Glossary and Vocabulary for Mahāratnakūṭasūtra (The Great Treasures Collection Sūtra) 大寶積經, Scroll 8

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 90 Qi 諸佛諮嗟宣揚其德
2 79 suǒ a few; various; some 善權方便靡所不通
3 79 suǒ a place; a location 善權方便靡所不通
4 79 suǒ indicates a passive voice 善權方便靡所不通
5 79 suǒ an ordinal number 善權方便靡所不通
6 79 suǒ meaning 善權方便靡所不通
7 79 suǒ garrison 善權方便靡所不通
8 79 suǒ place; pradeśa 善權方便靡所不通
9 64 zhī to go 捐捨斷滅有常之想
10 64 zhī to arrive; to go 捐捨斷滅有常之想
11 64 zhī is 捐捨斷滅有常之想
12 64 zhī to use 捐捨斷滅有常之想
13 64 zhī Zhi 捐捨斷滅有常之想
14 64 zhī winding 捐捨斷滅有常之想
15 61 business; industry 頒宣菩薩諸大士業
16 61 activity; actions 頒宣菩薩諸大士業
17 61 order; sequence 頒宣菩薩諸大士業
18 61 to continue 頒宣菩薩諸大士業
19 61 to start; to create 頒宣菩薩諸大士業
20 61 karma 頒宣菩薩諸大士業
21 61 hereditary trade; legacy 頒宣菩薩諸大士業
22 61 a course of study; training 頒宣菩薩諸大士業
23 61 a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit 頒宣菩薩諸大士業
24 61 an estate; a property 頒宣菩薩諸大士業
25 61 an achievement 頒宣菩薩諸大士業
26 61 to engage in 頒宣菩薩諸大士業
27 61 Ye 頒宣菩薩諸大士業
28 61 a horizontal board 頒宣菩薩諸大士業
29 61 an occupation 頒宣菩薩諸大士業
30 61 a kind of musical instrument 頒宣菩薩諸大士業
31 61 a book 頒宣菩薩諸大士業
32 61 actions; karma; karman 頒宣菩薩諸大士業
33 61 activity; kriyā 頒宣菩薩諸大士業
34 61 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩八萬四千
35 61 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩八萬四千
36 61 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩八萬四千
37 59 Kangxi radical 71 十方聞聲受無重問
38 59 to not have; without 十方聞聲受無重問
39 59 mo 十方聞聲受無重問
40 59 to not have 十方聞聲受無重問
41 59 Wu 十方聞聲受無重問
42 59 mo 十方聞聲受無重問
43 58 shēn human body; torso 其身堅強猶如鉤鎖
44 58 shēn Kangxi radical 158 其身堅強猶如鉤鎖
45 58 shēn self 其身堅強猶如鉤鎖
46 58 shēn life 其身堅強猶如鉤鎖
47 58 shēn an object 其身堅強猶如鉤鎖
48 58 shēn a lifetime 其身堅強猶如鉤鎖
49 58 shēn moral character 其身堅強猶如鉤鎖
50 58 shēn status; identity; position 其身堅強猶如鉤鎖
51 58 shēn pregnancy 其身堅強猶如鉤鎖
52 58 juān India 其身堅強猶如鉤鎖
53 58 shēn body; kāya 其身堅強猶如鉤鎖
54 54 to use; to grasp 一切大聖神通以達
55 54 to rely on 一切大聖神通以達
56 54 to regard 一切大聖神通以達
57 54 to be able to 一切大聖神通以達
58 54 to order; to command 一切大聖神通以達
59 54 used after a verb 一切大聖神通以達
60 54 a reason; a cause 一切大聖神通以達
61 54 Israel 一切大聖神通以達
62 54 Yi 一切大聖神通以達
63 54 use; yogena 一切大聖神通以達
64 54 xíng to walk 修無數劫奉開士行
65 54 xíng capable; competent 修無數劫奉開士行
66 54 háng profession 修無數劫奉開士行
67 54 xíng Kangxi radical 144 修無數劫奉開士行
68 54 xíng to travel 修無數劫奉開士行
69 54 xìng actions; conduct 修無數劫奉開士行
70 54 xíng to do; to act; to practice 修無數劫奉開士行
71 54 xíng all right; OK; okay 修無數劫奉開士行
72 54 háng horizontal line 修無數劫奉開士行
73 54 héng virtuous deeds 修無數劫奉開士行
74 54 hàng a line of trees 修無數劫奉開士行
75 54 hàng bold; steadfast 修無數劫奉開士行
76 54 xíng to move 修無數劫奉開士行
77 54 xíng to put into effect; to implement 修無數劫奉開士行
78 54 xíng travel 修無數劫奉開士行
79 54 xíng to circulate 修無數劫奉開士行
80 54 xíng running script; running script 修無數劫奉開士行
81 54 xíng temporary 修無數劫奉開士行
82 54 háng rank; order 修無數劫奉開士行
83 54 háng a business; a shop 修無數劫奉開士行
84 54 xíng to depart; to leave 修無數劫奉開士行
85 54 xíng to experience 修無數劫奉開士行
86 54 xíng path; way 修無數劫奉開士行
87 54 xíng xing; ballad 修無數劫奉開士行
88 54 xíng Xing 修無數劫奉開士行
89 54 xíng Practice 修無數劫奉開士行
90 54 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 修無數劫奉開士行
91 54 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 修無數劫奉開士行
92 47 idea 金剛意
93 47 Italy (abbreviation) 金剛意
94 47 a wish; a desire; intention 金剛意
95 47 mood; feeling 金剛意
96 47 will; willpower; determination 金剛意
97 47 bearing; spirit 金剛意
98 47 to think of; to long for; to miss 金剛意
99 47 to anticipate; to expect 金剛意
100 47 to doubt; to suspect 金剛意
101 47 meaning 金剛意
102 47 a suggestion; a hint 金剛意
103 47 an understanding; a point of view 金剛意
104 47 Yi 金剛意
105 47 manas; mind; mentation 金剛意
106 43 本無 běnwú suchness 解眾廢亂顯示正真本無之法
107 42 zhòng many; numerous 棄諸外學降伏眾魔消諸怨敵
108 42 zhòng masses; people; multitude; crowd 棄諸外學降伏眾魔消諸怨敵
109 42 zhòng general; common; public 棄諸外學降伏眾魔消諸怨敵
110 38 一切 yīqiè temporary 一切大聖神通以達
111 38 一切 yīqiè the same 一切大聖神通以達
112 33 眾生 zhòngshēng all living things 等心眾生
113 33 眾生 zhòngshēng living things other than people 等心眾生
114 33 眾生 zhòngshēng sentient beings 等心眾生
115 33 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 等心眾生
116 33 infix potential marker 不眴
117 32 tranquil 寂英菩薩
118 32 desolate; lonely 寂英菩薩
119 32 Nirvana; Nibbana 寂英菩薩
120 32 tranquillity; quiescence; santi 寂英菩薩
121 30 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得金剛志致道聖性
122 30 děi to want to; to need to 得金剛志致道聖性
123 30 děi must; ought to 得金剛志致道聖性
124 30 de 得金剛志致道聖性
125 30 de infix potential marker 得金剛志致道聖性
126 30 to result in 得金剛志致道聖性
127 30 to be proper; to fit; to suit 得金剛志致道聖性
128 30 to be satisfied 得金剛志致道聖性
129 30 to be finished 得金剛志致道聖性
130 30 děi satisfying 得金剛志致道聖性
131 30 to contract 得金剛志致道聖性
132 30 to hear 得金剛志致道聖性
133 30 to have; there is 得金剛志致道聖性
134 30 marks time passed 得金剛志致道聖性
135 30 obtain; attain; prāpta 得金剛志致道聖性
136 30 ér Kangxi radical 126 彼時世尊與無央數百千之眾眷屬圍旋而為說經
137 30 ér as if; to seem like 彼時世尊與無央數百千之眾眷屬圍旋而為說經
138 30 néng can; able 彼時世尊與無央數百千之眾眷屬圍旋而為說經
139 30 ér whiskers on the cheeks; sideburns 彼時世尊與無央數百千之眾眷屬圍旋而為說經
140 30 ér to arrive; up to 彼時世尊與無央數百千之眾眷屬圍旋而為說經
141 29 wéi to act as; to serve 三界為震
142 29 wéi to change into; to become 三界為震
143 29 wéi to be; is 三界為震
144 29 wéi to do 三界為震
145 29 wèi to support; to help 三界為震
146 29 wéi to govern 三界為震
147 29 wèi to be; bhū 三界為震
148 26 wén to hear 十方聞聲受無重問
149 26 wén Wen 十方聞聲受無重問
150 26 wén sniff at; to smell 十方聞聲受無重問
151 26 wén to be widely known 十方聞聲受無重問
152 26 wén to confirm; to accept 十方聞聲受無重問
153 26 wén information 十方聞聲受無重問
154 26 wèn famous; well known 十方聞聲受無重問
155 26 wén knowledge; learning 十方聞聲受無重問
156 26 wèn popularity; prestige; reputation 十方聞聲受無重問
157 26 wén to question 十方聞聲受無重問
158 26 wén heard; śruta 十方聞聲受無重問
159 26 wén hearing; śruti 十方聞聲受無重問
160 25 to go; to 下於緣起開化剛強
161 25 to rely on; to depend on 下於緣起開化剛強
162 25 Yu 下於緣起開化剛強
163 25 a crow 下於緣起開化剛強
164 24 如來 rúlái Tathagata 如來至真快說菩薩號淨濟業經典之要
165 24 如來 Rúlái Tathagata 如來至真快說菩薩號淨濟業經典之要
166 24 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來至真快說菩薩號淨濟業經典之要
167 23 xiàn to appear; to manifest; to become visible 隨其所好現若干種珍寶財業
168 23 xiàn at present 隨其所好現若干種珍寶財業
169 23 xiàn existing at the present time 隨其所好現若干種珍寶財業
170 23 xiàn cash 隨其所好現若干種珍寶財業
171 23 xiàn to manifest; prādur 隨其所好現若干種珍寶財業
172 23 xiàn to manifest; prādur 隨其所好現若干種珍寶財業
173 23 xiàn the present time 隨其所好現若干種珍寶財業
174 21 to give 與大比丘眾俱四萬二千
175 21 to accompany 與大比丘眾俱四萬二千
176 21 to particate in 與大比丘眾俱四萬二千
177 21 of the same kind 與大比丘眾俱四萬二千
178 21 to help 與大比丘眾俱四萬二千
179 21 for 與大比丘眾俱四萬二千
180 21 to know; to learn about; to comprehend 悉來在會
181 21 detailed 悉來在會
182 21 to elaborate; to expound 悉來在會
183 21 to exhaust; to use up 悉來在會
184 21 strongly 悉來在會
185 21 Xi 悉來在會
186 21 all; kṛtsna 悉來在會
187 21 to split; to tear 如向大聖頒宣斯法
188 21 to depart; to leave 如向大聖頒宣斯法
189 21 Si 如向大聖頒宣斯法
190 19 zhě ca 諸魔官屬莫能當者
191 19 xuān to declare; to announce 頒宣三藏如國明君賜報印綬拜與官號
192 19 xuān Xuan 頒宣三藏如國明君賜報印綬拜與官號
193 19 xuān to issue an imperial command; to summon to the imperial court 頒宣三藏如國明君賜報印綬拜與官號
194 19 xuān fine writing paper; xuan paper 頒宣三藏如國明君賜報印綬拜與官號
195 19 xuān to teach; to instruct 頒宣三藏如國明君賜報印綬拜與官號
196 19 xuān an epithet for Confucius 頒宣三藏如國明君賜報印綬拜與官號
197 19 xuān an archaic unit of length 頒宣三藏如國明君賜報印綬拜與官號
198 19 xuān to disseminate; to propagate 頒宣三藏如國明君賜報印綬拜與官號
199 19 xuān to vent; to drain 頒宣三藏如國明君賜報印綬拜與官號
200 19 xuān Xuan 頒宣三藏如國明君賜報印綬拜與官號
201 19 xuān to show; to display 頒宣三藏如國明君賜報印綬拜與官號
202 19 xuān commonplace; widespread 頒宣三藏如國明君賜報印綬拜與官號
203 19 xuān greying [hair]; black and white [hair] 頒宣三藏如國明君賜報印綬拜與官號
204 19 xuān declare; ākhyāta 頒宣三藏如國明君賜報印綬拜與官號
205 18 shí time; a point or period of time 於時寂意菩薩謂密迹金剛力士
206 18 shí a season; a quarter of a year 於時寂意菩薩謂密迹金剛力士
207 18 shí one of the 12 two-hour periods of the day 於時寂意菩薩謂密迹金剛力士
208 18 shí fashionable 於時寂意菩薩謂密迹金剛力士
209 18 shí fate; destiny; luck 於時寂意菩薩謂密迹金剛力士
210 18 shí occasion; opportunity; chance 於時寂意菩薩謂密迹金剛力士
211 18 shí tense 於時寂意菩薩謂密迹金剛力士
212 18 shí particular; special 於時寂意菩薩謂密迹金剛力士
213 18 shí to plant; to cultivate 於時寂意菩薩謂密迹金剛力士
214 18 shí an era; a dynasty 於時寂意菩薩謂密迹金剛力士
215 18 shí time [abstract] 於時寂意菩薩謂密迹金剛力士
216 18 shí seasonal 於時寂意菩薩謂密迹金剛力士
217 18 shí to wait upon 於時寂意菩薩謂密迹金剛力士
218 18 shí hour 於時寂意菩薩謂密迹金剛力士
219 18 shí appropriate; proper; timely 於時寂意菩薩謂密迹金剛力士
220 18 shí Shi 於時寂意菩薩謂密迹金剛力士
221 18 shí a present; currentlt 於時寂意菩薩謂密迹金剛力士
222 18 shí time; kāla 於時寂意菩薩謂密迹金剛力士
223 18 shí at that time; samaya 於時寂意菩薩謂密迹金剛力士
224 18 ka 各在十方異佛國會故來集此
225 17 xīn heart [organ] 從無限世心平如地
226 17 xīn Kangxi radical 61 從無限世心平如地
227 17 xīn mind; consciousness 從無限世心平如地
228 17 xīn the center; the core; the middle 從無限世心平如地
229 17 xīn one of the 28 star constellations 從無限世心平如地
230 17 xīn heart 從無限世心平如地
231 17 xīn emotion 從無限世心平如地
232 17 xīn intention; consideration 從無限世心平如地
233 17 xīn disposition; temperament 從無限世心平如地
234 17 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 從無限世心平如地
235 17 xīn heart; hṛdaya 從無限世心平如地
236 17 xīn Rohiṇī; Jyesthā 從無限世心平如地
237 16 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 所說如流聽者輒受
238 16 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 所說如流聽者輒受
239 16 shuì to persuade 所說如流聽者輒受
240 16 shuō to teach; to recite; to explain 所說如流聽者輒受
241 16 shuō a doctrine; a theory 所說如流聽者輒受
242 16 shuō to claim; to assert 所說如流聽者輒受
243 16 shuō allocution 所說如流聽者輒受
244 16 shuō to criticize; to scold 所說如流聽者輒受
245 16 shuō to indicate; to refer to 所說如流聽者輒受
246 16 shuō speach; vāda 所說如流聽者輒受
247 16 shuō to speak; bhāṣate 所說如流聽者輒受
248 16 shuō to instruct 所說如流聽者輒受
249 15 yīn sound; noise 其菩薩音
250 15 yīn Kangxi radical 180 其菩薩音
251 15 yīn news 其菩薩音
252 15 yīn tone; timbre 其菩薩音
253 15 yīn music 其菩薩音
254 15 yīn material from which musical instruments are made 其菩薩音
255 15 yīn voice; words 其菩薩音
256 15 yīn tone of voice 其菩薩音
257 15 yīn rumour 其菩薩音
258 15 yīn shade 其菩薩音
259 15 yīn sound; ghoṣa 其菩薩音
260 15 method; way 解眾廢亂顯示正真本無之法
261 15 France 解眾廢亂顯示正真本無之法
262 15 the law; rules; regulations 解眾廢亂顯示正真本無之法
263 15 the teachings of the Buddha; Dharma 解眾廢亂顯示正真本無之法
264 15 a standard; a norm 解眾廢亂顯示正真本無之法
265 15 an institution 解眾廢亂顯示正真本無之法
266 15 to emulate 解眾廢亂顯示正真本無之法
267 15 magic; a magic trick 解眾廢亂顯示正真本無之法
268 15 punishment 解眾廢亂顯示正真本無之法
269 15 Fa 解眾廢亂顯示正真本無之法
270 15 a precedent 解眾廢亂顯示正真本無之法
271 15 a classification of some kinds of Han texts 解眾廢亂顯示正真本無之法
272 15 relating to a ceremony or rite 解眾廢亂顯示正真本無之法
273 15 Dharma 解眾廢亂顯示正真本無之法
274 15 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 解眾廢亂顯示正真本無之法
275 15 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 解眾廢亂顯示正真本無之法
276 15 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 解眾廢亂顯示正真本無之法
277 15 quality; characteristic 解眾廢亂顯示正真本無之法
278 14 Yi 亦化眾生使慕道法
279 14 Kangxi radical 132 行自歸業
280 14 Zi 行自歸業
281 14 a nose 行自歸業
282 14 the beginning; the start 行自歸業
283 14 origin 行自歸業
284 14 to employ; to use 行自歸業
285 14 to be 行自歸業
286 14 self; soul; ātman 行自歸業
287 14 cóng to follow 從無限世心平如地
288 14 cóng to comply; to submit; to defer 從無限世心平如地
289 14 cóng to participate in something 從無限世心平如地
290 14 cóng to use a certain method or principle 從無限世心平如地
291 14 cóng something secondary 從無限世心平如地
292 14 cóng remote relatives 從無限世心平如地
293 14 cóng secondary 從無限世心平如地
294 14 cóng to go on; to advance 從無限世心平如地
295 14 cōng at ease; informal 從無限世心平如地
296 14 zòng a follower; a supporter 從無限世心平如地
297 14 zòng to release 從無限世心平如地
298 14 zòng perpendicular; longitudinal 從無限世心平如地
299 14 rén a kernel; a pit 仁能樂住宣於如來祕密之業
300 14 rén benevolent; humane 仁能樂住宣於如來祕密之業
301 14 rén benevolence; humanity 仁能樂住宣於如來祕密之業
302 14 rén a benevolent person 仁能樂住宣於如來祕密之業
303 14 rén kindness 仁能樂住宣於如來祕密之業
304 14 rén polite form of address 仁能樂住宣於如來祕密之業
305 14 rén to pity 仁能樂住宣於如來祕密之業
306 14 rén a person 仁能樂住宣於如來祕密之業
307 14 rén Ren 仁能樂住宣於如來祕密之業
308 14 rén Benevolence 仁能樂住宣於如來祕密之業
309 14 rén a sage; muni 仁能樂住宣於如來祕密之業
310 14 猶如 yóurú to be similar to; to appear to be 其身堅強猶如鉤鎖
311 13 chóng an invertebrate; a worm; an insect 化作一蟲獸名曰仁良
312 13 chóng Kangxi radical 142 化作一蟲獸名曰仁良
313 13 chóng an insect plague 化作一蟲獸名曰仁良
314 13 chóng creature 化作一蟲獸名曰仁良
315 13 chóng Chong 化作一蟲獸名曰仁良
316 13 chóng worm; insect; kṛmi 化作一蟲獸名曰仁良
317 13 huà to make into; to change into; to transform 遊入八難化眾危厄
318 13 huà to convert; to persuade 遊入八難化眾危厄
319 13 huà to manifest 遊入八難化眾危厄
320 13 huà to collect alms 遊入八難化眾危厄
321 13 huà [of Nature] to create 遊入八難化眾危厄
322 13 huà to die 遊入八難化眾危厄
323 13 huà to dissolve; to melt 遊入八難化眾危厄
324 13 huà to revert to a previous custom 遊入八難化眾危厄
325 13 huà chemistry 遊入八難化眾危厄
326 13 huà to burn 遊入八難化眾危厄
327 13 huā to spend 遊入八難化眾危厄
328 13 huà to manifest 遊入八難化眾危厄
329 13 huà to convert 遊入八難化眾危厄
330 13 common; general; popular; everywhere; universal; extensive 普入一切諸度無極
331 13 Prussia 普入一切諸度無極
332 13 Pu 普入一切諸度無極
333 13 equally; impartially; universal; samanta 普入一切諸度無極
334 13 to enter 普入一切諸度無極
335 13 Kangxi radical 11 普入一切諸度無極
336 13 radical 普入一切諸度無極
337 13 income 普入一切諸度無極
338 13 to conform with 普入一切諸度無極
339 13 to descend 普入一切諸度無極
340 13 the entering tone 普入一切諸度無極
341 13 to pay 普入一切諸度無極
342 13 to join 普入一切諸度無極
343 13 entering; praveśa 普入一切諸度無極
344 13 entered; attained; āpanna 普入一切諸度無極
345 13 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 其八萬四千菩薩號各如是
346 13 自然 zìrán nature 自然己身演其光明
347 13 自然 zìrán natural 自然己身演其光明
348 12 néng can; able 常能自制亦化眾庶
349 12 néng ability; capacity 常能自制亦化眾庶
350 12 néng a mythical bear-like beast 常能自制亦化眾庶
351 12 néng energy 常能自制亦化眾庶
352 12 néng function; use 常能自制亦化眾庶
353 12 néng talent 常能自制亦化眾庶
354 12 néng expert at 常能自制亦化眾庶
355 12 néng to be in harmony 常能自制亦化眾庶
356 12 néng to tend to; to care for 常能自制亦化眾庶
357 12 néng to reach; to arrive at 常能自制亦化眾庶
358 12 néng to be able; śak 常能自制亦化眾庶
359 12 néng skilful; pravīṇa 常能自制亦化眾庶
360 12 xiàng to appear; to seem; to resemble 執像蜜天
361 12 xiàng image; portrait; statue 執像蜜天
362 12 xiàng appearance 執像蜜天
363 12 xiàng for example 執像蜜天
364 12 xiàng likeness; pratirūpa 執像蜜天
365 12 所行 suǒxíng actions; practice 所行清淨
366 12 huì can; be able to 各在十方異佛國會故來集此
367 12 huì able to 各在十方異佛國會故來集此
368 12 huì a meeting; a conference; an assembly 各在十方異佛國會故來集此
369 12 kuài to balance an account 各在十方異佛國會故來集此
370 12 huì to assemble 各在十方異佛國會故來集此
371 12 huì to meet 各在十方異佛國會故來集此
372 12 huì a temple fair 各在十方異佛國會故來集此
373 12 huì a religious assembly 各在十方異佛國會故來集此
374 12 huì an association; a society 各在十方異佛國會故來集此
375 12 huì a national or provincial capital 各在十方異佛國會故來集此
376 12 huì an opportunity 各在十方異佛國會故來集此
377 12 huì to understand 各在十方異佛國會故來集此
378 12 huì to be familiar with; to know 各在十方異佛國會故來集此
379 12 huì to be possible; to be likely 各在十方異佛國會故來集此
380 12 huì to be good at 各在十方異佛國會故來集此
381 12 huì a moment 各在十方異佛國會故來集此
382 12 huì to happen to 各在十方異佛國會故來集此
383 12 huì to pay 各在十方異佛國會故來集此
384 12 huì a meeting place 各在十方異佛國會故來集此
385 12 kuài the seam of a cap 各在十方異佛國會故來集此
386 12 huì in accordance with 各在十方異佛國會故來集此
387 12 huì imperial civil service examination 各在十方異佛國會故來集此
388 12 huì to have sexual intercourse 各在十方異佛國會故來集此
389 12 huì Hui 各在十方異佛國會故來集此
390 12 huì combining; samsarga 各在十方異佛國會故來集此
391 12 開化 kāihuà to melt 下於緣起開化剛強
392 12 開化 kāihuà to enlighten; to inspire 下於緣起開化剛強
393 12 開化 kāihuà to civilize 下於緣起開化剛強
394 12 不可 bù kě cannot; should not; must not; forbidden; prohibited 諸佛土境不可限量
395 12 不可 bù kě improbable 諸佛土境不可限量
396 12 liǎo to know; to understand 曉了三界眾生根本
397 12 liǎo to understand; to know 曉了三界眾生根本
398 12 liào to look afar from a high place 曉了三界眾生根本
399 12 liǎo to complete 曉了三界眾生根本
400 12 liǎo clever; intelligent 曉了三界眾生根本
401 12 liǎo to know; jñāta 曉了三界眾生根本
402 12 desire 欲行天
403 12 to desire; to wish 欲行天
404 12 to desire; to intend 欲行天
405 12 lust 欲行天
406 12 desire; intention; wish; kāma 欲行天
407 12 to reach 及餘無數百千龍王
408 12 to attain 及餘無數百千龍王
409 12 to understand 及餘無數百千龍王
410 12 able to be compared to; to catch up with 及餘無數百千龍王
411 12 to be involved with; to associate with 及餘無數百千龍王
412 12 passing of a feudal title from elder to younger brother 及餘無數百千龍王
413 12 and; ca; api 及餘無數百千龍王
414 12 è distress; hardship 遊入八難化眾危厄
415 12 è stuck 遊入八難化眾危厄
416 12 è a critical point; a narrow restriction 遊入八難化眾危厄
417 12 è a section of a tree 遊入八難化眾危厄
418 12 è a yolk for an ox or work horse 遊入八難化眾危厄
419 12 è misfortune; vyasana 遊入八難化眾危厄
420 12 secret; hidden; confidential 密迹力士豈能屈意為斯眾會隨時敷演諸菩薩密如來祕要
421 12 retired 密迹力士豈能屈意為斯眾會隨時敷演諸菩薩密如來祕要
422 12 stable; calm 密迹力士豈能屈意為斯眾會隨時敷演諸菩薩密如來祕要
423 12 close; thick; dense 密迹力士豈能屈意為斯眾會隨時敷演諸菩薩密如來祕要
424 12 intimate 密迹力士豈能屈意為斯眾會隨時敷演諸菩薩密如來祕要
425 12 slight; subtle 密迹力士豈能屈意為斯眾會隨時敷演諸菩薩密如來祕要
426 12 a secret 密迹力士豈能屈意為斯眾會隨時敷演諸菩薩密如來祕要
427 12 Mi 密迹力士豈能屈意為斯眾會隨時敷演諸菩薩密如來祕要
428 12 secret; esoteric; guhya 密迹力士豈能屈意為斯眾會隨時敷演諸菩薩密如來祕要
429 11 to attain; to reach 一切大聖神通以達
430 11 Da 一切大聖神通以達
431 11 intelligent proficient 一切大聖神通以達
432 11 to be open; to be connected 一切大聖神通以達
433 11 to realize; to complete; to accomplish 一切大聖神通以達
434 11 to display; to manifest 一切大聖神通以達
435 11 to tell; to inform; to say 一切大聖神通以達
436 11 illustrious; influential; prestigious 一切大聖神通以達
437 11 everlasting; constant; unchanging 一切大聖神通以達
438 11 generous; magnanimous 一切大聖神通以達
439 11 arbitrary; freely come and go 一切大聖神通以達
440 11 dha 一切大聖神通以達
441 11 yòu Kangxi radical 29 又次寂意
442 11 名曰 míng yuē to be named; to be called 其名曰
443 11 阿須輪 āxūlún asura 阿須輪
444 11 yīn cause; reason 往來三處濟十二因
445 11 yīn to accord with 往來三處濟十二因
446 11 yīn to follow 往來三處濟十二因
447 11 yīn to rely on 往來三處濟十二因
448 11 yīn via; through 往來三處濟十二因
449 11 yīn to continue 往來三處濟十二因
450 11 yīn to receive 往來三處濟十二因
451 11 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 往來三處濟十二因
452 11 yīn to seize an opportunity 往來三處濟十二因
453 11 yīn to be like 往來三處濟十二因
454 11 yīn a standrd; a criterion 往來三處濟十二因
455 11 yīn cause; hetu 往來三處濟十二因
456 11 密迹 mìjì secret tracks; guhyaka 名曰密迹
457 11 lìng to make; to cause to be; to lead 聽法會業去眾陰蓋令不自大
458 11 lìng to issue a command 聽法會業去眾陰蓋令不自大
459 11 lìng rules of behavior; customs 聽法會業去眾陰蓋令不自大
460 11 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 聽法會業去眾陰蓋令不自大
461 11 lìng a season 聽法會業去眾陰蓋令不自大
462 11 lìng respected; good reputation 聽法會業去眾陰蓋令不自大
463 11 lìng good 聽法會業去眾陰蓋令不自大
464 11 lìng pretentious 聽法會業去眾陰蓋令不自大
465 11 lìng a transcending state of existence 聽法會業去眾陰蓋令不自大
466 11 lìng a commander 聽法會業去眾陰蓋令不自大
467 11 lìng a commanding quality; an impressive character 聽法會業去眾陰蓋令不自大
468 11 lìng lyrics 聽法會業去眾陰蓋令不自大
469 11 lìng Ling 聽法會業去眾陰蓋令不自大
470 11 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 聽法會業去眾陰蓋令不自大
471 11 yán to speak; to say; said 手執金剛前白佛言
472 11 yán language; talk; words; utterance; speech 手執金剛前白佛言
473 11 yán Kangxi radical 149 手執金剛前白佛言
474 11 yán phrase; sentence 手執金剛前白佛言
475 11 yán a word; a syllable 手執金剛前白佛言
476 11 yán a theory; a doctrine 手執金剛前白佛言
477 11 yán to regard as 手執金剛前白佛言
478 11 yán to act as 手執金剛前白佛言
479 11 yán word; vacana 手執金剛前白佛言
480 11 yán speak; vad 手執金剛前白佛言
481 10 zhì to send; to devote; to deliver; to convey 逮致總持辯才無礙
482 10 zhì delicate; fine; detailed [investigation] 逮致總持辯才無礙
483 10 zhì to cause; to lead to 逮致總持辯才無礙
484 10 zhì dense 逮致總持辯才無礙
485 10 zhì appeal; interest 逮致總持辯才無礙
486 10 zhì to focus on; to strive 逮致總持辯才無礙
487 10 zhì to attain; to achieve 逮致總持辯才無礙
488 10 zhì so as to 逮致總持辯才無礙
489 10 zhì result 逮致總持辯才無礙
490 10 zhì to arrive 逮致總持辯才無礙
491 10 zhì to express 逮致總持辯才無礙
492 10 zhì to return 逮致總持辯才無礙
493 10 zhì an objective 逮致總持辯才無礙
494 10 zhì a principle 逮致總持辯才無礙
495 10 zhì to become; nigam 逮致總持辯才無礙
496 10 zhì motive; reason; artha 逮致總持辯才無礙
497 10 cháng Chang 常處閑靜
498 10 cháng common; general; ordinary 常處閑靜
499 10 cháng a principle; a rule 常處閑靜
500 10 cháng eternal; nitya 常處閑靜

Frequencies of all Words

Top 1013

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 90 his; hers; its; theirs 諸佛諮嗟宣揚其德
2 90 to add emphasis 諸佛諮嗟宣揚其德
3 90 used when asking a question in reply to a question 諸佛諮嗟宣揚其德
4 90 used when making a request or giving an order 諸佛諮嗟宣揚其德
5 90 he; her; it; them 諸佛諮嗟宣揚其德
6 90 probably; likely 諸佛諮嗟宣揚其德
7 90 will 諸佛諮嗟宣揚其德
8 90 may 諸佛諮嗟宣揚其德
9 90 if 諸佛諮嗟宣揚其德
10 90 or 諸佛諮嗟宣揚其德
11 90 Qi 諸佛諮嗟宣揚其德
12 90 he; her; it; saḥ; sā; tad 諸佛諮嗟宣揚其德
13 79 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 善權方便靡所不通
14 79 suǒ an office; an institute 善權方便靡所不通
15 79 suǒ introduces a relative clause 善權方便靡所不通
16 79 suǒ it 善權方便靡所不通
17 79 suǒ if; supposing 善權方便靡所不通
18 79 suǒ a few; various; some 善權方便靡所不通
19 79 suǒ a place; a location 善權方便靡所不通
20 79 suǒ indicates a passive voice 善權方便靡所不通
21 79 suǒ that which 善權方便靡所不通
22 79 suǒ an ordinal number 善權方便靡所不通
23 79 suǒ meaning 善權方便靡所不通
24 79 suǒ garrison 善權方便靡所不通
25 79 suǒ place; pradeśa 善權方便靡所不通
26 79 suǒ that which; yad 善權方便靡所不通
27 64 zhī him; her; them; that 捐捨斷滅有常之想
28 64 zhī used between a modifier and a word to form a word group 捐捨斷滅有常之想
29 64 zhī to go 捐捨斷滅有常之想
30 64 zhī this; that 捐捨斷滅有常之想
31 64 zhī genetive marker 捐捨斷滅有常之想
32 64 zhī it 捐捨斷滅有常之想
33 64 zhī in; in regards to 捐捨斷滅有常之想
34 64 zhī all 捐捨斷滅有常之想
35 64 zhī and 捐捨斷滅有常之想
36 64 zhī however 捐捨斷滅有常之想
37 64 zhī if 捐捨斷滅有常之想
38 64 zhī then 捐捨斷滅有常之想
39 64 zhī to arrive; to go 捐捨斷滅有常之想
40 64 zhī is 捐捨斷滅有常之想
41 64 zhī to use 捐捨斷滅有常之想
42 64 zhī Zhi 捐捨斷滅有常之想
43 64 zhī winding 捐捨斷滅有常之想
44 61 business; industry 頒宣菩薩諸大士業
45 61 immediately 頒宣菩薩諸大士業
46 61 activity; actions 頒宣菩薩諸大士業
47 61 order; sequence 頒宣菩薩諸大士業
48 61 to continue 頒宣菩薩諸大士業
49 61 to start; to create 頒宣菩薩諸大士業
50 61 karma 頒宣菩薩諸大士業
51 61 hereditary trade; legacy 頒宣菩薩諸大士業
52 61 a course of study; training 頒宣菩薩諸大士業
53 61 a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit 頒宣菩薩諸大士業
54 61 an estate; a property 頒宣菩薩諸大士業
55 61 an achievement 頒宣菩薩諸大士業
56 61 to engage in 頒宣菩薩諸大士業
57 61 Ye 頒宣菩薩諸大士業
58 61 already 頒宣菩薩諸大士業
59 61 a horizontal board 頒宣菩薩諸大士業
60 61 an occupation 頒宣菩薩諸大士業
61 61 a kind of musical instrument 頒宣菩薩諸大士業
62 61 a book 頒宣菩薩諸大士業
63 61 actions; karma; karman 頒宣菩薩諸大士業
64 61 activity; kriyā 頒宣菩薩諸大士業
65 61 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩八萬四千
66 61 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩八萬四千
67 61 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩八萬四千
68 59 no 十方聞聲受無重問
69 59 Kangxi radical 71 十方聞聲受無重問
70 59 to not have; without 十方聞聲受無重問
71 59 has not yet 十方聞聲受無重問
72 59 mo 十方聞聲受無重問
73 59 do not 十方聞聲受無重問
74 59 not; -less; un- 十方聞聲受無重問
75 59 regardless of 十方聞聲受無重問
76 59 to not have 十方聞聲受無重問
77 59 um 十方聞聲受無重問
78 59 Wu 十方聞聲受無重問
79 59 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 十方聞聲受無重問
80 59 not; non- 十方聞聲受無重問
81 59 mo 十方聞聲受無重問
82 58 shēn human body; torso 其身堅強猶如鉤鎖
83 58 shēn Kangxi radical 158 其身堅強猶如鉤鎖
84 58 shēn measure word for clothes 其身堅強猶如鉤鎖
85 58 shēn self 其身堅強猶如鉤鎖
86 58 shēn life 其身堅強猶如鉤鎖
87 58 shēn an object 其身堅強猶如鉤鎖
88 58 shēn a lifetime 其身堅強猶如鉤鎖
89 58 shēn personally 其身堅強猶如鉤鎖
90 58 shēn moral character 其身堅強猶如鉤鎖
91 58 shēn status; identity; position 其身堅強猶如鉤鎖
92 58 shēn pregnancy 其身堅強猶如鉤鎖
93 58 juān India 其身堅強猶如鉤鎖
94 58 shēn body; kāya 其身堅強猶如鉤鎖
95 54 so as to; in order to 一切大聖神通以達
96 54 to use; to regard as 一切大聖神通以達
97 54 to use; to grasp 一切大聖神通以達
98 54 according to 一切大聖神通以達
99 54 because of 一切大聖神通以達
100 54 on a certain date 一切大聖神通以達
101 54 and; as well as 一切大聖神通以達
102 54 to rely on 一切大聖神通以達
103 54 to regard 一切大聖神通以達
104 54 to be able to 一切大聖神通以達
105 54 to order; to command 一切大聖神通以達
106 54 further; moreover 一切大聖神通以達
107 54 used after a verb 一切大聖神通以達
108 54 very 一切大聖神通以達
109 54 already 一切大聖神通以達
110 54 increasingly 一切大聖神通以達
111 54 a reason; a cause 一切大聖神通以達
112 54 Israel 一切大聖神通以達
113 54 Yi 一切大聖神通以達
114 54 use; yogena 一切大聖神通以達
115 54 xíng to walk 修無數劫奉開士行
116 54 xíng capable; competent 修無數劫奉開士行
117 54 háng profession 修無數劫奉開士行
118 54 háng line; row 修無數劫奉開士行
119 54 xíng Kangxi radical 144 修無數劫奉開士行
120 54 xíng to travel 修無數劫奉開士行
121 54 xìng actions; conduct 修無數劫奉開士行
122 54 xíng to do; to act; to practice 修無數劫奉開士行
123 54 xíng all right; OK; okay 修無數劫奉開士行
124 54 háng horizontal line 修無數劫奉開士行
125 54 héng virtuous deeds 修無數劫奉開士行
126 54 hàng a line of trees 修無數劫奉開士行
127 54 hàng bold; steadfast 修無數劫奉開士行
128 54 xíng to move 修無數劫奉開士行
129 54 xíng to put into effect; to implement 修無數劫奉開士行
130 54 xíng travel 修無數劫奉開士行
131 54 xíng to circulate 修無數劫奉開士行
132 54 xíng running script; running script 修無數劫奉開士行
133 54 xíng temporary 修無數劫奉開士行
134 54 xíng soon 修無數劫奉開士行
135 54 háng rank; order 修無數劫奉開士行
136 54 háng a business; a shop 修無數劫奉開士行
137 54 xíng to depart; to leave 修無數劫奉開士行
138 54 xíng to experience 修無數劫奉開士行
139 54 xíng path; way 修無數劫奉開士行
140 54 xíng xing; ballad 修無數劫奉開士行
141 54 xíng a round [of drinks] 修無數劫奉開士行
142 54 xíng Xing 修無數劫奉開士行
143 54 xíng moreover; also 修無數劫奉開士行
144 54 xíng Practice 修無數劫奉開士行
145 54 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 修無數劫奉開士行
146 54 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 修無數劫奉開士行
147 53 zhū all; many; various 棄諸外學降伏眾魔消諸怨敵
148 53 zhū Zhu 棄諸外學降伏眾魔消諸怨敵
149 53 zhū all; members of the class 棄諸外學降伏眾魔消諸怨敵
150 53 zhū interrogative particle 棄諸外學降伏眾魔消諸怨敵
151 53 zhū him; her; them; it 棄諸外學降伏眾魔消諸怨敵
152 53 zhū of; in 棄諸外學降伏眾魔消諸怨敵
153 53 zhū all; many; sarva 棄諸外學降伏眾魔消諸怨敵
154 47 idea 金剛意
155 47 Italy (abbreviation) 金剛意
156 47 a wish; a desire; intention 金剛意
157 47 mood; feeling 金剛意
158 47 will; willpower; determination 金剛意
159 47 bearing; spirit 金剛意
160 47 to think of; to long for; to miss 金剛意
161 47 to anticipate; to expect 金剛意
162 47 to doubt; to suspect 金剛意
163 47 meaning 金剛意
164 47 a suggestion; a hint 金剛意
165 47 an understanding; a point of view 金剛意
166 47 or 金剛意
167 47 Yi 金剛意
168 47 manas; mind; mentation 金剛意
169 43 本無 běnwú suchness 解眾廢亂顯示正真本無之法
170 42 zhòng many; numerous 棄諸外學降伏眾魔消諸怨敵
171 42 zhòng masses; people; multitude; crowd 棄諸外學降伏眾魔消諸怨敵
172 42 zhòng general; common; public 棄諸外學降伏眾魔消諸怨敵
173 42 zhòng many; all; sarva 棄諸外學降伏眾魔消諸怨敵
174 38 一切 yīqiè all; every; everything 一切大聖神通以達
175 38 一切 yīqiè temporary 一切大聖神通以達
176 38 一切 yīqiè the same 一切大聖神通以達
177 38 一切 yīqiè generally 一切大聖神通以達
178 38 一切 yīqiè all, everything 一切大聖神通以達
179 38 一切 yīqiè all; sarva 一切大聖神通以達
180 33 眾生 zhòngshēng all living things 等心眾生
181 33 眾生 zhòngshēng living things other than people 等心眾生
182 33 眾生 zhòngshēng sentient beings 等心眾生
183 33 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 等心眾生
184 33 not; no 不眴
185 33 expresses that a certain condition cannot be acheived 不眴
186 33 as a correlative 不眴
187 33 no (answering a question) 不眴
188 33 forms a negative adjective from a noun 不眴
189 33 at the end of a sentence to form a question 不眴
190 33 to form a yes or no question 不眴
191 33 infix potential marker 不眴
192 33 no; na 不眴
193 32 jiē all; each and every; in all cases 皆得法忍至不退轉
194 32 jiē same; equally 皆得法忍至不退轉
195 32 jiē all; sarva 皆得法忍至不退轉
196 32 tranquil 寂英菩薩
197 32 desolate; lonely 寂英菩薩
198 32 Nirvana; Nibbana 寂英菩薩
199 32 tranquillity; quiescence; santi 寂英菩薩
200 30 de potential marker 得金剛志致道聖性
201 30 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得金剛志致道聖性
202 30 děi must; ought to 得金剛志致道聖性
203 30 děi to want to; to need to 得金剛志致道聖性
204 30 děi must; ought to 得金剛志致道聖性
205 30 de 得金剛志致道聖性
206 30 de infix potential marker 得金剛志致道聖性
207 30 to result in 得金剛志致道聖性
208 30 to be proper; to fit; to suit 得金剛志致道聖性
209 30 to be satisfied 得金剛志致道聖性
210 30 to be finished 得金剛志致道聖性
211 30 de result of degree 得金剛志致道聖性
212 30 de marks completion of an action 得金剛志致道聖性
213 30 děi satisfying 得金剛志致道聖性
214 30 to contract 得金剛志致道聖性
215 30 marks permission or possibility 得金剛志致道聖性
216 30 expressing frustration 得金剛志致道聖性
217 30 to hear 得金剛志致道聖性
218 30 to have; there is 得金剛志致道聖性
219 30 marks time passed 得金剛志致道聖性
220 30 obtain; attain; prāpta 得金剛志致道聖性
221 30 ér and; as well as; but (not); yet (not) 彼時世尊與無央數百千之眾眷屬圍旋而為說經
222 30 ér Kangxi radical 126 彼時世尊與無央數百千之眾眷屬圍旋而為說經
223 30 ér you 彼時世尊與無央數百千之眾眷屬圍旋而為說經
224 30 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 彼時世尊與無央數百千之眾眷屬圍旋而為說經
225 30 ér right away; then 彼時世尊與無央數百千之眾眷屬圍旋而為說經
226 30 ér but; yet; however; while; nevertheless 彼時世尊與無央數百千之眾眷屬圍旋而為說經
227 30 ér if; in case; in the event that 彼時世尊與無央數百千之眾眷屬圍旋而為說經
228 30 ér therefore; as a result; thus 彼時世尊與無央數百千之眾眷屬圍旋而為說經
229 30 ér how can it be that? 彼時世尊與無央數百千之眾眷屬圍旋而為說經
230 30 ér so as to 彼時世尊與無央數百千之眾眷屬圍旋而為說經
231 30 ér only then 彼時世尊與無央數百千之眾眷屬圍旋而為說經
232 30 ér as if; to seem like 彼時世尊與無央數百千之眾眷屬圍旋而為說經
233 30 néng can; able 彼時世尊與無央數百千之眾眷屬圍旋而為說經
234 30 ér whiskers on the cheeks; sideburns 彼時世尊與無央數百千之眾眷屬圍旋而為說經
235 30 ér me 彼時世尊與無央數百千之眾眷屬圍旋而為說經
236 30 ér to arrive; up to 彼時世尊與無央數百千之眾眷屬圍旋而為說經
237 30 ér possessive 彼時世尊與無央數百千之眾眷屬圍旋而為說經
238 30 ér and; ca 彼時世尊與無央數百千之眾眷屬圍旋而為說經
239 29 shì is; are; am; to be 我察思議是一切業
240 29 shì is exactly 我察思議是一切業
241 29 shì is suitable; is in contrast 我察思議是一切業
242 29 shì this; that; those 我察思議是一切業
243 29 shì really; certainly 我察思議是一切業
244 29 shì correct; yes; affirmative 我察思議是一切業
245 29 shì true 我察思議是一切業
246 29 shì is; has; exists 我察思議是一切業
247 29 shì used between repetitions of a word 我察思議是一切業
248 29 shì a matter; an affair 我察思議是一切業
249 29 shì Shi 我察思議是一切業
250 29 shì is; bhū 我察思議是一切業
251 29 shì this; idam 我察思議是一切業
252 29 wèi for; to 三界為震
253 29 wèi because of 三界為震
254 29 wéi to act as; to serve 三界為震
255 29 wéi to change into; to become 三界為震
256 29 wéi to be; is 三界為震
257 29 wéi to do 三界為震
258 29 wèi for 三界為震
259 29 wèi because of; for; to 三界為震
260 29 wèi to 三界為震
261 29 wéi in a passive construction 三界為震
262 29 wéi forming a rehetorical question 三界為震
263 29 wéi forming an adverb 三界為震
264 29 wéi to add emphasis 三界為震
265 29 wèi to support; to help 三界為震
266 29 wéi to govern 三界為震
267 29 wèi to be; bhū 三界為震
268 26 wén to hear 十方聞聲受無重問
269 26 wén Wen 十方聞聲受無重問
270 26 wén sniff at; to smell 十方聞聲受無重問
271 26 wén to be widely known 十方聞聲受無重問
272 26 wén to confirm; to accept 十方聞聲受無重問
273 26 wén information 十方聞聲受無重問
274 26 wèn famous; well known 十方聞聲受無重問
275 26 wén knowledge; learning 十方聞聲受無重問
276 26 wèn popularity; prestige; reputation 十方聞聲受無重問
277 26 wén to question 十方聞聲受無重問
278 26 wén heard; śruta 十方聞聲受無重問
279 26 wén hearing; śruti 十方聞聲受無重問
280 25 in; at 下於緣起開化剛強
281 25 in; at 下於緣起開化剛強
282 25 in; at; to; from 下於緣起開化剛強
283 25 to go; to 下於緣起開化剛強
284 25 to rely on; to depend on 下於緣起開化剛強
285 25 to go to; to arrive at 下於緣起開化剛強
286 25 from 下於緣起開化剛強
287 25 give 下於緣起開化剛強
288 25 oppposing 下於緣起開化剛強
289 25 and 下於緣起開化剛強
290 25 compared to 下於緣起開化剛強
291 25 by 下於緣起開化剛強
292 25 and; as well as 下於緣起開化剛強
293 25 for 下於緣起開化剛強
294 25 Yu 下於緣起開化剛強
295 25 a crow 下於緣起開化剛強
296 25 whew; wow 下於緣起開化剛強
297 25 near to; antike 下於緣起開化剛強
298 24 如來 rúlái Tathagata 如來至真快說菩薩號淨濟業經典之要
299 24 如來 Rúlái Tathagata 如來至真快說菩薩號淨濟業經典之要
300 24 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來至真快說菩薩號淨濟業經典之要
301 23 xiàn to appear; to manifest; to become visible 隨其所好現若干種珍寶財業
302 23 xiàn then; at that time; while 隨其所好現若干種珍寶財業
303 23 xiàn at present 隨其所好現若干種珍寶財業
304 23 xiàn existing at the present time 隨其所好現若干種珍寶財業
305 23 xiàn cash 隨其所好現若干種珍寶財業
306 23 xiàn to manifest; prādur 隨其所好現若干種珍寶財業
307 23 xiàn to manifest; prādur 隨其所好現若干種珍寶財業
308 23 xiàn the present time 隨其所好現若干種珍寶財業
309 21 and 與大比丘眾俱四萬二千
310 21 to give 與大比丘眾俱四萬二千
311 21 together with 與大比丘眾俱四萬二千
312 21 interrogative particle 與大比丘眾俱四萬二千
313 21 to accompany 與大比丘眾俱四萬二千
314 21 to particate in 與大比丘眾俱四萬二千
315 21 of the same kind 與大比丘眾俱四萬二千
316 21 to help 與大比丘眾俱四萬二千
317 21 for 與大比丘眾俱四萬二千
318 21 and; ca 與大比丘眾俱四萬二千
319 21 to know; to learn about; to comprehend 悉來在會
320 21 all; entire 悉來在會
321 21 detailed 悉來在會
322 21 to elaborate; to expound 悉來在會
323 21 to exhaust; to use up 悉來在會
324 21 strongly 悉來在會
325 21 Xi 悉來在會
326 21 all; kṛtsna 悉來在會
327 21 this 如向大聖頒宣斯法
328 21 to split; to tear 如向大聖頒宣斯法
329 21 thus; such 如向大聖頒宣斯法
330 21 to depart; to leave 如向大聖頒宣斯法
331 21 otherwise; but; however 如向大聖頒宣斯法
332 21 possessive particle 如向大聖頒宣斯法
333 21 question particle 如向大聖頒宣斯法
334 21 sigh 如向大聖頒宣斯法
335 21 is; are 如向大聖頒宣斯法
336 21 all; every 如向大聖頒宣斯法
337 21 Si 如向大聖頒宣斯法
338 21 this; etad 如向大聖頒宣斯法
339 21 ruò to seem; to be like; as 若有菩薩曉了舉要功德之業
340 21 ruò seemingly 若有菩薩曉了舉要功德之業
341 21 ruò if 若有菩薩曉了舉要功德之業
342 21 ruò you 若有菩薩曉了舉要功德之業
343 21 ruò this; that 若有菩薩曉了舉要功德之業
344 21 ruò and; or 若有菩薩曉了舉要功德之業
345 21 ruò as for; pertaining to 若有菩薩曉了舉要功德之業
346 21 pomegranite 若有菩薩曉了舉要功德之業
347 21 ruò to choose 若有菩薩曉了舉要功德之業
348 21 ruò to agree; to accord with; to conform to 若有菩薩曉了舉要功德之業
349 21 ruò thus 若有菩薩曉了舉要功德之業
350 21 ruò pollia 若有菩薩曉了舉要功德之業
351 21 ruò Ruo 若有菩薩曉了舉要功德之業
352 21 ruò only then 若有菩薩曉了舉要功德之業
353 21 ja 若有菩薩曉了舉要功德之業
354 21 jñā 若有菩薩曉了舉要功德之業
355 21 ruò if; yadi 若有菩薩曉了舉要功德之業
356 19 yǒu is; are; to exist 捐捨斷滅有常之想
357 19 yǒu to have; to possess 捐捨斷滅有常之想
358 19 yǒu indicates an estimate 捐捨斷滅有常之想
359 19 yǒu indicates a large quantity 捐捨斷滅有常之想
360 19 yǒu indicates an affirmative response 捐捨斷滅有常之想
361 19 yǒu a certain; used before a person, time, or place 捐捨斷滅有常之想
362 19 yǒu used to compare two things 捐捨斷滅有常之想
363 19 yǒu used in a polite formula before certain verbs 捐捨斷滅有常之想
364 19 yǒu used before the names of dynasties 捐捨斷滅有常之想
365 19 yǒu a certain thing; what exists 捐捨斷滅有常之想
366 19 yǒu multiple of ten and ... 捐捨斷滅有常之想
367 19 yǒu abundant 捐捨斷滅有常之想
368 19 yǒu purposeful 捐捨斷滅有常之想
369 19 yǒu You 捐捨斷滅有常之想
370 19 yǒu 1. existence; 2. becoming 捐捨斷滅有常之想
371 19 yǒu becoming; bhava 捐捨斷滅有常之想
372 19 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 諸魔官屬莫能當者
373 19 zhě that 諸魔官屬莫能當者
374 19 zhě nominalizing function word 諸魔官屬莫能當者
375 19 zhě used to mark a definition 諸魔官屬莫能當者
376 19 zhě used to mark a pause 諸魔官屬莫能當者
377 19 zhě topic marker; that; it 諸魔官屬莫能當者
378 19 zhuó according to 諸魔官屬莫能當者
379 19 zhě ca 諸魔官屬莫能當者
380 19 xuān to declare; to announce 頒宣三藏如國明君賜報印綬拜與官號
381 19 xuān Xuan 頒宣三藏如國明君賜報印綬拜與官號
382 19 xuān thoroughly; completely 頒宣三藏如國明君賜報印綬拜與官號
383 19 xuān to issue an imperial command; to summon to the imperial court 頒宣三藏如國明君賜報印綬拜與官號
384 19 xuān fine writing paper; xuan paper 頒宣三藏如國明君賜報印綬拜與官號
385 19 xuān to teach; to instruct 頒宣三藏如國明君賜報印綬拜與官號
386 19 xuān an epithet for Confucius 頒宣三藏如國明君賜報印綬拜與官號
387 19 xuān an archaic unit of length 頒宣三藏如國明君賜報印綬拜與官號
388 19 xuān to disseminate; to propagate 頒宣三藏如國明君賜報印綬拜與官號
389 19 xuān to vent; to drain 頒宣三藏如國明君賜報印綬拜與官號
390 19 xuān Xuan 頒宣三藏如國明君賜報印綬拜與官號
391 19 xuān to show; to display 頒宣三藏如國明君賜報印綬拜與官號
392 19 xuān commonplace; widespread 頒宣三藏如國明君賜報印綬拜與官號
393 19 xuān greying [hair]; black and white [hair] 頒宣三藏如國明君賜報印綬拜與官號
394 19 xuān declare; ākhyāta 頒宣三藏如國明君賜報印綬拜與官號
395 18 shí time; a point or period of time 於時寂意菩薩謂密迹金剛力士
396 18 shí a season; a quarter of a year 於時寂意菩薩謂密迹金剛力士
397 18 shí one of the 12 two-hour periods of the day 於時寂意菩薩謂密迹金剛力士
398 18 shí at that time 於時寂意菩薩謂密迹金剛力士
399 18 shí fashionable 於時寂意菩薩謂密迹金剛力士
400 18 shí fate; destiny; luck 於時寂意菩薩謂密迹金剛力士
401 18 shí occasion; opportunity; chance 於時寂意菩薩謂密迹金剛力士
402 18 shí tense 於時寂意菩薩謂密迹金剛力士
403 18 shí particular; special 於時寂意菩薩謂密迹金剛力士
404 18 shí to plant; to cultivate 於時寂意菩薩謂密迹金剛力士
405 18 shí hour (measure word) 於時寂意菩薩謂密迹金剛力士
406 18 shí an era; a dynasty 於時寂意菩薩謂密迹金剛力士
407 18 shí time [abstract] 於時寂意菩薩謂密迹金剛力士
408 18 shí seasonal 於時寂意菩薩謂密迹金剛力士
409 18 shí frequently; often 於時寂意菩薩謂密迹金剛力士
410 18 shí occasionally; sometimes 於時寂意菩薩謂密迹金剛力士
411 18 shí on time 於時寂意菩薩謂密迹金剛力士
412 18 shí this; that 於時寂意菩薩謂密迹金剛力士
413 18 shí to wait upon 於時寂意菩薩謂密迹金剛力士
414 18 shí hour 於時寂意菩薩謂密迹金剛力士
415 18 shí appropriate; proper; timely 於時寂意菩薩謂密迹金剛力士
416 18 shí Shi 於時寂意菩薩謂密迹金剛力士
417 18 shí a present; currentlt 於時寂意菩薩謂密迹金剛力士
418 18 shí time; kāla 於時寂意菩薩謂密迹金剛力士
419 18 shí at that time; samaya 於時寂意菩薩謂密迹金剛力士
420 18 shí then; atha 於時寂意菩薩謂密迹金剛力士
421 18 each 各在十方異佛國會故來集此
422 18 all; every 各在十方異佛國會故來集此
423 18 ka 各在十方異佛國會故來集此
424 18 every; pṛthak 各在十方異佛國會故來集此
425 17 such as; for example; for instance 從無限世心平如地
426 17 if 從無限世心平如地
427 17 in accordance with 從無限世心平如地
428 17 to be appropriate; should; with regard to 從無限世心平如地
429 17 this 從無限世心平如地
430 17 it is so; it is thus; can be compared with 從無限世心平如地
431 17 to go to 從無限世心平如地
432 17 to meet 從無限世心平如地
433 17 to appear; to seem; to be like 從無限世心平如地
434 17 at least as good as 從無限世心平如地
435 17 and 從無限世心平如地
436 17 or 從無限世心平如地
437 17 but 從無限世心平如地
438 17 then 從無限世心平如地
439 17 naturally 從無限世心平如地
440 17 expresses a question or doubt 從無限世心平如地
441 17 you 從無限世心平如地
442 17 the second lunar month 從無限世心平如地
443 17 in; at 從無限世心平如地
444 17 Ru 從無限世心平如地
445 17 Thus 從無限世心平如地
446 17 thus; tathā 從無限世心平如地
447 17 like; iva 從無限世心平如地
448 17 suchness; tathatā 從無限世心平如地
449 17 xīn heart [organ] 從無限世心平如地
450 17 xīn Kangxi radical 61 從無限世心平如地
451 17 xīn mind; consciousness 從無限世心平如地
452 17 xīn the center; the core; the middle 從無限世心平如地
453 17 xīn one of the 28 star constellations 從無限世心平如地
454 17 xīn heart 從無限世心平如地
455 17 xīn emotion 從無限世心平如地
456 17 xīn intention; consideration 從無限世心平如地
457 17 xīn disposition; temperament 從無限世心平如地
458 17 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 從無限世心平如地
459 17 xīn heart; hṛdaya 從無限世心平如地
460 17 xīn Rohiṇī; Jyesthā 從無限世心平如地
461 16 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 所說如流聽者輒受
462 16 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 所說如流聽者輒受
463 16 shuì to persuade 所說如流聽者輒受
464 16 shuō to teach; to recite; to explain 所說如流聽者輒受
465 16 shuō a doctrine; a theory 所說如流聽者輒受
466 16 shuō to claim; to assert 所說如流聽者輒受
467 16 shuō allocution 所說如流聽者輒受
468 16 shuō to criticize; to scold 所說如流聽者輒受
469 16 shuō to indicate; to refer to 所說如流聽者輒受
470 16 shuō speach; vāda 所說如流聽者輒受
471 16 shuō to speak; bhāṣate 所說如流聽者輒受
472 16 shuō to instruct 所說如流聽者輒受
473 15 yīn sound; noise 其菩薩音
474 15 yīn Kangxi radical 180 其菩薩音
475 15 yīn news 其菩薩音
476 15 yīn tone; timbre 其菩薩音
477 15 yīn music 其菩薩音
478 15 yīn material from which musical instruments are made 其菩薩音
479 15 yīn voice; words 其菩薩音
480 15 yīn tone of voice 其菩薩音
481 15 yīn rumour 其菩薩音
482 15 yīn shade 其菩薩音
483 15 yīn sound; ghoṣa 其菩薩音
484 15 method; way 解眾廢亂顯示正真本無之法
485 15 France 解眾廢亂顯示正真本無之法
486 15 the law; rules; regulations 解眾廢亂顯示正真本無之法
487 15 the teachings of the Buddha; Dharma 解眾廢亂顯示正真本無之法
488 15 a standard; a norm 解眾廢亂顯示正真本無之法
489 15 an institution 解眾廢亂顯示正真本無之法
490 15 to emulate 解眾廢亂顯示正真本無之法
491 15 magic; a magic trick 解眾廢亂顯示正真本無之法
492 15 punishment 解眾廢亂顯示正真本無之法
493 15 Fa 解眾廢亂顯示正真本無之法
494 15 a precedent 解眾廢亂顯示正真本無之法
495 15 a classification of some kinds of Han texts 解眾廢亂顯示正真本無之法
496 15 relating to a ceremony or rite 解眾廢亂顯示正真本無之法
497 15 Dharma 解眾廢亂顯示正真本無之法
498 15 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 解眾廢亂顯示正真本無之法
499 15 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 解眾廢亂顯示正真本無之法
500 15 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 解眾廢亂顯示正真本無之法

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
he; her; it; saḥ; sā; tad
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
  1. actions; karma; karman
  2. activity; kriyā
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisattva
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
shēn body; kāya
use; yogena
  1. xíng
  2. xìng
  3. xíng
  1. Practice
  2. mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions
  3. practice; carita; carya; conduct; behavior
zhū all; many; sarva
manas; mind; mentation

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿耨达龙王 阿耨達龍王 196 Anavatapta
宝明 寶明 98 Ratnaprabhasa
宝印手 寶印手 98 Ratnamudrahasta
本际 本際 98 bhūtakoṭi; reality-limit
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
慈济 慈濟 99 Tzu-Chi
慈氏 99 Maitreya
大宝积经 大寶積經 100 Maharatnakuta Sutra; Ratnakūṭasūtra; Mahāratnakūṭasūtra; The Great Treasures Collection sūtra
大和 100
  1. Yamato
  2. Dahe
大慧 100
  1. Mahāmati
  2. mahāprajñā; great wisdom
  3. Dahui Zonggao; Zonggao
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
大势至 大勢至 100 Mahasthamaprapta Bodhisattva
德慧 100 Guṇamati
锭光佛 錠光佛 100 Dipankara Buddha
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
恩施 196 Enshi
法常 102 Damei Fachang
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
佛音 102 Buddhaghoṣa; Buddhaghosa
宫人 宮人 103
  1. imperial concubine; palace maid
  2. imperial secretary
光世音 103 Avalokitesvara
金刚力士 金剛力士 106 Vajrapāṇi; Vajrapani
108
  1. wolf
  2. Lang peoples
  3. Sirius
  4. Lang
  5. wolf; vṛka
莲华生 蓮華生 108 Padmasambhava; Guru Rinpoche
灵鹫山 靈鷲山 108
  1. Vulture Peak
  2. Ling Jiou Mountain
  3. Vulture Peak
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
密迹金刚力士会 密迹金剛力士會 109 Tathāgataguhyasūtra; Mi Ji Jingang Lishi Hui
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
密迹力士 109 Guhyapati
摩那斯龙王 摩那斯龍王 109 Manasvin
耆域 113
  1. Qi Yu
  2. jīvaka
揵陀 113 Gandhara
仁和 114 Renhe
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
圣明 聖明 115
  1. enlightened sage; brilliant master
  2. King Song Myong
  3. King Song Myong
释梵 釋梵 115 Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
水天 115 Varuna
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
天帝 116 Heavenly Emperor; God
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
土神 116 Earth God
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
五趣 119 Five Realms
西晋 西晉 120 Western Jin Dynasty
喜根 120 Saumanasya; Prīti; Joy
行思 120 Xingsi
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
虚空藏 虛空藏 120 Akasagarbha Bodhisattva
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
阎浮 閻浮 89
  1. Jampudiva
  2. Jambudvipa; the Terrestrial World
阎浮利 閻浮利 121 Jambudvīpa
有若 121 You Ruo
正使 122 Chief Envoy
執金刚 執金剛 122 Vajrapani
至大 122 Zhida reign
竺法护 竺法護 122 Dharmaraksa
诸佛经 諸佛經 122 Sutra on Buddhas; Zhu Fo Jing
转轮圣王 轉輪聖王 122 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology
诸生 諸生 122 Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards
自恣 122 pravāraṇā; ceremony of repentance
自贡 自貢 122 Zigong

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 234.

Simplified Traditional Pinyin English
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
安坐 196 steady meditation
阿须轮 阿須輪 196 asura
八法 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八难 八難 98 eight difficulties
八十种好 八十種好 98 eighty noble qualities
白佛 98 to address the Buddha
拔济 拔濟 98 to save; to rescue
宝掌 寶掌 98
  1. jewelled palm; ratnapani
  2. Ratnakara
宝树 寶樹 98
  1. jeweled trees; forest of treasues
  2. a kalpa tree
本无 本無 98 suchness
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
不堕恶趣 不墮惡趣 98 will not descend into an evil rebirth
不可称 不可稱 98 unequalled
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不退轮 不退輪 98 the non-regressing dharma wheel
不惜身命 98 willingness to give up one's own life
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
称怨 稱怨 99 complain
持金刚 持金剛 99
  1. vajradhara
  2. Vajrapāṇi
臭秽 臭穢 99 foul
除愈 99 to heal and recover completely
此等 99 they; eṣā
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大比丘众 大比丘眾 100 a large assembly of great monastics
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
当得 當得 100 will reach
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道品 100
  1. Stages of the Way
  2. monastic grade
道术 道術 100
  1. skills of the path
  2. magician; soothsayer
道心 100
  1. Mind for the Way
  2. the mind which seeks enlightenment
道智 100 knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata
大冢 大塚 100 stupa
得道 100 to attain enlightenment
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
德本 100 virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
等身 100 a life-size image
等心 100 a non-discriminating mind
地水火风 地水火風 100 Earth, Water, Fire and Wind
度世 100 to pass through life
度无极 度無極 100 paramita; perfection
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
度生 100 to save beings
恶见 惡見 195 mithyadrishti; an evil view; a heterodox view
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二业 二業 195 two kinds of karma
发意 發意 102 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法名 102 Dharma name
法音 102
  1. the sound of the Dharma
  2. Dharma Voice Magazine
法住 102 dharma abode
非身 102
  1. selflessness; non-self; anātman; anattā
  2. no-body; akāya
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛国 佛國 102
  1. Buddha Land
  2. a Buddha land
  3. country of the Buddha's birth
佛土 102 Buddha land
广说 廣說 103 to explain; to teach
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
弘誓 104 great vows
护身 護身 104 protection of the body
化众生 化眾生 104 to transform living beings
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
化现 化現 104 a incarnation
化作 104 to produce; to conjure
毁法 毀法 104 persecution of Buddhism
迦留罗 迦留羅 106 garuda
迦楼罗 迦樓羅 106 garuda
江河沙 106 the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
劫烧 劫燒 106 kalpa fire
妓乐 妓樂 106 music
净居天 淨居天 106 suddhavasa; pure abodes
经法 經法 106 canonical teachings
偈言 106 a verse; a gatha
伎乐 伎樂 106 music
卷第八 106 scroll 8
觉意 覺意 106 enlightenment factor; bodhyaṅga
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
具足清净 具足清淨 106 complete and pure
开士 開士 107 one on the way to enlightenment; bodhisattva
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦乐 苦樂 107 joy and pain
乐法 樂法 108 joy in the Dharma
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
妙智慧 109 wondrous wisdom and knowledge
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
密迹 密跡 109 secret tracks; guhyaka
名曰 109 to be named; to be called
密行 109
  1. Secret Practice
  2. secret practice; private practice
摩竭 109 makara
魔界 109 Mara's realm
念法 110
  1. Way of Contemplation
  2. to recollect or chant the Dharma; dharmānusmṛti
念言 110 words from memory
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
  3. bodhisattva's mind
菩萨境界 菩薩境界 112 realm of bodhisattvas
菩萨身 菩薩身 112 bodhisattva's body
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩萨大士 菩薩大士 112 bodhisattva-mahāsattva
普现 普現 112 universal manifestation
千佛 113 thousand Buddhas
勤苦 113 devoted and suffering
清信女 113 Upasika; a female lay Buddhist
清信士 113 male lay person; upāsaka
去来今 去來今 113 past, present, and future
权方便 權方便 113 upāya; skill in means
人非人 114 kijnara; human or non-human being
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
入众 入眾 114 To Enter the Assembly
如来法身 如來法身 114 Dharmakāya of the Tathāgata
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
三达 三達 115 three insights; trividya
三毒 115 three poisons; trivisa
三千 115 three thousand-fold
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三脱门 三脫門 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色行天 115 realm of form
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善权方便 善權方便 115 upāya-kauśalya; skill in means
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
生天 115 celestial birth
圣性 聖性 115 divine nature
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
圣众 聖眾 115 holy ones
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十善业 十善業 115 ten wholesome kinds of karma
十善 115 the ten virtues
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
四颠倒 四顛倒 115 four inverted beliefs; four false beliefs
四梵行 115 the four brahmaviharas
四意止 115 four bases of mindfulness
四事 115 the four necessities
所以者何 115 Why is that?
所成立 115 thesis; property being proven; sādhyadharma
所立 115 thesis; property being proven; sādhyadharma
所行 115 actions; practice
天耳 116 celestial ear; divine ear; divyaśrotra
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
童真 116 having the simplicity of a child; kumārabhūta
抟食 摶食 116 a handful of food; a helping
退转 退轉 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
闻如是 聞如是 119 thus I have heard
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我身 119 I; myself
无碍辩 無礙辯 119 unhindered eloquence
无常苦空 無常苦空 119 impermanence
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无所畏 無所畏 119 without any fear
无所有 無所有 119 nothingness
無想 119 no notion; without perception
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
无量意 無量意 119
  1. boundless mind; boundless will
  2. Anantamati
无上正真道 無上正真道 119 unexcelled complete enlightenment
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无始 無始 119 without beginning
无数佛 無數佛 119 innumerable Buddhas
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
无央数 無央數 119 innumerable
闲居 閑居 120 a place to rest
现相 現相 120 world of objects
现法 現法 120 for a Dharma to manifest in the world
邪行 120
  1. heretical ways
  2. sexual misconduct
心意识 心意識 120
  1. mind, thought, and perception
  2. mind, thought, and perception
行禅 行禪 120
  1. Practice Chan
  2. to practice Chan
行解 120
  1. Practice and Understanding
  2. control of the mind and mental factors
  3. practice and understanding
修法 120 a ritual
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
虚空天 虛空天 120 devas of the sky
严净 嚴淨 121 majestic and pure
言教 121 ability to understand etymology and usage of words; nirukti
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
宴坐 121 sitting meditation; to meditate in seclusion
一宝 一寶 121 one treasure
一真 121 the entire of reality
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
应见 應見 121 should be seen
应化 應化 121
  1. manifestation in response
  2. nirmita
婬怒癡 121 desire, anger, and ignorance
音声 音聲 121 sound; noise
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸法 一切諸法 121
  1. all things
  2. all phenomena
一生补处 一生補處 121 ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life
医王 醫王 121 king of healers; Medicine King
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
欲界 121 realm of desire
愚冥 121 ignorance and obscurity
怨敌 怨敵 121 an enemy
猨猴 121 monkey; vānara
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
真法 122 true dharma; absolute dharma
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正观 正觀 122 right observation
正受 122 samāpatti; meditative attainment
真陀罗 真陀羅 122 kimnara
智积 智積 122 accummulation of wisdom; jñānākara
至真 122 most-true-one; arhat
众华 眾華 122 pollen; puṣpareṇu
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众生见 眾生見 122 the view of a being
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
众香 眾香 122
  1. scented; gandhavatī
  2. Gandhavati
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
住世 122 living in the world
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
诸天人民 諸天人民 122 Gods and men
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
助业 助業 122 auxiliary karma
诸众生 諸眾生 122 all beings
专精 專精 122 single-mindedly and diligently
诸力 諸力 122 powers; bala
自在心 122 the mind of Īśvara
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
族姓子 122 son of good family
罪福 122 offense and merit
最上 122 supreme
最正觉 最正覺 122 abhisaṃbuddha; supreme perfect enlightenment