Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 429

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 106 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 於此般若波羅蜜多
2 96 děng et cetera; and so on 善女人等不離一切智智心
3 96 děng to wait 善女人等不離一切智智心
4 96 děng to be equal 善女人等不離一切智智心
5 96 děng degree; level 善女人等不離一切智智心
6 96 děng to compare 善女人等不離一切智智心
7 96 děng same; equal; sama 善女人等不離一切智智心
8 70 wéi to act as; to serve 以無所得而為方便
9 70 wéi to change into; to become 以無所得而為方便
10 70 wéi to be; is 以無所得而為方便
11 70 wéi to do 以無所得而為方便
12 70 wèi to support; to help 以無所得而為方便
13 70 wéi to govern 以無所得而為方便
14 70 wèi to be; bhū 以無所得而為方便
15 54 善女人 shàn nǚrén good women 善女人等不離一切智智心
16 54 善女人 shàn nǚrén a good woman; a daughter of a noble family 善女人等不離一切智智心
17 54 善男子 shàn nánzi good men 若善男子
18 54 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 若善男子
19 54 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是
20 48 憍尸迦 jiāoshījiā Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika 憍尸迦
21 43 suǒ a few; various; some 如汝所說
22 43 suǒ a place; a location 如汝所說
23 43 suǒ indicates a passive voice 如汝所說
24 43 suǒ an ordinal number 如汝所說
25 43 suǒ meaning 如汝所說
26 43 suǒ garrison 如汝所說
27 43 suǒ place; pradeśa 如汝所說
28 42 甚深 shénshēn very profound; what is deep 若此般若波羅蜜多甚深經典人中流布
29 34 Yi 亦辦布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多
30 32 ér Kangxi radical 126 以無所得而為方便
31 32 ér as if; to seem like 以無所得而為方便
32 32 néng can; able 以無所得而為方便
33 32 ér whiskers on the cheeks; sideburns 以無所得而為方便
34 32 ér to arrive; up to 以無所得而為方便
35 31 yìng to answer; to respond
36 31 yìng to confirm; to verify
37 31 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable
38 31 yìng to accept
39 31 yìng to permit; to allow
40 31 yìng to echo
41 31 yìng to handle; to deal with
42 31 yìng Ying
43 31 十八佛不共法 shíbā fó bù gòng fǎ eighteen characterisitics unique to Buddhas 亦辦四念住廣說乃至十八佛不共法
44 29 Buddha; Awakened One 佛告天帝釋言
45 29 relating to Buddhism 佛告天帝釋言
46 29 a statue or image of a Buddha 佛告天帝釋言
47 29 a Buddhist text 佛告天帝釋言
48 29 to touch; to stroke 佛告天帝釋言
49 29 Buddha 佛告天帝釋言
50 29 Buddha; Awakened One 佛告天帝釋言
51 28 lìng to make; to cause to be; to lead 則令一切惡法損減
52 28 lìng to issue a command 則令一切惡法損減
53 28 lìng rules of behavior; customs 則令一切惡法損減
54 28 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 則令一切惡法損減
55 28 lìng a season 則令一切惡法損減
56 28 lìng respected; good reputation 則令一切惡法損減
57 28 lìng good 則令一切惡法損減
58 28 lìng pretentious 則令一切惡法損減
59 28 lìng a transcending state of existence 則令一切惡法損減
60 28 lìng a commander 則令一切惡法損減
61 28 lìng a commanding quality; an impressive character 則令一切惡法損減
62 28 lìng lyrics 則令一切惡法損減
63 28 lìng Ling 則令一切惡法損減
64 28 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 則令一切惡法損減
65 28 to use; to grasp 以無所得而為方便
66 28 to rely on 以無所得而為方便
67 28 to regard 以無所得而為方便
68 28 to be able to 以無所得而為方便
69 28 to order; to command 以無所得而為方便
70 28 used after a verb 以無所得而為方便
71 28 a reason; a cause 以無所得而為方便
72 28 Israel 以無所得而為方便
73 28 Yi 以無所得而為方便
74 28 use; yogena 以無所得而為方便
75 28 to go; to 於此般若波羅蜜多
76 28 to rely on; to depend on 於此般若波羅蜜多
77 28 Yu 於此般若波羅蜜多
78 28 a crow 於此般若波羅蜜多
79 27 一切相智 yīqiè xiāng zhì knowledge of all bases; vastujñāna 一切相智
80 26 infix potential marker 善女人等不離一切智智心
81 26 讀誦 dú sòng read aloud; recite repeatedly; svādyāya 讀誦
82 26 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 供養恭敬
83 26 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 供養恭敬
84 26 供養 gòngyǎng offering 供養恭敬
85 26 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 供養恭敬
86 25 guǎng wide; large; vast 廣為有情宣說流布
87 25 guǎng Kangxi radical 53 廣為有情宣說流布
88 25 ān a hut 廣為有情宣說流布
89 25 guǎng a large building structure with no walls 廣為有情宣說流布
90 25 guǎng many; numerous; common 廣為有情宣說流布
91 25 guǎng to extend; to expand 廣為有情宣說流布
92 25 guǎng width; breadth; extent 廣為有情宣說流布
93 25 guǎng broad-minded; generous 廣為有情宣說流布
94 25 guǎng Guangzhou 廣為有情宣說流布
95 25 guàng a unit of east-west distance 廣為有情宣說流布
96 25 guàng a unit of 15 chariots 廣為有情宣說流布
97 25 kuàng barren 廣為有情宣說流布
98 25 guǎng Extensive 廣為有情宣說流布
99 25 guǎng vaipulya; vast; extended 廣為有情宣說流布
100 25 to reach 獨覺及無上乘
101 25 to attain 獨覺及無上乘
102 25 to understand 獨覺及無上乘
103 25 able to be compared to; to catch up with 獨覺及無上乘
104 25 to be involved with; to associate with 獨覺及無上乘
105 25 passing of a feudal title from elder to younger brother 獨覺及無上乘
106 25 and; ca; api 獨覺及無上乘
107 25 一切 yīqiè temporary 亦辦一切三摩地門
108 25 一切 yīqiè the same 亦辦一切三摩地門
109 23 方便 fāngbiàn convenient 以無所得而為方便
110 23 方便 fāngbiàn to to the toilet 以無所得而為方便
111 23 方便 fāngbiàn to have money to lend 以無所得而為方便
112 23 方便 fāngbiàn to make something convenient for others 以無所得而為方便
113 23 方便 fāngbiàn to do somebody a favor 以無所得而為方便
114 23 方便 fāngbiàn appropriate 以無所得而為方便
115 23 方便 fāngbiàn Convenience 以無所得而為方便
116 23 方便 fāngbiàn expedient means 以無所得而為方便
117 23 方便 fāngbiàn Skillful Means 以無所得而為方便
118 23 方便 fāngbiàn upāya; skillful means; expedient means 以無所得而為方便
119 23 受持 shòuchí uphold 受持
120 23 受持 shòuchí to accept and maintain faith; to uphold 受持
121 22 思惟 sīwéi to think; to consider; to reflect 如理思惟
122 22 思惟 sīwéi thinking; tought 如理思惟
123 22 思惟 sīwéi Contemplate 如理思惟
124 22 思惟 sīwéi reflection; consideration; cintana 如理思惟
125 22 修學 xiūxué to study 精勤修學
126 22 如理 rú lǐ principle of suchness 如理思惟
127 22 精勤 jīngqín concentrated diligence 精勤修學
128 22 精勤 jīngqín diligent; abhiyukta 精勤修學
129 21 有情 yǒuqíng having feelings for 廣為有情宣說流布
130 21 有情 yǒuqíng friends with 廣為有情宣說流布
131 21 有情 yǒuqíng having emotional appeal 廣為有情宣說流布
132 21 有情 yǒuqíng sentient being 廣為有情宣說流布
133 21 有情 yǒuqíng sentient beings 廣為有情宣說流布
134 21 流布 liúbù to propagate; to spread; to circulate; to disseminate 廣為有情宣說流布
135 21 流布 liúbù to spread; to circulate; to disseminate 廣為有情宣說流布
136 20 書寫 shūxiě to write 或有書寫種種莊嚴
137 20 書寫 shūxiě to write; lekhana 或有書寫種種莊嚴
138 20 書寫 shūxiě Scribe 或有書寫種種莊嚴
139 20 至心 zhìxīn sincerity 至心聽聞
140 19 菩提 pútí bodhi; enlightenment 正等覺所證無上正等菩提
141 19 菩提 pútí bodhi 正等覺所證無上正等菩提
142 19 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 正等覺所證無上正等菩提
143 19 聽聞 tīngwén to listen 至心聽聞
144 19 聽聞 tīngwén news one has heard 至心聽聞
145 19 聽聞 tīngwén listening and learning 至心聽聞
146 19 功德 gōngdé achievements and virtue 第二分功德品第三十二
147 19 功德 gōngdé merit 第二分功德品第三十二
148 19 功德 gōngdé quality; guṇa 第二分功德品第三十二
149 19 功德 gōngdé merit; puṇya 第二分功德品第三十二
150 19 yán to speak; to say; said 佛告天帝釋言
151 19 yán language; talk; words; utterance; speech 佛告天帝釋言
152 19 yán Kangxi radical 149 佛告天帝釋言
153 19 yán phrase; sentence 佛告天帝釋言
154 19 yán a word; a syllable 佛告天帝釋言
155 19 yán a theory; a doctrine 佛告天帝釋言
156 19 yán to regard as 佛告天帝釋言
157 19 yán to act as 佛告天帝釋言
158 19 yán word; vacana 佛告天帝釋言
159 19 yán speak; vad 佛告天帝釋言
160 18 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 諸星宿等皆得增明
161 18 děi to want to; to need to 諸星宿等皆得增明
162 18 děi must; ought to 諸星宿等皆得增明
163 18 de 諸星宿等皆得增明
164 18 de infix potential marker 諸星宿等皆得增明
165 18 to result in 諸星宿等皆得增明
166 18 to be proper; to fit; to suit 諸星宿等皆得增明
167 18 to be satisfied 諸星宿等皆得增明
168 18 to be finished 諸星宿等皆得增明
169 18 děi satisfying 諸星宿等皆得增明
170 18 to contract 諸星宿等皆得增明
171 18 to hear 諸星宿等皆得增明
172 18 to have; there is 諸星宿等皆得增明
173 18 marks time passed 諸星宿等皆得增明
174 18 obtain; attain; prāpta 諸星宿等皆得增明
175 18 zhòng many; numerous 若四大王眾天乃至非想非非想處天
176 18 zhòng masses; people; multitude; crowd 若四大王眾天乃至非想非非想處天
177 18 zhòng general; common; public 若四大王眾天乃至非想非非想處天
178 18 恭敬 gōngjìng to bow; to revere; to hold in deferential respect 供養恭敬
179 18 恭敬 gōngjìng Respect 供養恭敬
180 18 恭敬 gōngjìng honor; satkāra 供養恭敬
181 18 恭敬 gōngjìng to honour 供養恭敬
182 18 shí time; a point or period of time 時阿素洛及諸朋黨所起惡心即皆息滅
183 18 shí a season; a quarter of a year 時阿素洛及諸朋黨所起惡心即皆息滅
184 18 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時阿素洛及諸朋黨所起惡心即皆息滅
185 18 shí fashionable 時阿素洛及諸朋黨所起惡心即皆息滅
186 18 shí fate; destiny; luck 時阿素洛及諸朋黨所起惡心即皆息滅
187 18 shí occasion; opportunity; chance 時阿素洛及諸朋黨所起惡心即皆息滅
188 18 shí tense 時阿素洛及諸朋黨所起惡心即皆息滅
189 18 shí particular; special 時阿素洛及諸朋黨所起惡心即皆息滅
190 18 shí to plant; to cultivate 時阿素洛及諸朋黨所起惡心即皆息滅
191 18 shí an era; a dynasty 時阿素洛及諸朋黨所起惡心即皆息滅
192 18 shí time [abstract] 時阿素洛及諸朋黨所起惡心即皆息滅
193 18 shí seasonal 時阿素洛及諸朋黨所起惡心即皆息滅
194 18 shí to wait upon 時阿素洛及諸朋黨所起惡心即皆息滅
195 18 shí hour 時阿素洛及諸朋黨所起惡心即皆息滅
196 18 shí appropriate; proper; timely 時阿素洛及諸朋黨所起惡心即皆息滅
197 18 shí Shi 時阿素洛及諸朋黨所起惡心即皆息滅
198 18 shí a present; currentlt 時阿素洛及諸朋黨所起惡心即皆息滅
199 18 shí time; kāla 時阿素洛及諸朋黨所起惡心即皆息滅
200 18 shí at that time; samaya 時阿素洛及諸朋黨所起惡心即皆息滅
201 18 method; way 則令一切惡法損減
202 18 France 則令一切惡法損減
203 18 the law; rules; regulations 則令一切惡法損減
204 18 the teachings of the Buddha; Dharma 則令一切惡法損減
205 18 a standard; a norm 則令一切惡法損減
206 18 an institution 則令一切惡法損減
207 18 to emulate 則令一切惡法損減
208 18 magic; a magic trick 則令一切惡法損減
209 18 punishment 則令一切惡法損減
210 18 Fa 則令一切惡法損減
211 18 a precedent 則令一切惡法損減
212 18 a classification of some kinds of Han texts 則令一切惡法損減
213 18 relating to a ceremony or rite 則令一切惡法損減
214 18 Dharma 則令一切惡法損減
215 18 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 則令一切惡法損減
216 18 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 則令一切惡法損減
217 18 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 則令一切惡法損減
218 18 quality; characteristic 則令一切惡法損減
219 18 諸天 zhū tiān devas 汝等諸天眷屬
220 18 尊重 zūnzhòng to esteem; to respect; to honor 尊重讚歎
221 18 尊重 zūnzhòng respected; to be honored 尊重讚歎
222 18 尊重 zūnzhòng to have self-esteem; to be solemn 尊重讚歎
223 18 尊重 zūnzhòng respect 尊重讚歎
224 17 to go back; to return 復以種種上妙花鬘
225 17 to resume; to restart 復以種種上妙花鬘
226 17 to do in detail 復以種種上妙花鬘
227 17 to restore 復以種種上妙花鬘
228 17 to respond; to reply to 復以種種上妙花鬘
229 17 Fu; Return 復以種種上妙花鬘
230 17 to retaliate; to reciprocate 復以種種上妙花鬘
231 17 to avoid forced labor or tax 復以種種上妙花鬘
232 17 Fu 復以種種上妙花鬘
233 17 doubled; to overlapping; folded 復以種種上妙花鬘
234 17 a lined garment with doubled thickness 復以種種上妙花鬘
235 17 讚歎 zàntàn praise 尊重讚歎
236 17 無上 wúshàng supreme ; unexcelled 獨覺及無上乘
237 16 布施波羅蜜多 bùshī bōluómìduō dāna-pāramitā; the paramita of generosity 亦辦布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多
238 16 xīn heart [organ] 善女人等不離一切智智心
239 16 xīn Kangxi radical 61 善女人等不離一切智智心
240 16 xīn mind; consciousness 善女人等不離一切智智心
241 16 xīn the center; the core; the middle 善女人等不離一切智智心
242 16 xīn one of the 28 star constellations 善女人等不離一切智智心
243 16 xīn heart 善女人等不離一切智智心
244 16 xīn emotion 善女人等不離一切智智心
245 16 xīn intention; consideration 善女人等不離一切智智心
246 16 xīn disposition; temperament 善女人等不離一切智智心
247 16 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 善女人等不離一切智智心
248 16 self 我當誦念從佛所受甚深般若波羅蜜多
249 16 [my] dear 我當誦念從佛所受甚深般若波羅蜜多
250 16 Wo 我當誦念從佛所受甚深般若波羅蜜多
251 16 self; atman; attan 我當誦念從佛所受甚深般若波羅蜜多
252 16 ga 我當誦念從佛所受甚深般若波羅蜜多
253 16 miào wonderful; fantastic 復以種種上妙花鬘
254 16 miào clever 復以種種上妙花鬘
255 16 miào subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical 復以種種上妙花鬘
256 16 miào fine; delicate 復以種種上妙花鬘
257 16 miào young 復以種種上妙花鬘
258 16 miào interesting 復以種種上妙花鬘
259 16 miào profound reasoning 復以種種上妙花鬘
260 16 miào Miao 復以種種上妙花鬘
261 16 miào Wonderful 復以種種上妙花鬘
262 16 miào wonderful; beautiful; suksma 復以種種上妙花鬘
263 16 zhèng upright; straight 正等覺所證無上正等菩提
264 16 zhèng to straighten; to correct 正等覺所證無上正等菩提
265 16 zhèng main; central; primary 正等覺所證無上正等菩提
266 16 zhèng fundamental; original 正等覺所證無上正等菩提
267 16 zhèng precise; exact; accurate 正等覺所證無上正等菩提
268 16 zhèng at right angles 正等覺所證無上正等菩提
269 16 zhèng unbiased; impartial 正等覺所證無上正等菩提
270 16 zhèng true; correct; orthodox 正等覺所證無上正等菩提
271 16 zhèng unmixed; pure 正等覺所證無上正等菩提
272 16 zhèng positive (charge) 正等覺所證無上正等菩提
273 16 zhèng positive (number) 正等覺所證無上正等菩提
274 16 zhèng standard 正等覺所證無上正等菩提
275 16 zhèng chief; principal; primary 正等覺所證無上正等菩提
276 16 zhèng honest 正等覺所證無上正等菩提
277 16 zhèng to execute; to carry out 正等覺所證無上正等菩提
278 16 zhèng accepted; conventional 正等覺所證無上正等菩提
279 16 zhèng to govern 正等覺所證無上正等菩提
280 16 zhēng first month 正等覺所證無上正等菩提
281 16 zhēng center of a target 正等覺所證無上正等菩提
282 16 zhèng Righteous 正等覺所證無上正等菩提
283 16 zhèng right manner; nyāya 正等覺所證無上正等菩提
284 16 néng can; able 以此般若波羅蜜多能辦如來
285 16 néng ability; capacity 以此般若波羅蜜多能辦如來
286 16 néng a mythical bear-like beast 以此般若波羅蜜多能辦如來
287 16 néng energy 以此般若波羅蜜多能辦如來
288 16 néng function; use 以此般若波羅蜜多能辦如來
289 16 néng talent 以此般若波羅蜜多能辦如來
290 16 néng expert at 以此般若波羅蜜多能辦如來
291 16 néng to be in harmony 以此般若波羅蜜多能辦如來
292 16 néng to tend to; to care for 以此般若波羅蜜多能辦如來
293 16 néng to reach; to arrive at 以此般若波羅蜜多能辦如來
294 16 néng to be able; śak 以此般若波羅蜜多能辦如來
295 16 néng skilful; pravīṇa 以此般若波羅蜜多能辦如來
296 15 無所得 wú suǒ dé nothing to be attained 以無所得而為方便
297 15 種種 zhǒng zhǒng all kinds of 或有書寫種種莊嚴
298 15 種種 zhǒng zhǒng various forms 或有書寫種種莊嚴
299 15 爾時 ěr shí at that time 爾時
300 15 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
301 15 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 所生福聚無量無邊不可思議不可稱計
302 15 無量 wúliàng immeasurable 所生福聚無量無邊不可思議不可稱計
303 15 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 所生福聚無量無邊不可思議不可稱計
304 15 無量 wúliàng Atula 所生福聚無量無邊不可思議不可稱計
305 14 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
306 14 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
307 14 lái to come 來趣法會伺求佛短
308 14 lái please 來趣法會伺求佛短
309 14 lái used to substitute for another verb 來趣法會伺求佛短
310 14 lái used between two word groups to express purpose and effect 來趣法會伺求佛短
311 14 lái wheat 來趣法會伺求佛短
312 14 lái next; future 來趣法會伺求佛短
313 14 lái a simple complement of direction 來趣法會伺求佛短
314 14 lái to occur; to arise 來趣法會伺求佛短
315 14 lái to earn 來趣法會伺求佛短
316 14 lái to come; āgata 來趣法會伺求佛短
317 14 經典 jīngdiǎn a classic; a scripture; a canonical text 若此般若波羅蜜多甚深經典人中流布
318 14 經典 jīngdiǎn classical 若此般若波羅蜜多甚深經典人中流布
319 14 經典 jīngdiǎn sutra; discourse 若此般若波羅蜜多甚深經典人中流布
320 14 經典 jīngdiǎn the collection of sutras; the sūtrapiṭaka 若此般若波羅蜜多甚深經典人中流布
321 14 shòu to suffer; to be subjected to 於是甚深般若波羅蜜多應受
322 14 shòu to transfer; to confer 於是甚深般若波羅蜜多應受
323 14 shòu to receive; to accept 於是甚深般若波羅蜜多應受
324 14 shòu to tolerate 於是甚深般若波羅蜜多應受
325 14 shòu feelings; sensations 於是甚深般若波羅蜜多應受
326 14 獨覺 dújué Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha 獨覺及無上乘
327 13 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如汝所說
328 13 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如汝所說
329 13 shuì to persuade 如汝所說
330 13 shuō to teach; to recite; to explain 如汝所說
331 13 shuō a doctrine; a theory 如汝所說
332 13 shuō to claim; to assert 如汝所說
333 13 shuō allocution 如汝所說
334 13 shuō to criticize; to scold 如汝所說
335 13 shuō to indicate; to refer to 如汝所說
336 13 shuō speach; vāda 如汝所說
337 13 shuō to speak; bhāṣate 如汝所說
338 13 shuō to instruct 如汝所說
339 13 慶喜 qìngxǐ Ānanda; Ananda 具壽慶喜白佛言
340 13 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 過去未來現在諸佛及諸弟子
341 12 一切智智 yīqiè zhì zhì sarvajñāta; sarvajña-jñāta 善女人等不離一切智智心
342 12 宣說 xuānshuō to preach; to teach publicly; to teach classics or religious texts 廣為有情宣說流布
343 12 宣說 xuānshuō instruct; upadiś 廣為有情宣說流布
344 12 Kangxi radical 49 天帝釋見已念言
345 12 to bring to an end; to stop 天帝釋見已念言
346 12 to complete 天帝釋見已念言
347 12 to demote; to dismiss 天帝釋見已念言
348 12 to recover from an illness 天帝釋見已念言
349 12 former; pūrvaka 天帝釋見已念言
350 12 所有 suǒyǒu to belong to 三千大千世界所有四大王眾天乃至色究竟天
351 11 迴向 huíxiàng to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā 若不迴向一切相智而修布施乃至十八佛不共法
352 11 布施 bùshī generosity 正等覺不廣稱讚布施等五波羅蜜多乃至十八佛不共法
353 11 布施 bùshī dana; giving; generosity 正等覺不廣稱讚布施等五波羅蜜多乃至十八佛不共法
354 11 解說 jiěshuō to explain; to comment 解說
355 11 現在 xiànzài existing at the present moment; pratyutpanna 當得成就現在
356 11 zhī to know 大仙當知
357 11 zhī to comprehend 大仙當知
358 11 zhī to inform; to tell 大仙當知
359 11 zhī to administer 大仙當知
360 11 zhī to distinguish; to discern 大仙當知
361 11 zhī to be close friends 大仙當知
362 11 zhī to feel; to sense; to perceive 大仙當知
363 11 zhī to receive; to entertain 大仙當知
364 11 zhī knowledge 大仙當知
365 11 zhī consciousness; perception 大仙當知
366 11 zhī a close friend 大仙當知
367 11 zhì wisdom 大仙當知
368 11 zhì Zhi 大仙當知
369 11 zhī Understanding 大仙當知
370 11 zhī know; jña 大仙當知
371 11 wáng Wang 若四大王眾天乃至非想非非想處天
372 11 wáng a king 若四大王眾天乃至非想非非想處天
373 11 wáng Kangxi radical 96 若四大王眾天乃至非想非非想處天
374 11 wàng to be king; to rule 若四大王眾天乃至非想非非想處天
375 11 wáng a prince; a duke 若四大王眾天乃至非想非非想處天
376 11 wáng grand; great 若四大王眾天乃至非想非非想處天
377 11 wáng to treat with the ceremony due to a king 若四大王眾天乃至非想非非想處天
378 11 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 若四大王眾天乃至非想非非想處天
379 11 wáng the head of a group or gang 若四大王眾天乃至非想非非想處天
380 11 wáng the biggest or best of a group 若四大王眾天乃至非想非非想處天
381 11 wáng king; best of a kind; rāja 若四大王眾天乃至非想非非想處天
382 11 tiān day 若四大王眾天乃至非想非非想處天
383 11 tiān heaven 若四大王眾天乃至非想非非想處天
384 11 tiān nature 若四大王眾天乃至非想非非想處天
385 11 tiān sky 若四大王眾天乃至非想非非想處天
386 11 tiān weather 若四大王眾天乃至非想非非想處天
387 11 tiān father; husband 若四大王眾天乃至非想非非想處天
388 11 tiān a necessity 若四大王眾天乃至非想非非想處天
389 11 tiān season 若四大王眾天乃至非想非非想處天
390 11 tiān destiny 若四大王眾天乃至非想非非想處天
391 11 tiān very high; sky high [prices] 若四大王眾天乃至非想非非想處天
392 11 tiān a deva; a god 若四大王眾天乃至非想非非想處天
393 11 tiān Heaven 若四大王眾天乃至非想非非想處天
394 10 Kangxi radical 71 是無等等呪
395 10 to not have; without 是無等等呪
396 10 mo 是無等等呪
397 10 to not have 是無等等呪
398 10 Wu 是無等等呪
399 10 mo 是無等等呪
400 10 zhī to go 不為一切之所降伏
401 10 zhī to arrive; to go 不為一切之所降伏
402 10 zhī is 不為一切之所降伏
403 10 zhī to use 不為一切之所降伏
404 10 zhī Zhi 不為一切之所降伏
405 10 正等覺 zhèng děngjué Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness 正等覺一切智
406 10 cháng Chang 常於有情發起慈
407 10 cháng common; general; ordinary 常於有情發起慈
408 10 cháng a principle; a rule 常於有情發起慈
409 10 cháng eternal; nitya 常於有情發起慈
410 10 zhǒng kind; type 法種
411 10 zhòng to plant; to grow; to cultivate 法種
412 10 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 法種
413 10 zhǒng seed; strain 法種
414 10 zhǒng offspring 法種
415 10 zhǒng breed 法種
416 10 zhǒng race 法種
417 10 zhǒng species 法種
418 10 zhǒng root; source; origin 法種
419 10 zhǒng grit; guts 法種
420 10 zhǒng seed; bīja 法種
421 10 xíng to walk 亦有菩薩摩訶薩行
422 10 xíng capable; competent 亦有菩薩摩訶薩行
423 10 háng profession 亦有菩薩摩訶薩行
424 10 xíng Kangxi radical 144 亦有菩薩摩訶薩行
425 10 xíng to travel 亦有菩薩摩訶薩行
426 10 xìng actions; conduct 亦有菩薩摩訶薩行
427 10 xíng to do; to act; to practice 亦有菩薩摩訶薩行
428 10 xíng all right; OK; okay 亦有菩薩摩訶薩行
429 10 háng horizontal line 亦有菩薩摩訶薩行
430 10 héng virtuous deeds 亦有菩薩摩訶薩行
431 10 hàng a line of trees 亦有菩薩摩訶薩行
432 10 hàng bold; steadfast 亦有菩薩摩訶薩行
433 10 xíng to move 亦有菩薩摩訶薩行
434 10 xíng to put into effect; to implement 亦有菩薩摩訶薩行
435 10 xíng travel 亦有菩薩摩訶薩行
436 10 xíng to circulate 亦有菩薩摩訶薩行
437 10 xíng running script; running script 亦有菩薩摩訶薩行
438 10 xíng temporary 亦有菩薩摩訶薩行
439 10 háng rank; order 亦有菩薩摩訶薩行
440 10 háng a business; a shop 亦有菩薩摩訶薩行
441 10 xíng to depart; to leave 亦有菩薩摩訶薩行
442 10 xíng to experience 亦有菩薩摩訶薩行
443 10 xíng path; way 亦有菩薩摩訶薩行
444 10 xíng xing; ballad 亦有菩薩摩訶薩行
445 10 xíng Xing 亦有菩薩摩訶薩行
446 10 xíng Practice 亦有菩薩摩訶薩行
447 10 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 亦有菩薩摩訶薩行
448 10 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 亦有菩薩摩訶薩行
449 10 廣說 guǎngshuō to explain; to teach 亦辦四念住廣說乃至十八佛不共法
450 10 héng constant; regular 恒為父母
451 10 héng permanent; lasting; perpetual 恒為父母
452 10 héng perseverance 恒為父母
453 10 héng ordinary; common 恒為父母
454 10 héng Constancy [hexagram] 恒為父母
455 10 gèng crescent moon 恒為父母
456 10 gèng to spread; to expand 恒為父母
457 10 héng Heng 恒為父母
458 10 héng Eternity 恒為父母
459 10 héng eternal 恒為父母
460 10 gèng Ganges 恒為父母
461 10 chù a place; location; a spot; a point 大臣等處
462 10 chǔ to reside; to live; to dwell 大臣等處
463 10 chù an office; a department; a bureau 大臣等處
464 10 chù a part; an aspect 大臣等處
465 10 chǔ to be in; to be in a position of 大臣等處
466 10 chǔ to get along with 大臣等處
467 10 chǔ to deal with; to manage 大臣等處
468 10 chǔ to punish; to sentence 大臣等處
469 10 chǔ to stop; to pause 大臣等處
470 10 chǔ to be associated with 大臣等處
471 10 chǔ to situate; to fix a place for 大臣等處
472 10 chǔ to occupy; to control 大臣等處
473 10 chù circumstances; situation 大臣等處
474 10 chù an occasion; a time 大臣等處
475 10 chù position; sthāna 大臣等處
476 10 白佛 bái fó to address the Buddha 天帝釋白佛言
477 10 shàng top; a high position 復以種種上妙花鬘
478 10 shang top; the position on or above something 復以種種上妙花鬘
479 10 shàng to go up; to go forward 復以種種上妙花鬘
480 10 shàng shang 復以種種上妙花鬘
481 10 shàng previous; last 復以種種上妙花鬘
482 10 shàng high; higher 復以種種上妙花鬘
483 10 shàng advanced 復以種種上妙花鬘
484 10 shàng a monarch; a sovereign 復以種種上妙花鬘
485 10 shàng time 復以種種上妙花鬘
486 10 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 復以種種上妙花鬘
487 10 shàng far 復以種種上妙花鬘
488 10 shàng big; as big as 復以種種上妙花鬘
489 10 shàng abundant; plentiful 復以種種上妙花鬘
490 10 shàng to report 復以種種上妙花鬘
491 10 shàng to offer 復以種種上妙花鬘
492 10 shàng to go on stage 復以種種上妙花鬘
493 10 shàng to take office; to assume a post 復以種種上妙花鬘
494 10 shàng to install; to erect 復以種種上妙花鬘
495 10 shàng to suffer; to sustain 復以種種上妙花鬘
496 10 shàng to burn 復以種種上妙花鬘
497 10 shàng to remember 復以種種上妙花鬘
498 10 shàng to add 復以種種上妙花鬘
499 10 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 復以種種上妙花鬘
500 10 shàng to meet 復以種種上妙花鬘

Frequencies of all Words

Top 775

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 106 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 於此般若波羅蜜多
2 96 děng et cetera; and so on 善女人等不離一切智智心
3 96 děng to wait 善女人等不離一切智智心
4 96 děng degree; kind 善女人等不離一切智智心
5 96 děng plural 善女人等不離一切智智心
6 96 děng to be equal 善女人等不離一切智智心
7 96 děng degree; level 善女人等不離一切智智心
8 96 děng to compare 善女人等不離一切智智心
9 96 děng same; equal; sama 善女人等不離一切智智心
10 77 乃至 nǎizhì and even 亦辦布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多
11 77 乃至 nǎizhì as much as; yavat 亦辦布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多
12 76 ruò to seem; to be like; as 若善男子
13 76 ruò seemingly 若善男子
14 76 ruò if 若善男子
15 76 ruò you 若善男子
16 76 ruò this; that 若善男子
17 76 ruò and; or 若善男子
18 76 ruò as for; pertaining to 若善男子
19 76 pomegranite 若善男子
20 76 ruò to choose 若善男子
21 76 ruò to agree; to accord with; to conform to 若善男子
22 76 ruò thus 若善男子
23 76 ruò pollia 若善男子
24 76 ruò Ruo 若善男子
25 76 ruò only then 若善男子
26 76 ja 若善男子
27 76 jñā 若善男子
28 76 ruò if; yadi 若善男子
29 72 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 何以故
30 72 old; ancient; former; past 何以故
31 72 reason; cause; purpose 何以故
32 72 to die 何以故
33 72 so; therefore; hence 何以故
34 72 original 何以故
35 72 accident; happening; instance 何以故
36 72 a friend; an acquaintance; friendship 何以故
37 72 something in the past 何以故
38 72 deceased; dead 何以故
39 72 still; yet 何以故
40 72 therefore; tasmāt 何以故
41 70 wèi for; to 以無所得而為方便
42 70 wèi because of 以無所得而為方便
43 70 wéi to act as; to serve 以無所得而為方便
44 70 wéi to change into; to become 以無所得而為方便
45 70 wéi to be; is 以無所得而為方便
46 70 wéi to do 以無所得而為方便
47 70 wèi for 以無所得而為方便
48 70 wèi because of; for; to 以無所得而為方便
49 70 wèi to 以無所得而為方便
50 70 wéi in a passive construction 以無所得而為方便
51 70 wéi forming a rehetorical question 以無所得而為方便
52 70 wéi forming an adverb 以無所得而為方便
53 70 wéi to add emphasis 以無所得而為方便
54 70 wèi to support; to help 以無所得而為方便
55 70 wéi to govern 以無所得而為方便
56 70 wèi to be; bhū 以無所得而為方便
57 54 善女人 shàn nǚrén good women 善女人等不離一切智智心
58 54 善女人 shàn nǚrén a good woman; a daughter of a noble family 善女人等不離一切智智心
59 54 善男子 shàn nánzi good men 若善男子
60 54 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 若善男子
61 54 如是 rúshì thus; so 如是
62 54 如是 rúshì thus, so 如是
63 54 如是 rúshì thus; evam 如是
64 54 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是
65 48 憍尸迦 jiāoshījiā Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika 憍尸迦
66 45 this; these 於此般若波羅蜜多
67 45 in this way 於此般若波羅蜜多
68 45 otherwise; but; however; so 於此般若波羅蜜多
69 45 at this time; now; here 於此般若波羅蜜多
70 45 this; here; etad 於此般若波羅蜜多
71 43 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 如汝所說
72 43 suǒ an office; an institute 如汝所說
73 43 suǒ introduces a relative clause 如汝所說
74 43 suǒ it 如汝所說
75 43 suǒ if; supposing 如汝所說
76 43 suǒ a few; various; some 如汝所說
77 43 suǒ a place; a location 如汝所說
78 43 suǒ indicates a passive voice 如汝所說
79 43 suǒ that which 如汝所說
80 43 suǒ an ordinal number 如汝所說
81 43 suǒ meaning 如汝所說
82 43 suǒ garrison 如汝所說
83 43 suǒ place; pradeśa 如汝所說
84 43 suǒ that which; yad 如汝所說
85 42 甚深 shénshēn very profound; what is deep 若此般若波羅蜜多甚深經典人中流布
86 40 shì is; are; am; to be 聞是般若波羅蜜多善根力故
87 40 shì is exactly 聞是般若波羅蜜多善根力故
88 40 shì is suitable; is in contrast 聞是般若波羅蜜多善根力故
89 40 shì this; that; those 聞是般若波羅蜜多善根力故
90 40 shì really; certainly 聞是般若波羅蜜多善根力故
91 40 shì correct; yes; affirmative 聞是般若波羅蜜多善根力故
92 40 shì true 聞是般若波羅蜜多善根力故
93 40 shì is; has; exists 聞是般若波羅蜜多善根力故
94 40 shì used between repetitions of a word 聞是般若波羅蜜多善根力故
95 40 shì a matter; an affair 聞是般若波羅蜜多善根力故
96 40 shì Shi 聞是般若波羅蜜多善根力故
97 40 shì is; bhū 聞是般若波羅蜜多善根力故
98 40 shì this; idam 聞是般若波羅蜜多善根力故
99 34 also; too 亦辦布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多
100 34 but 亦辦布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多
101 34 this; he; she 亦辦布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多
102 34 although; even though 亦辦布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多
103 34 already 亦辦布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多
104 34 particle with no meaning 亦辦布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多
105 34 Yi 亦辦布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多
106 34 zhū all; many; various 諸妙
107 34 zhū Zhu 諸妙
108 34 zhū all; members of the class 諸妙
109 34 zhū interrogative particle 諸妙
110 34 zhū him; her; them; it 諸妙
111 34 zhū of; in 諸妙
112 34 zhū all; many; sarva 諸妙
113 32 ér and; as well as; but (not); yet (not) 以無所得而為方便
114 32 ér Kangxi radical 126 以無所得而為方便
115 32 ér you 以無所得而為方便
116 32 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 以無所得而為方便
117 32 ér right away; then 以無所得而為方便
118 32 ér but; yet; however; while; nevertheless 以無所得而為方便
119 32 ér if; in case; in the event that 以無所得而為方便
120 32 ér therefore; as a result; thus 以無所得而為方便
121 32 ér how can it be that? 以無所得而為方便
122 32 ér so as to 以無所得而為方便
123 32 ér only then 以無所得而為方便
124 32 ér as if; to seem like 以無所得而為方便
125 32 néng can; able 以無所得而為方便
126 32 ér whiskers on the cheeks; sideburns 以無所得而為方便
127 32 ér me 以無所得而為方便
128 32 ér to arrive; up to 以無所得而為方便
129 32 ér possessive 以無所得而為方便
130 32 ér and; ca 以無所得而為方便
131 31 yīng should; ought
132 31 yìng to answer; to respond
133 31 yìng to confirm; to verify
134 31 yīng soon; immediately
135 31 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable
136 31 yìng to accept
137 31 yīng or; either
138 31 yìng to permit; to allow
139 31 yìng to echo
140 31 yìng to handle; to deal with
141 31 yìng Ying
142 31 yīng suitable; yukta
143 31 十八佛不共法 shíbā fó bù gòng fǎ eighteen characterisitics unique to Buddhas 亦辦四念住廣說乃至十八佛不共法
144 31 yǒu is; are; to exist 或有書寫種種莊嚴
145 31 yǒu to have; to possess 或有書寫種種莊嚴
146 31 yǒu indicates an estimate 或有書寫種種莊嚴
147 31 yǒu indicates a large quantity 或有書寫種種莊嚴
148 31 yǒu indicates an affirmative response 或有書寫種種莊嚴
149 31 yǒu a certain; used before a person, time, or place 或有書寫種種莊嚴
150 31 yǒu used to compare two things 或有書寫種種莊嚴
151 31 yǒu used in a polite formula before certain verbs 或有書寫種種莊嚴
152 31 yǒu used before the names of dynasties 或有書寫種種莊嚴
153 31 yǒu a certain thing; what exists 或有書寫種種莊嚴
154 31 yǒu multiple of ten and ... 或有書寫種種莊嚴
155 31 yǒu abundant 或有書寫種種莊嚴
156 31 yǒu purposeful 或有書寫種種莊嚴
157 31 yǒu You 或有書寫種種莊嚴
158 31 yǒu 1. existence; 2. becoming 或有書寫種種莊嚴
159 31 yǒu becoming; bhava 或有書寫種種莊嚴
160 29 Buddha; Awakened One 佛告天帝釋言
161 29 relating to Buddhism 佛告天帝釋言
162 29 a statue or image of a Buddha 佛告天帝釋言
163 29 a Buddhist text 佛告天帝釋言
164 29 to touch; to stroke 佛告天帝釋言
165 29 Buddha 佛告天帝釋言
166 29 Buddha; Awakened One 佛告天帝釋言
167 28 lìng to make; to cause to be; to lead 則令一切惡法損減
168 28 lìng to issue a command 則令一切惡法損減
169 28 lìng rules of behavior; customs 則令一切惡法損減
170 28 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 則令一切惡法損減
171 28 lìng a season 則令一切惡法損減
172 28 lìng respected; good reputation 則令一切惡法損減
173 28 lìng good 則令一切惡法損減
174 28 lìng pretentious 則令一切惡法損減
175 28 lìng a transcending state of existence 則令一切惡法損減
176 28 lìng a commander 則令一切惡法損減
177 28 lìng a commanding quality; an impressive character 則令一切惡法損減
178 28 lìng lyrics 則令一切惡法損減
179 28 lìng Ling 則令一切惡法損減
180 28 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 則令一切惡法損減
181 28 so as to; in order to 以無所得而為方便
182 28 to use; to regard as 以無所得而為方便
183 28 to use; to grasp 以無所得而為方便
184 28 according to 以無所得而為方便
185 28 because of 以無所得而為方便
186 28 on a certain date 以無所得而為方便
187 28 and; as well as 以無所得而為方便
188 28 to rely on 以無所得而為方便
189 28 to regard 以無所得而為方便
190 28 to be able to 以無所得而為方便
191 28 to order; to command 以無所得而為方便
192 28 further; moreover 以無所得而為方便
193 28 used after a verb 以無所得而為方便
194 28 very 以無所得而為方便
195 28 already 以無所得而為方便
196 28 increasingly 以無所得而為方便
197 28 a reason; a cause 以無所得而為方便
198 28 Israel 以無所得而為方便
199 28 Yi 以無所得而為方便
200 28 use; yogena 以無所得而為方便
201 28 in; at 於此般若波羅蜜多
202 28 in; at 於此般若波羅蜜多
203 28 in; at; to; from 於此般若波羅蜜多
204 28 to go; to 於此般若波羅蜜多
205 28 to rely on; to depend on 於此般若波羅蜜多
206 28 to go to; to arrive at 於此般若波羅蜜多
207 28 from 於此般若波羅蜜多
208 28 give 於此般若波羅蜜多
209 28 oppposing 於此般若波羅蜜多
210 28 and 於此般若波羅蜜多
211 28 compared to 於此般若波羅蜜多
212 28 by 於此般若波羅蜜多
213 28 and; as well as 於此般若波羅蜜多
214 28 for 於此般若波羅蜜多
215 28 Yu 於此般若波羅蜜多
216 28 a crow 於此般若波羅蜜多
217 28 whew; wow 於此般若波羅蜜多
218 28 near to; antike 於此般若波羅蜜多
219 27 一切相智 yīqiè xiāng zhì knowledge of all bases; vastujñāna 一切相智
220 26 not; no 善女人等不離一切智智心
221 26 expresses that a certain condition cannot be acheived 善女人等不離一切智智心
222 26 as a correlative 善女人等不離一切智智心
223 26 no (answering a question) 善女人等不離一切智智心
224 26 forms a negative adjective from a noun 善女人等不離一切智智心
225 26 at the end of a sentence to form a question 善女人等不離一切智智心
226 26 to form a yes or no question 善女人等不離一切智智心
227 26 infix potential marker 善女人等不離一切智智心
228 26 no; na 善女人等不離一切智智心
229 26 何以 héyǐ why 何以故
230 26 何以 héyǐ how 何以故
231 26 何以 héyǐ how is that? 何以故
232 26 讀誦 dú sòng read aloud; recite repeatedly; svādyāya 讀誦
233 26 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 供養恭敬
234 26 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 供養恭敬
235 26 供養 gòngyǎng offering 供養恭敬
236 26 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 供養恭敬
237 25 guǎng wide; large; vast 廣為有情宣說流布
238 25 guǎng Kangxi radical 53 廣為有情宣說流布
239 25 ān a hut 廣為有情宣說流布
240 25 guǎng a large building structure with no walls 廣為有情宣說流布
241 25 guǎng many; numerous; common 廣為有情宣說流布
242 25 guǎng to extend; to expand 廣為有情宣說流布
243 25 guǎng width; breadth; extent 廣為有情宣說流布
244 25 guǎng broad-minded; generous 廣為有情宣說流布
245 25 guǎng Guangzhou 廣為有情宣說流布
246 25 guàng a unit of east-west distance 廣為有情宣說流布
247 25 guàng a unit of 15 chariots 廣為有情宣說流布
248 25 kuàng barren 廣為有情宣說流布
249 25 guǎng Extensive 廣為有情宣說流布
250 25 guǎng vaipulya; vast; extended 廣為有情宣說流布
251 25 to reach 獨覺及無上乘
252 25 and 獨覺及無上乘
253 25 coming to; when 獨覺及無上乘
254 25 to attain 獨覺及無上乘
255 25 to understand 獨覺及無上乘
256 25 able to be compared to; to catch up with 獨覺及無上乘
257 25 to be involved with; to associate with 獨覺及無上乘
258 25 passing of a feudal title from elder to younger brother 獨覺及無上乘
259 25 and; ca; api 獨覺及無上乘
260 25 一切 yīqiè all; every; everything 亦辦一切三摩地門
261 25 一切 yīqiè temporary 亦辦一切三摩地門
262 25 一切 yīqiè the same 亦辦一切三摩地門
263 25 一切 yīqiè generally 亦辦一切三摩地門
264 25 一切 yīqiè all, everything 亦辦一切三摩地門
265 25 一切 yīqiè all; sarva 亦辦一切三摩地門
266 23 方便 fāngbiàn convenient 以無所得而為方便
267 23 方便 fāngbiàn to to the toilet 以無所得而為方便
268 23 方便 fāngbiàn to have money to lend 以無所得而為方便
269 23 方便 fāngbiàn to make something convenient for others 以無所得而為方便
270 23 方便 fāngbiàn to do somebody a favor 以無所得而為方便
271 23 方便 fāngbiàn appropriate 以無所得而為方便
272 23 方便 fāngbiàn Convenience 以無所得而為方便
273 23 方便 fāngbiàn expedient means 以無所得而為方便
274 23 方便 fāngbiàn Skillful Means 以無所得而為方便
275 23 方便 fāngbiàn upāya; skillful means; expedient means 以無所得而為方便
276 23 受持 shòuchí uphold 受持
277 23 受持 shòuchí to accept and maintain faith; to uphold 受持
278 22 思惟 sīwéi to think; to consider; to reflect 如理思惟
279 22 思惟 sīwéi thinking; tought 如理思惟
280 22 思惟 sīwéi Contemplate 如理思惟
281 22 思惟 sīwéi reflection; consideration; cintana 如理思惟
282 22 修學 xiūxué to study 精勤修學
283 22 如理 rú lǐ principle of suchness 如理思惟
284 22 精勤 jīngqín concentrated diligence 精勤修學
285 22 精勤 jīngqín diligent; abhiyukta 精勤修學
286 21 有情 yǒuqíng having feelings for 廣為有情宣說流布
287 21 有情 yǒuqíng friends with 廣為有情宣說流布
288 21 有情 yǒuqíng having emotional appeal 廣為有情宣說流布
289 21 有情 yǒuqíng sentient being 廣為有情宣說流布
290 21 有情 yǒuqíng sentient beings 廣為有情宣說流布
291 21 流布 liúbù to propagate; to spread; to circulate; to disseminate 廣為有情宣說流布
292 21 流布 liúbù to spread; to circulate; to disseminate 廣為有情宣說流布
293 20 jiē all; each and every; in all cases 時阿素洛及諸朋黨所起惡心即皆息滅
294 20 jiē same; equally 時阿素洛及諸朋黨所起惡心即皆息滅
295 20 jiē all; sarva 時阿素洛及諸朋黨所起惡心即皆息滅
296 20 書寫 shūxiě to write 或有書寫種種莊嚴
297 20 書寫 shūxiě to write; lekhana 或有書寫種種莊嚴
298 20 書寫 shūxiě Scribe 或有書寫種種莊嚴
299 20 至心 zhìxīn sincerity 至心聽聞
300 20 至心 zhìxīn sincerely; heartedly 至心聽聞
301 19 菩提 pútí bodhi; enlightenment 正等覺所證無上正等菩提
302 19 菩提 pútí bodhi 正等覺所證無上正等菩提
303 19 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 正等覺所證無上正等菩提
304 19 dāng to be; to act as; to serve as 大仙當知
305 19 dāng at or in the very same; be apposite 大仙當知
306 19 dāng dang (sound of a bell) 大仙當知
307 19 dāng to face 大仙當知
308 19 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 大仙當知
309 19 dāng to manage; to host 大仙當知
310 19 dāng should 大仙當知
311 19 dāng to treat; to regard as 大仙當知
312 19 dǎng to think 大仙當知
313 19 dàng suitable; correspond to 大仙當知
314 19 dǎng to be equal 大仙當知
315 19 dàng that 大仙當知
316 19 dāng an end; top 大仙當知
317 19 dàng clang; jingle 大仙當知
318 19 dāng to judge 大仙當知
319 19 dǎng to bear on one's shoulder 大仙當知
320 19 dàng the same 大仙當知
321 19 dàng to pawn 大仙當知
322 19 dàng to fail [an exam] 大仙當知
323 19 dàng a trap 大仙當知
324 19 dàng a pawned item 大仙當知
325 19 dāng will be; bhaviṣyati 大仙當知
326 19 聽聞 tīngwén to listen 至心聽聞
327 19 聽聞 tīngwén news one has heard 至心聽聞
328 19 聽聞 tīngwén listening and learning 至心聽聞
329 19 功德 gōngdé achievements and virtue 第二分功德品第三十二
330 19 功德 gōngdé merit 第二分功德品第三十二
331 19 功德 gōngdé quality; guṇa 第二分功德品第三十二
332 19 功德 gōngdé merit; puṇya 第二分功德品第三十二
333 19 yán to speak; to say; said 佛告天帝釋言
334 19 yán language; talk; words; utterance; speech 佛告天帝釋言
335 19 yán Kangxi radical 149 佛告天帝釋言
336 19 yán a particle with no meaning 佛告天帝釋言
337 19 yán phrase; sentence 佛告天帝釋言
338 19 yán a word; a syllable 佛告天帝釋言
339 19 yán a theory; a doctrine 佛告天帝釋言
340 19 yán to regard as 佛告天帝釋言
341 19 yán to act as 佛告天帝釋言
342 19 yán word; vacana 佛告天帝釋言
343 19 yán speak; vad 佛告天帝釋言
344 18 de potential marker 諸星宿等皆得增明
345 18 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 諸星宿等皆得增明
346 18 děi must; ought to 諸星宿等皆得增明
347 18 děi to want to; to need to 諸星宿等皆得增明
348 18 děi must; ought to 諸星宿等皆得增明
349 18 de 諸星宿等皆得增明
350 18 de infix potential marker 諸星宿等皆得增明
351 18 to result in 諸星宿等皆得增明
352 18 to be proper; to fit; to suit 諸星宿等皆得增明
353 18 to be satisfied 諸星宿等皆得增明
354 18 to be finished 諸星宿等皆得增明
355 18 de result of degree 諸星宿等皆得增明
356 18 de marks completion of an action 諸星宿等皆得增明
357 18 děi satisfying 諸星宿等皆得增明
358 18 to contract 諸星宿等皆得增明
359 18 marks permission or possibility 諸星宿等皆得增明
360 18 expressing frustration 諸星宿等皆得增明
361 18 to hear 諸星宿等皆得增明
362 18 to have; there is 諸星宿等皆得增明
363 18 marks time passed 諸星宿等皆得增明
364 18 obtain; attain; prāpta 諸星宿等皆得增明
365 18 zhòng many; numerous 若四大王眾天乃至非想非非想處天
366 18 zhòng masses; people; multitude; crowd 若四大王眾天乃至非想非非想處天
367 18 zhòng general; common; public 若四大王眾天乃至非想非非想處天
368 18 zhòng many; all; sarva 若四大王眾天乃至非想非非想處天
369 18 恭敬 gōngjìng to bow; to revere; to hold in deferential respect 供養恭敬
370 18 恭敬 gōngjìng Respect 供養恭敬
371 18 恭敬 gōngjìng honor; satkāra 供養恭敬
372 18 恭敬 gōngjìng to honour 供養恭敬
373 18 shí time; a point or period of time 時阿素洛及諸朋黨所起惡心即皆息滅
374 18 shí a season; a quarter of a year 時阿素洛及諸朋黨所起惡心即皆息滅
375 18 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時阿素洛及諸朋黨所起惡心即皆息滅
376 18 shí at that time 時阿素洛及諸朋黨所起惡心即皆息滅
377 18 shí fashionable 時阿素洛及諸朋黨所起惡心即皆息滅
378 18 shí fate; destiny; luck 時阿素洛及諸朋黨所起惡心即皆息滅
379 18 shí occasion; opportunity; chance 時阿素洛及諸朋黨所起惡心即皆息滅
380 18 shí tense 時阿素洛及諸朋黨所起惡心即皆息滅
381 18 shí particular; special 時阿素洛及諸朋黨所起惡心即皆息滅
382 18 shí to plant; to cultivate 時阿素洛及諸朋黨所起惡心即皆息滅
383 18 shí hour (measure word) 時阿素洛及諸朋黨所起惡心即皆息滅
384 18 shí an era; a dynasty 時阿素洛及諸朋黨所起惡心即皆息滅
385 18 shí time [abstract] 時阿素洛及諸朋黨所起惡心即皆息滅
386 18 shí seasonal 時阿素洛及諸朋黨所起惡心即皆息滅
387 18 shí frequently; often 時阿素洛及諸朋黨所起惡心即皆息滅
388 18 shí occasionally; sometimes 時阿素洛及諸朋黨所起惡心即皆息滅
389 18 shí on time 時阿素洛及諸朋黨所起惡心即皆息滅
390 18 shí this; that 時阿素洛及諸朋黨所起惡心即皆息滅
391 18 shí to wait upon 時阿素洛及諸朋黨所起惡心即皆息滅
392 18 shí hour 時阿素洛及諸朋黨所起惡心即皆息滅
393 18 shí appropriate; proper; timely 時阿素洛及諸朋黨所起惡心即皆息滅
394 18 shí Shi 時阿素洛及諸朋黨所起惡心即皆息滅
395 18 shí a present; currentlt 時阿素洛及諸朋黨所起惡心即皆息滅
396 18 shí time; kāla 時阿素洛及諸朋黨所起惡心即皆息滅
397 18 shí at that time; samaya 時阿素洛及諸朋黨所起惡心即皆息滅
398 18 shí then; atha 時阿素洛及諸朋黨所起惡心即皆息滅
399 18 method; way 則令一切惡法損減
400 18 France 則令一切惡法損減
401 18 the law; rules; regulations 則令一切惡法損減
402 18 the teachings of the Buddha; Dharma 則令一切惡法損減
403 18 a standard; a norm 則令一切惡法損減
404 18 an institution 則令一切惡法損減
405 18 to emulate 則令一切惡法損減
406 18 magic; a magic trick 則令一切惡法損減
407 18 punishment 則令一切惡法損減
408 18 Fa 則令一切惡法損減
409 18 a precedent 則令一切惡法損減
410 18 a classification of some kinds of Han texts 則令一切惡法損減
411 18 relating to a ceremony or rite 則令一切惡法損減
412 18 Dharma 則令一切惡法損減
413 18 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 則令一切惡法損減
414 18 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 則令一切惡法損減
415 18 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 則令一切惡法損減
416 18 quality; characteristic 則令一切惡法損減
417 18 諸天 zhū tiān devas 汝等諸天眷屬
418 18 尊重 zūnzhòng to esteem; to respect; to honor 尊重讚歎
419 18 尊重 zūnzhòng respected; to be honored 尊重讚歎
420 18 尊重 zūnzhòng to have self-esteem; to be solemn 尊重讚歎
421 18 尊重 zūnzhòng respect 尊重讚歎
422 17 again; more; repeatedly 復以種種上妙花鬘
423 17 to go back; to return 復以種種上妙花鬘
424 17 to resume; to restart 復以種種上妙花鬘
425 17 to do in detail 復以種種上妙花鬘
426 17 to restore 復以種種上妙花鬘
427 17 to respond; to reply to 復以種種上妙花鬘
428 17 after all; and then 復以種種上妙花鬘
429 17 even if; although 復以種種上妙花鬘
430 17 Fu; Return 復以種種上妙花鬘
431 17 to retaliate; to reciprocate 復以種種上妙花鬘
432 17 to avoid forced labor or tax 復以種種上妙花鬘
433 17 particle without meaing 復以種種上妙花鬘
434 17 Fu 復以種種上妙花鬘
435 17 repeated; again 復以種種上妙花鬘
436 17 doubled; to overlapping; folded 復以種種上妙花鬘
437 17 a lined garment with doubled thickness 復以種種上妙花鬘
438 17 again; punar 復以種種上妙花鬘
439 17 讚歎 zàntàn praise 尊重讚歎
440 17 無上 wúshàng supreme ; unexcelled 獨覺及無上乘
441 16 布施波羅蜜多 bùshī bōluómìduō dāna-pāramitā; the paramita of generosity 亦辦布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多
442 16 xīn heart [organ] 善女人等不離一切智智心
443 16 xīn Kangxi radical 61 善女人等不離一切智智心
444 16 xīn mind; consciousness 善女人等不離一切智智心
445 16 xīn the center; the core; the middle 善女人等不離一切智智心
446 16 xīn one of the 28 star constellations 善女人等不離一切智智心
447 16 xīn heart 善女人等不離一切智智心
448 16 xīn emotion 善女人等不離一切智智心
449 16 xīn intention; consideration 善女人等不離一切智智心
450 16 xīn disposition; temperament 善女人等不離一切智智心
451 16 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 善女人等不離一切智智心
452 16 I; me; my 我當誦念從佛所受甚深般若波羅蜜多
453 16 self 我當誦念從佛所受甚深般若波羅蜜多
454 16 we; our 我當誦念從佛所受甚深般若波羅蜜多
455 16 [my] dear 我當誦念從佛所受甚深般若波羅蜜多
456 16 Wo 我當誦念從佛所受甚深般若波羅蜜多
457 16 self; atman; attan 我當誦念從佛所受甚深般若波羅蜜多
458 16 ga 我當誦念從佛所受甚深般若波羅蜜多
459 16 I; aham 我當誦念從佛所受甚深般若波羅蜜多
460 16 miào wonderful; fantastic 復以種種上妙花鬘
461 16 miào clever 復以種種上妙花鬘
462 16 miào subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical 復以種種上妙花鬘
463 16 miào fine; delicate 復以種種上妙花鬘
464 16 miào young 復以種種上妙花鬘
465 16 miào interesting 復以種種上妙花鬘
466 16 miào profound reasoning 復以種種上妙花鬘
467 16 miào Miao 復以種種上妙花鬘
468 16 miào Wonderful 復以種種上妙花鬘
469 16 miào wonderful; beautiful; suksma 復以種種上妙花鬘
470 16 zhèng upright; straight 正等覺所證無上正等菩提
471 16 zhèng just doing something; just now 正等覺所證無上正等菩提
472 16 zhèng to straighten; to correct 正等覺所證無上正等菩提
473 16 zhèng main; central; primary 正等覺所證無上正等菩提
474 16 zhèng fundamental; original 正等覺所證無上正等菩提
475 16 zhèng precise; exact; accurate 正等覺所證無上正等菩提
476 16 zhèng at right angles 正等覺所證無上正等菩提
477 16 zhèng unbiased; impartial 正等覺所證無上正等菩提
478 16 zhèng true; correct; orthodox 正等覺所證無上正等菩提
479 16 zhèng unmixed; pure 正等覺所證無上正等菩提
480 16 zhèng positive (charge) 正等覺所證無上正等菩提
481 16 zhèng positive (number) 正等覺所證無上正等菩提
482 16 zhèng standard 正等覺所證無上正等菩提
483 16 zhèng chief; principal; primary 正等覺所證無上正等菩提
484 16 zhèng honest 正等覺所證無上正等菩提
485 16 zhèng to execute; to carry out 正等覺所證無上正等菩提
486 16 zhèng precisely 正等覺所證無上正等菩提
487 16 zhèng accepted; conventional 正等覺所證無上正等菩提
488 16 zhèng to govern 正等覺所證無上正等菩提
489 16 zhèng only; just 正等覺所證無上正等菩提
490 16 zhēng first month 正等覺所證無上正等菩提
491 16 zhēng center of a target 正等覺所證無上正等菩提
492 16 zhèng Righteous 正等覺所證無上正等菩提
493 16 zhèng right manner; nyāya 正等覺所證無上正等菩提
494 16 néng can; able 以此般若波羅蜜多能辦如來
495 16 néng ability; capacity 以此般若波羅蜜多能辦如來
496 16 néng a mythical bear-like beast 以此般若波羅蜜多能辦如來
497 16 néng energy 以此般若波羅蜜多能辦如來
498 16 néng function; use 以此般若波羅蜜多能辦如來
499 16 néng may; should; permitted to 以此般若波羅蜜多能辦如來
500 16 néng talent 以此般若波羅蜜多能辦如來

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
děng same; equal; sama
乃至 nǎizhì as much as; yavat
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
therefore; tasmāt
wèi to be; bhū
善女人
  1. shàn nǚrén
  2. shàn nǚrén
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善男子
  1. shàn nánzi
  2. shàn nánzi
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
如是
  1. rúshì
  2. rúshì
  3. rúshì
  1. thus, so
  2. thus; evam
  3. of such a form; evaṃrūpa
憍尸迦 jiāoshījiā Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
波尼 98 Panini
大般若波罗蜜经 大般若波羅蜜多經 100 The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra
大威德 100 Yamantaka
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法眼 102
  1. Dharma Eye
  2. dharma eye; dharmacaksus
  3. hōgen
  4. Fayan
  5. Fayan School
非想非非想处天 非想非非想處天 102 Naiva-samjnanasamjnayatana Heaven; Naiva-sajjnanasajjnayatana; The Heaven of Neither Thought nor Non-Thought
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
广果天 廣果天 103 Brhatphala Heaven; The Heaven of Bountiful Fruits
憍尸迦 106 Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
庆喜 慶喜 113 Ānanda; Ananda
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
色究竟天 115 Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha; Heaven of Ultimate Form
刹帝利 剎帝利 115 Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
善见天 善見天 83 Sudarsana Heaven; The Heaven of Skillful Vision
善现天 善現天 115 Sudrsa Heaven; Sudassa; Heaven of Beautiful Devas; Heaven of Skillful Manifestation
舍利子 115 Sariputta
胜军 勝軍 115
  1. conquering army
  2. Prasenajit
  3. Śreṇika
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
释迦 釋迦 115 Sakya
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
119
  1. Wu
  2. Wu
  3. u
无热天 無熱天 87 Atapa Heaven; The Heaven without Heat
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
预流 預流 121 Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer
旃荼罗 旃荼羅 122 Chandala; caṇḍāla; untouchable caste
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness
正知 122 Zheng Zhi

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 181.

Simplified Traditional Pinyin English
爱念 愛念 195 to miss
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
暗冥 195 wrapt in darkness
阿素洛 196 an asura
八十随好 八十隨好 98 eighty noble qualities
白法 98
  1. wholesome things; pure dharmas
  2. to explain a method
白佛 98 to address the Buddha
般涅槃 98 parinirvana
宝幢 寶幢 98
  1. a Buddhist ensign or banner
  2. Ratnaketu
倍复 倍復 98 many times more than
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
波罗蜜多 波羅蜜多 98 paramita; perfection
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
般若时 般若時 98 Prajñāpāramitā period
不可称 不可稱 98 unequalled
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不思议界 不思議界 98 acintyadhātu; the realm beyond thought and words
不异 不異 98 not different
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
布施波罗蜜多 布施波羅蜜多 98 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
出世间法 出世間法 99 the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path
除一切恶 除一切惡 99 eliminate all evil; without any evil
道品 100
  1. Stages of the Way
  2. monastic grade
大仙 100 a great sage; maharsi
灯明 燈明 100 a lamp held before the Buddha
等心 100 a non-discriminating mind
定蕴 定蘊 100 aggregate of meditation; samādhiskandha
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
独觉乘 獨覺乘 100 Pratyekabuddha vehicle
多生 100 many births; many rebirths
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法会 法會 102 a Dharma service; an assembly; dharma-saṃgīti
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
方便善巧 102 skillful means; expedient means; skillful and expedient means
法住 102 dharma abode
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛眼 102 Buddha eye
佛宝 佛寶 102 the treasure of the Buddha
佛土 102 Buddha land
福生 102 fortunate rebirth
广说 廣說 103 to explain; to teach
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
化作 104 to produce; to conjure
慧蕴 慧蘊 104 aggregate of wisdom; prajñāskandha
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
健达缚 健達縛 106 a gandharva
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
加祐 106 blessing
戒蕴 戒蘊 106 aggregate of morality; śīlaskandha
揭路荼 106 garuda
解脱蕴 解脫蘊 106 aggregate of liberation; vimuktiskanda
净居天 淨居天 106 suddhavasa; pure abodes
净信心 淨信心 106 serene faith
殑伽沙 106 grains of sand in the Ganges River; innumerable
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
伎乐 伎樂 106 music
卷第四 106 scroll 4
具寿 具壽 106 friend; brother; venerable; āyuṣman
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
利乐 利樂 108 blessing and joy
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
了知 108 to understand clearly
留难 留難 108 the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed
六神通 108 the six supernatural powers
龙神 龍神 108 dragon spirit
魔军 魔軍 109 Māra's army
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
莫呼洛伽 109 mahoraga
恼害 惱害 110 malicious feeling
内空 內空 110 empty within
能行 110 ability to act
念言 110 words from memory
傍生 112 [rebirth as an] animal
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩提分法 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment
人非人 114 kijnara; human or non-human being
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如理 114 principle of suchness
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三十二大丈夫相 115 thirty two marks of excellence
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
僧宝 僧寶 115 the jewel of the monastic community
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善根力 115 power of wholesome roots
少善根 115 few good roots; little virtue
身空 115 inside and outside are empty; intrinsically
胜军 勝軍 115
  1. conquering army
  2. Prasenajit
  3. Śreṇika
什深 甚深 115 very profound; what is deep
舍心 捨心 115 equanimity; the mind of renunciation
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十善业道 十善業道 115 ten wholesome kinds of practice
十八佛不共法 115 eighteen characterisitics unique to Buddhas
世间法 世間法 115
  1. Worldly Rules
  2. world law; lokadharma; lokadhamma
寿量 壽量 115 Lifespan
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
戍达罗 戍達羅 115 sudra; shudra; slave class
说法师 說法師 115 expounder of the Dharma
四静虑 四靜慮 115 four jhanas; four stages of meditative concentration
四军 四軍 115 four divisions of troups
四念住 115 four foundations of mindfulness; satipatthana
四圣谛 四聖諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
诵念 誦念 115 recite repeatedly; svādyāya
窣堵波 115 a stupa
随逐 隨逐 115 to attach and follow
所以者何 115 Why is that?
天众 天眾 116 devas
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
王种 王種 119 warrior or ruling caste; kṣatriya
未来现在 未來現在 119 the present and the future
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
无得 無得 119 Non-Attainment
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无记 無記 119 not explained; indeterminate
五衰 119 five signs of decline [of devas]
五衰相现 五衰相現 119 Five Signs of Decay
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所有 無所有 119 nothingness
无边世界 無邊世界 119 the unbounded world; infinite worlds
无量无边功德 無量無邊功德 119 immeasurable, boundless merit
无漏法 無漏法 119 uncontaninated dharmas
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无上正等觉 無上正等覺 119 anuttara-samyak-sambodhi; unexcelled complete enlightenment
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
心想 120 thoughts of the mind; thought
性空 120 inherently empty; empty in nature
严净 嚴淨 121 majestic and pure
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
药叉 藥叉 121 yaksa
一佛 121 one Buddha
异学 異學 121 study of non-Buddhist worldviews
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
应供养 應供養 121 worthy of worship
应作 應作 121 a manifestation
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切声 一切聲 121 every sound
一切相智 121 knowledge of all bases; vastujñāna
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智智 121 sarvajñāta; sarvajña-jñāta
右绕 右繞 121 to circumambulate in a clockwise direction
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
怨敌 怨敵 121 an enemy
预流果 預流果 121 fruit of stream entry
赞歎 讚歎 122 praise
证得 證得 122 realize; prāpti
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真修 122 cultivation in accordance with reason
众缘和合 眾緣和合 122 assemblage of causes and conditions
众会 眾會 122 an assembly of monastics
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara