Glossary and Vocabulary for Ratnaguṇasañcayagāthā 佛說佛母寶德藏般若波羅蜜經

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 129 xíng to walk 行於最上大智行
2 129 xíng capable; competent 行於最上大智行
3 129 háng profession 行於最上大智行
4 129 xíng Kangxi radical 144 行於最上大智行
5 129 xíng to travel 行於最上大智行
6 129 xìng actions; conduct 行於最上大智行
7 129 xíng to do; to act; to practice 行於最上大智行
8 129 xíng all right; OK; okay 行於最上大智行
9 129 háng horizontal line 行於最上大智行
10 129 héng virtuous deeds 行於最上大智行
11 129 hàng a line of trees 行於最上大智行
12 129 hàng bold; steadfast 行於最上大智行
13 129 xíng to move 行於最上大智行
14 129 xíng to put into effect; to implement 行於最上大智行
15 129 xíng travel 行於最上大智行
16 129 xíng to circulate 行於最上大智行
17 129 xíng running script; running script 行於最上大智行
18 129 xíng temporary 行於最上大智行
19 129 háng rank; order 行於最上大智行
20 129 háng a business; a shop 行於最上大智行
21 129 xíng to depart; to leave 行於最上大智行
22 129 xíng to experience 行於最上大智行
23 129 xíng path; way 行於最上大智行
24 129 xíng xing; ballad 行於最上大智行
25 129 xíng Xing 行於最上大智行
26 129 xíng Practice 行於最上大智行
27 129 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 行於最上大智行
28 129 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 行於最上大智行
29 117 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩住空無相願
30 117 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩住空無相願
31 117 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩住空無相願
32 112 般若 bōrě Prajna Wisdom 佛母寶德藏般若伽陀我品第二十四
33 112 般若 bōrě prajna 佛母寶德藏般若伽陀我品第二十四
34 112 般若 bōrě prajna; prajñā; paññā; great wisdom 佛母寶德藏般若伽陀我品第二十四
35 112 般若 bōrě Prajñā 佛母寶德藏般若伽陀我品第二十四
36 74 Kangxi radical 71 所作皆無彼我相
37 74 to not have; without 所作皆無彼我相
38 74 mo 所作皆無彼我相
39 74 to not have 所作皆無彼我相
40 74 Wu 所作皆無彼我相
41 74 mo 所作皆無彼我相
42 67 to go; to 行於最上大智行
43 67 to rely on; to depend on 行於最上大智行
44 67 Yu 行於最上大智行
45 67 a crow 行於最上大智行
46 63 wéi to act as; to serve 一切魔事無能為
47 63 wéi to change into; to become 一切魔事無能為
48 63 wéi to be; is 一切魔事無能為
49 63 wéi to do 一切魔事無能為
50 63 wèi to support; to help 一切魔事無能為
51 63 wéi to govern 一切魔事無能為
52 63 wèi to be; bhū 一切魔事無能為
53 63 to reach 所有螢光及眾星
54 63 to attain 所有螢光及眾星
55 63 to understand 所有螢光及眾星
56 63 able to be compared to; to catch up with 所有螢光及眾星
57 63 to be involved with; to associate with 所有螢光及眾星
58 63 passing of a feudal title from elder to younger brother 所有螢光及眾星
59 63 and; ca; api 所有螢光及眾星
60 60 Yi 亦行一切波羅蜜
61 59 ér Kangxi radical 126 時魔歡喜而精勤
62 59 ér as if; to seem like 時魔歡喜而精勤
63 59 néng can; able 時魔歡喜而精勤
64 59 ér whiskers on the cheeks; sideburns 時魔歡喜而精勤
65 59 ér to arrive; up to 時魔歡喜而精勤
66 57 infix potential marker 受持不離名持戒
67 50 菩提 pútí bodhi; enlightenment 令退菩提魔所作
68 50 菩提 pútí bodhi 令退菩提魔所作
69 50 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 令退菩提魔所作
70 49 最上 zuìshàng supreme 行於最上大智行
71 49 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 無疑當得嗣王位
72 49 děi to want to; to need to 無疑當得嗣王位
73 49 děi must; ought to 無疑當得嗣王位
74 49 de 無疑當得嗣王位
75 49 de infix potential marker 無疑當得嗣王位
76 49 to result in 無疑當得嗣王位
77 49 to be proper; to fit; to suit 無疑當得嗣王位
78 49 to be satisfied 無疑當得嗣王位
79 49 to be finished 無疑當得嗣王位
80 49 děi satisfying 無疑當得嗣王位
81 49 to contract 無疑當得嗣王位
82 49 to hear 無疑當得嗣王位
83 49 to have; there is 無疑當得嗣王位
84 49 marks time passed 無疑當得嗣王位
85 49 obtain; attain; prāpta 無疑當得嗣王位
86 48 bǎo a treasure; a valuable item 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷下
87 48 bǎo treasured; cherished 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷下
88 48 bǎo a jewel; gem 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷下
89 48 bǎo precious 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷下
90 48 bǎo noble 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷下
91 48 bǎo an imperial seal 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷下
92 48 bǎo a unit of currency 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷下
93 48 bǎo Bao 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷下
94 48 bǎo jewel; gem; treasure; ratna 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷下
95 48 bǎo jewel; gem; mani 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷下
96 48 method; way 若學戒法有作相
97 48 France 若學戒法有作相
98 48 the law; rules; regulations 若學戒法有作相
99 48 the teachings of the Buddha; Dharma 若學戒法有作相
100 48 a standard; a norm 若學戒法有作相
101 48 an institution 若學戒法有作相
102 48 to emulate 若學戒法有作相
103 48 magic; a magic trick 若學戒法有作相
104 48 punishment 若學戒法有作相
105 48 Fa 若學戒法有作相
106 48 a precedent 若學戒法有作相
107 48 a classification of some kinds of Han texts 若學戒法有作相
108 48 relating to a ceremony or rite 若學戒法有作相
109 48 Dharma 若學戒法有作相
110 48 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 若學戒法有作相
111 48 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 若學戒法有作相
112 48 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 若學戒法有作相
113 48 quality; characteristic 若學戒法有作相
114 48 fēi Kangxi radical 175 知戒非戒無二相
115 48 fēi wrong; bad; untruthful 知戒非戒無二相
116 48 fēi different 知戒非戒無二相
117 48 fēi to not be; to not have 知戒非戒無二相
118 48 fēi to violate; to be contrary to 知戒非戒無二相
119 48 fēi Africa 知戒非戒無二相
120 48 fēi to slander 知戒非戒無二相
121 48 fěi to avoid 知戒非戒無二相
122 48 fēi must 知戒非戒無二相
123 48 fēi an error 知戒非戒無二相
124 48 fēi a problem; a question 知戒非戒無二相
125 48 fēi evil 知戒非戒無二相
126 47 Buddha; Awakened One 佛佛化現諸佛事
127 47 relating to Buddhism 佛佛化現諸佛事
128 47 a statue or image of a Buddha 佛佛化現諸佛事
129 47 a Buddhist text 佛佛化現諸佛事
130 47 to touch; to stroke 佛佛化現諸佛事
131 47 Buddha 佛佛化現諸佛事
132 47 Buddha; Awakened One 佛佛化現諸佛事
133 46 zhù to dwell; to live; to reside 菩薩住空無相願
134 46 zhù to stop; to halt 菩薩住空無相願
135 46 zhù to retain; to remain 菩薩住空無相願
136 46 zhù to lodge at [temporarily] 菩薩住空無相願
137 46 zhù verb complement 菩薩住空無相願
138 46 zhù attaching; abiding; dwelling on 菩薩住空無相願
139 43 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是乃名學佛法
140 42 大智 dà zhì great wisdom 行於最上大智行
141 42 大智 dà zhì great wisdom; mahāmati; viśārada 行於最上大智行
142 42 大智 dà zhì Mahāmati 行於最上大智行
143 41 伽陀 jiātuó gatha; verse 佛母寶德藏般若伽陀我品第二十四
144 40 qiú to request 雖學非住亦非求
145 40 qiú to seek; to look for 雖學非住亦非求
146 40 qiú to implore 雖學非住亦非求
147 40 qiú to aspire to 雖學非住亦非求
148 40 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 雖學非住亦非求
149 40 qiú to attract 雖學非住亦非求
150 40 qiú to bribe 雖學非住亦非求
151 40 qiú Qiu 雖學非住亦非求
152 40 qiú to demand 雖學非住亦非求
153 40 qiú to end 雖學非住亦非求
154 40 qiú to seek; kāṅkṣ 雖學非住亦非求
155 39 佛母 fómǔ Buddha's mother 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷下
156 39 佛母 fómǔ a bodhisattva; a consort 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷下
157 39 佛母 fómǔ Prajñāpāramitā 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷下
158 39 佛母 fómǔ Dharma 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷下
159 39 shī to give; to grant 譬如王子施財寶
160 39 shī to act; to do; to execute; to carry out 譬如王子施財寶
161 39 shī to deploy; to set up 譬如王子施財寶
162 39 shī to relate to 譬如王子施財寶
163 39 shī to move slowly 譬如王子施財寶
164 39 shī to exert 譬如王子施財寶
165 39 shī to apply; to spread 譬如王子施財寶
166 39 shī Shi 譬如王子施財寶
167 39 shī the practice of selfless giving; dāna 譬如王子施財寶
168 38 cáng to hide 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷下
169 38 zàng canon; a collection of scriptures 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷下
170 38 cáng to store 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷下
171 38 zàng Tibet 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷下
172 38 zàng a treasure 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷下
173 38 zàng a store 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷下
174 38 zāng Zang 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷下
175 38 zāng good 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷下
176 38 zāng a male slave 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷下
177 38 zāng booty 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷下
178 38 zàng an internal organ 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷下
179 38 zàng to bury 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷下
180 38 zàng piṭaka; canon 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷下
181 38 zàng garba; matrix; embryo 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷下
182 38 zàng kośa; kosa 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷下
183 38 zàng alaya; dwelling; residence 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷下
184 38 Germany 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷下
185 38 virtue; morality; ethics; character 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷下
186 38 kindness; favor 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷下
187 38 conduct; behavior 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷下
188 38 to be grateful 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷下
189 38 heart; intention 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷下
190 38 De 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷下
191 38 potency; natural power 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷下
192 38 wholesome; good 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷下
193 38 Virtue 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷下
194 38 merit; puṇya; puñña 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷下
195 38 guṇa 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷下
196 38 一切 yīqiè temporary 一切邪見俱能破
197 38 一切 yīqiè the same 一切邪見俱能破
198 37 suǒ a few; various; some 令退菩提魔所作
199 37 suǒ a place; a location 令退菩提魔所作
200 37 suǒ indicates a passive voice 令退菩提魔所作
201 37 suǒ an ordinal number 令退菩提魔所作
202 37 suǒ meaning 令退菩提魔所作
203 37 suǒ garrison 令退菩提魔所作
204 37 suǒ place; pradeśa 令退菩提魔所作
205 37 zhī to know 知已倍更勤修行
206 37 zhī to comprehend 知已倍更勤修行
207 37 zhī to inform; to tell 知已倍更勤修行
208 37 zhī to administer 知已倍更勤修行
209 37 zhī to distinguish; to discern 知已倍更勤修行
210 37 zhī to be close friends 知已倍更勤修行
211 37 zhī to feel; to sense; to perceive 知已倍更勤修行
212 37 zhī to receive; to entertain 知已倍更勤修行
213 37 zhī knowledge 知已倍更勤修行
214 37 zhī consciousness; perception 知已倍更勤修行
215 37 zhī a close friend 知已倍更勤修行
216 37 zhì wisdom 知已倍更勤修行
217 37 zhì Zhi 知已倍更勤修行
218 37 zhī Understanding 知已倍更勤修行
219 37 zhī know; jña 知已倍更勤修行
220 34 rén person; people; a human being 譬如南閻浮提人
221 34 rén Kangxi radical 9 譬如南閻浮提人
222 34 rén a kind of person 譬如南閻浮提人
223 34 rén everybody 譬如南閻浮提人
224 34 rén adult 譬如南閻浮提人
225 34 rén somebody; others 譬如南閻浮提人
226 34 rén an upright person 譬如南閻浮提人
227 34 rén person; manuṣya 譬如南閻浮提人
228 33 世間 shìjiān world; the human world 日出光明照世間
229 33 世間 shìjiān world 日出光明照世間
230 33 世間 shìjiān world; loka 日出光明照世間
231 33 to leave; to depart; to go away; to part 受持不離名持戒
232 33 a mythical bird 受持不離名持戒
233 33 li; one of the eight divinatory trigrams 受持不離名持戒
234 33 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 受持不離名持戒
235 33 chī a dragon with horns not yet grown 受持不離名持戒
236 33 a mountain ash 受持不離名持戒
237 33 vanilla; a vanilla-like herb 受持不離名持戒
238 33 to be scattered; to be separated 受持不離名持戒
239 33 to cut off 受持不離名持戒
240 33 to violate; to be contrary to 受持不離名持戒
241 33 to be distant from 受持不離名持戒
242 33 two 受持不離名持戒
243 33 to array; to align 受持不離名持戒
244 33 to pass through; to experience 受持不離名持戒
245 33 transcendence 受持不離名持戒
246 33 to avoid; to abstain from; viramaṇa 受持不離名持戒
247 32 míng fame; renown; reputation 受持不離名持戒
248 32 míng a name; personal name; designation 受持不離名持戒
249 32 míng rank; position 受持不離名持戒
250 32 míng an excuse 受持不離名持戒
251 32 míng life 受持不離名持戒
252 32 míng to name; to call 受持不離名持戒
253 32 míng to express; to describe 受持不離名持戒
254 32 míng to be called; to have the name 受持不離名持戒
255 32 míng to own; to possess 受持不離名持戒
256 32 míng famous; renowned 受持不離名持戒
257 32 míng moral 受持不離名持戒
258 32 míng name; naman 受持不離名持戒
259 32 míng fame; renown; yasas 受持不離名持戒
260 32 功德 gōngdé achievements and virtue 聲聞緣覺諸功德
261 32 功德 gōngdé merit 聲聞緣覺諸功德
262 32 功德 gōngdé quality; guṇa 聲聞緣覺諸功德
263 32 功德 gōngdé merit; puṇya 聲聞緣覺諸功德
264 32 xiàng to observe; to assess 菩薩住空無相願
265 32 xiàng appearance; portrait; picture 菩薩住空無相願
266 32 xiàng countenance; personage; character; disposition 菩薩住空無相願
267 32 xiàng to aid; to help 菩薩住空無相願
268 32 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 菩薩住空無相願
269 32 xiàng a sign; a mark; appearance 菩薩住空無相願
270 32 xiāng alternately; in turn 菩薩住空無相願
271 32 xiāng Xiang 菩薩住空無相願
272 32 xiāng form substance 菩薩住空無相願
273 32 xiāng to express 菩薩住空無相願
274 32 xiàng to choose 菩薩住空無相願
275 32 xiāng Xiang 菩薩住空無相願
276 32 xiāng an ancient musical instrument 菩薩住空無相願
277 32 xiāng the seventh lunar month 菩薩住空無相願
278 32 xiāng to compare 菩薩住空無相願
279 32 xiàng to divine 菩薩住空無相願
280 32 xiàng to administer 菩薩住空無相願
281 32 xiàng helper for a blind person 菩薩住空無相願
282 32 xiāng rhythm [music] 菩薩住空無相願
283 32 xiāng the upper frets of a pipa 菩薩住空無相願
284 32 xiāng coralwood 菩薩住空無相願
285 32 xiàng ministry 菩薩住空無相願
286 32 xiàng to supplement; to enhance 菩薩住空無相願
287 32 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 菩薩住空無相願
288 32 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 菩薩住空無相願
289 32 xiàng sign; mark; liṅga 菩薩住空無相願
290 32 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 菩薩住空無相願
291 32 xīn heart [organ] 菩薩若起瞋怒心
292 32 xīn Kangxi radical 61 菩薩若起瞋怒心
293 32 xīn mind; consciousness 菩薩若起瞋怒心
294 32 xīn the center; the core; the middle 菩薩若起瞋怒心
295 32 xīn one of the 28 star constellations 菩薩若起瞋怒心
296 32 xīn heart 菩薩若起瞋怒心
297 32 xīn emotion 菩薩若起瞋怒心
298 32 xīn intention; consideration 菩薩若起瞋怒心
299 32 xīn disposition; temperament 菩薩若起瞋怒心
300 32 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 菩薩若起瞋怒心
301 29 shēng to be born; to give birth 欲令菩薩生退懼
302 29 shēng to live 欲令菩薩生退懼
303 29 shēng raw 欲令菩薩生退懼
304 29 shēng a student 欲令菩薩生退懼
305 29 shēng life 欲令菩薩生退懼
306 29 shēng to produce; to give rise 欲令菩薩生退懼
307 29 shēng alive 欲令菩薩生退懼
308 29 shēng a lifetime 欲令菩薩生退懼
309 29 shēng to initiate; to become 欲令菩薩生退懼
310 29 shēng to grow 欲令菩薩生退懼
311 29 shēng unfamiliar 欲令菩薩生退懼
312 29 shēng not experienced 欲令菩薩生退懼
313 29 shēng hard; stiff; strong 欲令菩薩生退懼
314 29 shēng having academic or professional knowledge 欲令菩薩生退懼
315 29 shēng a male role in traditional theatre 欲令菩薩生退懼
316 29 shēng gender 欲令菩薩生退懼
317 29 shēng to develop; to grow 欲令菩薩生退懼
318 29 shēng to set up 欲令菩薩生退懼
319 29 shēng a prostitute 欲令菩薩生退懼
320 29 shēng a captive 欲令菩薩生退懼
321 29 shēng a gentleman 欲令菩薩生退懼
322 29 shēng Kangxi radical 100 欲令菩薩生退懼
323 29 shēng unripe 欲令菩薩生退懼
324 29 shēng nature 欲令菩薩生退懼
325 29 shēng to inherit; to succeed 欲令菩薩生退懼
326 29 shēng destiny 欲令菩薩生退懼
327 29 shēng birth 欲令菩薩生退懼
328 28 眾生 zhòngshēng all living things 眾生歡喜悉隨順
329 28 眾生 zhòngshēng living things other than people 眾生歡喜悉隨順
330 28 眾生 zhòngshēng sentient beings 眾生歡喜悉隨順
331 28 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 眾生歡喜悉隨順
332 27 zhī to go 所學之學此為義
333 27 zhī to arrive; to go 所學之學此為義
334 27 zhī is 所學之學此為義
335 27 zhī to use 所學之學此為義
336 27 zhī Zhi 所學之學此為義
337 26 to know; to learn about; to comprehend 眾生歡喜悉隨順
338 26 detailed 眾生歡喜悉隨順
339 26 to elaborate; to expound 眾生歡喜悉隨順
340 26 to exhaust; to use up 眾生歡喜悉隨順
341 26 strongly 眾生歡喜悉隨順
342 26 Xi 眾生歡喜悉隨順
343 26 all; kṛtsna 眾生歡喜悉隨順
344 26 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 懺悔如說持正行
345 26 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 懺悔如說持正行
346 26 shuì to persuade 懺悔如說持正行
347 26 shuō to teach; to recite; to explain 懺悔如說持正行
348 26 shuō a doctrine; a theory 懺悔如說持正行
349 26 shuō to claim; to assert 懺悔如說持正行
350 26 shuō allocution 懺悔如說持正行
351 26 shuō to criticize; to scold 懺悔如說持正行
352 26 shuō to indicate; to refer to 懺悔如說持正行
353 26 shuō speach; vāda 懺悔如說持正行
354 26 shuō to speak; bhāṣate 懺悔如說持正行
355 26 shuō to instruct 懺悔如說持正行
356 26 寂靜 jìjìng quiet 住寂靜行如虛空
357 26 寂靜 jìjìng tranquility 住寂靜行如虛空
358 26 寂靜 jìjìng a peaceful state of mind 住寂靜行如虛空
359 26 寂靜 jìjìng Nirvana 住寂靜行如虛空
360 25 děng et cetera; and so on 一切樹林華菓等
361 25 děng to wait 一切樹林華菓等
362 25 děng to be equal 一切樹林華菓等
363 25 děng degree; level 一切樹林華菓等
364 25 děng to compare 一切樹林華菓等
365 25 děng same; equal; sama 一切樹林華菓等
366 25 zuò to do 令退菩提魔所作
367 25 zuò to act as; to serve as 令退菩提魔所作
368 25 zuò to start 令退菩提魔所作
369 25 zuò a writing; a work 令退菩提魔所作
370 25 zuò to dress as; to be disguised as 令退菩提魔所作
371 25 zuō to create; to make 令退菩提魔所作
372 25 zuō a workshop 令退菩提魔所作
373 25 zuō to write; to compose 令退菩提魔所作
374 25 zuò to rise 令退菩提魔所作
375 25 zuò to be aroused 令退菩提魔所作
376 25 zuò activity; action; undertaking 令退菩提魔所作
377 25 zuò to regard as 令退菩提魔所作
378 25 zuò action; kāraṇa 令退菩提魔所作
379 25 品第 pǐndì grade (i.e. quality); rank 法王品第二十三
380 23 xué to study; to learn 而於戒法不善學
381 23 xué to imitate 而於戒法不善學
382 23 xué a school; an academy 而於戒法不善學
383 23 xué to understand 而於戒法不善學
384 23 xué learning; acquired knowledge 而於戒法不善學
385 23 xué learned 而於戒法不善學
386 23 xué student; learning; śikṣā 而於戒法不善學
387 23 xué a learner 而於戒法不善學
388 22 zhì wisdom; knowledge; understanding 內心亦不求覺智
389 22 zhì care; prudence 內心亦不求覺智
390 22 zhì Zhi 內心亦不求覺智
391 22 zhì clever 內心亦不求覺智
392 22 zhì Wisdom 內心亦不求覺智
393 22 zhì jnana; knowing 內心亦不求覺智
394 22 無相 wúxiāng Formless 若有菩薩住無相
395 22 無相 wúxiāng animitta; signlessness; without an appearance 若有菩薩住無相
396 21 zhèng proof 羅漢緣覺證皆超
397 21 zhèng to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence 羅漢緣覺證皆超
398 21 zhèng to advise against 羅漢緣覺證皆超
399 21 zhèng certificate 羅漢緣覺證皆超
400 21 zhèng an illness 羅漢緣覺證皆超
401 21 zhèng to accuse 羅漢緣覺證皆超
402 21 zhèng realization; adhigama 羅漢緣覺證皆超
403 21 zhèng obtaining; prāpti 羅漢緣覺證皆超
404 20 Kangxi radical 49 知已倍更勤修行
405 20 to bring to an end; to stop 知已倍更勤修行
406 20 to complete 知已倍更勤修行
407 20 to demote; to dismiss 知已倍更勤修行
408 20 to recover from an illness 知已倍更勤修行
409 20 former; pūrvaka 知已倍更勤修行
410 20 cóng to follow 皆從忍辱證菩提
411 20 cóng to comply; to submit; to defer 皆從忍辱證菩提
412 20 cóng to participate in something 皆從忍辱證菩提
413 20 cóng to use a certain method or principle 皆從忍辱證菩提
414 20 cóng something secondary 皆從忍辱證菩提
415 20 cóng remote relatives 皆從忍辱證菩提
416 20 cóng secondary 皆從忍辱證菩提
417 20 cóng to go on; to advance 皆從忍辱證菩提
418 20 cōng at ease; informal 皆從忍辱證菩提
419 20 zòng a follower; a supporter 皆從忍辱證菩提
420 20 zòng to release 皆從忍辱證菩提
421 20 zòng perpendicular; longitudinal 皆從忍辱證菩提
422 18 jiàn to see 眾人見幻而皆喜
423 18 jiàn opinion; view; understanding 眾人見幻而皆喜
424 18 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 眾人見幻而皆喜
425 18 jiàn refer to; for details see 眾人見幻而皆喜
426 18 jiàn to listen to 眾人見幻而皆喜
427 18 jiàn to meet 眾人見幻而皆喜
428 18 jiàn to receive (a guest) 眾人見幻而皆喜
429 18 jiàn let me; kindly 眾人見幻而皆喜
430 18 jiàn Jian 眾人見幻而皆喜
431 18 xiàn to appear 眾人見幻而皆喜
432 18 xiàn to introduce 眾人見幻而皆喜
433 18 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 眾人見幻而皆喜
434 18 jiàn seeing; observing; darśana 眾人見幻而皆喜
435 18 種種 zhǒng zhǒng all kinds of 幻人雖現種種相
436 18 種種 zhǒng zhǒng various forms 幻人雖現種種相
437 17 波羅蜜 bōluómì jack fruit 能攝一切波羅蜜
438 17 波羅蜜 bōluómì paramita 能攝一切波羅蜜
439 17 波羅蜜 bōluómì paramita; pāramitā; perfection 能攝一切波羅蜜
440 17 譬如 pìrú for examlpe 譬如王子施財寶
441 17 譬如 pìrú better than; surpassing 譬如王子施財寶
442 17 譬如 pìrú example; dṛṣṭānta 譬如王子施財寶
443 16 zháo to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact 或著我相起懈怠
444 16 zhù outstanding 或著我相起懈怠
445 16 zhuó to contact; to use; to apply; to attach to 或著我相起懈怠
446 16 zhuó to wear (clothes) 或著我相起懈怠
447 16 zhe expresses a command 或著我相起懈怠
448 16 zháo to attach; to grasp 或著我相起懈怠
449 16 zhāo to add; to put 或著我相起懈怠
450 16 zhuó a chess move 或著我相起懈怠
451 16 zhāo a trick; a move; a method 或著我相起懈怠
452 16 zhāo OK 或著我相起懈怠
453 16 zháo to fall into [a trap] 或著我相起懈怠
454 16 zháo to ignite 或著我相起懈怠
455 16 zháo to fall asleep 或著我相起懈怠
456 16 zhuó whereabouts; end result 或著我相起懈怠
457 16 zhù to appear; to manifest 或著我相起懈怠
458 16 zhù to show 或著我相起懈怠
459 16 zhù to indicate; to be distinguished by 或著我相起懈怠
460 16 zhù to write 或著我相起懈怠
461 16 zhù to record 或著我相起懈怠
462 16 zhù a document; writings 或著我相起懈怠
463 16 zhù Zhu 或著我相起懈怠
464 16 zháo expresses that a continuing process has a result 或著我相起懈怠
465 16 zhuó to arrive 或著我相起懈怠
466 16 zhuó to result in 或著我相起懈怠
467 16 zhuó to command 或著我相起懈怠
468 16 zhuó a strategy 或著我相起懈怠
469 16 zhāo to happen; to occur 或著我相起懈怠
470 16 zhù space between main doorwary and a screen 或著我相起懈怠
471 16 zhuó somebody attached to a place; a local 或著我相起懈怠
472 16 zhe attachment to 或著我相起懈怠
473 16 虛空 xūkōng empty space 如日虛空而往來
474 16 虛空 xūkōng the sky; space 如日虛空而往來
475 16 虛空 xūkōng vast emptiness 如日虛空而往來
476 16 虛空 xūkōng Void 如日虛空而往來
477 16 虛空 xūkōng the sky; gagana 如日虛空而往來
478 16 虛空 xūkōng space; ākāśa 如日虛空而往來
479 16 to go back; to return 不減不增復不倦
480 16 to resume; to restart 不減不增復不倦
481 16 to do in detail 不減不增復不倦
482 16 to restore 不減不增復不倦
483 16 to respond; to reply to 不減不增復不倦
484 16 Fu; Return 不減不增復不倦
485 16 to retaliate; to reciprocate 不減不增復不倦
486 16 to avoid forced labor or tax 不減不增復不倦
487 16 Fu 不減不增復不倦
488 16 doubled; to overlapping; folded 不減不增復不倦
489 16 a lined garment with doubled thickness 不減不增復不倦
490 16 俱胝 jūzhī Judi 大智菩薩俱胝劫
491 16 俱胝 jūzhī koti; one hundred million; a very large number 大智菩薩俱胝劫
492 16 Māra 魔恐菩薩證法王
493 16 evil; vice 魔恐菩薩證法王
494 16 a demon; an evil spirit 魔恐菩薩證法王
495 16 magic 魔恐菩薩證法王
496 16 terrifying 魔恐菩薩證法王
497 16 māra 魔恐菩薩證法王
498 16 Māra 魔恐菩薩證法王
499 15 shè to absorb; to assimilate 能攝一切波羅蜜
500 15 shè to take a photo 能攝一切波羅蜜

Frequencies of all Words

Top 974

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 129 xíng to walk 行於最上大智行
2 129 xíng capable; competent 行於最上大智行
3 129 háng profession 行於最上大智行
4 129 háng line; row 行於最上大智行
5 129 xíng Kangxi radical 144 行於最上大智行
6 129 xíng to travel 行於最上大智行
7 129 xìng actions; conduct 行於最上大智行
8 129 xíng to do; to act; to practice 行於最上大智行
9 129 xíng all right; OK; okay 行於最上大智行
10 129 háng horizontal line 行於最上大智行
11 129 héng virtuous deeds 行於最上大智行
12 129 hàng a line of trees 行於最上大智行
13 129 hàng bold; steadfast 行於最上大智行
14 129 xíng to move 行於最上大智行
15 129 xíng to put into effect; to implement 行於最上大智行
16 129 xíng travel 行於最上大智行
17 129 xíng to circulate 行於最上大智行
18 129 xíng running script; running script 行於最上大智行
19 129 xíng temporary 行於最上大智行
20 129 xíng soon 行於最上大智行
21 129 háng rank; order 行於最上大智行
22 129 háng a business; a shop 行於最上大智行
23 129 xíng to depart; to leave 行於最上大智行
24 129 xíng to experience 行於最上大智行
25 129 xíng path; way 行於最上大智行
26 129 xíng xing; ballad 行於最上大智行
27 129 xíng a round [of drinks] 行於最上大智行
28 129 xíng Xing 行於最上大智行
29 129 xíng moreover; also 行於最上大智行
30 129 xíng Practice 行於最上大智行
31 129 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 行於最上大智行
32 129 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 行於最上大智行
33 117 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩住空無相願
34 117 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩住空無相願
35 117 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩住空無相願
36 112 般若 bōrě Prajna Wisdom 佛母寶德藏般若伽陀我品第二十四
37 112 般若 bōrě prajna 佛母寶德藏般若伽陀我品第二十四
38 112 般若 bōrě prajna; prajñā; paññā; great wisdom 佛母寶德藏般若伽陀我品第二十四
39 112 般若 bōrě Prajñā 佛母寶德藏般若伽陀我品第二十四
40 91 such as; for example; for instance 如鳥飛空心泰然
41 91 if 如鳥飛空心泰然
42 91 in accordance with 如鳥飛空心泰然
43 91 to be appropriate; should; with regard to 如鳥飛空心泰然
44 91 this 如鳥飛空心泰然
45 91 it is so; it is thus; can be compared with 如鳥飛空心泰然
46 91 to go to 如鳥飛空心泰然
47 91 to meet 如鳥飛空心泰然
48 91 to appear; to seem; to be like 如鳥飛空心泰然
49 91 at least as good as 如鳥飛空心泰然
50 91 and 如鳥飛空心泰然
51 91 or 如鳥飛空心泰然
52 91 but 如鳥飛空心泰然
53 91 then 如鳥飛空心泰然
54 91 naturally 如鳥飛空心泰然
55 91 expresses a question or doubt 如鳥飛空心泰然
56 91 you 如鳥飛空心泰然
57 91 the second lunar month 如鳥飛空心泰然
58 91 in; at 如鳥飛空心泰然
59 91 Ru 如鳥飛空心泰然
60 91 Thus 如鳥飛空心泰然
61 91 thus; tathā 如鳥飛空心泰然
62 91 like; iva 如鳥飛空心泰然
63 91 suchness; tathatā 如鳥飛空心泰然
64 74 no 所作皆無彼我相
65 74 Kangxi radical 71 所作皆無彼我相
66 74 to not have; without 所作皆無彼我相
67 74 has not yet 所作皆無彼我相
68 74 mo 所作皆無彼我相
69 74 do not 所作皆無彼我相
70 74 not; -less; un- 所作皆無彼我相
71 74 regardless of 所作皆無彼我相
72 74 to not have 所作皆無彼我相
73 74 um 所作皆無彼我相
74 74 Wu 所作皆無彼我相
75 74 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 所作皆無彼我相
76 74 not; non- 所作皆無彼我相
77 74 mo 所作皆無彼我相
78 67 in; at 行於最上大智行
79 67 in; at 行於最上大智行
80 67 in; at; to; from 行於最上大智行
81 67 to go; to 行於最上大智行
82 67 to rely on; to depend on 行於最上大智行
83 67 to go to; to arrive at 行於最上大智行
84 67 from 行於最上大智行
85 67 give 行於最上大智行
86 67 oppposing 行於最上大智行
87 67 and 行於最上大智行
88 67 compared to 行於最上大智行
89 67 by 行於最上大智行
90 67 and; as well as 行於最上大智行
91 67 for 行於最上大智行
92 67 Yu 行於最上大智行
93 67 a crow 行於最上大智行
94 67 whew; wow 行於最上大智行
95 67 near to; antike 行於最上大智行
96 66 ruò to seem; to be like; as 菩薩若起瞋怒心
97 66 ruò seemingly 菩薩若起瞋怒心
98 66 ruò if 菩薩若起瞋怒心
99 66 ruò you 菩薩若起瞋怒心
100 66 ruò this; that 菩薩若起瞋怒心
101 66 ruò and; or 菩薩若起瞋怒心
102 66 ruò as for; pertaining to 菩薩若起瞋怒心
103 66 pomegranite 菩薩若起瞋怒心
104 66 ruò to choose 菩薩若起瞋怒心
105 66 ruò to agree; to accord with; to conform to 菩薩若起瞋怒心
106 66 ruò thus 菩薩若起瞋怒心
107 66 ruò pollia 菩薩若起瞋怒心
108 66 ruò Ruo 菩薩若起瞋怒心
109 66 ruò only then 菩薩若起瞋怒心
110 66 ja 菩薩若起瞋怒心
111 66 jñā 菩薩若起瞋怒心
112 66 ruò if; yadi 菩薩若起瞋怒心
113 63 wèi for; to 一切魔事無能為
114 63 wèi because of 一切魔事無能為
115 63 wéi to act as; to serve 一切魔事無能為
116 63 wéi to change into; to become 一切魔事無能為
117 63 wéi to be; is 一切魔事無能為
118 63 wéi to do 一切魔事無能為
119 63 wèi for 一切魔事無能為
120 63 wèi because of; for; to 一切魔事無能為
121 63 wèi to 一切魔事無能為
122 63 wéi in a passive construction 一切魔事無能為
123 63 wéi forming a rehetorical question 一切魔事無能為
124 63 wéi forming an adverb 一切魔事無能為
125 63 wéi to add emphasis 一切魔事無能為
126 63 wèi to support; to help 一切魔事無能為
127 63 wéi to govern 一切魔事無能為
128 63 wèi to be; bhū 一切魔事無能為
129 63 to reach 所有螢光及眾星
130 63 and 所有螢光及眾星
131 63 coming to; when 所有螢光及眾星
132 63 to attain 所有螢光及眾星
133 63 to understand 所有螢光及眾星
134 63 able to be compared to; to catch up with 所有螢光及眾星
135 63 to be involved with; to associate with 所有螢光及眾星
136 63 passing of a feudal title from elder to younger brother 所有螢光及眾星
137 63 and; ca; api 所有螢光及眾星
138 60 also; too 亦行一切波羅蜜
139 60 but 亦行一切波羅蜜
140 60 this; he; she 亦行一切波羅蜜
141 60 although; even though 亦行一切波羅蜜
142 60 already 亦行一切波羅蜜
143 60 particle with no meaning 亦行一切波羅蜜
144 60 Yi 亦行一切波羅蜜
145 59 ér and; as well as; but (not); yet (not) 時魔歡喜而精勤
146 59 ér Kangxi radical 126 時魔歡喜而精勤
147 59 ér you 時魔歡喜而精勤
148 59 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 時魔歡喜而精勤
149 59 ér right away; then 時魔歡喜而精勤
150 59 ér but; yet; however; while; nevertheless 時魔歡喜而精勤
151 59 ér if; in case; in the event that 時魔歡喜而精勤
152 59 ér therefore; as a result; thus 時魔歡喜而精勤
153 59 ér how can it be that? 時魔歡喜而精勤
154 59 ér so as to 時魔歡喜而精勤
155 59 ér only then 時魔歡喜而精勤
156 59 ér as if; to seem like 時魔歡喜而精勤
157 59 néng can; able 時魔歡喜而精勤
158 59 ér whiskers on the cheeks; sideburns 時魔歡喜而精勤
159 59 ér me 時魔歡喜而精勤
160 59 ér to arrive; up to 時魔歡喜而精勤
161 59 ér possessive 時魔歡喜而精勤
162 59 ér and; ca 時魔歡喜而精勤
163 57 not; no 受持不離名持戒
164 57 expresses that a certain condition cannot be acheived 受持不離名持戒
165 57 as a correlative 受持不離名持戒
166 57 no (answering a question) 受持不離名持戒
167 57 forms a negative adjective from a noun 受持不離名持戒
168 57 at the end of a sentence to form a question 受持不離名持戒
169 57 to form a yes or no question 受持不離名持戒
170 57 infix potential marker 受持不離名持戒
171 57 no; na 受持不離名持戒
172 54 shì is; are; am; to be 菩薩是遠於佛智
173 54 shì is exactly 菩薩是遠於佛智
174 54 shì is suitable; is in contrast 菩薩是遠於佛智
175 54 shì this; that; those 菩薩是遠於佛智
176 54 shì really; certainly 菩薩是遠於佛智
177 54 shì correct; yes; affirmative 菩薩是遠於佛智
178 54 shì true 菩薩是遠於佛智
179 54 shì is; has; exists 菩薩是遠於佛智
180 54 shì used between repetitions of a word 菩薩是遠於佛智
181 54 shì a matter; an affair 菩薩是遠於佛智
182 54 shì Shi 菩薩是遠於佛智
183 54 shì is; bhū 菩薩是遠於佛智
184 54 shì this; idam 菩薩是遠於佛智
185 51 this; these 所學之學此為義
186 51 in this way 所學之學此為義
187 51 otherwise; but; however; so 所學之學此為義
188 51 at this time; now; here 所學之學此為義
189 51 this; here; etad 所學之學此為義
190 50 菩提 pútí bodhi; enlightenment 令退菩提魔所作
191 50 菩提 pútí bodhi 令退菩提魔所作
192 50 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 令退菩提魔所作
193 49 最上 zuìshàng supreme 行於最上大智行
194 49 de potential marker 無疑當得嗣王位
195 49 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 無疑當得嗣王位
196 49 děi must; ought to 無疑當得嗣王位
197 49 děi to want to; to need to 無疑當得嗣王位
198 49 děi must; ought to 無疑當得嗣王位
199 49 de 無疑當得嗣王位
200 49 de infix potential marker 無疑當得嗣王位
201 49 to result in 無疑當得嗣王位
202 49 to be proper; to fit; to suit 無疑當得嗣王位
203 49 to be satisfied 無疑當得嗣王位
204 49 to be finished 無疑當得嗣王位
205 49 de result of degree 無疑當得嗣王位
206 49 de marks completion of an action 無疑當得嗣王位
207 49 děi satisfying 無疑當得嗣王位
208 49 to contract 無疑當得嗣王位
209 49 marks permission or possibility 無疑當得嗣王位
210 49 expressing frustration 無疑當得嗣王位
211 49 to hear 無疑當得嗣王位
212 49 to have; there is 無疑當得嗣王位
213 49 marks time passed 無疑當得嗣王位
214 49 obtain; attain; prāpta 無疑當得嗣王位
215 49 that; those 入彼菩薩身心中
216 49 another; the other 入彼菩薩身心中
217 49 that; tad 入彼菩薩身心中
218 48 bǎo a treasure; a valuable item 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷下
219 48 bǎo treasured; cherished 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷下
220 48 bǎo a jewel; gem 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷下
221 48 bǎo precious 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷下
222 48 bǎo noble 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷下
223 48 bǎo an imperial seal 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷下
224 48 bǎo a unit of currency 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷下
225 48 bǎo Bao 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷下
226 48 bǎo jewel; gem; treasure; ratna 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷下
227 48 bǎo jewel; gem; mani 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷下
228 48 method; way 若學戒法有作相
229 48 France 若學戒法有作相
230 48 the law; rules; regulations 若學戒法有作相
231 48 the teachings of the Buddha; Dharma 若學戒法有作相
232 48 a standard; a norm 若學戒法有作相
233 48 an institution 若學戒法有作相
234 48 to emulate 若學戒法有作相
235 48 magic; a magic trick 若學戒法有作相
236 48 punishment 若學戒法有作相
237 48 Fa 若學戒法有作相
238 48 a precedent 若學戒法有作相
239 48 a classification of some kinds of Han texts 若學戒法有作相
240 48 relating to a ceremony or rite 若學戒法有作相
241 48 Dharma 若學戒法有作相
242 48 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 若學戒法有作相
243 48 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 若學戒法有作相
244 48 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 若學戒法有作相
245 48 quality; characteristic 若學戒法有作相
246 48 fēi not; non-; un- 知戒非戒無二相
247 48 fēi Kangxi radical 175 知戒非戒無二相
248 48 fēi wrong; bad; untruthful 知戒非戒無二相
249 48 fēi different 知戒非戒無二相
250 48 fēi to not be; to not have 知戒非戒無二相
251 48 fēi to violate; to be contrary to 知戒非戒無二相
252 48 fēi Africa 知戒非戒無二相
253 48 fēi to slander 知戒非戒無二相
254 48 fěi to avoid 知戒非戒無二相
255 48 fēi must 知戒非戒無二相
256 48 fēi an error 知戒非戒無二相
257 48 fēi a problem; a question 知戒非戒無二相
258 48 fēi evil 知戒非戒無二相
259 48 fēi besides; except; unless 知戒非戒無二相
260 47 Buddha; Awakened One 佛佛化現諸佛事
261 47 relating to Buddhism 佛佛化現諸佛事
262 47 a statue or image of a Buddha 佛佛化現諸佛事
263 47 a Buddhist text 佛佛化現諸佛事
264 47 to touch; to stroke 佛佛化現諸佛事
265 47 Buddha 佛佛化現諸佛事
266 47 Buddha; Awakened One 佛佛化現諸佛事
267 46 zhù to dwell; to live; to reside 菩薩住空無相願
268 46 zhù to stop; to halt 菩薩住空無相願
269 46 zhù to retain; to remain 菩薩住空無相願
270 46 zhù to lodge at [temporarily] 菩薩住空無相願
271 46 zhù firmly; securely 菩薩住空無相願
272 46 zhù verb complement 菩薩住空無相願
273 46 zhù attaching; abiding; dwelling on 菩薩住空無相願
274 43 如是 rúshì thus; so 如是乃名學佛法
275 43 如是 rúshì thus, so 如是乃名學佛法
276 43 如是 rúshì thus; evam 如是乃名學佛法
277 43 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是乃名學佛法
278 42 大智 dà zhì great wisdom 行於最上大智行
279 42 大智 dà zhì great wisdom; mahāmati; viśārada 行於最上大智行
280 42 大智 dà zhì Mahāmati 行於最上大智行
281 41 伽陀 jiātuó gatha; verse 佛母寶德藏般若伽陀我品第二十四
282 40 qiú to request 雖學非住亦非求
283 40 qiú to seek; to look for 雖學非住亦非求
284 40 qiú to implore 雖學非住亦非求
285 40 qiú to aspire to 雖學非住亦非求
286 40 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 雖學非住亦非求
287 40 qiú to attract 雖學非住亦非求
288 40 qiú to bribe 雖學非住亦非求
289 40 qiú Qiu 雖學非住亦非求
290 40 qiú to demand 雖學非住亦非求
291 40 qiú to end 雖學非住亦非求
292 40 qiú to seek; kāṅkṣ 雖學非住亦非求
293 39 佛母 fómǔ Buddha's mother 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷下
294 39 佛母 fómǔ a bodhisattva; a consort 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷下
295 39 佛母 fómǔ Prajñāpāramitā 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷下
296 39 佛母 fómǔ Dharma 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷下
297 39 shī to give; to grant 譬如王子施財寶
298 39 shī to act; to do; to execute; to carry out 譬如王子施財寶
299 39 shī to deploy; to set up 譬如王子施財寶
300 39 shī to relate to 譬如王子施財寶
301 39 shī to move slowly 譬如王子施財寶
302 39 shī to exert 譬如王子施財寶
303 39 shī to apply; to spread 譬如王子施財寶
304 39 shī Shi 譬如王子施財寶
305 39 shī the practice of selfless giving; dāna 譬如王子施財寶
306 38 cáng to hide 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷下
307 38 zàng canon; a collection of scriptures 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷下
308 38 cáng to store 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷下
309 38 zàng Tibet 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷下
310 38 zàng a treasure 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷下
311 38 zàng a store 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷下
312 38 zāng Zang 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷下
313 38 zāng good 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷下
314 38 zāng a male slave 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷下
315 38 zāng booty 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷下
316 38 zàng an internal organ 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷下
317 38 zàng to bury 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷下
318 38 zàng piṭaka; canon 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷下
319 38 zàng garba; matrix; embryo 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷下
320 38 zàng kośa; kosa 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷下
321 38 zàng alaya; dwelling; residence 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷下
322 38 Germany 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷下
323 38 virtue; morality; ethics; character 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷下
324 38 kindness; favor 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷下
325 38 conduct; behavior 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷下
326 38 to be grateful 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷下
327 38 heart; intention 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷下
328 38 De 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷下
329 38 potency; natural power 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷下
330 38 wholesome; good 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷下
331 38 Virtue 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷下
332 38 merit; puṇya; puñña 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷下
333 38 guṇa 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷下
334 38 一切 yīqiè all; every; everything 一切邪見俱能破
335 38 一切 yīqiè temporary 一切邪見俱能破
336 38 一切 yīqiè the same 一切邪見俱能破
337 38 一切 yīqiè generally 一切邪見俱能破
338 38 一切 yīqiè all, everything 一切邪見俱能破
339 38 一切 yīqiè all; sarva 一切邪見俱能破
340 37 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 令退菩提魔所作
341 37 suǒ an office; an institute 令退菩提魔所作
342 37 suǒ introduces a relative clause 令退菩提魔所作
343 37 suǒ it 令退菩提魔所作
344 37 suǒ if; supposing 令退菩提魔所作
345 37 suǒ a few; various; some 令退菩提魔所作
346 37 suǒ a place; a location 令退菩提魔所作
347 37 suǒ indicates a passive voice 令退菩提魔所作
348 37 suǒ that which 令退菩提魔所作
349 37 suǒ an ordinal number 令退菩提魔所作
350 37 suǒ meaning 令退菩提魔所作
351 37 suǒ garrison 令退菩提魔所作
352 37 suǒ place; pradeśa 令退菩提魔所作
353 37 suǒ that which; yad 令退菩提魔所作
354 37 zhī to know 知已倍更勤修行
355 37 zhī to comprehend 知已倍更勤修行
356 37 zhī to inform; to tell 知已倍更勤修行
357 37 zhī to administer 知已倍更勤修行
358 37 zhī to distinguish; to discern 知已倍更勤修行
359 37 zhī to be close friends 知已倍更勤修行
360 37 zhī to feel; to sense; to perceive 知已倍更勤修行
361 37 zhī to receive; to entertain 知已倍更勤修行
362 37 zhī knowledge 知已倍更勤修行
363 37 zhī consciousness; perception 知已倍更勤修行
364 37 zhī a close friend 知已倍更勤修行
365 37 zhì wisdom 知已倍更勤修行
366 37 zhì Zhi 知已倍更勤修行
367 37 zhī Understanding 知已倍更勤修行
368 37 zhī know; jña 知已倍更勤修行
369 36 jiē all; each and every; in all cases 乃至滿月皆映蔽
370 36 jiē same; equally 乃至滿月皆映蔽
371 36 jiē all; sarva 乃至滿月皆映蔽
372 35 zhū all; many; various 譬如有人具諸根
373 35 zhū Zhu 譬如有人具諸根
374 35 zhū all; members of the class 譬如有人具諸根
375 35 zhū interrogative particle 譬如有人具諸根
376 35 zhū him; her; them; it 譬如有人具諸根
377 35 zhū of; in 譬如有人具諸根
378 35 zhū all; many; sarva 譬如有人具諸根
379 34 rén person; people; a human being 譬如南閻浮提人
380 34 rén Kangxi radical 9 譬如南閻浮提人
381 34 rén a kind of person 譬如南閻浮提人
382 34 rén everybody 譬如南閻浮提人
383 34 rén adult 譬如南閻浮提人
384 34 rén somebody; others 譬如南閻浮提人
385 34 rén an upright person 譬如南閻浮提人
386 34 rén person; manuṣya 譬如南閻浮提人
387 33 世間 shìjiān world; the human world 日出光明照世間
388 33 世間 shìjiān world 日出光明照世間
389 33 世間 shìjiān world; loka 日出光明照世間
390 33 to leave; to depart; to go away; to part 受持不離名持戒
391 33 a mythical bird 受持不離名持戒
392 33 li; one of the eight divinatory trigrams 受持不離名持戒
393 33 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 受持不離名持戒
394 33 chī a dragon with horns not yet grown 受持不離名持戒
395 33 a mountain ash 受持不離名持戒
396 33 vanilla; a vanilla-like herb 受持不離名持戒
397 33 to be scattered; to be separated 受持不離名持戒
398 33 to cut off 受持不離名持戒
399 33 to violate; to be contrary to 受持不離名持戒
400 33 to be distant from 受持不離名持戒
401 33 two 受持不離名持戒
402 33 to array; to align 受持不離名持戒
403 33 to pass through; to experience 受持不離名持戒
404 33 transcendence 受持不離名持戒
405 33 to avoid; to abstain from; viramaṇa 受持不離名持戒
406 32 míng measure word for people 受持不離名持戒
407 32 míng fame; renown; reputation 受持不離名持戒
408 32 míng a name; personal name; designation 受持不離名持戒
409 32 míng rank; position 受持不離名持戒
410 32 míng an excuse 受持不離名持戒
411 32 míng life 受持不離名持戒
412 32 míng to name; to call 受持不離名持戒
413 32 míng to express; to describe 受持不離名持戒
414 32 míng to be called; to have the name 受持不離名持戒
415 32 míng to own; to possess 受持不離名持戒
416 32 míng famous; renowned 受持不離名持戒
417 32 míng moral 受持不離名持戒
418 32 míng name; naman 受持不離名持戒
419 32 míng fame; renown; yasas 受持不離名持戒
420 32 功德 gōngdé achievements and virtue 聲聞緣覺諸功德
421 32 功德 gōngdé merit 聲聞緣覺諸功德
422 32 功德 gōngdé quality; guṇa 聲聞緣覺諸功德
423 32 功德 gōngdé merit; puṇya 聲聞緣覺諸功德
424 32 xiāng each other; one another; mutually 菩薩住空無相願
425 32 xiàng to observe; to assess 菩薩住空無相願
426 32 xiàng appearance; portrait; picture 菩薩住空無相願
427 32 xiàng countenance; personage; character; disposition 菩薩住空無相願
428 32 xiàng to aid; to help 菩薩住空無相願
429 32 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 菩薩住空無相願
430 32 xiàng a sign; a mark; appearance 菩薩住空無相願
431 32 xiāng alternately; in turn 菩薩住空無相願
432 32 xiāng Xiang 菩薩住空無相願
433 32 xiāng form substance 菩薩住空無相願
434 32 xiāng to express 菩薩住空無相願
435 32 xiàng to choose 菩薩住空無相願
436 32 xiāng Xiang 菩薩住空無相願
437 32 xiāng an ancient musical instrument 菩薩住空無相願
438 32 xiāng the seventh lunar month 菩薩住空無相願
439 32 xiāng to compare 菩薩住空無相願
440 32 xiàng to divine 菩薩住空無相願
441 32 xiàng to administer 菩薩住空無相願
442 32 xiàng helper for a blind person 菩薩住空無相願
443 32 xiāng rhythm [music] 菩薩住空無相願
444 32 xiāng the upper frets of a pipa 菩薩住空無相願
445 32 xiāng coralwood 菩薩住空無相願
446 32 xiàng ministry 菩薩住空無相願
447 32 xiàng to supplement; to enhance 菩薩住空無相願
448 32 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 菩薩住空無相願
449 32 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 菩薩住空無相願
450 32 xiàng sign; mark; liṅga 菩薩住空無相願
451 32 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 菩薩住空無相願
452 32 xīn heart [organ] 菩薩若起瞋怒心
453 32 xīn Kangxi radical 61 菩薩若起瞋怒心
454 32 xīn mind; consciousness 菩薩若起瞋怒心
455 32 xīn the center; the core; the middle 菩薩若起瞋怒心
456 32 xīn one of the 28 star constellations 菩薩若起瞋怒心
457 32 xīn heart 菩薩若起瞋怒心
458 32 xīn emotion 菩薩若起瞋怒心
459 32 xīn intention; consideration 菩薩若起瞋怒心
460 32 xīn disposition; temperament 菩薩若起瞋怒心
461 32 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 菩薩若起瞋怒心
462 30 yǒu is; are; to exist 若學戒法有作相
463 30 yǒu to have; to possess 若學戒法有作相
464 30 yǒu indicates an estimate 若學戒法有作相
465 30 yǒu indicates a large quantity 若學戒法有作相
466 30 yǒu indicates an affirmative response 若學戒法有作相
467 30 yǒu a certain; used before a person, time, or place 若學戒法有作相
468 30 yǒu used to compare two things 若學戒法有作相
469 30 yǒu used in a polite formula before certain verbs 若學戒法有作相
470 30 yǒu used before the names of dynasties 若學戒法有作相
471 30 yǒu a certain thing; what exists 若學戒法有作相
472 30 yǒu multiple of ten and ... 若學戒法有作相
473 30 yǒu abundant 若學戒法有作相
474 30 yǒu purposeful 若學戒法有作相
475 30 yǒu You 若學戒法有作相
476 30 yǒu 1. existence; 2. becoming 若學戒法有作相
477 30 yǒu becoming; bhava 若學戒法有作相
478 29 shēng to be born; to give birth 欲令菩薩生退懼
479 29 shēng to live 欲令菩薩生退懼
480 29 shēng raw 欲令菩薩生退懼
481 29 shēng a student 欲令菩薩生退懼
482 29 shēng life 欲令菩薩生退懼
483 29 shēng to produce; to give rise 欲令菩薩生退懼
484 29 shēng alive 欲令菩薩生退懼
485 29 shēng a lifetime 欲令菩薩生退懼
486 29 shēng to initiate; to become 欲令菩薩生退懼
487 29 shēng to grow 欲令菩薩生退懼
488 29 shēng unfamiliar 欲令菩薩生退懼
489 29 shēng not experienced 欲令菩薩生退懼
490 29 shēng hard; stiff; strong 欲令菩薩生退懼
491 29 shēng very; extremely 欲令菩薩生退懼
492 29 shēng having academic or professional knowledge 欲令菩薩生退懼
493 29 shēng a male role in traditional theatre 欲令菩薩生退懼
494 29 shēng gender 欲令菩薩生退懼
495 29 shēng to develop; to grow 欲令菩薩生退懼
496 29 shēng to set up 欲令菩薩生退懼
497 29 shēng a prostitute 欲令菩薩生退懼
498 29 shēng a captive 欲令菩薩生退懼
499 29 shēng a gentleman 欲令菩薩生退懼
500 29 shēng Kangxi radical 100 欲令菩薩生退懼

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. xíng
  2. xìng
  3. xíng
  1. Practice
  2. mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions
  3. practice; carita; carya; conduct; behavior
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisattva
般若
  1. bōrě
  2. bōrě
  3. bōrě
  4. bōrě
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
  1. Thus
  2. thus; tathā
  3. like; iva
  4. suchness; tathatā
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
near to; antike
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
wèi to be; bhū
and; ca; api
ér and; ca

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
宝洲 寶洲 98 Simhala; Siṃhala
宝安 寶安 98 Bao'an
北洲 98 Uttarakuru
般若经 般若經 98 Prajnaparamita Sutras
不休息 不休息 98 never resting; anikṣiptadhura
除盖障 除蓋障 99 Sarvanivaranaviskambhin
大威德 100 Yamantaka
大慧 100
  1. Mahāmati
  2. mahāprajñā; great wisdom
  3. Dahui Zonggao; Zonggao
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
帝释天 帝釋天 68
  1. Sakra Devanam-indra
  2. Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
饿鬼趣 餓鬼趣 195 Hungry Ghost Realm
法佛 102 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
法贤 法賢 102 Faxian
法眼 102
  1. Dharma Eye
  2. dharma eye; dharmacaksus
  3. hōgen
  4. Fayan
  5. Fayan School
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
佛说佛母宝德藏般若波罗蜜经 佛說佛母寶德藏般若波羅蜜經 102 Verses on the Accumulation of Precious Qualities; Ratnaguṇasaṃcayagāthā
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛母 102
  1. Buddha's mother
  2. a bodhisattva; a consort
  3. Prajñāpāramitā
  4. Dharma
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
无热池 無熱池 108 Lake Anopatapta; Lake Mānasarovara
轮迴 輪迴 108
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
罗睺 羅睺 108 Rahu
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
明教 109
  1. Manicheanism; Manicheism
  2. a branch of Manicheanism combining influences from Taoism and Buddhism
  3. outstanding advice
南阎浮提 南閻浮提 110 Jambudvipa; the Terrestrial World
能忍 110 able to endure; sahā
涅盘 涅盤 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
毘舍 112 Vaiśya
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
七宝塔 七寶塔 113 seven pagodas; stupas made of the seven treasures
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
释梵 釋梵 115 Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
十月 115
  1. October; the Tenth Month
  2. tenth lunar month; pauṣa
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四魔 115 the four kinds of evil
四洲 115 Four Continents
天宫 天宮 116
  1. Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
  2. celestial palace
  3. Indra's palace
无上正觉 無上正覺 119 anuttara bodhi; unexcelled enlightenment
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
相如 120 Xiangru
西北方 120 northwest; northwestern
西天 120 India; Indian continent
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须弥卢 須彌盧 120 Sumeru
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
阎浮 閻浮 89
  1. Jampudiva
  2. Jambudvipa; the Terrestrial World
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 356.

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻 97 avīci
爱乐 愛樂 195 love and joy
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
白法 98
  1. wholesome things; pure dharmas
  2. to explain a method
白佛 98 to address the Buddha
百味 98 a hundred flavors; many tastes
悲智 98
  1. Compassion and Wisdom
  2. compassion and wisdom
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
遍十方 98 pervading all directions
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
苾刍众 苾芻眾 98 community of monastics; sangha
波罗夷 波羅夷 98 pārājika; rules for expulsion from the saṃgha
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若力 98
  1. the power of wisdom
  2. Prajnabala
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
般若时 般若時 98 Prajñāpāramitā period
不可坏 不可壞 98 cannot be diverted; asaṃhārya
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不退地 98 the ground of non-regression
不住色 98 does not stand in the notion of form
不动地 不動地 98 the ground of attaining calm
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
布施波罗蜜 布施波羅蜜 98 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
不思议品 不思議品 98 Inconceivable [chapter]
补特伽罗 補特伽羅 98 pudgala; individual; person
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
瞋恨 99 to be angry; to hate
成等正觉 成等正覺 99 attain perfect enlightenment
成菩提 99 to become a Buddha; to become enlightened
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
承事 99 to entrust with duty
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
持戒波罗蜜 持戒波羅蜜 99 sila-paramita; the paramita of proper conduct
持诵 持誦 99 to chant; to recite
初发心 初發心 99 initial determination
初心 99
  1. the initial mind
  2. to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
船师 船師 99 captain
初地 99 the first ground
楚毒 99 something terrible; sudāruṇa
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
处中 處中 99 to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama
此亦佛力非自力 99 from the might of the Buddhas, and not their own power
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大利 100 great advantage; great benefit
到彼岸 100
  1. To the Other Shore
  2. to reach the other shore; to reach Nirvāṇa
大树 大樹 100 a great tree; a bodhisattva
得佛 100 to become a Buddha
等持 100
  1. holding oneself in equanimity
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
等引 100 equipose; samāhita
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二乘 195 the two vehicles
二种 二種 195 two kinds
恶友 惡友 195 a bad friend
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法云地 法雲地 102 Ground of the Dharma Cloud
发光地 發光地 102 the ground of radiance
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
方便般若 102 prajna of skillful means
方便品 102 Chapter on Expedient Means
法如 102 dharma nature
非心 102 without thought; acitta
非有亦非无 非有亦非無 102 neither an existent nor an absence
非有 102 does not exist; is not real
佛功德 102 characteristics of Buddhas
佛界 102 buddha realm; buddha land; buddha country
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛乘 102 Buddha vehicle; buddhayāna
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛缘 佛緣 102
  1. Buddha Connection
  2. Buddhist affinities
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛化 102
  1. conversion through the Buddha's teachings
  2. Fohua
佛灭 佛滅 102 Buddha's Nirvāṇa
佛灭度 佛滅度 102 Buddha's Nirvāṇa
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
福行 102 actions that product merit
福智 102
  1. Fortune and Wisdom
  2. merit and wisdom
甘露法 103 ambrosial Dharma
根力 103 mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses
功德海 103
  1. Ocean of Merits
  2. Ocean of Merit; yon tan rgya mtsho; guṇasāgara
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
过现 過現 103 past and present
果报 果報 103 fruition; the result of karma
过去佛 過去佛 103 past Buddhas
黑闇 104 dark with no wisdom; ignorant
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
华果药草皆得润 華果藥草皆得潤 104 Which cause the flowers to grow, the fruits, the herbs and trees
幻人 104 an illusionist; a conjurer
幻师 幻師 104
  1. magician
  2. an illusionist; a conjurer
欢喜地 歡喜地 104
  1. Ground of Joy
  2. the ground of joy
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
降魔 106 to subdue Mara; to defeat evil
伽陀 106 gatha; verse
戒波罗蜜 戒波羅蜜 106 sila-paramita; the paramita of proper conduct
戒品 106 body of morality; aggregate of morality; śīla-skandha
戒相 106 different forms of precepts; characteristics of precepts
戒法 106 the rules of the precepts
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
净信心 淨信心 106 serene faith
精进波罗蜜 精進波羅蜜 106 virya-paramita; the paramita of diligence
久修 106 practiced for a long time
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空三昧 107 the samādhi of emptiness
空行 107 practicce according to emptiness
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
苦乐 苦樂 107 joy and pain
乐法 樂法 108 joy in the Dharma
乐求 樂求 108 seek pleasure
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
乐受 樂受 108 sensation of pleasure; perception of pleasure
利乐 利樂 108 blessing and joy
利他行 108 Deeds to Benefit Others
利众生 利眾生 108 beneficial to the world
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
了知 108 to understand clearly
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
离苦 離苦 108 to transcend suffering
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
利生 108 to benefit living beings
六尘 六塵 108 six sense objects; six dusts
六十二见 六十二見 108 sixty two views
利养 利養 108 gain
龙王主住无热池 龍王主住無熱池 108 the Dragon residing in Lake Anopatapta
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
轮王 輪王 108 wheel turning king
盲冥 109 blind and in darkness
妙香 109 fine incense
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
摩尼宝 摩尼寶 109
  1. Mani Pearl
  2. mani-jewel
  3. mani jewel
魔事 109 Māra's deeds; hindrances
牧牛 109 cowherd
难胜地 難勝地 110 the ground of mastery of final difficulties
那由他 110 a nayuta
能破 110 refutation
能所 110 ability to transform and transformable
品第一 112 Chapter One
平等心 112 an impartial mind
譬喻品 112 Chapter on Similes
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
  3. bodhisattva's mind
菩萨大悲 菩薩大悲 112 great compassion of bodhisattvas
菩萨身 菩薩身 112 bodhisattva's body
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
勤行 113 diligent practice
清净众 清淨眾 113 the monastic community
勤修 113 cultivated; caritāvin
求生 113 seeking rebirth
群生 113 all living beings
忍波罗蜜 忍波羅蜜 114 ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance
人师 人師 114 a teacher of humans
忍辱波罗蜜 忍辱波羅蜜 114 ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人王 114 king; nṛpa
如法 114 In Accord With
入灭 入滅 114
  1. to enter into nirvana
  2. to enter Nirvāṇa; to pass away
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
如来地 如來地 114 state of a Tathāgata
入涅 114 to enter Nirvāṇa; to pass away
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
三界如梦 三界如夢 115 like a dream is all this which belongs to the triple world
三千 115 three thousand-fold
三千界 115 Three Thousandfold World System; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三世佛 115 Buddhas of the three time periods
三涂 三塗 115
  1. the three evil rebirths; the three evil realms
  2. the three evil states of existence
三业 三業 115 three types of karma; three actions
散华 散華 115 scatters flowers
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
色声香味触 色聲香味觸 115 form, sound, taste, touch, smell, and tangibles
色受想行识 色受想行識 115 five aggregates; five skandhas; five dharmas
善慧地 115 the ground of finest discriminatory wisdom
善说 善說 115 well expounded
善学 善學 115
  1. well trained
  2. Shan Xue
善道 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善护 善護 115 protector; tāyin
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
烧然 燒然 115 to incinerate
摄持 攝持 115
  1. parigraha; to protect; to uphold; to take proper care
  2. grasping; saṃgraha
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
圣众 聖眾 115 holy ones
身见 身見 115 views of a self
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
识蕴 識蘊 115 consciousness aggregate; vijñānaskandha; viññāṇakhandha
识住 識住 115 the bases of consciousness
识界 識界 115 vijñāna-dhātu; the realm of consciousness
尸罗 尸羅 115 sila; commitment to not doing harm
尸罗波罗蜜 尸羅波羅蜜 115 sila-paramita; the paramita of proper conduct
十善 115 the ten virtues
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
受记 受記 115
  1. a prediction; vyakarana
  2. to receive a prediction
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受想 115 sensation and perception
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受持读诵 受持讀誦 115 receive and recite
说戒 說戒 115
  1. explation of the precepts; upoṣadha
  2. half monthly confession
四兵 115 four divisions of troups
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四禅定 四禪定 115 four dhyānas
四威仪 四威儀 115 Four Kinds of Comportment; four comportments
四无色 四無色 115 four formless heavens
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
随喜功德 隨喜功德 115 The Merit of Responding with Joy
所行 115 actions; practice
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
体空 體空 116 the emptiness of substance
退堕 退墮 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
涂香 塗香 116 to annoint
妄心 119 a deluded mind
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
微尘数 微塵數 119 as numerous as atoms
未来世 未來世 119 times to come; the future
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我相 119 the notion of a self
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
无瞋恚 無瞋恚 119 free from anger
无得 無得 119 Non-Attainment
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无罣碍 無罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
无求 無求 119 No Desires
无身 無身 119 no-body
无实 無實 119 not ultimately real
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所有 無所有 119 nothingness
五欲 五慾 119 the five desires
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无怖畏 無怖畏 119 without fear; free from danger; nirbhaya
无瞋 無瞋 119 non-aggression; non-hatred; imperturbability
五法 119 five dharmas; five categories
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无上觉 無上覺 119 supreme enlightenment
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
现前地 現前地 120 the ground of manifesting prajna-wisdom
现生 現生 120 the present life
险难 險難 120 difficulty
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
信受 120 to believe and accept
信行 120
  1. faith and practice
  2. Xinxing
行般若波罗蜜 行般若波羅蜜 120 course in perfect wisdom
行佛 120 Practice the Buddha's Way
行乞 120 to beg; to ask for alms
行相 120 to conceptualize about phenomena
行一 120 equivalence of all forms of practice
行住坐卧 行住坐臥 120
  1. walking, standing, sitting, and lying down
  2. etiquette in the four postures
行法 120 cultivation method
心所 120 a mental factor; caitta
心行 120 mental activity
修六度行 120 cultivate the six perfections
学佛 學佛 120 to learn from the Buddha
学戒 學戒 120 study of the precepts
学无学 學無學 120 one who is still studying and one who has completed their study
虚空界 虛空界 120 visible space
焰慧地 121 stage of flaming wisdom
言教 121 ability to understand etymology and usage of words; nirukti
业品 業品 121 teachings related to ceremonial acts and sacrificial rites; karmakāṇḍa
译经 譯經 121 to translate the scriptures
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
应当学 應當學 121 wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa
印可 121 to confirm
一普 121 an assembling of monastics at a monastery
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切苦 121 all difficulty
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
有为无为 有為無為 121 conditioned and unconditioned
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有性 121
  1. having the nature
  2. existence
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
欲法 121 with desire
欲界 121 realm of desire
欲境 121 object of desire
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
愿佛 願佛 121 Buddha of the vow
愿行 願行 121 cultivation and vows
远行地 遠行地 121 the ground of proceeding afar
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
照见 照見 122 to look down upon
证道 證道 122
  1. awareness of the path
  2. the path of direct realization
正法行 122 Act in Accordance with the Right Dharma
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
证得 證得 122 realize; prāpti
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
证菩提 證菩提 122 to become a Buddha
正行 122 right action
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
智慧波罗蜜 智慧波羅蜜 122 prajna-paramita; perfection of wisdom
智行 122 wisdom and cultivation; wisdom and practice
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
众生界 眾生界 122 the realm of living beings
众生相 眾生相 122
  1. characteristics of sentient beings
  2. the notion of a being
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
住地 122 abode
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸江河流阎浮提 諸江河流閻浮提 122 The rivers all in this Roseapple Island
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
住世 122 living in the world
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
住心 122 abiding in thoughts; abode of the mind
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自证 自證 122 self-attained
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
作佛 122 to become a Buddha