Glossary and Vocabulary for Avataṃsakasūtra (Flower Garland Sūtra) 大方廣佛華嚴經, Scroll 72
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 86 | 一切 | yīqiè | temporary | 往詣開敷一切樹華夜神所 |
| 2 | 86 | 一切 | yīqiè | the same | 往詣開敷一切樹華夜神所 |
| 3 | 61 | 其 | qí | Qi | 見其身在眾寶香樹樓閣之內妙寶所成師子座上 |
| 4 | 55 | 於 | yú | to go; to | 於前合掌而作是言 |
| 5 | 55 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於前合掌而作是言 |
| 6 | 55 | 於 | yú | Yu | 於前合掌而作是言 |
| 7 | 55 | 於 | wū | a crow | 於前合掌而作是言 |
| 8 | 54 | 所 | suǒ | a few; various; some | 往詣開敷一切樹華夜神所 |
| 9 | 54 | 所 | suǒ | a place; a location | 往詣開敷一切樹華夜神所 |
| 10 | 54 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 往詣開敷一切樹華夜神所 |
| 11 | 54 | 所 | suǒ | an ordinal number | 往詣開敷一切樹華夜神所 |
| 12 | 54 | 所 | suǒ | meaning | 往詣開敷一切樹華夜神所 |
| 13 | 54 | 所 | suǒ | garrison | 往詣開敷一切樹華夜神所 |
| 14 | 54 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 往詣開敷一切樹華夜神所 |
| 15 | 52 | 心 | xīn | heart [organ] | 其心闇昧 |
| 16 | 52 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 其心闇昧 |
| 17 | 52 | 心 | xīn | mind; consciousness | 其心闇昧 |
| 18 | 52 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 其心闇昧 |
| 19 | 52 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 其心闇昧 |
| 20 | 52 | 心 | xīn | heart | 其心闇昧 |
| 21 | 52 | 心 | xīn | emotion | 其心闇昧 |
| 22 | 52 | 心 | xīn | intention; consideration | 其心闇昧 |
| 23 | 52 | 心 | xīn | disposition; temperament | 其心闇昧 |
| 24 | 52 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 其心闇昧 |
| 25 | 52 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 其心闇昧 |
| 26 | 52 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 其心闇昧 |
| 27 | 48 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令得正道 |
| 28 | 48 | 令 | lìng | to issue a command | 令得正道 |
| 29 | 48 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令得正道 |
| 30 | 48 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令得正道 |
| 31 | 48 | 令 | lìng | a season | 令得正道 |
| 32 | 48 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令得正道 |
| 33 | 48 | 令 | lìng | good | 令得正道 |
| 34 | 48 | 令 | lìng | pretentious | 令得正道 |
| 35 | 48 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令得正道 |
| 36 | 48 | 令 | lìng | a commander | 令得正道 |
| 37 | 48 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令得正道 |
| 38 | 48 | 令 | lìng | lyrics | 令得正道 |
| 39 | 48 | 令 | lìng | Ling | 令得正道 |
| 40 | 48 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令得正道 |
| 41 | 44 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為我宣說 |
| 42 | 44 | 為 | wéi | to change into; to become | 為我宣說 |
| 43 | 44 | 為 | wéi | to be; is | 為我宣說 |
| 44 | 44 | 為 | wéi | to do | 為我宣說 |
| 45 | 44 | 為 | wèi | to support; to help | 為我宣說 |
| 46 | 44 | 為 | wéi | to govern | 為我宣說 |
| 47 | 44 | 為 | wèi | to be; bhū | 為我宣說 |
| 48 | 37 | 我 | wǒ | self | 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心 |
| 49 | 37 | 我 | wǒ | [my] dear | 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心 |
| 50 | 37 | 我 | wǒ | Wo | 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心 |
| 51 | 37 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心 |
| 52 | 37 | 我 | wǒ | ga | 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心 |
| 53 | 36 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 如是等處種種眾生 |
| 54 | 36 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 如是等處種種眾生 |
| 55 | 36 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 如是等處種種眾生 |
| 56 | 36 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 如是等處種種眾生 |
| 57 | 36 | 者 | zhě | ca | 為慳吝者 |
| 58 | 35 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 如是等處種種眾生 |
| 59 | 35 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 如是等處種種眾生 |
| 60 | 35 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 如是等處種種眾生 |
| 61 | 35 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 如是等處種種眾生 |
| 62 | 35 | 之 | zhī | to go | 入法界品第三十九之十三 |
| 63 | 35 | 之 | zhī | to arrive; to go | 入法界品第三十九之十三 |
| 64 | 35 | 之 | zhī | is | 入法界品第三十九之十三 |
| 65 | 35 | 之 | zhī | to use | 入法界品第三十九之十三 |
| 66 | 35 | 之 | zhī | Zhi | 入法界品第三十九之十三 |
| 67 | 35 | 之 | zhī | winding | 入法界品第三十九之十三 |
| 68 | 33 | 王 | wáng | Wang | 以現一切化佛影摩尼王為體 |
| 69 | 33 | 王 | wáng | a king | 以現一切化佛影摩尼王為體 |
| 70 | 33 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 以現一切化佛影摩尼王為體 |
| 71 | 33 | 王 | wàng | to be king; to rule | 以現一切化佛影摩尼王為體 |
| 72 | 33 | 王 | wáng | a prince; a duke | 以現一切化佛影摩尼王為體 |
| 73 | 33 | 王 | wáng | grand; great | 以現一切化佛影摩尼王為體 |
| 74 | 33 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 以現一切化佛影摩尼王為體 |
| 75 | 33 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 以現一切化佛影摩尼王為體 |
| 76 | 33 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 以現一切化佛影摩尼王為體 |
| 77 | 33 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 以現一切化佛影摩尼王為體 |
| 78 | 33 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 以現一切化佛影摩尼王為體 |
| 79 | 32 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 起以大智金剛杵破一切眾生煩惱障山心 |
| 80 | 32 | 以 | yǐ | to rely on | 起以大智金剛杵破一切眾生煩惱障山心 |
| 81 | 32 | 以 | yǐ | to regard | 起以大智金剛杵破一切眾生煩惱障山心 |
| 82 | 32 | 以 | yǐ | to be able to | 起以大智金剛杵破一切眾生煩惱障山心 |
| 83 | 32 | 以 | yǐ | to order; to command | 起以大智金剛杵破一切眾生煩惱障山心 |
| 84 | 32 | 以 | yǐ | used after a verb | 起以大智金剛杵破一切眾生煩惱障山心 |
| 85 | 32 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 起以大智金剛杵破一切眾生煩惱障山心 |
| 86 | 32 | 以 | yǐ | Israel | 起以大智金剛杵破一切眾生煩惱障山心 |
| 87 | 32 | 以 | yǐ | Yi | 起以大智金剛杵破一切眾生煩惱障山心 |
| 88 | 32 | 以 | yǐ | use; yogena | 起以大智金剛杵破一切眾生煩惱障山心 |
| 89 | 31 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 云何得一切智 |
| 90 | 31 | 得 | děi | to want to; to need to | 云何得一切智 |
| 91 | 31 | 得 | děi | must; ought to | 云何得一切智 |
| 92 | 31 | 得 | dé | de | 云何得一切智 |
| 93 | 31 | 得 | de | infix potential marker | 云何得一切智 |
| 94 | 31 | 得 | dé | to result in | 云何得一切智 |
| 95 | 31 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 云何得一切智 |
| 96 | 31 | 得 | dé | to be satisfied | 云何得一切智 |
| 97 | 31 | 得 | dé | to be finished | 云何得一切智 |
| 98 | 31 | 得 | děi | satisfying | 云何得一切智 |
| 99 | 31 | 得 | dé | to contract | 云何得一切智 |
| 100 | 31 | 得 | dé | to hear | 云何得一切智 |
| 101 | 31 | 得 | dé | to have; there is | 云何得一切智 |
| 102 | 31 | 得 | dé | marks time passed | 云何得一切智 |
| 103 | 31 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 云何得一切智 |
| 104 | 29 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 於前合掌而作是言 |
| 105 | 29 | 而 | ér | as if; to seem like | 於前合掌而作是言 |
| 106 | 29 | 而 | néng | can; able | 於前合掌而作是言 |
| 107 | 29 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 於前合掌而作是言 |
| 108 | 29 | 而 | ér | to arrive; up to | 於前合掌而作是言 |
| 109 | 28 | 能 | néng | can; able | 能知如來普攝眾生巧方便智 |
| 110 | 28 | 能 | néng | ability; capacity | 能知如來普攝眾生巧方便智 |
| 111 | 28 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能知如來普攝眾生巧方便智 |
| 112 | 28 | 能 | néng | energy | 能知如來普攝眾生巧方便智 |
| 113 | 28 | 能 | néng | function; use | 能知如來普攝眾生巧方便智 |
| 114 | 28 | 能 | néng | talent | 能知如來普攝眾生巧方便智 |
| 115 | 28 | 能 | néng | expert at | 能知如來普攝眾生巧方便智 |
| 116 | 28 | 能 | néng | to be in harmony | 能知如來普攝眾生巧方便智 |
| 117 | 28 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能知如來普攝眾生巧方便智 |
| 118 | 28 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能知如來普攝眾生巧方便智 |
| 119 | 28 | 能 | néng | to be able; śak | 能知如來普攝眾生巧方便智 |
| 120 | 28 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能知如來普攝眾生巧方便智 |
| 121 | 28 | 普 | pǔ | common; general; popular; everywhere; universal; extensive | 能知如來普攝眾生巧方便智 |
| 122 | 28 | 普 | pǔ | Prussia | 能知如來普攝眾生巧方便智 |
| 123 | 28 | 普 | pǔ | Pu | 能知如來普攝眾生巧方便智 |
| 124 | 28 | 普 | pǔ | equally; impartially; universal; samanta | 能知如來普攝眾生巧方便智 |
| 125 | 28 | 中 | zhōng | middle | 樂著三界諸趣中者 |
| 126 | 28 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 樂著三界諸趣中者 |
| 127 | 28 | 中 | zhōng | China | 樂著三界諸趣中者 |
| 128 | 28 | 中 | zhòng | to hit the mark | 樂著三界諸趣中者 |
| 129 | 28 | 中 | zhōng | midday | 樂著三界諸趣中者 |
| 130 | 28 | 中 | zhōng | inside | 樂著三界諸趣中者 |
| 131 | 28 | 中 | zhōng | during | 樂著三界諸趣中者 |
| 132 | 28 | 中 | zhōng | Zhong | 樂著三界諸趣中者 |
| 133 | 28 | 中 | zhōng | intermediary | 樂著三界諸趣中者 |
| 134 | 28 | 中 | zhōng | half | 樂著三界諸趣中者 |
| 135 | 28 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 樂著三界諸趣中者 |
| 136 | 28 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 樂著三界諸趣中者 |
| 137 | 28 | 中 | zhòng | to obtain | 樂著三界諸趣中者 |
| 138 | 28 | 中 | zhòng | to pass an exam | 樂著三界諸趣中者 |
| 139 | 28 | 中 | zhōng | middle | 樂著三界諸趣中者 |
| 140 | 27 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 咸悉發心欲還所住 |
| 141 | 27 | 悉 | xī | detailed | 咸悉發心欲還所住 |
| 142 | 27 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 咸悉發心欲還所住 |
| 143 | 27 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 咸悉發心欲還所住 |
| 144 | 27 | 悉 | xī | strongly | 咸悉發心欲還所住 |
| 145 | 27 | 悉 | xī | Xi | 咸悉發心欲還所住 |
| 146 | 27 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 咸悉發心欲還所住 |
| 147 | 26 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 令生恐怖 |
| 148 | 26 | 生 | shēng | to live | 令生恐怖 |
| 149 | 26 | 生 | shēng | raw | 令生恐怖 |
| 150 | 26 | 生 | shēng | a student | 令生恐怖 |
| 151 | 26 | 生 | shēng | life | 令生恐怖 |
| 152 | 26 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 令生恐怖 |
| 153 | 26 | 生 | shēng | alive | 令生恐怖 |
| 154 | 26 | 生 | shēng | a lifetime | 令生恐怖 |
| 155 | 26 | 生 | shēng | to initiate; to become | 令生恐怖 |
| 156 | 26 | 生 | shēng | to grow | 令生恐怖 |
| 157 | 26 | 生 | shēng | unfamiliar | 令生恐怖 |
| 158 | 26 | 生 | shēng | not experienced | 令生恐怖 |
| 159 | 26 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 令生恐怖 |
| 160 | 26 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 令生恐怖 |
| 161 | 26 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 令生恐怖 |
| 162 | 26 | 生 | shēng | gender | 令生恐怖 |
| 163 | 26 | 生 | shēng | to develop; to grow | 令生恐怖 |
| 164 | 26 | 生 | shēng | to set up | 令生恐怖 |
| 165 | 26 | 生 | shēng | a prostitute | 令生恐怖 |
| 166 | 26 | 生 | shēng | a captive | 令生恐怖 |
| 167 | 26 | 生 | shēng | a gentleman | 令生恐怖 |
| 168 | 26 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 令生恐怖 |
| 169 | 26 | 生 | shēng | unripe | 令生恐怖 |
| 170 | 26 | 生 | shēng | nature | 令生恐怖 |
| 171 | 26 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 令生恐怖 |
| 172 | 26 | 生 | shēng | destiny | 令生恐怖 |
| 173 | 26 | 生 | shēng | birth | 令生恐怖 |
| 174 | 26 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 令生恐怖 |
| 175 | 25 | 想 | xiǎng | to think | 一切諸劫修菩薩行不生二想 |
| 176 | 25 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 一切諸劫修菩薩行不生二想 |
| 177 | 25 | 想 | xiǎng | to want | 一切諸劫修菩薩行不生二想 |
| 178 | 25 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 一切諸劫修菩薩行不生二想 |
| 179 | 25 | 想 | xiǎng | to plan | 一切諸劫修菩薩行不生二想 |
| 180 | 25 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 一切諸劫修菩薩行不生二想 |
| 181 | 24 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all sentient beings | 一切眾生所受諸樂 |
| 182 | 24 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all beings | 一切眾生所受諸樂 |
| 183 | 24 | 世界 | shìjiè | the world; the universe; the cosmos | 念念普於一切世界種種差別諸眾生前盡未來劫現一切佛成等正覺 |
| 184 | 24 | 世界 | shìjiè | the earth | 念念普於一切世界種種差別諸眾生前盡未來劫現一切佛成等正覺 |
| 185 | 24 | 世界 | shìjiè | a domain; a realm | 念念普於一切世界種種差別諸眾生前盡未來劫現一切佛成等正覺 |
| 186 | 24 | 世界 | shìjiè | the human world | 念念普於一切世界種種差別諸眾生前盡未來劫現一切佛成等正覺 |
| 187 | 24 | 世界 | shìjiè | the conditions in the world | 念念普於一切世界種種差別諸眾生前盡未來劫現一切佛成等正覺 |
| 188 | 24 | 世界 | shìjiè | world | 念念普於一切世界種種差別諸眾生前盡未來劫現一切佛成等正覺 |
| 189 | 24 | 世界 | shìjiè | a world; lokadhatu | 念念普於一切世界種種差別諸眾生前盡未來劫現一切佛成等正覺 |
| 190 | 24 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時 |
| 191 | 24 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時 |
| 192 | 24 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時 |
| 193 | 24 | 時 | shí | fashionable | 時 |
| 194 | 24 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時 |
| 195 | 24 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時 |
| 196 | 24 | 時 | shí | tense | 時 |
| 197 | 24 | 時 | shí | particular; special | 時 |
| 198 | 24 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時 |
| 199 | 24 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時 |
| 200 | 24 | 時 | shí | time [abstract] | 時 |
| 201 | 24 | 時 | shí | seasonal | 時 |
| 202 | 24 | 時 | shí | to wait upon | 時 |
| 203 | 24 | 時 | shí | hour | 時 |
| 204 | 24 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時 |
| 205 | 24 | 時 | shí | Shi | 時 |
| 206 | 24 | 時 | shí | a present; currentlt | 時 |
| 207 | 24 | 時 | shí | time; kāla | 時 |
| 208 | 24 | 時 | shí | at that time; samaya | 時 |
| 209 | 24 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 令起精進 |
| 210 | 24 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 令起精進 |
| 211 | 24 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 令起精進 |
| 212 | 24 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 令起精進 |
| 213 | 24 | 起 | qǐ | to start | 令起精進 |
| 214 | 24 | 起 | qǐ | to establish; to build | 令起精進 |
| 215 | 24 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 令起精進 |
| 216 | 24 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 令起精進 |
| 217 | 24 | 起 | qǐ | to get out of bed | 令起精進 |
| 218 | 24 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 令起精進 |
| 219 | 24 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 令起精進 |
| 220 | 24 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 令起精進 |
| 221 | 24 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 令起精進 |
| 222 | 24 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 令起精進 |
| 223 | 24 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 令起精進 |
| 224 | 24 | 起 | qǐ | to conjecture | 令起精進 |
| 225 | 24 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 令起精進 |
| 226 | 24 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 令起精進 |
| 227 | 23 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 咸悉發心欲還所住 |
| 228 | 23 | 住 | zhù | to stop; to halt | 咸悉發心欲還所住 |
| 229 | 23 | 住 | zhù | to retain; to remain | 咸悉發心欲還所住 |
| 230 | 23 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 咸悉發心欲還所住 |
| 231 | 23 | 住 | zhù | verb complement | 咸悉發心欲還所住 |
| 232 | 23 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 咸悉發心欲還所住 |
| 233 | 23 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 善財童子入菩薩甚深自在妙音解脫門 |
| 234 | 23 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 善財童子入菩薩甚深自在妙音解脫門 |
| 235 | 23 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 善財童子入菩薩甚深自在妙音解脫門 |
| 236 | 23 | 如來 | rúlái | Tathagata | 能知如來普攝眾生巧方便智 |
| 237 | 23 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 能知如來普攝眾生巧方便智 |
| 238 | 23 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 能知如來普攝眾生巧方便智 |
| 239 | 23 | 寶 | bǎo | a treasure; a valuable item | 見其身在眾寶香樹樓閣之內妙寶所成師子座上 |
| 240 | 23 | 寶 | bǎo | treasured; cherished | 見其身在眾寶香樹樓閣之內妙寶所成師子座上 |
| 241 | 23 | 寶 | bǎo | a jewel; gem | 見其身在眾寶香樹樓閣之內妙寶所成師子座上 |
| 242 | 23 | 寶 | bǎo | precious | 見其身在眾寶香樹樓閣之內妙寶所成師子座上 |
| 243 | 23 | 寶 | bǎo | noble | 見其身在眾寶香樹樓閣之內妙寶所成師子座上 |
| 244 | 23 | 寶 | bǎo | an imperial seal | 見其身在眾寶香樹樓閣之內妙寶所成師子座上 |
| 245 | 23 | 寶 | bǎo | a unit of currency | 見其身在眾寶香樹樓閣之內妙寶所成師子座上 |
| 246 | 23 | 寶 | bǎo | Bao | 見其身在眾寶香樹樓閣之內妙寶所成師子座上 |
| 247 | 23 | 寶 | bǎo | jewel; gem; treasure; ratna | 見其身在眾寶香樹樓閣之內妙寶所成師子座上 |
| 248 | 23 | 寶 | bǎo | jewel; gem; mani | 見其身在眾寶香樹樓閣之內妙寶所成師子座上 |
| 249 | 21 | 知 | zhī | to know | 能知如來普攝眾生巧方便智 |
| 250 | 21 | 知 | zhī | to comprehend | 能知如來普攝眾生巧方便智 |
| 251 | 21 | 知 | zhī | to inform; to tell | 能知如來普攝眾生巧方便智 |
| 252 | 21 | 知 | zhī | to administer | 能知如來普攝眾生巧方便智 |
| 253 | 21 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 能知如來普攝眾生巧方便智 |
| 254 | 21 | 知 | zhī | to be close friends | 能知如來普攝眾生巧方便智 |
| 255 | 21 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 能知如來普攝眾生巧方便智 |
| 256 | 21 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 能知如來普攝眾生巧方便智 |
| 257 | 21 | 知 | zhī | knowledge | 能知如來普攝眾生巧方便智 |
| 258 | 21 | 知 | zhī | consciousness; perception | 能知如來普攝眾生巧方便智 |
| 259 | 21 | 知 | zhī | a close friend | 能知如來普攝眾生巧方便智 |
| 260 | 21 | 知 | zhì | wisdom | 能知如來普攝眾生巧方便智 |
| 261 | 21 | 知 | zhì | Zhi | 能知如來普攝眾生巧方便智 |
| 262 | 21 | 知 | zhī | to appreciate | 能知如來普攝眾生巧方便智 |
| 263 | 21 | 知 | zhī | to make known | 能知如來普攝眾生巧方便智 |
| 264 | 21 | 知 | zhī | to have control over | 能知如來普攝眾生巧方便智 |
| 265 | 21 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 能知如來普攝眾生巧方便智 |
| 266 | 21 | 知 | zhī | Understanding | 能知如來普攝眾生巧方便智 |
| 267 | 21 | 知 | zhī | know; jña | 能知如來普攝眾生巧方便智 |
| 268 | 21 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是等處種種眾生 |
| 269 | 21 | 入 | rù | to enter | 善財童子入菩薩甚深自在妙音解脫門 |
| 270 | 21 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 善財童子入菩薩甚深自在妙音解脫門 |
| 271 | 21 | 入 | rù | radical | 善財童子入菩薩甚深自在妙音解脫門 |
| 272 | 21 | 入 | rù | income | 善財童子入菩薩甚深自在妙音解脫門 |
| 273 | 21 | 入 | rù | to conform with | 善財童子入菩薩甚深自在妙音解脫門 |
| 274 | 21 | 入 | rù | to descend | 善財童子入菩薩甚深自在妙音解脫門 |
| 275 | 21 | 入 | rù | the entering tone | 善財童子入菩薩甚深自在妙音解脫門 |
| 276 | 21 | 入 | rù | to pay | 善財童子入菩薩甚深自在妙音解脫門 |
| 277 | 21 | 入 | rù | to join | 善財童子入菩薩甚深自在妙音解脫門 |
| 278 | 21 | 入 | rù | entering; praveśa | 善財童子入菩薩甚深自在妙音解脫門 |
| 279 | 21 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 善財童子入菩薩甚深自在妙音解脫門 |
| 280 | 20 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 皆悉具足資生之物無所乏心 |
| 281 | 20 | 無 | wú | to not have; without | 皆悉具足資生之物無所乏心 |
| 282 | 20 | 無 | mó | mo | 皆悉具足資生之物無所乏心 |
| 283 | 20 | 無 | wú | to not have | 皆悉具足資生之物無所乏心 |
| 284 | 20 | 無 | wú | Wu | 皆悉具足資生之物無所乏心 |
| 285 | 20 | 無 | mó | mo | 皆悉具足資生之物無所乏心 |
| 286 | 19 | 大王 | dàwáng | king | 大王 |
| 287 | 19 | 大王 | dàwáng | magnate; person having expert skill in something | 大王 |
| 288 | 19 | 大王 | dàwáng | great king; mahārāja | 大王 |
| 289 | 18 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 善男子 |
| 290 | 18 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 善男子 |
| 291 | 18 | 及 | jí | to reach | 及說一切受生國土 |
| 292 | 18 | 及 | jí | to attain | 及說一切受生國土 |
| 293 | 18 | 及 | jí | to understand | 及說一切受生國土 |
| 294 | 18 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及說一切受生國土 |
| 295 | 18 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及說一切受生國土 |
| 296 | 18 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及說一切受生國土 |
| 297 | 18 | 及 | jí | and; ca; api | 及說一切受生國土 |
| 298 | 18 | 言 | yán | to speak; to say; said | 於前合掌而作是言 |
| 299 | 18 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 於前合掌而作是言 |
| 300 | 18 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 於前合掌而作是言 |
| 301 | 18 | 言 | yán | phrase; sentence | 於前合掌而作是言 |
| 302 | 18 | 言 | yán | a word; a syllable | 於前合掌而作是言 |
| 303 | 18 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 於前合掌而作是言 |
| 304 | 18 | 言 | yán | to regard as | 於前合掌而作是言 |
| 305 | 18 | 言 | yán | to act as | 於前合掌而作是言 |
| 306 | 18 | 言 | yán | word; vacana | 於前合掌而作是言 |
| 307 | 18 | 言 | yán | speak; vad | 於前合掌而作是言 |
| 308 | 18 | 見 | jiàn | to see | 見其身在眾寶香樹樓閣之內妙寶所成師子座上 |
| 309 | 18 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見其身在眾寶香樹樓閣之內妙寶所成師子座上 |
| 310 | 18 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見其身在眾寶香樹樓閣之內妙寶所成師子座上 |
| 311 | 18 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見其身在眾寶香樹樓閣之內妙寶所成師子座上 |
| 312 | 18 | 見 | jiàn | to listen to | 見其身在眾寶香樹樓閣之內妙寶所成師子座上 |
| 313 | 18 | 見 | jiàn | to meet | 見其身在眾寶香樹樓閣之內妙寶所成師子座上 |
| 314 | 18 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見其身在眾寶香樹樓閣之內妙寶所成師子座上 |
| 315 | 18 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見其身在眾寶香樹樓閣之內妙寶所成師子座上 |
| 316 | 18 | 見 | jiàn | Jian | 見其身在眾寶香樹樓閣之內妙寶所成師子座上 |
| 317 | 18 | 見 | xiàn | to appear | 見其身在眾寶香樹樓閣之內妙寶所成師子座上 |
| 318 | 18 | 見 | xiàn | to introduce | 見其身在眾寶香樹樓閣之內妙寶所成師子座上 |
| 319 | 18 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見其身在眾寶香樹樓閣之內妙寶所成師子座上 |
| 320 | 18 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見其身在眾寶香樹樓閣之內妙寶所成師子座上 |
| 321 | 17 | 一切智 | yīqiè zhì | wisdom of all | 云何得一切智 |
| 322 | 17 | 一切智 | yīqiè zhì | sarvajñatā; all-knowledge; omniscience | 云何得一切智 |
| 323 | 16 | 不 | bù | infix potential marker | 不悔不吝 |
| 324 | 16 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 唯願垂慈 |
| 325 | 16 | 願 | yuàn | hope | 唯願垂慈 |
| 326 | 16 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 唯願垂慈 |
| 327 | 16 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 唯願垂慈 |
| 328 | 16 | 願 | yuàn | a vow | 唯願垂慈 |
| 329 | 16 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 唯願垂慈 |
| 330 | 16 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 唯願垂慈 |
| 331 | 16 | 願 | yuàn | to admire | 唯願垂慈 |
| 332 | 16 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 唯願垂慈 |
| 333 | 16 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 為說種種諸因果門 |
| 334 | 16 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 為說種種諸因果門 |
| 335 | 16 | 說 | shuì | to persuade | 為說種種諸因果門 |
| 336 | 16 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 為說種種諸因果門 |
| 337 | 16 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 為說種種諸因果門 |
| 338 | 16 | 說 | shuō | to claim; to assert | 為說種種諸因果門 |
| 339 | 16 | 說 | shuō | allocution | 為說種種諸因果門 |
| 340 | 16 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 為說種種諸因果門 |
| 341 | 16 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 為說種種諸因果門 |
| 342 | 16 | 說 | shuō | speach; vāda | 為說種種諸因果門 |
| 343 | 16 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 為說種種諸因果門 |
| 344 | 16 | 說 | shuō | to instruct | 為說種種諸因果門 |
| 345 | 16 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 具受種種無量諸苦 |
| 346 | 16 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 具受種種無量諸苦 |
| 347 | 16 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 具受種種無量諸苦 |
| 348 | 16 | 無量 | wúliàng | Atula | 具受種種無量諸苦 |
| 349 | 15 | 行 | xíng | to walk | 令行忍辱 |
| 350 | 15 | 行 | xíng | capable; competent | 令行忍辱 |
| 351 | 15 | 行 | háng | profession | 令行忍辱 |
| 352 | 15 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 令行忍辱 |
| 353 | 15 | 行 | xíng | to travel | 令行忍辱 |
| 354 | 15 | 行 | xìng | actions; conduct | 令行忍辱 |
| 355 | 15 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 令行忍辱 |
| 356 | 15 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 令行忍辱 |
| 357 | 15 | 行 | háng | horizontal line | 令行忍辱 |
| 358 | 15 | 行 | héng | virtuous deeds | 令行忍辱 |
| 359 | 15 | 行 | hàng | a line of trees | 令行忍辱 |
| 360 | 15 | 行 | hàng | bold; steadfast | 令行忍辱 |
| 361 | 15 | 行 | xíng | to move | 令行忍辱 |
| 362 | 15 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 令行忍辱 |
| 363 | 15 | 行 | xíng | travel | 令行忍辱 |
| 364 | 15 | 行 | xíng | to circulate | 令行忍辱 |
| 365 | 15 | 行 | xíng | running script; running script | 令行忍辱 |
| 366 | 15 | 行 | xíng | temporary | 令行忍辱 |
| 367 | 15 | 行 | háng | rank; order | 令行忍辱 |
| 368 | 15 | 行 | háng | a business; a shop | 令行忍辱 |
| 369 | 15 | 行 | xíng | to depart; to leave | 令行忍辱 |
| 370 | 15 | 行 | xíng | to experience | 令行忍辱 |
| 371 | 15 | 行 | xíng | path; way | 令行忍辱 |
| 372 | 15 | 行 | xíng | xing; ballad | 令行忍辱 |
| 373 | 15 | 行 | xíng | 令行忍辱 | |
| 374 | 15 | 行 | xíng | Practice | 令行忍辱 |
| 375 | 15 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 令行忍辱 |
| 376 | 15 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 令行忍辱 |
| 377 | 15 | 今 | jīn | today; present; now | 然我今者 |
| 378 | 15 | 今 | jīn | Jin | 然我今者 |
| 379 | 15 | 今 | jīn | modern | 然我今者 |
| 380 | 15 | 今 | jīn | now; adhunā | 然我今者 |
| 381 | 15 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心 |
| 382 | 15 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心 |
| 383 | 15 | 已 | yǐ | to complete | 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心 |
| 384 | 15 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心 |
| 385 | 15 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心 |
| 386 | 15 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心 |
| 387 | 15 | 汝 | rǔ | Ru River | 隨汝所問 |
| 388 | 15 | 汝 | rǔ | Ru | 隨汝所問 |
| 389 | 14 | 法 | fǎ | method; way | 勤修福智助道之法 |
| 390 | 14 | 法 | fǎ | France | 勤修福智助道之法 |
| 391 | 14 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 勤修福智助道之法 |
| 392 | 14 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 勤修福智助道之法 |
| 393 | 14 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 勤修福智助道之法 |
| 394 | 14 | 法 | fǎ | an institution | 勤修福智助道之法 |
| 395 | 14 | 法 | fǎ | to emulate | 勤修福智助道之法 |
| 396 | 14 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 勤修福智助道之法 |
| 397 | 14 | 法 | fǎ | punishment | 勤修福智助道之法 |
| 398 | 14 | 法 | fǎ | Fa | 勤修福智助道之法 |
| 399 | 14 | 法 | fǎ | a precedent | 勤修福智助道之法 |
| 400 | 14 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 勤修福智助道之法 |
| 401 | 14 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 勤修福智助道之法 |
| 402 | 14 | 法 | fǎ | Dharma | 勤修福智助道之法 |
| 403 | 14 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 勤修福智助道之法 |
| 404 | 14 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 勤修福智助道之法 |
| 405 | 14 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 勤修福智助道之法 |
| 406 | 14 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 勤修福智助道之法 |
| 407 | 13 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
| 408 | 13 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
| 409 | 13 | 境界 | jìngjiè | border area; frontier | 此解脫門境界云何 |
| 410 | 13 | 境界 | jìngjiè | place; area | 此解脫門境界云何 |
| 411 | 13 | 境界 | jìngjiè | circumstances; situation | 此解脫門境界云何 |
| 412 | 13 | 境界 | jìngjiè | field; domain; genre | 此解脫門境界云何 |
| 413 | 13 | 境界 | jìngjiè | visaya; object; sphere; region; realm of objects; state | 此解脫門境界云何 |
| 414 | 13 | 童女 | tóngnǚ | virgin female | 與六十童女俱 |
| 415 | 13 | 欲 | yù | desire | 咸悉發心欲還所住 |
| 416 | 13 | 欲 | yù | to desire; to wish | 咸悉發心欲還所住 |
| 417 | 13 | 欲 | yù | to desire; to intend | 咸悉發心欲還所住 |
| 418 | 13 | 欲 | yù | lust | 咸悉發心欲還所住 |
| 419 | 13 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 咸悉發心欲還所住 |
| 420 | 13 | 諸眾生 | zhū zhòngshēng | all beings | 念念成就調伏一切諸眾生智 |
| 421 | 13 | 眾 | zhòng | many; numerous | 見其身在眾寶香樹樓閣之內妙寶所成師子座上 |
| 422 | 13 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 見其身在眾寶香樹樓閣之內妙寶所成師子座上 |
| 423 | 13 | 眾 | zhòng | general; common; public | 見其身在眾寶香樹樓閣之內妙寶所成師子座上 |
| 424 | 13 | 劫 | jié | to coerce; to threaten; to menace | 念念普於一切世界種種差別諸眾生前盡未來劫現一切佛成等正覺 |
| 425 | 13 | 劫 | jié | take by force; to plunder | 念念普於一切世界種種差別諸眾生前盡未來劫現一切佛成等正覺 |
| 426 | 13 | 劫 | jié | a disaster; catastrophe | 念念普於一切世界種種差別諸眾生前盡未來劫現一切佛成等正覺 |
| 427 | 13 | 劫 | jié | a strategy in weiqi | 念念普於一切世界種種差別諸眾生前盡未來劫現一切佛成等正覺 |
| 428 | 13 | 劫 | jié | a kalpa; an eon | 念念普於一切世界種種差別諸眾生前盡未來劫現一切佛成等正覺 |
| 429 | 12 | 覆 | fù | to cover | 蓮華覆合 |
| 430 | 12 | 覆 | fù | to reply [to a letter] | 蓮華覆合 |
| 431 | 12 | 覆 | fù | to overturn; to capsize | 蓮華覆合 |
| 432 | 12 | 覆 | fù | layered | 蓮華覆合 |
| 433 | 12 | 覆 | fù | to ruin; to destroy; to overwhelm | 蓮華覆合 |
| 434 | 12 | 覆 | fù | to hide | 蓮華覆合 |
| 435 | 12 | 覆 | fù | to scrutinize | 蓮華覆合 |
| 436 | 12 | 覆 | fù | to ambush | 蓮華覆合 |
| 437 | 12 | 覆 | fù | disparage; mrakṣa | 蓮華覆合 |
| 438 | 12 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 如是等處種種眾生 |
| 439 | 12 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 如是等處種種眾生 |
| 440 | 12 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 如是等處種種眾生 |
| 441 | 12 | 處 | chù | a part; an aspect | 如是等處種種眾生 |
| 442 | 12 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 如是等處種種眾生 |
| 443 | 12 | 處 | chǔ | to get along with | 如是等處種種眾生 |
| 444 | 12 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 如是等處種種眾生 |
| 445 | 12 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 如是等處種種眾生 |
| 446 | 12 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 如是等處種種眾生 |
| 447 | 12 | 處 | chǔ | to be associated with | 如是等處種種眾生 |
| 448 | 12 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 如是等處種種眾生 |
| 449 | 12 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 如是等處種種眾生 |
| 450 | 12 | 處 | chù | circumstances; situation | 如是等處種種眾生 |
| 451 | 12 | 處 | chù | an occasion; a time | 如是等處種種眾生 |
| 452 | 12 | 處 | chù | position; sthāna | 如是等處種種眾生 |
| 453 | 12 | 求 | qiú | to request | 不求其報 |
| 454 | 12 | 求 | qiú | to seek; to look for | 不求其報 |
| 455 | 12 | 求 | qiú | to implore | 不求其報 |
| 456 | 12 | 求 | qiú | to aspire to | 不求其報 |
| 457 | 12 | 求 | qiú | to be avaricious; to be greedy; to covet | 不求其報 |
| 458 | 12 | 求 | qiú | to attract | 不求其報 |
| 459 | 12 | 求 | qiú | to bribe | 不求其報 |
| 460 | 12 | 求 | qiú | Qiu | 不求其報 |
| 461 | 12 | 求 | qiú | to demand | 不求其報 |
| 462 | 12 | 求 | qiú | to end | 不求其報 |
| 463 | 12 | 求 | qiú | to seek; kāṅkṣ | 不求其報 |
| 464 | 12 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 修如來所印道故 |
| 465 | 12 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 修如來所印道故 |
| 466 | 12 | 修 | xiū | to repair | 修如來所印道故 |
| 467 | 12 | 修 | xiū | long; slender | 修如來所印道故 |
| 468 | 12 | 修 | xiū | to write; to compile | 修如來所印道故 |
| 469 | 12 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 修如來所印道故 |
| 470 | 12 | 修 | xiū | to practice | 修如來所印道故 |
| 471 | 12 | 修 | xiū | to cut | 修如來所印道故 |
| 472 | 12 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 修如來所印道故 |
| 473 | 12 | 修 | xiū | a virtuous person | 修如來所印道故 |
| 474 | 12 | 修 | xiū | Xiu | 修如來所印道故 |
| 475 | 12 | 修 | xiū | to unknot | 修如來所印道故 |
| 476 | 12 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 修如來所印道故 |
| 477 | 12 | 修 | xiū | excellent | 修如來所印道故 |
| 478 | 12 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 修如來所印道故 |
| 479 | 12 | 修 | xiū | Cultivation | 修如來所印道故 |
| 480 | 12 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 修如來所印道故 |
| 481 | 12 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 修如來所印道故 |
| 482 | 12 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 唯除諸佛神力所護 |
| 483 | 12 | 亦 | yì | Yi | 亦現三世一切佛身 |
| 484 | 12 | 妙 | miào | wonderful; fantastic | 見其身在眾寶香樹樓閣之內妙寶所成師子座上 |
| 485 | 12 | 妙 | miào | clever | 見其身在眾寶香樹樓閣之內妙寶所成師子座上 |
| 486 | 12 | 妙 | miào | subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical | 見其身在眾寶香樹樓閣之內妙寶所成師子座上 |
| 487 | 12 | 妙 | miào | fine; delicate | 見其身在眾寶香樹樓閣之內妙寶所成師子座上 |
| 488 | 12 | 妙 | miào | young | 見其身在眾寶香樹樓閣之內妙寶所成師子座上 |
| 489 | 12 | 妙 | miào | interesting | 見其身在眾寶香樹樓閣之內妙寶所成師子座上 |
| 490 | 12 | 妙 | miào | profound reasoning | 見其身在眾寶香樹樓閣之內妙寶所成師子座上 |
| 491 | 12 | 妙 | miào | Miao | 見其身在眾寶香樹樓閣之內妙寶所成師子座上 |
| 492 | 12 | 妙 | miào | Wonderful | 見其身在眾寶香樹樓閣之內妙寶所成師子座上 |
| 493 | 12 | 妙 | miào | wonderful; beautiful; suksma | 見其身在眾寶香樹樓閣之內妙寶所成師子座上 |
| 494 | 12 | 等 | děng | et cetera; and so on | 諸人眾等罷遊觀時 |
| 495 | 12 | 等 | děng | to wait | 諸人眾等罷遊觀時 |
| 496 | 12 | 等 | děng | to be equal | 諸人眾等罷遊觀時 |
| 497 | 12 | 等 | děng | degree; level | 諸人眾等罷遊觀時 |
| 498 | 12 | 等 | děng | to compare | 諸人眾等罷遊觀時 |
| 499 | 12 | 等 | děng | same; equal; sama | 諸人眾等罷遊觀時 |
| 500 | 11 | 念念 | niàn niàn | thought after thought; successive moments of thought | 菩薩如是念念成熟一切眾生 |
Frequencies of all Words
Top 1033
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 86 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 往詣開敷一切樹華夜神所 |
| 2 | 86 | 一切 | yīqiè | temporary | 往詣開敷一切樹華夜神所 |
| 3 | 86 | 一切 | yīqiè | the same | 往詣開敷一切樹華夜神所 |
| 4 | 86 | 一切 | yīqiè | generally | 往詣開敷一切樹華夜神所 |
| 5 | 86 | 一切 | yīqiè | all, everything | 往詣開敷一切樹華夜神所 |
| 6 | 86 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 往詣開敷一切樹華夜神所 |
| 7 | 61 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 見其身在眾寶香樹樓閣之內妙寶所成師子座上 |
| 8 | 61 | 其 | qí | to add emphasis | 見其身在眾寶香樹樓閣之內妙寶所成師子座上 |
| 9 | 61 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 見其身在眾寶香樹樓閣之內妙寶所成師子座上 |
| 10 | 61 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 見其身在眾寶香樹樓閣之內妙寶所成師子座上 |
| 11 | 61 | 其 | qí | he; her; it; them | 見其身在眾寶香樹樓閣之內妙寶所成師子座上 |
| 12 | 61 | 其 | qí | probably; likely | 見其身在眾寶香樹樓閣之內妙寶所成師子座上 |
| 13 | 61 | 其 | qí | will | 見其身在眾寶香樹樓閣之內妙寶所成師子座上 |
| 14 | 61 | 其 | qí | may | 見其身在眾寶香樹樓閣之內妙寶所成師子座上 |
| 15 | 61 | 其 | qí | if | 見其身在眾寶香樹樓閣之內妙寶所成師子座上 |
| 16 | 61 | 其 | qí | or | 見其身在眾寶香樹樓閣之內妙寶所成師子座上 |
| 17 | 61 | 其 | qí | Qi | 見其身在眾寶香樹樓閣之內妙寶所成師子座上 |
| 18 | 61 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 見其身在眾寶香樹樓閣之內妙寶所成師子座上 |
| 19 | 61 | 諸 | zhū | all; many; various | 捨離諸惡 |
| 20 | 61 | 諸 | zhū | Zhu | 捨離諸惡 |
| 21 | 61 | 諸 | zhū | all; members of the class | 捨離諸惡 |
| 22 | 61 | 諸 | zhū | interrogative particle | 捨離諸惡 |
| 23 | 61 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 捨離諸惡 |
| 24 | 61 | 諸 | zhū | of; in | 捨離諸惡 |
| 25 | 61 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 捨離諸惡 |
| 26 | 55 | 於 | yú | in; at | 於前合掌而作是言 |
| 27 | 55 | 於 | yú | in; at | 於前合掌而作是言 |
| 28 | 55 | 於 | yú | in; at; to; from | 於前合掌而作是言 |
| 29 | 55 | 於 | yú | to go; to | 於前合掌而作是言 |
| 30 | 55 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於前合掌而作是言 |
| 31 | 55 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於前合掌而作是言 |
| 32 | 55 | 於 | yú | from | 於前合掌而作是言 |
| 33 | 55 | 於 | yú | give | 於前合掌而作是言 |
| 34 | 55 | 於 | yú | oppposing | 於前合掌而作是言 |
| 35 | 55 | 於 | yú | and | 於前合掌而作是言 |
| 36 | 55 | 於 | yú | compared to | 於前合掌而作是言 |
| 37 | 55 | 於 | yú | by | 於前合掌而作是言 |
| 38 | 55 | 於 | yú | and; as well as | 於前合掌而作是言 |
| 39 | 55 | 於 | yú | for | 於前合掌而作是言 |
| 40 | 55 | 於 | yú | Yu | 於前合掌而作是言 |
| 41 | 55 | 於 | wū | a crow | 於前合掌而作是言 |
| 42 | 55 | 於 | wū | whew; wow | 於前合掌而作是言 |
| 43 | 55 | 於 | yú | near to; antike | 於前合掌而作是言 |
| 44 | 54 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 往詣開敷一切樹華夜神所 |
| 45 | 54 | 所 | suǒ | an office; an institute | 往詣開敷一切樹華夜神所 |
| 46 | 54 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 往詣開敷一切樹華夜神所 |
| 47 | 54 | 所 | suǒ | it | 往詣開敷一切樹華夜神所 |
| 48 | 54 | 所 | suǒ | if; supposing | 往詣開敷一切樹華夜神所 |
| 49 | 54 | 所 | suǒ | a few; various; some | 往詣開敷一切樹華夜神所 |
| 50 | 54 | 所 | suǒ | a place; a location | 往詣開敷一切樹華夜神所 |
| 51 | 54 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 往詣開敷一切樹華夜神所 |
| 52 | 54 | 所 | suǒ | that which | 往詣開敷一切樹華夜神所 |
| 53 | 54 | 所 | suǒ | an ordinal number | 往詣開敷一切樹華夜神所 |
| 54 | 54 | 所 | suǒ | meaning | 往詣開敷一切樹華夜神所 |
| 55 | 54 | 所 | suǒ | garrison | 往詣開敷一切樹華夜神所 |
| 56 | 54 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 往詣開敷一切樹華夜神所 |
| 57 | 54 | 所 | suǒ | that which; yad | 往詣開敷一切樹華夜神所 |
| 58 | 52 | 心 | xīn | heart [organ] | 其心闇昧 |
| 59 | 52 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 其心闇昧 |
| 60 | 52 | 心 | xīn | mind; consciousness | 其心闇昧 |
| 61 | 52 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 其心闇昧 |
| 62 | 52 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 其心闇昧 |
| 63 | 52 | 心 | xīn | heart | 其心闇昧 |
| 64 | 52 | 心 | xīn | emotion | 其心闇昧 |
| 65 | 52 | 心 | xīn | intention; consideration | 其心闇昧 |
| 66 | 52 | 心 | xīn | disposition; temperament | 其心闇昧 |
| 67 | 52 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 其心闇昧 |
| 68 | 52 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 其心闇昧 |
| 69 | 52 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 其心闇昧 |
| 70 | 48 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令得正道 |
| 71 | 48 | 令 | lìng | to issue a command | 令得正道 |
| 72 | 48 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令得正道 |
| 73 | 48 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令得正道 |
| 74 | 48 | 令 | lìng | a season | 令得正道 |
| 75 | 48 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令得正道 |
| 76 | 48 | 令 | lìng | good | 令得正道 |
| 77 | 48 | 令 | lìng | pretentious | 令得正道 |
| 78 | 48 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令得正道 |
| 79 | 48 | 令 | lìng | a commander | 令得正道 |
| 80 | 48 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令得正道 |
| 81 | 48 | 令 | lìng | lyrics | 令得正道 |
| 82 | 48 | 令 | lìng | Ling | 令得正道 |
| 83 | 48 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令得正道 |
| 84 | 44 | 為 | wèi | for; to | 為我宣說 |
| 85 | 44 | 為 | wèi | because of | 為我宣說 |
| 86 | 44 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為我宣說 |
| 87 | 44 | 為 | wéi | to change into; to become | 為我宣說 |
| 88 | 44 | 為 | wéi | to be; is | 為我宣說 |
| 89 | 44 | 為 | wéi | to do | 為我宣說 |
| 90 | 44 | 為 | wèi | for | 為我宣說 |
| 91 | 44 | 為 | wèi | because of; for; to | 為我宣說 |
| 92 | 44 | 為 | wèi | to | 為我宣說 |
| 93 | 44 | 為 | wéi | in a passive construction | 為我宣說 |
| 94 | 44 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為我宣說 |
| 95 | 44 | 為 | wéi | forming an adverb | 為我宣說 |
| 96 | 44 | 為 | wéi | to add emphasis | 為我宣說 |
| 97 | 44 | 為 | wèi | to support; to help | 為我宣說 |
| 98 | 44 | 為 | wéi | to govern | 為我宣說 |
| 99 | 44 | 為 | wèi | to be; bhū | 為我宣說 |
| 100 | 37 | 我 | wǒ | I; me; my | 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心 |
| 101 | 37 | 我 | wǒ | self | 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心 |
| 102 | 37 | 我 | wǒ | we; our | 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心 |
| 103 | 37 | 我 | wǒ | [my] dear | 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心 |
| 104 | 37 | 我 | wǒ | Wo | 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心 |
| 105 | 37 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心 |
| 106 | 37 | 我 | wǒ | ga | 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心 |
| 107 | 37 | 我 | wǒ | I; aham | 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心 |
| 108 | 36 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 如是等處種種眾生 |
| 109 | 36 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 如是等處種種眾生 |
| 110 | 36 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 如是等處種種眾生 |
| 111 | 36 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 如是等處種種眾生 |
| 112 | 36 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 為慳吝者 |
| 113 | 36 | 者 | zhě | that | 為慳吝者 |
| 114 | 36 | 者 | zhě | nominalizing function word | 為慳吝者 |
| 115 | 36 | 者 | zhě | used to mark a definition | 為慳吝者 |
| 116 | 36 | 者 | zhě | used to mark a pause | 為慳吝者 |
| 117 | 36 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 為慳吝者 |
| 118 | 36 | 者 | zhuó | according to | 為慳吝者 |
| 119 | 36 | 者 | zhě | ca | 為慳吝者 |
| 120 | 35 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 如是等處種種眾生 |
| 121 | 35 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 如是等處種種眾生 |
| 122 | 35 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 如是等處種種眾生 |
| 123 | 35 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 如是等處種種眾生 |
| 124 | 35 | 之 | zhī | him; her; them; that | 入法界品第三十九之十三 |
| 125 | 35 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 入法界品第三十九之十三 |
| 126 | 35 | 之 | zhī | to go | 入法界品第三十九之十三 |
| 127 | 35 | 之 | zhī | this; that | 入法界品第三十九之十三 |
| 128 | 35 | 之 | zhī | genetive marker | 入法界品第三十九之十三 |
| 129 | 35 | 之 | zhī | it | 入法界品第三十九之十三 |
| 130 | 35 | 之 | zhī | in; in regards to | 入法界品第三十九之十三 |
| 131 | 35 | 之 | zhī | all | 入法界品第三十九之十三 |
| 132 | 35 | 之 | zhī | and | 入法界品第三十九之十三 |
| 133 | 35 | 之 | zhī | however | 入法界品第三十九之十三 |
| 134 | 35 | 之 | zhī | if | 入法界品第三十九之十三 |
| 135 | 35 | 之 | zhī | then | 入法界品第三十九之十三 |
| 136 | 35 | 之 | zhī | to arrive; to go | 入法界品第三十九之十三 |
| 137 | 35 | 之 | zhī | is | 入法界品第三十九之十三 |
| 138 | 35 | 之 | zhī | to use | 入法界品第三十九之十三 |
| 139 | 35 | 之 | zhī | Zhi | 入法界品第三十九之十三 |
| 140 | 35 | 之 | zhī | winding | 入法界品第三十九之十三 |
| 141 | 34 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 我皆密護 |
| 142 | 34 | 皆 | jiē | same; equally | 我皆密護 |
| 143 | 34 | 皆 | jiē | all; sarva | 我皆密護 |
| 144 | 33 | 王 | wáng | Wang | 以現一切化佛影摩尼王為體 |
| 145 | 33 | 王 | wáng | a king | 以現一切化佛影摩尼王為體 |
| 146 | 33 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 以現一切化佛影摩尼王為體 |
| 147 | 33 | 王 | wàng | to be king; to rule | 以現一切化佛影摩尼王為體 |
| 148 | 33 | 王 | wáng | a prince; a duke | 以現一切化佛影摩尼王為體 |
| 149 | 33 | 王 | wáng | grand; great | 以現一切化佛影摩尼王為體 |
| 150 | 33 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 以現一切化佛影摩尼王為體 |
| 151 | 33 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 以現一切化佛影摩尼王為體 |
| 152 | 33 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 以現一切化佛影摩尼王為體 |
| 153 | 33 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 以現一切化佛影摩尼王為體 |
| 154 | 33 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 以現一切化佛影摩尼王為體 |
| 155 | 32 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 起以大智金剛杵破一切眾生煩惱障山心 |
| 156 | 32 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 起以大智金剛杵破一切眾生煩惱障山心 |
| 157 | 32 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 起以大智金剛杵破一切眾生煩惱障山心 |
| 158 | 32 | 以 | yǐ | according to | 起以大智金剛杵破一切眾生煩惱障山心 |
| 159 | 32 | 以 | yǐ | because of | 起以大智金剛杵破一切眾生煩惱障山心 |
| 160 | 32 | 以 | yǐ | on a certain date | 起以大智金剛杵破一切眾生煩惱障山心 |
| 161 | 32 | 以 | yǐ | and; as well as | 起以大智金剛杵破一切眾生煩惱障山心 |
| 162 | 32 | 以 | yǐ | to rely on | 起以大智金剛杵破一切眾生煩惱障山心 |
| 163 | 32 | 以 | yǐ | to regard | 起以大智金剛杵破一切眾生煩惱障山心 |
| 164 | 32 | 以 | yǐ | to be able to | 起以大智金剛杵破一切眾生煩惱障山心 |
| 165 | 32 | 以 | yǐ | to order; to command | 起以大智金剛杵破一切眾生煩惱障山心 |
| 166 | 32 | 以 | yǐ | further; moreover | 起以大智金剛杵破一切眾生煩惱障山心 |
| 167 | 32 | 以 | yǐ | used after a verb | 起以大智金剛杵破一切眾生煩惱障山心 |
| 168 | 32 | 以 | yǐ | very | 起以大智金剛杵破一切眾生煩惱障山心 |
| 169 | 32 | 以 | yǐ | already | 起以大智金剛杵破一切眾生煩惱障山心 |
| 170 | 32 | 以 | yǐ | increasingly | 起以大智金剛杵破一切眾生煩惱障山心 |
| 171 | 32 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 起以大智金剛杵破一切眾生煩惱障山心 |
| 172 | 32 | 以 | yǐ | Israel | 起以大智金剛杵破一切眾生煩惱障山心 |
| 173 | 32 | 以 | yǐ | Yi | 起以大智金剛杵破一切眾生煩惱障山心 |
| 174 | 32 | 以 | yǐ | use; yogena | 起以大智金剛杵破一切眾生煩惱障山心 |
| 175 | 32 | 此 | cǐ | this; these | 我於此娑婆世界 |
| 176 | 32 | 此 | cǐ | in this way | 我於此娑婆世界 |
| 177 | 32 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 我於此娑婆世界 |
| 178 | 32 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 我於此娑婆世界 |
| 179 | 32 | 此 | cǐ | this; here; etad | 我於此娑婆世界 |
| 180 | 31 | 得 | de | potential marker | 云何得一切智 |
| 181 | 31 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 云何得一切智 |
| 182 | 31 | 得 | děi | must; ought to | 云何得一切智 |
| 183 | 31 | 得 | děi | to want to; to need to | 云何得一切智 |
| 184 | 31 | 得 | děi | must; ought to | 云何得一切智 |
| 185 | 31 | 得 | dé | de | 云何得一切智 |
| 186 | 31 | 得 | de | infix potential marker | 云何得一切智 |
| 187 | 31 | 得 | dé | to result in | 云何得一切智 |
| 188 | 31 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 云何得一切智 |
| 189 | 31 | 得 | dé | to be satisfied | 云何得一切智 |
| 190 | 31 | 得 | dé | to be finished | 云何得一切智 |
| 191 | 31 | 得 | de | result of degree | 云何得一切智 |
| 192 | 31 | 得 | de | marks completion of an action | 云何得一切智 |
| 193 | 31 | 得 | děi | satisfying | 云何得一切智 |
| 194 | 31 | 得 | dé | to contract | 云何得一切智 |
| 195 | 31 | 得 | dé | marks permission or possibility | 云何得一切智 |
| 196 | 31 | 得 | dé | expressing frustration | 云何得一切智 |
| 197 | 31 | 得 | dé | to hear | 云何得一切智 |
| 198 | 31 | 得 | dé | to have; there is | 云何得一切智 |
| 199 | 31 | 得 | dé | marks time passed | 云何得一切智 |
| 200 | 31 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 云何得一切智 |
| 201 | 30 | 彼 | bǐ | that; those | 是彼之境界 |
| 202 | 30 | 彼 | bǐ | another; the other | 是彼之境界 |
| 203 | 30 | 彼 | bǐ | that; tad | 是彼之境界 |
| 204 | 29 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 若有眾生 |
| 205 | 29 | 有 | yǒu | to have; to possess | 若有眾生 |
| 206 | 29 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 若有眾生 |
| 207 | 29 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 若有眾生 |
| 208 | 29 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 若有眾生 |
| 209 | 29 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 若有眾生 |
| 210 | 29 | 有 | yǒu | used to compare two things | 若有眾生 |
| 211 | 29 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 若有眾生 |
| 212 | 29 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 若有眾生 |
| 213 | 29 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 若有眾生 |
| 214 | 29 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 若有眾生 |
| 215 | 29 | 有 | yǒu | abundant | 若有眾生 |
| 216 | 29 | 有 | yǒu | purposeful | 若有眾生 |
| 217 | 29 | 有 | yǒu | You | 若有眾生 |
| 218 | 29 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 若有眾生 |
| 219 | 29 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 若有眾生 |
| 220 | 29 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 於前合掌而作是言 |
| 221 | 29 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 於前合掌而作是言 |
| 222 | 29 | 而 | ér | you | 於前合掌而作是言 |
| 223 | 29 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 於前合掌而作是言 |
| 224 | 29 | 而 | ér | right away; then | 於前合掌而作是言 |
| 225 | 29 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 於前合掌而作是言 |
| 226 | 29 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 於前合掌而作是言 |
| 227 | 29 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 於前合掌而作是言 |
| 228 | 29 | 而 | ér | how can it be that? | 於前合掌而作是言 |
| 229 | 29 | 而 | ér | so as to | 於前合掌而作是言 |
| 230 | 29 | 而 | ér | only then | 於前合掌而作是言 |
| 231 | 29 | 而 | ér | as if; to seem like | 於前合掌而作是言 |
| 232 | 29 | 而 | néng | can; able | 於前合掌而作是言 |
| 233 | 29 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 於前合掌而作是言 |
| 234 | 29 | 而 | ér | me | 於前合掌而作是言 |
| 235 | 29 | 而 | ér | to arrive; up to | 於前合掌而作是言 |
| 236 | 29 | 而 | ér | possessive | 於前合掌而作是言 |
| 237 | 29 | 而 | ér | and; ca | 於前合掌而作是言 |
| 238 | 28 | 能 | néng | can; able | 能知如來普攝眾生巧方便智 |
| 239 | 28 | 能 | néng | ability; capacity | 能知如來普攝眾生巧方便智 |
| 240 | 28 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能知如來普攝眾生巧方便智 |
| 241 | 28 | 能 | néng | energy | 能知如來普攝眾生巧方便智 |
| 242 | 28 | 能 | néng | function; use | 能知如來普攝眾生巧方便智 |
| 243 | 28 | 能 | néng | may; should; permitted to | 能知如來普攝眾生巧方便智 |
| 244 | 28 | 能 | néng | talent | 能知如來普攝眾生巧方便智 |
| 245 | 28 | 能 | néng | expert at | 能知如來普攝眾生巧方便智 |
| 246 | 28 | 能 | néng | to be in harmony | 能知如來普攝眾生巧方便智 |
| 247 | 28 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能知如來普攝眾生巧方便智 |
| 248 | 28 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能知如來普攝眾生巧方便智 |
| 249 | 28 | 能 | néng | as long as; only | 能知如來普攝眾生巧方便智 |
| 250 | 28 | 能 | néng | even if | 能知如來普攝眾生巧方便智 |
| 251 | 28 | 能 | néng | but | 能知如來普攝眾生巧方便智 |
| 252 | 28 | 能 | néng | in this way | 能知如來普攝眾生巧方便智 |
| 253 | 28 | 能 | néng | to be able; śak | 能知如來普攝眾生巧方便智 |
| 254 | 28 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能知如來普攝眾生巧方便智 |
| 255 | 28 | 普 | pǔ | common; general; popular; everywhere; universal; extensive | 能知如來普攝眾生巧方便智 |
| 256 | 28 | 普 | pǔ | Prussia | 能知如來普攝眾生巧方便智 |
| 257 | 28 | 普 | pǔ | Pu | 能知如來普攝眾生巧方便智 |
| 258 | 28 | 普 | pǔ | equally; impartially; universal; samanta | 能知如來普攝眾生巧方便智 |
| 259 | 28 | 中 | zhōng | middle | 樂著三界諸趣中者 |
| 260 | 28 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 樂著三界諸趣中者 |
| 261 | 28 | 中 | zhōng | China | 樂著三界諸趣中者 |
| 262 | 28 | 中 | zhòng | to hit the mark | 樂著三界諸趣中者 |
| 263 | 28 | 中 | zhōng | in; amongst | 樂著三界諸趣中者 |
| 264 | 28 | 中 | zhōng | midday | 樂著三界諸趣中者 |
| 265 | 28 | 中 | zhōng | inside | 樂著三界諸趣中者 |
| 266 | 28 | 中 | zhōng | during | 樂著三界諸趣中者 |
| 267 | 28 | 中 | zhōng | Zhong | 樂著三界諸趣中者 |
| 268 | 28 | 中 | zhōng | intermediary | 樂著三界諸趣中者 |
| 269 | 28 | 中 | zhōng | half | 樂著三界諸趣中者 |
| 270 | 28 | 中 | zhōng | just right; suitably | 樂著三界諸趣中者 |
| 271 | 28 | 中 | zhōng | while | 樂著三界諸趣中者 |
| 272 | 28 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 樂著三界諸趣中者 |
| 273 | 28 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 樂著三界諸趣中者 |
| 274 | 28 | 中 | zhòng | to obtain | 樂著三界諸趣中者 |
| 275 | 28 | 中 | zhòng | to pass an exam | 樂著三界諸趣中者 |
| 276 | 28 | 中 | zhōng | middle | 樂著三界諸趣中者 |
| 277 | 27 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 咸悉發心欲還所住 |
| 278 | 27 | 悉 | xī | all; entire | 咸悉發心欲還所住 |
| 279 | 27 | 悉 | xī | detailed | 咸悉發心欲還所住 |
| 280 | 27 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 咸悉發心欲還所住 |
| 281 | 27 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 咸悉發心欲還所住 |
| 282 | 27 | 悉 | xī | strongly | 咸悉發心欲還所住 |
| 283 | 27 | 悉 | xī | Xi | 咸悉發心欲還所住 |
| 284 | 27 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 咸悉發心欲還所住 |
| 285 | 26 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 令生恐怖 |
| 286 | 26 | 生 | shēng | to live | 令生恐怖 |
| 287 | 26 | 生 | shēng | raw | 令生恐怖 |
| 288 | 26 | 生 | shēng | a student | 令生恐怖 |
| 289 | 26 | 生 | shēng | life | 令生恐怖 |
| 290 | 26 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 令生恐怖 |
| 291 | 26 | 生 | shēng | alive | 令生恐怖 |
| 292 | 26 | 生 | shēng | a lifetime | 令生恐怖 |
| 293 | 26 | 生 | shēng | to initiate; to become | 令生恐怖 |
| 294 | 26 | 生 | shēng | to grow | 令生恐怖 |
| 295 | 26 | 生 | shēng | unfamiliar | 令生恐怖 |
| 296 | 26 | 生 | shēng | not experienced | 令生恐怖 |
| 297 | 26 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 令生恐怖 |
| 298 | 26 | 生 | shēng | very; extremely | 令生恐怖 |
| 299 | 26 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 令生恐怖 |
| 300 | 26 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 令生恐怖 |
| 301 | 26 | 生 | shēng | gender | 令生恐怖 |
| 302 | 26 | 生 | shēng | to develop; to grow | 令生恐怖 |
| 303 | 26 | 生 | shēng | to set up | 令生恐怖 |
| 304 | 26 | 生 | shēng | a prostitute | 令生恐怖 |
| 305 | 26 | 生 | shēng | a captive | 令生恐怖 |
| 306 | 26 | 生 | shēng | a gentleman | 令生恐怖 |
| 307 | 26 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 令生恐怖 |
| 308 | 26 | 生 | shēng | unripe | 令生恐怖 |
| 309 | 26 | 生 | shēng | nature | 令生恐怖 |
| 310 | 26 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 令生恐怖 |
| 311 | 26 | 生 | shēng | destiny | 令生恐怖 |
| 312 | 26 | 生 | shēng | birth | 令生恐怖 |
| 313 | 26 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 令生恐怖 |
| 314 | 25 | 想 | xiǎng | to think | 一切諸劫修菩薩行不生二想 |
| 315 | 25 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 一切諸劫修菩薩行不生二想 |
| 316 | 25 | 想 | xiǎng | to want | 一切諸劫修菩薩行不生二想 |
| 317 | 25 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 一切諸劫修菩薩行不生二想 |
| 318 | 25 | 想 | xiǎng | to plan | 一切諸劫修菩薩行不生二想 |
| 319 | 25 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 一切諸劫修菩薩行不生二想 |
| 320 | 24 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all sentient beings | 一切眾生所受諸樂 |
| 321 | 24 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all beings | 一切眾生所受諸樂 |
| 322 | 24 | 是 | shì | is; are; am; to be | 於前合掌而作是言 |
| 323 | 24 | 是 | shì | is exactly | 於前合掌而作是言 |
| 324 | 24 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 於前合掌而作是言 |
| 325 | 24 | 是 | shì | this; that; those | 於前合掌而作是言 |
| 326 | 24 | 是 | shì | really; certainly | 於前合掌而作是言 |
| 327 | 24 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 於前合掌而作是言 |
| 328 | 24 | 是 | shì | true | 於前合掌而作是言 |
| 329 | 24 | 是 | shì | is; has; exists | 於前合掌而作是言 |
| 330 | 24 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 於前合掌而作是言 |
| 331 | 24 | 是 | shì | a matter; an affair | 於前合掌而作是言 |
| 332 | 24 | 是 | shì | Shi | 於前合掌而作是言 |
| 333 | 24 | 是 | shì | is; bhū | 於前合掌而作是言 |
| 334 | 24 | 是 | shì | this; idam | 於前合掌而作是言 |
| 335 | 24 | 世界 | shìjiè | the world; the universe; the cosmos | 念念普於一切世界種種差別諸眾生前盡未來劫現一切佛成等正覺 |
| 336 | 24 | 世界 | shìjiè | the earth | 念念普於一切世界種種差別諸眾生前盡未來劫現一切佛成等正覺 |
| 337 | 24 | 世界 | shìjiè | a domain; a realm | 念念普於一切世界種種差別諸眾生前盡未來劫現一切佛成等正覺 |
| 338 | 24 | 世界 | shìjiè | the human world | 念念普於一切世界種種差別諸眾生前盡未來劫現一切佛成等正覺 |
| 339 | 24 | 世界 | shìjiè | the conditions in the world | 念念普於一切世界種種差別諸眾生前盡未來劫現一切佛成等正覺 |
| 340 | 24 | 世界 | shìjiè | world | 念念普於一切世界種種差別諸眾生前盡未來劫現一切佛成等正覺 |
| 341 | 24 | 世界 | shìjiè | a world; lokadhatu | 念念普於一切世界種種差別諸眾生前盡未來劫現一切佛成等正覺 |
| 342 | 24 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時 |
| 343 | 24 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時 |
| 344 | 24 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時 |
| 345 | 24 | 時 | shí | at that time | 時 |
| 346 | 24 | 時 | shí | fashionable | 時 |
| 347 | 24 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時 |
| 348 | 24 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時 |
| 349 | 24 | 時 | shí | tense | 時 |
| 350 | 24 | 時 | shí | particular; special | 時 |
| 351 | 24 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時 |
| 352 | 24 | 時 | shí | hour (measure word) | 時 |
| 353 | 24 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時 |
| 354 | 24 | 時 | shí | time [abstract] | 時 |
| 355 | 24 | 時 | shí | seasonal | 時 |
| 356 | 24 | 時 | shí | frequently; often | 時 |
| 357 | 24 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時 |
| 358 | 24 | 時 | shí | on time | 時 |
| 359 | 24 | 時 | shí | this; that | 時 |
| 360 | 24 | 時 | shí | to wait upon | 時 |
| 361 | 24 | 時 | shí | hour | 時 |
| 362 | 24 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時 |
| 363 | 24 | 時 | shí | Shi | 時 |
| 364 | 24 | 時 | shí | a present; currentlt | 時 |
| 365 | 24 | 時 | shí | time; kāla | 時 |
| 366 | 24 | 時 | shí | at that time; samaya | 時 |
| 367 | 24 | 時 | shí | then; atha | 時 |
| 368 | 24 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 令起精進 |
| 369 | 24 | 起 | qǐ | case; instance; batch; group | 令起精進 |
| 370 | 24 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 令起精進 |
| 371 | 24 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 令起精進 |
| 372 | 24 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 令起精進 |
| 373 | 24 | 起 | qǐ | to start | 令起精進 |
| 374 | 24 | 起 | qǐ | to establish; to build | 令起精進 |
| 375 | 24 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 令起精進 |
| 376 | 24 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 令起精進 |
| 377 | 24 | 起 | qǐ | to get out of bed | 令起精進 |
| 378 | 24 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 令起精進 |
| 379 | 24 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 令起精進 |
| 380 | 24 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 令起精進 |
| 381 | 24 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 令起精進 |
| 382 | 24 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 令起精進 |
| 383 | 24 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 令起精進 |
| 384 | 24 | 起 | qǐ | from | 令起精進 |
| 385 | 24 | 起 | qǐ | to conjecture | 令起精進 |
| 386 | 24 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 令起精進 |
| 387 | 24 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 令起精進 |
| 388 | 23 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 咸悉發心欲還所住 |
| 389 | 23 | 住 | zhù | to stop; to halt | 咸悉發心欲還所住 |
| 390 | 23 | 住 | zhù | to retain; to remain | 咸悉發心欲還所住 |
| 391 | 23 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 咸悉發心欲還所住 |
| 392 | 23 | 住 | zhù | firmly; securely | 咸悉發心欲還所住 |
| 393 | 23 | 住 | zhù | verb complement | 咸悉發心欲還所住 |
| 394 | 23 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 咸悉發心欲還所住 |
| 395 | 23 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 善財童子入菩薩甚深自在妙音解脫門 |
| 396 | 23 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 善財童子入菩薩甚深自在妙音解脫門 |
| 397 | 23 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 善財童子入菩薩甚深自在妙音解脫門 |
| 398 | 23 | 如來 | rúlái | Tathagata | 能知如來普攝眾生巧方便智 |
| 399 | 23 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 能知如來普攝眾生巧方便智 |
| 400 | 23 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 能知如來普攝眾生巧方便智 |
| 401 | 23 | 寶 | bǎo | a treasure; a valuable item | 見其身在眾寶香樹樓閣之內妙寶所成師子座上 |
| 402 | 23 | 寶 | bǎo | treasured; cherished | 見其身在眾寶香樹樓閣之內妙寶所成師子座上 |
| 403 | 23 | 寶 | bǎo | a jewel; gem | 見其身在眾寶香樹樓閣之內妙寶所成師子座上 |
| 404 | 23 | 寶 | bǎo | precious | 見其身在眾寶香樹樓閣之內妙寶所成師子座上 |
| 405 | 23 | 寶 | bǎo | noble | 見其身在眾寶香樹樓閣之內妙寶所成師子座上 |
| 406 | 23 | 寶 | bǎo | an imperial seal | 見其身在眾寶香樹樓閣之內妙寶所成師子座上 |
| 407 | 23 | 寶 | bǎo | a unit of currency | 見其身在眾寶香樹樓閣之內妙寶所成師子座上 |
| 408 | 23 | 寶 | bǎo | Bao | 見其身在眾寶香樹樓閣之內妙寶所成師子座上 |
| 409 | 23 | 寶 | bǎo | jewel; gem; treasure; ratna | 見其身在眾寶香樹樓閣之內妙寶所成師子座上 |
| 410 | 23 | 寶 | bǎo | jewel; gem; mani | 見其身在眾寶香樹樓閣之內妙寶所成師子座上 |
| 411 | 21 | 知 | zhī | to know | 能知如來普攝眾生巧方便智 |
| 412 | 21 | 知 | zhī | to comprehend | 能知如來普攝眾生巧方便智 |
| 413 | 21 | 知 | zhī | to inform; to tell | 能知如來普攝眾生巧方便智 |
| 414 | 21 | 知 | zhī | to administer | 能知如來普攝眾生巧方便智 |
| 415 | 21 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 能知如來普攝眾生巧方便智 |
| 416 | 21 | 知 | zhī | to be close friends | 能知如來普攝眾生巧方便智 |
| 417 | 21 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 能知如來普攝眾生巧方便智 |
| 418 | 21 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 能知如來普攝眾生巧方便智 |
| 419 | 21 | 知 | zhī | knowledge | 能知如來普攝眾生巧方便智 |
| 420 | 21 | 知 | zhī | consciousness; perception | 能知如來普攝眾生巧方便智 |
| 421 | 21 | 知 | zhī | a close friend | 能知如來普攝眾生巧方便智 |
| 422 | 21 | 知 | zhì | wisdom | 能知如來普攝眾生巧方便智 |
| 423 | 21 | 知 | zhì | Zhi | 能知如來普攝眾生巧方便智 |
| 424 | 21 | 知 | zhī | to appreciate | 能知如來普攝眾生巧方便智 |
| 425 | 21 | 知 | zhī | to make known | 能知如來普攝眾生巧方便智 |
| 426 | 21 | 知 | zhī | to have control over | 能知如來普攝眾生巧方便智 |
| 427 | 21 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 能知如來普攝眾生巧方便智 |
| 428 | 21 | 知 | zhī | Understanding | 能知如來普攝眾生巧方便智 |
| 429 | 21 | 知 | zhī | know; jña | 能知如來普攝眾生巧方便智 |
| 430 | 21 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是等處種種眾生 |
| 431 | 21 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是等處種種眾生 |
| 432 | 21 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是等處種種眾生 |
| 433 | 21 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是等處種種眾生 |
| 434 | 21 | 入 | rù | to enter | 善財童子入菩薩甚深自在妙音解脫門 |
| 435 | 21 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 善財童子入菩薩甚深自在妙音解脫門 |
| 436 | 21 | 入 | rù | radical | 善財童子入菩薩甚深自在妙音解脫門 |
| 437 | 21 | 入 | rù | income | 善財童子入菩薩甚深自在妙音解脫門 |
| 438 | 21 | 入 | rù | to conform with | 善財童子入菩薩甚深自在妙音解脫門 |
| 439 | 21 | 入 | rù | to descend | 善財童子入菩薩甚深自在妙音解脫門 |
| 440 | 21 | 入 | rù | the entering tone | 善財童子入菩薩甚深自在妙音解脫門 |
| 441 | 21 | 入 | rù | to pay | 善財童子入菩薩甚深自在妙音解脫門 |
| 442 | 21 | 入 | rù | to join | 善財童子入菩薩甚深自在妙音解脫門 |
| 443 | 21 | 入 | rù | entering; praveśa | 善財童子入菩薩甚深自在妙音解脫門 |
| 444 | 21 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 善財童子入菩薩甚深自在妙音解脫門 |
| 445 | 20 | 云何 | yúnhé | why; how | 而未知菩薩云何學菩薩行 |
| 446 | 20 | 云何 | yúnhé | how; katham | 而未知菩薩云何學菩薩行 |
| 447 | 20 | 無 | wú | no | 皆悉具足資生之物無所乏心 |
| 448 | 20 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 皆悉具足資生之物無所乏心 |
| 449 | 20 | 無 | wú | to not have; without | 皆悉具足資生之物無所乏心 |
| 450 | 20 | 無 | wú | has not yet | 皆悉具足資生之物無所乏心 |
| 451 | 20 | 無 | mó | mo | 皆悉具足資生之物無所乏心 |
| 452 | 20 | 無 | wú | do not | 皆悉具足資生之物無所乏心 |
| 453 | 20 | 無 | wú | not; -less; un- | 皆悉具足資生之物無所乏心 |
| 454 | 20 | 無 | wú | regardless of | 皆悉具足資生之物無所乏心 |
| 455 | 20 | 無 | wú | to not have | 皆悉具足資生之物無所乏心 |
| 456 | 20 | 無 | wú | um | 皆悉具足資生之物無所乏心 |
| 457 | 20 | 無 | wú | Wu | 皆悉具足資生之物無所乏心 |
| 458 | 20 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 皆悉具足資生之物無所乏心 |
| 459 | 20 | 無 | wú | not; non- | 皆悉具足資生之物無所乏心 |
| 460 | 20 | 無 | mó | mo | 皆悉具足資生之物無所乏心 |
| 461 | 19 | 或 | huò | or; either; else | 或有世界穢而兼淨 |
| 462 | 19 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 或有世界穢而兼淨 |
| 463 | 19 | 或 | huò | some; someone | 或有世界穢而兼淨 |
| 464 | 19 | 或 | míngnián | suddenly | 或有世界穢而兼淨 |
| 465 | 19 | 或 | huò | or; vā | 或有世界穢而兼淨 |
| 466 | 19 | 大王 | dàwáng | king | 大王 |
| 467 | 19 | 大王 | dàwáng | magnate; person having expert skill in something | 大王 |
| 468 | 19 | 大王 | dàwáng | great king; mahārāja | 大王 |
| 469 | 18 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 善男子 |
| 470 | 18 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 善男子 |
| 471 | 18 | 及 | jí | to reach | 及說一切受生國土 |
| 472 | 18 | 及 | jí | and | 及說一切受生國土 |
| 473 | 18 | 及 | jí | coming to; when | 及說一切受生國土 |
| 474 | 18 | 及 | jí | to attain | 及說一切受生國土 |
| 475 | 18 | 及 | jí | to understand | 及說一切受生國土 |
| 476 | 18 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及說一切受生國土 |
| 477 | 18 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及說一切受生國土 |
| 478 | 18 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及說一切受生國土 |
| 479 | 18 | 及 | jí | and; ca; api | 及說一切受生國土 |
| 480 | 18 | 言 | yán | to speak; to say; said | 於前合掌而作是言 |
| 481 | 18 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 於前合掌而作是言 |
| 482 | 18 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 於前合掌而作是言 |
| 483 | 18 | 言 | yán | a particle with no meaning | 於前合掌而作是言 |
| 484 | 18 | 言 | yán | phrase; sentence | 於前合掌而作是言 |
| 485 | 18 | 言 | yán | a word; a syllable | 於前合掌而作是言 |
| 486 | 18 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 於前合掌而作是言 |
| 487 | 18 | 言 | yán | to regard as | 於前合掌而作是言 |
| 488 | 18 | 言 | yán | to act as | 於前合掌而作是言 |
| 489 | 18 | 言 | yán | word; vacana | 於前合掌而作是言 |
| 490 | 18 | 言 | yán | speak; vad | 於前合掌而作是言 |
| 491 | 18 | 見 | jiàn | to see | 見其身在眾寶香樹樓閣之內妙寶所成師子座上 |
| 492 | 18 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見其身在眾寶香樹樓閣之內妙寶所成師子座上 |
| 493 | 18 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見其身在眾寶香樹樓閣之內妙寶所成師子座上 |
| 494 | 18 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見其身在眾寶香樹樓閣之內妙寶所成師子座上 |
| 495 | 18 | 見 | jiàn | passive marker | 見其身在眾寶香樹樓閣之內妙寶所成師子座上 |
| 496 | 18 | 見 | jiàn | to listen to | 見其身在眾寶香樹樓閣之內妙寶所成師子座上 |
| 497 | 18 | 見 | jiàn | to meet | 見其身在眾寶香樹樓閣之內妙寶所成師子座上 |
| 498 | 18 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見其身在眾寶香樹樓閣之內妙寶所成師子座上 |
| 499 | 18 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見其身在眾寶香樹樓閣之內妙寶所成師子座上 |
| 500 | 18 | 見 | jiàn | Jian | 見其身在眾寶香樹樓閣之內妙寶所成師子座上 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 一切 |
|
|
|
| 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | |
| 诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
| 所 |
|
|
|
| 心 |
|
|
|
| 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | |
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 我 |
|
|
|
| 种种 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 白净 | 白淨 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana |
| 宝洲 | 寶洲 | 98 | Simhala; Siṃhala |
| 宝光 | 寶光 | 98 | Ratnaprabha; Jewel Light |
| 遍净天 | 遍淨天 | 98 |
|
| 不退转 | 不退轉 | 98 |
|
| 池上 | 99 | Chihshang; Chihshang | |
| 大劫 | 100 | Maha-Kalpa | |
| 大梵天王 | 100 | Mahābrahma Deva Rāja; Brahma | |
| 大方广佛华严经 | 大方廣佛華嚴經 | 100 |
|
| 大坑 | 100 | Tai Hang | |
| 忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
| 兜率陀天 | 100 | Tusita | |
| 梵 | 102 |
|
|
| 法身 | 70 |
|
|
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 净饭王 | 淨飯王 | 106 | Shuddhodana; Suddhodana |
| 轮迴 | 輪迴 | 108 |
|
| 妙法 | 109 |
|
|
| 摩耶夫人 | 77 |
|
|
| 那罗延 | 那羅延 | 110 | Narayana |
| 毘卢遮那 | 毘盧遮那 | 80 | Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment |
| 普门 | 普門 | 80 |
|
| 普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
| 千叶 | 千葉 | 113 | Chiba |
| 庆喜 | 慶喜 | 113 | Ānanda; Ananda |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三藏 | 115 |
|
|
| 善财童子 | 善財童子 | 115 | Sudhana |
| 善财 | 善財 | 83 |
|
| 善化天王 | 115 | Sunirmita Deva King | |
| 生死轮迴 | 生死輪迴 | 115 | Saṃsāra; cycle of life and death |
| 深坑 | 115 | Shenkeng | |
| 实叉难陀 | 實叉難陀 | 115 | Śiksānanda; Siksananda |
| 十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 娑婆世界 | 115 | Saha World; the World of Suffering | |
| 威德王 | 119 | Wideok of Baekje | |
| 五趣 | 119 | Five Realms | |
| 五浊 | 五濁 | 119 | the five periods of impurity |
| 光音天 | 119 | Abhasvara Heaven; The Heaven of Radiant Sound | |
| 无贪 | 無貪 | 119 | non-attachment; alobha |
| 无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
| 小乘 | 120 | Hinayana | |
| 须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
| 须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
| 须弥顶 | 須彌頂 | 120 | Merukuta |
| 阎浮 | 閻浮 | 89 |
|
| 阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
| 夜摩天 | 121 | Yama Heaven; Yamadeva | |
| 于阗国 | 于闐國 | 121 | Yutian |
| 正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
| 知足天 | 122 | Tuṣita Heaven | |
| 诸城 | 諸城 | 122 | Zhucheng |
| 自恣 | 122 | pravāraṇā; ceremony of repentance | |
| 自在天王 | 122 | Mahesvara |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 285.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
| 阿耨多罗三藐三菩提心 | 阿耨多羅三藐三菩提心 | 196 | aspiration for unsurpassed complete perfect enlightenment |
| 阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
| 宝铃 | 寶鈴 | 98 | a bell decorated with jewels |
| 宝网 | 寶網 | 98 | a net of jewels net |
| 宝华 | 寶華 | 98 |
|
| 宝树 | 寶樹 | 98 |
|
| 宝衣 | 寶衣 | 98 |
|
| 本无 | 本無 | 98 | suchness |
| 彼岸 | 98 |
|
|
| 遍十方 | 98 | pervading all directions | |
| 弊恶 | 弊惡 | 98 | evil |
| 般若 | 98 |
|
|
| 不可说 | 不可說 | 98 |
|
| 不可思 | 98 | inconceivable; unthinkable; unimaginable | |
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不善心 | 98 | an unwholesome mind | |
| 不生 | 98 |
|
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
| 长时 | 長時 | 99 | eon; kalpa |
| 谄诳 | 諂誑 | 99 | to cheat; śaṭha |
| 谄曲 | 諂曲 | 99 | to flatter; fawning and flattery |
| 尘劫 | 塵劫 | 99 | kalpas as numerous as grains of dust |
| 成等正觉 | 成等正覺 | 99 | attain perfect enlightenment |
| 成坏 | 成壞 | 99 | arising and dissolution |
| 成就一切智 | 99 | attainment of omniscience | |
| 承事 | 99 | to entrust with duty | |
| 充洽 | 99 | saturates | |
| 稠林 | 99 | a dense forest | |
| 船筏 | 99 | a raft | |
| 幢幡 | 99 | a hanging banner | |
| 床座 | 99 | seat; āsana | |
| 初地 | 99 | the first ground | |
| 垂慈 | 99 | extended compassion | |
| 次复 | 次復 | 99 | afterwards; then |
| 慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
| 麁恶 | 麁惡 | 99 | disgusting |
| 村营 | 村營 | 99 | village; grāma |
| 大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
| 大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
| 大光明 | 100 | exceedingly brilliant; mahāprabha | |
| 大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
| 大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
| 道树 | 道樹 | 100 | bodhi tree; pippala; sacred fig tree |
| 得究竟 | 100 | attain; prāpnoti | |
| 度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
| 堕恶道 | 墮惡道 | 100 | to suffer an evil rebirth |
| 度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
| 恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
| 饿鬼处 | 餓鬼處 | 195 | the realm of hungry ghosts |
| 二乘 | 195 | the two vehicles | |
| 发阿耨多罗三藐三菩提心 | 發阿耨多羅三藐三菩提心 | 102 | aspiration to attain supreme perfect enlightenment |
| 法城 | 102 | Dharma citadel | |
| 法界 | 102 |
|
|
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 方便智 | 102 | wisdom of skilful means; upāyajñāna | |
| 放逸 | 102 |
|
|
| 烦恼障 | 煩惱障 | 102 | the obstacle created by afflictions |
| 梵音 | 102 |
|
|
| 佛功德 | 102 | characteristics of Buddhas | |
| 佛境界 | 102 | realm of buddhas | |
| 佛力 | 102 | the power of the Buddha; blessings of the Buddha | |
| 佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛子汝所问 | 佛子汝所問 | 102 | son of the Buddha, please listen to this |
| 佛身 | 102 |
|
|
| 福德 | 102 |
|
|
| 敷具 | 102 | a mat for sitting on | |
| 福田 | 102 |
|
|
| 福智 | 102 |
|
|
| 广演 | 廣演 | 103 | exposition |
| 广大心 | 廣大心 | 103 | magnanimous |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
| 华香 | 華香 | 104 | incense and flowers |
| 化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
| 化佛 | 104 | a Buddha image | |
| 毁辱 | 毀辱 | 104 | to slander and humiliate |
| 迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
| 偈赞 | 偈讚 | 106 | to sing in praise of |
| 见大 | 見大 | 106 | the element of visibility |
| 见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
| 教行 | 106 |
|
|
| 跏坐 | 106 | sit with crossed legs; sit in the lotus position | |
| 解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
| 积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
| 净居天 | 淨居天 | 106 | suddhavasa; pure abodes |
| 金刚杵 | 金剛杵 | 106 | vajra; thunderbolt |
| 净戒 | 淨戒 | 106 |
|
| 精进力 | 精進力 | 106 | unfailing progress; vīryabala |
| 净业 | 淨業 | 106 |
|
| 偈颂 | 偈頌 | 106 | a gatha; a chant |
| 救世 | 106 | to save the world | |
| 卷第七 | 106 | scroll 7 | |
| 具足 | 106 |
|
|
| 苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
| 莲华 | 蓮華 | 108 |
|
| 了知 | 108 | to understand clearly | |
| 灵瑞 | 靈瑞 | 108 | udumbara |
| 利益众生 | 利益眾生 | 108 | help sentient beings |
| 龙神 | 龍神 | 108 | dragon spirit |
| 妙香 | 109 | fine incense | |
| 妙行 | 109 | a profound act | |
| 妙乐 | 妙樂 | 109 |
|
| 妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
| 明心 | 109 |
|
|
| 摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
| 摩尼 | 109 | mani; jewel | |
| 摩尼宝 | 摩尼寶 | 109 |
|
| 乃往 | 110 | as far as the past [is concerned] | |
| 难胜 | 難勝 | 110 | very difficult to overcome |
| 难思 | 難思 | 110 | hard to believe; incredible |
| 难信 | 難信 | 110 | hard to believe |
| 恼害 | 惱害 | 110 | malicious feeling |
| 那由他 | 110 | a nayuta | |
| 能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
| 能信 | 110 | able to believe | |
| 念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
| 毘舍阇 | 毘舍闍 | 112 | pisaca |
| 普光 | 112 |
|
|
| 菩提愿 | 菩提願 | 112 | Bodhi Vow |
| 普度 | 112 |
|
|
| 普见 | 普見 | 112 | observe all places |
| 菩萨位 | 菩薩位 | 112 | bodhisattvahood |
| 菩萨地 | 菩薩地 | 112 | stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi |
| 菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
| 普施 | 112 | to give universally | |
| 菩提树 | 菩提樹 | 80 |
|
| 普现 | 普現 | 112 | universal manifestation |
| 勤求 | 113 | to diligently seek | |
| 勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
| 群生 | 113 | all living beings | |
| 染心 | 114 | afflicted mind; kliṣṭa-citta | |
| 热恼 | 熱惱 | 114 | distressed; perturbed; troubled |
| 人天 | 114 |
|
|
| 人相 | 114 | the notion of a person | |
| 人众 | 人眾 | 114 | many people; crowds of people |
| 入法界品 | 114 | entrance into the dharma realm [chapter] | |
| 入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
| 三世 | 115 |
|
|
| 三世佛 | 115 | Buddhas of the three time periods | |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 萨婆若 | 薩婆若 | 115 | sarvajña |
| 刹海 | 剎海 | 115 | land and sea |
| 善男子 | 115 |
|
|
| 善根 | 115 |
|
|
| 善利 | 115 | great benefit | |
| 善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
| 善哉 | 115 |
|
|
| 善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
| 舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
| 生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
| 昇天 | 115 | rise to heaven | |
| 生相 | 115 | attribute of arising | |
| 生起 | 115 | cause; arising | |
| 生死苦 | 生死苦 | 115 | suffering of Saṃsāra |
| 身见 | 身見 | 115 | views of a self |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
| 摄受 | 攝受 | 115 |
|
| 十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
| 十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
| 十方 | 115 |
|
|
| 十方刹 | 十方剎 | 115 | for all senior monks to be abbot |
| 世界海 | 115 | sea of worlds | |
| 十善 | 115 | the ten virtues | |
| 示现 | 示現 | 115 |
|
| 师子座 | 師子座 | 115 | lion's throne |
| 四摄法 | 四攝法 | 115 | the four means of embracing |
| 四天下 | 115 | the four continents | |
| 宿命智 | 115 | knowledge of past lives | |
| 所恭敬 | 115 | honored | |
| 所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 贪恚癡 | 貪恚癡 | 116 | desire, anger, and ignorance |
| 贪爱 | 貪愛 | 116 |
|
| 他心智 | 116 | understanding of the minds of other beings | |
| 天乐 | 天樂 | 116 | heavenly music |
| 调伏 | 調伏 | 116 |
|
| 体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
| 往生 | 119 |
|
|
| 往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
| 王都 | 119 | capital; rāja-dhānī | |
| 王种 | 王種 | 119 | warrior or ruling caste; kṣatriya |
| 微尘劫 | 微塵劫 | 119 | kalpas as many as fine dust |
| 微尘数 | 微塵數 | 119 | as numerous as atoms |
| 围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
| 闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
| 我身 | 119 | I; myself | |
| 我所 | 119 |
|
|
| 我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
| 无分别 | 無分別 | 119 |
|
| 无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
| 五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
| 无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
| 无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
| 无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
| 无染 | 無染 | 119 | undefiled |
| 无数劫 | 無數劫 | 119 | innumerable kalpas |
| 香华 | 香華 | 120 | incense and flowers |
| 险难 | 險難 | 120 | difficulty |
| 邪法 | 120 | false teachings | |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 心大欢喜 | 心大歡喜 | 120 | pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight |
| 心得自在 | 120 | having attained mastery of their minds | |
| 心海 | 120 | The Heart's Ocean | |
| 心净 | 心淨 | 120 | A Pure Mind |
| 信受 | 120 | to believe and accept | |
| 心水 | 120 | the mind as the surface of the water | |
| 行一 | 120 | equivalence of all forms of practice | |
| 行法 | 120 | cultivation method | |
| 信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
| 信心清净 | 信心清淨 | 120 | pure faith |
| 修禅定 | 修禪定 | 120 | to meditate; to cultivate through meditation |
| 修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
| 修习善根 | 修習善根 | 120 | cultivate wholesome roots |
| 虚空界 | 虛空界 | 120 | visible space |
| 严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
| 严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
| 业种 | 業種 | 121 | karmic seed |
| 业报 | 業報 | 121 |
|
| 夜叉 | 121 | yaksa | |
| 夜神 | 121 | nighttime spirits | |
| 一宝 | 一寶 | 121 | one treasure |
| 疑见 | 疑見 | 121 | skeptical views |
| 一念 | 121 |
|
|
| 忆持 | 憶持 | 121 | to keep in mind; to remember; dhāraṇa |
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
| 一切处 | 一切處 | 121 |
|
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
| 一切声 | 一切聲 | 121 | every sound |
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一切智地 | 121 | the state of all knowledge | |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一切诸法 | 一切諸法 | 121 |
|
| 一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
| 一一各有 | 121 | each one has; pratyeka | |
| 有海 | 121 | sea of existence | |
| 有门 | 有門 | 121 | teaching of the phenomenal world |
| 右遶 | 121 | moving to the right | |
| 有法 | 121 | something that exists | |
| 欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
| 怨敌 | 怨敵 | 121 | an enemy |
| 杂秽 | 雜穢 | 122 | vulgar |
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 杂染 | 雜染 | 122 |
|
| 缯盖 | 繒蓋 | 122 | silk canopy |
| 照见 | 照見 | 122 | to look down upon |
| 正念 | 122 |
|
|
| 证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
| 证入 | 證入 | 122 | experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation |
| 证悟 | 證悟 | 122 |
|
| 智海 | 122 | Ocean of Wisdom | |
| 智光 | 122 |
|
|
| 知见 | 知見 | 122 |
|
| 值遇诸佛菩萨 | 值遇諸佛菩薩 | 122 | meet with many Buddhas and bodhisattvas |
| 执着 | 執著 | 122 |
|
| 众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
| 众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
| 众生见 | 眾生見 | 122 | the view of a being |
| 众生相 | 眾生相 | 122 |
|
| 众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 种种神通 | 種種神通 | 122 | many kinds of supernatural powers |
| 助道 | 122 | auxiliary means; auxiliary aid | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
| 诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
| 诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
| 浊乱 | 濁亂 | 122 | corrupt and chaotic |
| 资生 | 資生 | 122 | the necessities of life |
| 自在门 | 自在門 | 122 | Gate of Liberation |
| 自性 | 122 |
|