | 至 | zhì | to arrive | 往至輔相愛敬女所 |
| 457 | 25 | 至 | zhì | approach; upagama | 往至輔相愛敬女所 |
| 458 | 25 | 無 | wú | no | 觸事無乏 |
| 459 | 25 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 觸事無乏 |
| 460 | 25 | 無 | wú | to not have; without | 觸事無乏 |
| 461 | 25 | 無 | wú | has not yet | 觸事無乏 |
| 462 | 25 | 無 | mó | mo | 觸事無乏 |
| 463 | 25 | 無 | wú | do not | 觸事無乏 |
| 464 | 25 | 無 | wú | not; -less; un- | 觸事無乏 |
| 465 | 25 | 無 | wú | regardless of | 觸事無乏 |
| 466 | 25 | 無 | wú | to not have | 觸事無乏 |
| 467 | 25 | 無 | wú | um | 觸事無乏 |
| 468 | 25 | 無 | wú | Wu | 觸事無乏 |
| 469 | 25 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 觸事無乏 |
| 470 | 25 | 無 | wú | not; non- | 觸事無乏 |
| 471 | 25 | 無 | mó | mo | 觸事無乏 |
| 472 | 25 | 此 | cǐ | this; these | 即持此 |
| 473 | 25 | 此 | cǐ | in this way | 即持此 |
| 474 | 25 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 即持此 |
| 475 | 25 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 即持此 |
| 476 | 25 | 此 | cǐ | this; here; etad | 即持此 |
| 477 | 25 | 彼 | bǐ | that; those | 在於彼處 |
| 478 | 25 | 彼 | bǐ | another; the other | 在於彼處 |
| 479 | 25 | 彼 | bǐ | that; tad | 在於彼處 |
| 480 | 24 | 諸 | zhū | all; many; various | 遊諸聚落 |
| 481 | 24 | 諸 | zhū | Zhu | 遊諸聚落 |
| 482 | 24 | 諸 | zhū | all; members of the class | 遊諸聚落 |
| 483 | 24 | 諸 | zhū | interrogative particle | 遊諸聚落 |
| 484 | 24 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 遊諸聚落 |
| 485 | 24 | 諸 | zhū | of; in | 遊諸聚落 |
| 486 | 24 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 遊諸聚落 |
| 487 | 24 | 心 | xīn | heart [organ] | 心樂佛法 |
| 488 | 24 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心樂佛法 |
| 489 | 24 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心樂佛法 |
| 490 | 24 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心樂佛法 |
| 491 | 24 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心樂佛法 |
| 492 | 24 | 心 | xīn | heart | 心樂佛法 |
| 493 | 24 | 心 | xīn | emotion | 心樂佛法 |
| 494 | 24 | 心 | xīn | intention; consideration | 心樂佛法 |
| 495 | 24 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心樂佛法 |
| 496 | 24 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心樂佛法 |
| 497 | 24 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心樂佛法 |
| 498 | 24 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心樂佛法 |
| 499 | 24 | 二 | èr | two | 兄弟二人俱出家緣 |
| 500 | 24 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 兄弟二人俱出家緣 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
| 是 |
|
|
|
| 言 |
|
|
|
| 我 |
|
|
|
| 佛 |
|
|
|
| 而 | ér | and; ca | |
| 得 | dé | obtain; attain; prāpta | |
| 者 | zhě | ca | |
| 有 |
|
|
|
| 时 | 時 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿那含 | 65 |
|
|
| 阿难 | 阿難 | 196 |
|
| 阿阇世王 | 阿闍世王 | 196 | Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu |
| 白王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana | |
| 比尔 | 比爾 | 98 | Bill |
| 波罗㮈 | 波羅㮈 | 98 | Varanasi; Baranasi |
| 大威德 | 100 | Yamantaka | |
| 忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
| 道行 | 100 |
|
|
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 鹅王 | 鵝王 | 195 | king of geese; haṃsarāja; rājahaṃsa |
| 梵 | 102 |
|
|
| 梵摩 | 102 | Brahma | |
| 梵天 | 102 |
|
|
| 佛法 | 102 |
|
|
| 恒生 | 恆生 | 104 | Hang Seng |
| 迦尸 | 迦屍 | 106 | Kasi; Kashi; Kāśī |
| 吉迦夜 | 106 | Kinkara; Kiṅkara | |
| 寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
| 狼 | 108 |
|
|
| 莲花池 | 蓮花池 | 108 |
|
| 龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
| 芦竹 | 蘆竹 | 108 | Luzhu township; Luchu township |
| 弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
| 目犍连 | 目犍連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
| 目连 | 目連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
| 那罗延 | 那羅延 | 110 | Narayana |
| 南天竺 | 110 | Southern India | |
| 能忍 | 110 | able to endure; sahā | |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 婆伽梵 | 112 | Bhagavat; Bhagavan; Bhagwan; Bhagawan | |
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三藏 | 115 |
|
|
| 三藏法师 | 三藏法師 | 115 |
|
| 善来 | 善來 | 115 | Svāgata; sāgata |
| 舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 世尊 | 115 |
|
|
| 昙曜 | 曇曜 | 116 | Tan Yao |
| 天宫 | 天宮 | 116 |
|
| 提婆达多 | 提婆達多 | 116 | Devadatta |
| 王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
| 无德 | 無德 | 119 | Shan Zhao; Fenyang Wude |
| 无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
| 西域 | 120 | Western Regions | |
| 学道 | 學道 | 120 |
|
| 雪山 | 120 | Himalayan Mountains | |
| 须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
| 须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
| 阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
| 营事 | 營事 | 121 | Director of Affairs; Karmadana; Vinaya Master; Discipline Master |
| 应断 | 應斷 | 121 | Krakucchanda |
| 元魏 | 121 | Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties | |
| 杂宝藏经 | 雜寶藏經 | 122 | The Storehouse of Sundry Valuables; Za Baozang Jing |
| 众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 169.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿练若 | 阿練若 | 196 | a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya |
| 阿罗汉道 | 阿羅漢道 | 196 | path of an arhat |
| 安立 | 196 |
|
|
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 八戒 | 98 | eight precepts | |
| 宝箧 | 寶篋 | 98 | precious box; ratna-karaṇḍaka |
| 八天 | 98 | eight heavens | |
| 本缘 | 本緣 | 98 |
|
| 比丘僧 | 98 | monastic community | |
| 波头摩华 | 波頭摩華 | 98 | padma; lotus flower |
| 不常 | 98 | not permanent | |
| 不害 | 98 | non-harm | |
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不杀生 | 不殺生 | 98 | Refrain from killing |
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不共 | 98 |
|
|
| 不还者 | 不還者 | 98 | anāgāmin |
| 不生 | 98 |
|
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
| 常生 | 99 | immortality | |
| 谄诳 | 諂誑 | 99 | to cheat; śaṭha |
| 谄曲 | 諂曲 | 99 | to flatter; fawning and flattery |
| 成佛 | 99 |
|
|
| 承事 | 99 | to entrust with duty | |
| 持戒 | 99 |
|
|
| 付嘱 | 付囑 | 99 | to entrust; to empower |
| 床坐 | 99 | seat; āsana | |
| 处中 | 處中 | 99 | to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama |
| 次复 | 次復 | 99 | afterwards; then |
| 慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
| 大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
| 大善知识 | 大善知識 | 100 | a Dharma friend with great merit |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 大方便 | 100 | mahopāya; great skillful means; expedient means | |
| 大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
| 道行 | 100 |
|
|
| 得道 | 100 | to attain enlightenment | |
| 入定 | 100 |
|
|
| 多罗树 | 多羅樹 | 100 | palmyra tree; fan-palm |
| 恶报 | 惡報 | 195 | retribution for wrongdoing |
| 恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
| 恶念 | 惡念 | 195 | evil intentions |
| 而作是念 | 195 | made within himself the following reflection | |
| 恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
| 恶友 | 惡友 | 195 | a bad friend |
| 法行 | 102 | to practice the Dharma | |
| 犯戒 | 102 |
|
|
| 放逸 | 102 |
|
|
| 法缘 | 法緣 | 102 |
|
| 粪秽 | 糞穢 | 102 | dirt; excrement and filth |
| 分陀利华 | 分陀利華 | 102 | white lotus; puṇḍarīka |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛语 | 佛語 | 102 |
|
| 敷具 | 102 | a mat for sitting on | |
| 共命鸟 | 共命鳥 | 103 |
|
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
| 护身 | 護身 | 104 | protection of the body |
| 幻惑 | 104 |
|
|
| 化作 | 104 | to produce; to conjure | |
| 毁辱 | 毀辱 | 104 | to slander and humiliate |
| 憍逸 | 106 | untouchable; dalit | |
| 集法 | 106 | saṃgīti | |
| 净戒 | 淨戒 | 106 |
|
| 偈言 | 106 | a verse; a gatha | |
| 伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
| 卷第三 | 106 | scroll 3 | |
| 拘物头华 | 拘物頭華 | 106 | kumuda flower |
| 具足 | 106 |
|
|
| 堪忍 | 107 | to bear; to endure without complaint | |
| 苦毒 | 107 | pain; suffering | |
| 苦行 | 107 |
|
|
| 苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
| 利乐 | 利樂 | 108 | blessing and joy |
| 六和敬 | 108 |
|
|
| 利养 | 利養 | 108 | gain |
| 龙众 | 龍眾 | 108 | dragon spirits |
| 罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
| 盲冥 | 109 | blind and in darkness | |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 牧牛 | 109 | cowherd | |
| 乃往 | 110 | as far as the past [is concerned] | |
| 恼害 | 惱害 | 110 | malicious feeling |
| 念言 | 110 | words from memory | |
| 辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
| 人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
| 人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 入心 | 114 | to enter the mind or heart | |
| 入道 | 114 |
|
|
| 三佛陀 | 115 | enlightened one | |
| 僧房 | 115 | monastic quarters | |
| 善神 | 115 | benevolent spirits | |
| 善法 | 115 |
|
|
| 善趣 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
| 善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
| 杀生 | 殺生 | 115 |
|
| 舍家 | 捨家 | 115 | to become a monk or nun |
| 舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
| 神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
| 胜果 | 勝果 | 115 | the wonderful fruit; the surpassing fruit |
| 生忍 | 115 | Ordinary Patience | |
| 生天 | 115 | celestial birth | |
| 身命 | 115 | body and life | |
| 神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
| 十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
| 实语 | 實語 | 115 | true words |
| 受持 | 115 |
|
|
| 说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
| 说是偈已 | 說是偈已 | 115 | after reciting these gathas |
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 檀越 | 116 | an alms giver; a donor | |
| 天耳 | 116 | celestial ear; divine ear; divyaśrotra | |
| 听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 头面礼 | 頭面禮 | 116 | to prostrate |
| 退失 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate | |
| 外道六师 | 外道六師 | 119 | the six teachers |
| 妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
| 我身 | 119 | I; myself | |
| 我相 | 119 | the notion of a self | |
| 我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
| 五戒 | 119 | the five precepts | |
| 五神通 | 119 | five supernatural powers; pañcabhijñā | |
| 无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
| 五体投地 | 五體投地 | 119 |
|
| 五通 | 119 | five supernatural powers; pañca-abhijnā | |
| 五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
| 无惭 | 無慚 | 119 | shamelessness; āhrīkya |
| 无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 心大欢喜 | 心大歡喜 | 120 | pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight |
| 信行 | 120 |
|
|
| 行法 | 120 | cultivation method | |
| 学佛 | 學佛 | 120 | to learn from the Buddha |
| 言教 | 121 | ability to understand etymology and usage of words; nirukti | |
| 严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
| 业缘 | 業緣 | 121 |
|
| 夜叉 | 121 | yaksa | |
| 一宝 | 一寶 | 121 | one treasure |
| 以何因缘 | 以何因緣 | 121 | What is the cause? |
| 婬欲 | 121 | sexual desire | |
| 应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
| 一切苦 | 121 | all difficulty | |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 优钵罗华 | 優鉢羅華 | 121 | utpala; blue lotus |
| 优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
| 优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 怨敌 | 怨敵 | 121 | an enemy |
| 欲贪 | 欲貪 | 121 | kāmarāga; sensual craving |
| 欲心 | 121 | a lustful heart | |
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 瞻蔔 | 122 | campaka | |
| 正行 | 122 | right action | |
| 种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 呪师 | 呪師 | 122 | spell master; vaidyaka |
| 诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
| 诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
| 诸事 | 諸事 | 122 | all things; everything |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸仙 | 諸仙 | 122 | group of sages |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 自生 | 122 | self origination | |
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|