Glossary and Vocabulary for Mahāratnakūṭasūtra (The Great Treasures Collection Sūtra) 大寶積經, Scroll 52

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 128 to go; to 於四依趣善能具足
2 128 to rely on; to depend on 於四依趣善能具足
3 128 Yu 於四依趣善能具足
4 128 a crow 於四依趣善能具足
5 119 舍利子 shèlìzi Sariputta 復次舍利子
6 111 suǒ a few; various; some 所言文者
7 111 suǒ a place; a location 所言文者
8 111 suǒ indicates a passive voice 所言文者
9 111 suǒ an ordinal number 所言文者
10 111 suǒ meaning 所言文者
11 111 suǒ garrison 所言文者
12 111 suǒ place; pradeśa 所言文者
13 101 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 云何菩薩摩訶薩依趣善巧
14 88 wéi to act as; to serve 何等為四
15 88 wéi to change into; to become 何等為四
16 88 wéi to be; is 何等為四
17 88 wéi to do 何等為四
18 88 wèi to support; to help 何等為四
19 88 wéi to govern 何等為四
20 88 wèi to be; bhū 何等為四
21 86 zhě ca 依趣於法不依趣數取趣者
22 77 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是識住
23 68 Kangxi radical 71 謂所布施調順寂靜決定了知無朽壞智
24 68 to not have; without 謂所布施調順寂靜決定了知無朽壞智
25 68 mo 謂所布施調順寂靜決定了知無朽壞智
26 68 to not have 謂所布施調順寂靜決定了知無朽壞智
27 68 Wu 謂所布施調順寂靜決定了知無朽壞智
28 68 mo 謂所布施調順寂靜決定了知無朽壞智
29 61 interesting 云何菩薩摩訶薩依趣善巧
30 61 to turn towards; to approach 云何菩薩摩訶薩依趣善巧
31 61 to urge 云何菩薩摩訶薩依趣善巧
32 61 purport; an objective 云何菩薩摩訶薩依趣善巧
33 61 a delight; a pleasure; an interest 云何菩薩摩訶薩依趣善巧
34 61 an inclination 云何菩薩摩訶薩依趣善巧
35 61 a flavor; a taste 云何菩薩摩訶薩依趣善巧
36 61 to go quickly towards 云何菩薩摩訶薩依趣善巧
37 61 realm; destination 云何菩薩摩訶薩依趣善巧
38 57 néng can; able 謂能開示三十七覺分聖道正法
39 57 néng ability; capacity 謂能開示三十七覺分聖道正法
40 57 néng a mythical bear-like beast 謂能開示三十七覺分聖道正法
41 57 néng energy 謂能開示三十七覺分聖道正法
42 57 néng function; use 謂能開示三十七覺分聖道正法
43 57 néng talent 謂能開示三十七覺分聖道正法
44 57 néng expert at 謂能開示三十七覺分聖道正法
45 57 néng to be in harmony 謂能開示三十七覺分聖道正法
46 57 néng to tend to; to care for 謂能開示三十七覺分聖道正法
47 57 néng to reach; to arrive at 謂能開示三十七覺分聖道正法
48 57 néng to be able; śak 謂能開示三十七覺分聖道正法
49 57 néng skilful; pravīṇa 謂能開示三十七覺分聖道正法
50 56 shòu to suffer; to be subjected to 二者受趣識所依止
51 56 shòu to transfer; to confer 二者受趣識所依止
52 56 shòu to receive; to accept 二者受趣識所依止
53 56 shòu to tolerate 二者受趣識所依止
54 56 shòu feelings; sensations 二者受趣識所依止
55 54 to depend on; to lean on 云何菩薩摩訶薩依趣善巧
56 54 to comply with; to follow 云何菩薩摩訶薩依趣善巧
57 54 to help 云何菩薩摩訶薩依趣善巧
58 54 flourishing 云何菩薩摩訶薩依趣善巧
59 54 lovable 云何菩薩摩訶薩依趣善巧
60 54 bonds; substratum; upadhi 云何菩薩摩訶薩依趣善巧
61 54 refuge; śaraṇa 云何菩薩摩訶薩依趣善巧
62 54 reliance; pratiśaraṇa 云何菩薩摩訶薩依趣善巧
63 52 zhī to go 菩薩藏會第十二之十八般若波羅蜜多品第十一之三
64 52 zhī to arrive; to go 菩薩藏會第十二之十八般若波羅蜜多品第十一之三
65 52 zhī is 菩薩藏會第十二之十八般若波羅蜜多品第十一之三
66 52 zhī to use 菩薩藏會第十二之十八般若波羅蜜多品第十一之三
67 52 zhī Zhi 菩薩藏會第十二之十八般若波羅蜜多品第十一之三
68 51 資糧 zīliáng supplies; provisions 宣說止觀資糧正法
69 51 資糧 zīliáng provision 宣說止觀資糧正法
70 51 資糧 zīliáng saṃbhāra; something accumulated 宣說止觀資糧正法
71 50 yán to speak; to say; said 所言文者
72 50 yán language; talk; words; utterance; speech 所言文者
73 50 yán Kangxi radical 149 所言文者
74 50 yán phrase; sentence 所言文者
75 50 yán a word; a syllable 所言文者
76 50 yán a theory; a doctrine 所言文者
77 50 yán to regard as 所言文者
78 50 yán to act as 所言文者
79 50 yán word; vacana 所言文者
80 50 yán speak; vad 所言文者
81 48 xīn heart [organ] 謂剎那心相應證覺一切智智
82 48 xīn Kangxi radical 61 謂剎那心相應證覺一切智智
83 48 xīn mind; consciousness 謂剎那心相應證覺一切智智
84 48 xīn the center; the core; the middle 謂剎那心相應證覺一切智智
85 48 xīn one of the 28 star constellations 謂剎那心相應證覺一切智智
86 48 xīn heart 謂剎那心相應證覺一切智智
87 48 xīn emotion 謂剎那心相應證覺一切智智
88 48 xīn intention; consideration 謂剎那心相應證覺一切智智
89 48 xīn disposition; temperament 謂剎那心相應證覺一切智智
90 48 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 謂剎那心相應證覺一切智智
91 48 名為 míngwèi to be called 云何名為依趣於義不依趣文
92 47 method; way 依趣於法不依趣數取趣者
93 47 France 依趣於法不依趣數取趣者
94 47 the law; rules; regulations 依趣於法不依趣數取趣者
95 47 the teachings of the Buddha; Dharma 依趣於法不依趣數取趣者
96 47 a standard; a norm 依趣於法不依趣數取趣者
97 47 an institution 依趣於法不依趣數取趣者
98 47 to emulate 依趣於法不依趣數取趣者
99 47 magic; a magic trick 依趣於法不依趣數取趣者
100 47 punishment 依趣於法不依趣數取趣者
101 47 Fa 依趣於法不依趣數取趣者
102 47 a precedent 依趣於法不依趣數取趣者
103 47 a classification of some kinds of Han texts 依趣於法不依趣數取趣者
104 47 relating to a ceremony or rite 依趣於法不依趣數取趣者
105 47 Dharma 依趣於法不依趣數取趣者
106 47 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 依趣於法不依趣數取趣者
107 47 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 依趣於法不依趣數取趣者
108 47 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 依趣於法不依趣數取趣者
109 47 quality; characteristic 依趣於法不依趣數取趣者
110 46 ér Kangxi radical 126 依趣於智不於一法而生分別
111 46 ér as if; to seem like 依趣於智不於一法而生分別
112 46 néng can; able 依趣於智不於一法而生分別
113 46 ér whiskers on the cheeks; sideburns 依趣於智不於一法而生分別
114 46 ér to arrive; up to 依趣於智不於一法而生分別
115 43 zhì wisdom; knowledge; understanding 依趣於智不依趣識
116 43 zhì care; prudence 依趣於智不依趣識
117 43 zhì Zhi 依趣於智不依趣識
118 43 zhì clever 依趣於智不依趣識
119 43 zhì Wisdom 依趣於智不依趣識
120 43 zhì jnana; knowing 依趣於智不依趣識
121 43 four 於四依趣善能具足
122 43 note a musical scale 於四依趣善能具足
123 43 fourth 於四依趣善能具足
124 43 Si 於四依趣善能具足
125 43 four; catur 於四依趣善能具足
126 43 一切 yīqiè temporary 一切聞持諸慧根本
127 43 一切 yīqiè the same 一切聞持諸慧根本
128 39 infix potential marker 生死不染徹見法性
129 39 meaning; sense 所謂依趣於義不依趣文
130 39 justice; right action; righteousness 所謂依趣於義不依趣文
131 39 artificial; man-made; fake 所謂依趣於義不依趣文
132 39 chivalry; generosity 所謂依趣於義不依趣文
133 39 just; righteous 所謂依趣於義不依趣文
134 39 adopted 所謂依趣於義不依趣文
135 39 a relationship 所謂依趣於義不依趣文
136 39 volunteer 所謂依趣於義不依趣文
137 39 something suitable 所謂依趣於義不依趣文
138 39 a martyr 所謂依趣於義不依趣文
139 39 a law 所謂依趣於義不依趣文
140 39 Yi 所謂依趣於義不依趣文
141 39 Righteousness 所謂依趣於義不依趣文
142 39 aim; artha 所謂依趣於義不依趣文
143 39 智德 zhì dé the virtue of wisdom; wisdom 云何菩薩摩訶薩智德資糧善巧
144 38 yòu Kangxi radical 29 又舍利子
145 37 míng fame; renown; reputation 能行是忍名善丈夫
146 37 míng a name; personal name; designation 能行是忍名善丈夫
147 37 míng rank; position 能行是忍名善丈夫
148 37 míng an excuse 能行是忍名善丈夫
149 37 míng life 能行是忍名善丈夫
150 37 míng to name; to call 能行是忍名善丈夫
151 37 míng to express; to describe 能行是忍名善丈夫
152 37 míng to be called; to have the name 能行是忍名善丈夫
153 37 míng to own; to possess 能行是忍名善丈夫
154 37 míng famous; renowned 能行是忍名善丈夫
155 37 míng moral 能行是忍名善丈夫
156 37 míng name; naman 能行是忍名善丈夫
157 37 míng fame; renown; yasas 能行是忍名善丈夫
158 37 善巧 shànqiǎo Skillful 云何菩薩摩訶薩依趣善巧
159 37 善巧 shànqiǎo virtuous and clever; skilful 云何菩薩摩訶薩依趣善巧
160 37 無有 wú yǒu there is not 又說立有種種受蘊無有主宰
161 37 無有 wú yǒu non-existence 又說立有種種受蘊無有主宰
162 37 shí knowledge; understanding 依趣於智不依趣識
163 37 shí to know; to be familiar with 依趣於智不依趣識
164 37 zhì to record 依趣於智不依趣識
165 37 shí thought; cognition 依趣於智不依趣識
166 37 shí to understand 依趣於智不依趣識
167 37 shí experience; common sense 依趣於智不依趣識
168 37 shí a good friend 依趣於智不依趣識
169 37 zhì to remember; to memorize 依趣於智不依趣識
170 37 zhì a label; a mark 依趣於智不依趣識
171 37 zhì an inscription 依趣於智不依趣識
172 37 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 依趣於智不依趣識
173 36 shēn human body; torso 身所識觸
174 36 shēn Kangxi radical 158 身所識觸
175 36 shēn self 身所識觸
176 36 shēn life 身所識觸
177 36 shēn an object 身所識觸
178 36 shēn a lifetime 身所識觸
179 36 shēn moral character 身所識觸
180 36 shēn status; identity; position 身所識觸
181 36 shēn pregnancy 身所識觸
182 36 juān India 身所識觸
183 36 shēn body; kāya 身所識觸
184 33 to go back; to return 復以何等為文為義
185 33 to resume; to restart 復以何等為文為義
186 33 to do in detail 復以何等為文為義
187 33 to restore 復以何等為文為義
188 33 to respond; to reply to 復以何等為文為義
189 33 Fu; Return 復以何等為文為義
190 33 to retaliate; to reciprocate 復以何等為文為義
191 33 to avoid forced labor or tax 復以何等為文為義
192 33 Fu 復以何等為文為義
193 33 doubled; to overlapping; folded 復以何等為文為義
194 33 a lined garment with doubled thickness 復以何等為文為義
195 32 wèi to call 謂諸世間諸法作用傳習文詞
196 32 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂諸世間諸法作用傳習文詞
197 32 wèi to speak to; to address 謂諸世間諸法作用傳習文詞
198 32 wèi to treat as; to regard as 謂諸世間諸法作用傳習文詞
199 32 wèi introducing a condition situation 謂諸世間諸法作用傳習文詞
200 32 wèi to speak to; to address 謂諸世間諸法作用傳習文詞
201 32 wèi to think 謂諸世間諸法作用傳習文詞
202 32 wèi for; is to be 謂諸世間諸法作用傳習文詞
203 32 wèi to make; to cause 謂諸世間諸法作用傳習文詞
204 32 wèi principle; reason 謂諸世間諸法作用傳習文詞
205 32 wèi Wei 謂諸世間諸法作用傳習文詞
206 32 to use; to grasp 復以何等為文為義
207 32 to rely on 復以何等為文為義
208 32 to regard 復以何等為文為義
209 32 to be able to 復以何等為文為義
210 32 to order; to command 復以何等為文為義
211 32 used after a verb 復以何等為文為義
212 32 a reason; a cause 復以何等為文為義
213 32 Israel 復以何等為文為義
214 32 Yi 復以何等為文為義
215 32 use; yogena 復以何等為文為義
216 31 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 菩薩藏會第十二之十八般若波羅蜜多品第十一之三
217 29 zhǒng kind; type 若有說言四種識住識不安住
218 29 zhòng to plant; to grow; to cultivate 若有說言四種識住識不安住
219 29 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 若有說言四種識住識不安住
220 29 zhǒng seed; strain 若有說言四種識住識不安住
221 29 zhǒng offspring 若有說言四種識住識不安住
222 29 zhǒng breed 若有說言四種識住識不安住
223 29 zhǒng race 若有說言四種識住識不安住
224 29 zhǒng species 若有說言四種識住識不安住
225 29 zhǒng root; source; origin 若有說言四種識住識不安住
226 29 zhǒng grit; guts 若有說言四種識住識不安住
227 29 zhǒng seed; bīja 若有說言四種識住識不安住
228 28 積集 jījí saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap 三世積集所有諸惡悉皆發露
229 27 修行 xiūxíng to cultivate; to practice 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多故
230 27 修行 xiūxíng spiritual cultivation 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多故
231 27 修行 xiūxíng spiritual practice; pratipatti 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多故
232 27 修行 xiūxíng spiritual cultivation; bhāvanā 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多故
233 27 wén writing; text 所謂依趣於義不依趣文
234 27 wén Kangxi radical 67 所謂依趣於義不依趣文
235 27 wén Wen 所謂依趣於義不依趣文
236 27 wén lines or grain on an object 所謂依趣於義不依趣文
237 27 wén culture 所謂依趣於義不依趣文
238 27 wén refined writings 所謂依趣於義不依趣文
239 27 wén civil; non-military 所謂依趣於義不依趣文
240 27 wén to conceal a fault; gloss over 所謂依趣於義不依趣文
241 27 wén wen 所謂依趣於義不依趣文
242 27 wén ornamentation; adornment 所謂依趣於義不依趣文
243 27 wén to ornament; to adorn 所謂依趣於義不依趣文
244 27 wén beautiful 所謂依趣於義不依趣文
245 27 wén a text; a manuscript 所謂依趣於義不依趣文
246 27 wén a group responsible for ritual and music 所謂依趣於義不依趣文
247 27 wén the text of an imperial order 所謂依趣於義不依趣文
248 27 wén liberal arts 所謂依趣於義不依趣文
249 27 wén a rite; a ritual 所謂依趣於義不依趣文
250 27 wén a tattoo 所謂依趣於義不依趣文
251 27 wén a classifier for copper coins 所謂依趣於義不依趣文
252 27 wén text; grantha 所謂依趣於義不依趣文
253 27 wén letter; vyañjana 所謂依趣於義不依趣文
254 27 suí to follow 為隨顯相令圓滿故
255 27 suí to listen to 為隨顯相令圓滿故
256 27 suí to submit to; to comply with 為隨顯相令圓滿故
257 27 suí to be obsequious 為隨顯相令圓滿故
258 27 suí 17th hexagram 為隨顯相令圓滿故
259 27 suí let somebody do what they like 為隨顯相令圓滿故
260 27 suí to resemble; to look like 為隨顯相令圓滿故
261 27 所謂 suǒwèi so-called 所謂依趣於義不依趣文
262 26 zhù to dwell; to live; to reside 有生有滅有住之識
263 26 zhù to stop; to halt 有生有滅有住之識
264 26 zhù to retain; to remain 有生有滅有住之識
265 26 zhù to lodge at [temporarily] 有生有滅有住之識
266 26 zhù verb complement 有生有滅有住之識
267 26 zhù attaching; abiding; dwelling on 有生有滅有住之識
268 26 觀察 guānchá to observe; to look carefully 審諦觀察平等覺故
269 26 觀察 guānchá Surveillence Commissioner 審諦觀察平等覺故
270 26 觀察 guānchá clear perception 審諦觀察平等覺故
271 26 觀察 guānchá treflect; pratyavekṣate 審諦觀察平等覺故
272 25 xiàng to observe; to assess 如是等相名之為智
273 25 xiàng appearance; portrait; picture 如是等相名之為智
274 25 xiàng countenance; personage; character; disposition 如是等相名之為智
275 25 xiàng to aid; to help 如是等相名之為智
276 25 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 如是等相名之為智
277 25 xiàng a sign; a mark; appearance 如是等相名之為智
278 25 xiāng alternately; in turn 如是等相名之為智
279 25 xiāng Xiang 如是等相名之為智
280 25 xiāng form substance 如是等相名之為智
281 25 xiāng to express 如是等相名之為智
282 25 xiàng to choose 如是等相名之為智
283 25 xiāng Xiang 如是等相名之為智
284 25 xiāng an ancient musical instrument 如是等相名之為智
285 25 xiāng the seventh lunar month 如是等相名之為智
286 25 xiāng to compare 如是等相名之為智
287 25 xiàng to divine 如是等相名之為智
288 25 xiàng to administer 如是等相名之為智
289 25 xiàng helper for a blind person 如是等相名之為智
290 25 xiāng rhythm [music] 如是等相名之為智
291 25 xiāng the upper frets of a pipa 如是等相名之為智
292 25 xiāng coralwood 如是等相名之為智
293 25 xiàng ministry 如是等相名之為智
294 25 xiàng to supplement; to enhance 如是等相名之為智
295 25 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 如是等相名之為智
296 25 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 如是等相名之為智
297 25 xiàng sign; mark; liṅga 如是等相名之為智
298 25 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 如是等相名之為智
299 25 xìng gender 生死不染徹見法性
300 25 xìng nature; disposition 生死不染徹見法性
301 25 xìng grammatical gender 生死不染徹見法性
302 25 xìng a property; a quality 生死不染徹見法性
303 25 xìng life; destiny 生死不染徹見法性
304 25 xìng sexual desire 生死不染徹見法性
305 25 xìng scope 生死不染徹見法性
306 25 xìng nature 生死不染徹見法性
307 25 修習 xiūxí to practice; to cultivate 精勤修習依趣善巧
308 25 修習 xiūxí bhāvanā; spiritual cultivation 精勤修習依趣善巧
309 24 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 若有說言四種識住識不安住
310 24 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 若有說言四種識住識不安住
311 24 shuì to persuade 若有說言四種識住識不安住
312 24 shuō to teach; to recite; to explain 若有說言四種識住識不安住
313 24 shuō a doctrine; a theory 若有說言四種識住識不安住
314 24 shuō to claim; to assert 若有說言四種識住識不安住
315 24 shuō allocution 若有說言四種識住識不安住
316 24 shuō to criticize; to scold 若有說言四種識住識不安住
317 24 shuō to indicate; to refer to 若有說言四種識住識不安住
318 24 shuō speach; vāda 若有說言四種識住識不安住
319 24 shuō to speak; bhāṣate 若有說言四種識住識不安住
320 24 shuō to instruct 若有說言四種識住識不安住
321 23 to take; to get; to fetch 無取無捨無住精進
322 23 to obtain 無取無捨無住精進
323 23 to choose; to select 無取無捨無住精進
324 23 to catch; to seize; to capture 無取無捨無住精進
325 23 to accept; to receive 無取無捨無住精進
326 23 to seek 無取無捨無住精進
327 23 to take a bride 無取無捨無住精進
328 23 Qu 無取無捨無住精進
329 23 clinging; grasping; upādāna 無取無捨無住精進
330 23 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 如是了知則名為識不應依趣
331 23 a grade; a level 如是了知則名為識不應依趣
332 23 an example; a model 如是了知則名為識不應依趣
333 23 a weighing device 如是了知則名為識不應依趣
334 23 to grade; to rank 如是了知則名為識不應依趣
335 23 to copy; to imitate; to follow 如是了知則名為識不應依趣
336 23 to do 如是了知則名為識不應依趣
337 23 koan; kōan; gong'an 如是了知則名為識不應依趣
338 23 xíng to walk 四者行趣識所依止
339 23 xíng capable; competent 四者行趣識所依止
340 23 háng profession 四者行趣識所依止
341 23 xíng Kangxi radical 144 四者行趣識所依止
342 23 xíng to travel 四者行趣識所依止
343 23 xìng actions; conduct 四者行趣識所依止
344 23 xíng to do; to act; to practice 四者行趣識所依止
345 23 xíng all right; OK; okay 四者行趣識所依止
346 23 háng horizontal line 四者行趣識所依止
347 23 héng virtuous deeds 四者行趣識所依止
348 23 hàng a line of trees 四者行趣識所依止
349 23 hàng bold; steadfast 四者行趣識所依止
350 23 xíng to move 四者行趣識所依止
351 23 xíng to put into effect; to implement 四者行趣識所依止
352 23 xíng travel 四者行趣識所依止
353 23 xíng to circulate 四者行趣識所依止
354 23 xíng running script; running script 四者行趣識所依止
355 23 xíng temporary 四者行趣識所依止
356 23 háng rank; order 四者行趣識所依止
357 23 háng a business; a shop 四者行趣識所依止
358 23 xíng to depart; to leave 四者行趣識所依止
359 23 xíng to experience 四者行趣識所依止
360 23 xíng path; way 四者行趣識所依止
361 23 xíng xing; ballad 四者行趣識所依止
362 23 xíng Xing 四者行趣識所依止
363 23 xíng Practice 四者行趣識所依止
364 23 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 四者行趣識所依止
365 23 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 四者行趣識所依止
366 22 guān to look at; to watch; to observe 我觀是身極為虛偽
367 22 guàn Taoist monastery; monastery 我觀是身極為虛偽
368 22 guān to display; to show; to make visible 我觀是身極為虛偽
369 22 guān Guan 我觀是身極為虛偽
370 22 guān appearance; looks 我觀是身極為虛偽
371 22 guān a sight; a view; a vista 我觀是身極為虛偽
372 22 guān a concept; a viewpoint; a perspective 我觀是身極為虛偽
373 22 guān to appreciate; to enjoy; to admire 我觀是身極為虛偽
374 22 guàn an announcement 我觀是身極為虛偽
375 22 guàn a high tower; a watchtower 我觀是身極為虛偽
376 22 guān Surview 我觀是身極為虛偽
377 22 guān Observe 我觀是身極為虛偽
378 22 guàn insight; vipasyana; vipassana 我觀是身極為虛偽
379 22 guān mindfulness; contemplation; smrti 我觀是身極為虛偽
380 22 guān recollection; anusmrti 我觀是身極為虛偽
381 22 guān viewing; avaloka 我觀是身極為虛偽
382 22 宣說 xuānshuō to preach; to teach publicly; to teach classics or religious texts 宣說捨離諸所有法
383 22 宣說 xuānshuō instruct; upadiś 宣說捨離諸所有法
384 21 正法 zhèngfǎ proper law 謂能開示三十七覺分聖道正法
385 21 正法 zhèngfǎ to execute a criminal 謂能開示三十七覺分聖道正法
386 21 正法 zhèngfǎ Righteous Dharma 謂能開示三十七覺分聖道正法
387 21 正法 zhèngfǎ Right Dharma; Saddharma 謂能開示三十七覺分聖道正法
388 21 正法 zhèngfǎ Age of Right Dharma; The Period of the True Dharma 謂能開示三十七覺分聖道正法
389 21 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 謂是三輪究竟清淨
390 21 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 謂是三輪究竟清淨
391 21 清淨 qīngjìng concise 謂是三輪究竟清淨
392 21 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 謂是三輪究竟清淨
393 21 清淨 qīngjìng pure and clean 謂是三輪究竟清淨
394 21 清淨 qīngjìng purity 謂是三輪究竟清淨
395 21 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 謂是三輪究竟清淨
396 20 念住 niàn zhù a foundation of mindfulness 云何菩薩摩訶薩念住善巧
397 20 desire 如來欲令於彼正依趣故
398 20 to desire; to wish 如來欲令於彼正依趣故
399 20 to desire; to intend 如來欲令於彼正依趣故
400 20 lust 如來欲令於彼正依趣故
401 20 desire; intention; wish; kāma 如來欲令於彼正依趣故
402 20 shǔ to count 云何名為菩薩摩訶薩依趣於法不依趣數取者
403 20 shù a number; an amount 云何名為菩薩摩訶薩依趣於法不依趣數取者
404 20 shù mathenatics 云何名為菩薩摩訶薩依趣於法不依趣數取者
405 20 shù an ancient calculating method 云何名為菩薩摩訶薩依趣於法不依趣數取者
406 20 shù several; a few 云何名為菩薩摩訶薩依趣於法不依趣數取者
407 20 shǔ to allow; to permit 云何名為菩薩摩訶薩依趣於法不依趣數取者
408 20 shǔ to be equal; to compare to 云何名為菩薩摩訶薩依趣於法不依趣數取者
409 20 shù numerology; divination by numbers 云何名為菩薩摩訶薩依趣於法不依趣數取者
410 20 shù a skill; an art 云何名為菩薩摩訶薩依趣於法不依趣數取者
411 20 shù luck; fate 云何名為菩薩摩訶薩依趣於法不依趣數取者
412 20 shù a rule 云何名為菩薩摩訶薩依趣於法不依趣數取者
413 20 shù legal system 云何名為菩薩摩訶薩依趣於法不依趣數取者
414 20 shǔ to criticize; to enumerate shortcomings 云何名為菩薩摩訶薩依趣於法不依趣數取者
415 20 fine; detailed; dense 云何名為菩薩摩訶薩依趣於法不依趣數取者
416 20 prayer beads 云何名為菩薩摩訶薩依趣於法不依趣數取者
417 20 shǔ number; saṃkhyā 云何名為菩薩摩訶薩依趣於法不依趣數取者
418 20 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 謂諸世間諸法作用傳習文詞
419 19 zuò to do 無作無不作
420 19 zuò to act as; to serve as 無作無不作
421 19 zuò to start 無作無不作
422 19 zuò a writing; a work 無作無不作
423 19 zuò to dress as; to be disguised as 無作無不作
424 19 zuō to create; to make 無作無不作
425 19 zuō a workshop 無作無不作
426 19 zuō to write; to compose 無作無不作
427 19 zuò to rise 無作無不作
428 19 zuò to be aroused 無作無不作
429 19 zuò activity; action; undertaking 無作無不作
430 19 zuò to regard as 無作無不作
431 19 zuò action; kāraṇa 無作無不作
432 19 具足 jùzú Completeness 於四依趣善能具足
433 19 具足 jùzú complete; accomplished 於四依趣善能具足
434 19 具足 jùzú Purāṇa 於四依趣善能具足
435 19 děng et cetera; and so on 如是等相名之為智
436 19 děng to wait 如是等相名之為智
437 19 děng to be equal 如是等相名之為智
438 19 děng degree; level 如是等相名之為智
439 19 děng to compare 如是等相名之為智
440 19 děng same; equal; sama 如是等相名之為智
441 18 to reach 宣說貪瞋及癡等分行法
442 18 to attain 宣說貪瞋及癡等分行法
443 18 to understand 宣說貪瞋及癡等分行法
444 18 able to be compared to; to catch up with 宣說貪瞋及癡等分行法
445 18 to be involved with; to associate with 宣說貪瞋及癡等分行法
446 18 passing of a feudal title from elder to younger brother 宣說貪瞋及癡等分行法
447 18 and; ca; api 宣說貪瞋及癡等分行法
448 18 善根 shàngēn Wholesome Roots 演諸善根發起精進
449 18 善根 shàngēn virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla 演諸善根發起精進
450 18 所有 suǒyǒu to belong to 宣說捨離諸所有法
451 17 善能 shànnéng to be good at 於四依趣善能具足
452 17 self 無有我無有情無命者無養者無數取趣者及三解脫門
453 17 [my] dear 無有我無有情無命者無養者無數取趣者及三解脫門
454 17 Wo 無有我無有情無命者無養者無數取趣者及三解脫門
455 17 self; atman; attan 無有我無有情無命者無養者無數取趣者及三解脫門
456 17 ga 無有我無有情無命者無養者無數取趣者及三解脫門
457 17 遠離 yuǎnlí to be removed from; to be far away from 遠離一切憎嫉覺慧
458 17 遠離 yuǎnlí to be detached; to be aloof 遠離一切憎嫉覺慧
459 17 遠離 yuǎnlí to far off 遠離一切憎嫉覺慧
460 17 遠離 yuǎnlí to avoid; to abstain from; viramaṇa 遠離一切憎嫉覺慧
461 17 遠離 yuǎnlí detached; vivikta 遠離一切憎嫉覺慧
462 17 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 一理趣法善通達智
463 17 shàn happy 一理趣法善通達智
464 17 shàn good 一理趣法善通達智
465 17 shàn kind-hearted 一理趣法善通達智
466 17 shàn to be skilled at something 一理趣法善通達智
467 17 shàn familiar 一理趣法善通達智
468 17 shàn to repair 一理趣法善通達智
469 17 shàn to admire 一理趣法善通達智
470 17 shàn to praise 一理趣法善通達智
471 17 shàn Shan 一理趣法善通達智
472 17 shàn wholesome; virtuous 一理趣法善通達智
473 17 菩薩 púsà bodhisattva 宣說菩薩從初發心乃至道場修學功德發起正行
474 17 菩薩 púsà bodhisattva 宣說菩薩從初發心乃至道場修學功德發起正行
475 17 菩薩 púsà bodhisattva 宣說菩薩從初發心乃至道場修學功德發起正行
476 16 yìng to answer; to respond 是名為識此不應依
477 16 yìng to confirm; to verify 是名為識此不應依
478 16 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 是名為識此不應依
479 16 yìng to accept 是名為識此不應依
480 16 yìng to permit; to allow 是名為識此不應依
481 16 yìng to echo 是名為識此不應依
482 16 yìng to handle; to deal with 是名為識此不應依
483 16 yìng Ying 是名為識此不應依
484 16 lìng to make; to cause to be; to lead 如來欲令於彼正依趣故
485 16 lìng to issue a command 如來欲令於彼正依趣故
486 16 lìng rules of behavior; customs 如來欲令於彼正依趣故
487 16 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 如來欲令於彼正依趣故
488 16 lìng a season 如來欲令於彼正依趣故
489 16 lìng respected; good reputation 如來欲令於彼正依趣故
490 16 lìng good 如來欲令於彼正依趣故
491 16 lìng pretentious 如來欲令於彼正依趣故
492 16 lìng a transcending state of existence 如來欲令於彼正依趣故
493 16 lìng a commander 如來欲令於彼正依趣故
494 16 lìng a commanding quality; an impressive character 如來欲令於彼正依趣故
495 16 lìng lyrics 如來欲令於彼正依趣故
496 16 lìng Ling 如來欲令於彼正依趣故
497 16 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 如來欲令於彼正依趣故
498 16 zhōng middle 何等經中以為了義
499 16 zhōng medium; medium sized 何等經中以為了義
500 16 zhōng China 何等經中以為了義

Frequencies of all Words

Top 954

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 128 in; at 於四依趣善能具足
2 128 in; at 於四依趣善能具足
3 128 in; at; to; from 於四依趣善能具足
4 128 to go; to 於四依趣善能具足
5 128 to rely on; to depend on 於四依趣善能具足
6 128 to go to; to arrive at 於四依趣善能具足
7 128 from 於四依趣善能具足
8 128 give 於四依趣善能具足
9 128 oppposing 於四依趣善能具足
10 128 and 於四依趣善能具足
11 128 compared to 於四依趣善能具足
12 128 by 於四依趣善能具足
13 128 and; as well as 於四依趣善能具足
14 128 for 於四依趣善能具足
15 128 Yu 於四依趣善能具足
16 128 a crow 於四依趣善能具足
17 128 whew; wow 於四依趣善能具足
18 128 near to; antike 於四依趣善能具足
19 123 shì is; are; am; to be 謂是三輪究竟清淨
20 123 shì is exactly 謂是三輪究竟清淨
21 123 shì is suitable; is in contrast 謂是三輪究竟清淨
22 123 shì this; that; those 謂是三輪究竟清淨
23 123 shì really; certainly 謂是三輪究竟清淨
24 123 shì correct; yes; affirmative 謂是三輪究竟清淨
25 123 shì true 謂是三輪究竟清淨
26 123 shì is; has; exists 謂是三輪究竟清淨
27 123 shì used between repetitions of a word 謂是三輪究竟清淨
28 123 shì a matter; an affair 謂是三輪究竟清淨
29 123 shì Shi 謂是三輪究竟清淨
30 123 shì is; bhū 謂是三輪究竟清淨
31 123 shì this; idam 謂是三輪究竟清淨
32 119 舍利子 shèlìzi Sariputta 復次舍利子
33 112 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多故
34 112 old; ancient; former; past 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多故
35 112 reason; cause; purpose 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多故
36 112 to die 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多故
37 112 so; therefore; hence 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多故
38 112 original 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多故
39 112 accident; happening; instance 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多故
40 112 a friend; an acquaintance; friendship 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多故
41 112 something in the past 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多故
42 112 deceased; dead 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多故
43 112 still; yet 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多故
44 112 therefore; tasmāt 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多故
45 111 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 所言文者
46 111 suǒ an office; an institute 所言文者
47 111 suǒ introduces a relative clause 所言文者
48 111 suǒ it 所言文者
49 111 suǒ if; supposing 所言文者
50 111 suǒ a few; various; some 所言文者
51 111 suǒ a place; a location 所言文者
52 111 suǒ indicates a passive voice 所言文者
53 111 suǒ that which 所言文者
54 111 suǒ an ordinal number 所言文者
55 111 suǒ meaning 所言文者
56 111 suǒ garrison 所言文者
57 111 suǒ place; pradeśa 所言文者
58 111 suǒ that which; yad 所言文者
59 101 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 云何菩薩摩訶薩依趣善巧
60 88 wèi for; to 何等為四
61 88 wèi because of 何等為四
62 88 wéi to act as; to serve 何等為四
63 88 wéi to change into; to become 何等為四
64 88 wéi to be; is 何等為四
65 88 wéi to do 何等為四
66 88 wèi for 何等為四
67 88 wèi because of; for; to 何等為四
68 88 wèi to 何等為四
69 88 wéi in a passive construction 何等為四
70 88 wéi forming a rehetorical question 何等為四
71 88 wéi forming an adverb 何等為四
72 88 wéi to add emphasis 何等為四
73 88 wèi to support; to help 何等為四
74 88 wéi to govern 何等為四
75 88 wèi to be; bhū 何等為四
76 86 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 依趣於法不依趣數取趣者
77 86 zhě that 依趣於法不依趣數取趣者
78 86 zhě nominalizing function word 依趣於法不依趣數取趣者
79 86 zhě used to mark a definition 依趣於法不依趣數取趣者
80 86 zhě used to mark a pause 依趣於法不依趣數取趣者
81 86 zhě topic marker; that; it 依趣於法不依趣數取趣者
82 86 zhuó according to 依趣於法不依趣數取趣者
83 86 zhě ca 依趣於法不依趣數取趣者
84 79 zhū all; many; various 隨順諸乘建立言說
85 79 zhū Zhu 隨順諸乘建立言說
86 79 zhū all; members of the class 隨順諸乘建立言說
87 79 zhū interrogative particle 隨順諸乘建立言說
88 79 zhū him; her; them; it 隨順諸乘建立言說
89 79 zhū of; in 隨順諸乘建立言說
90 79 zhū all; many; sarva 隨順諸乘建立言說
91 77 如是 rúshì thus; so 如是識住
92 77 如是 rúshì thus, so 如是識住
93 77 如是 rúshì thus; evam 如是識住
94 77 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是識住
95 68 no 謂所布施調順寂靜決定了知無朽壞智
96 68 Kangxi radical 71 謂所布施調順寂靜決定了知無朽壞智
97 68 to not have; without 謂所布施調順寂靜決定了知無朽壞智
98 68 has not yet 謂所布施調順寂靜決定了知無朽壞智
99 68 mo 謂所布施調順寂靜決定了知無朽壞智
100 68 do not 謂所布施調順寂靜決定了知無朽壞智
101 68 not; -less; un- 謂所布施調順寂靜決定了知無朽壞智
102 68 regardless of 謂所布施調順寂靜決定了知無朽壞智
103 68 to not have 謂所布施調順寂靜決定了知無朽壞智
104 68 um 謂所布施調順寂靜決定了知無朽壞智
105 68 Wu 謂所布施調順寂靜決定了知無朽壞智
106 68 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 謂所布施調順寂靜決定了知無朽壞智
107 68 not; non- 謂所布施調順寂靜決定了知無朽壞智
108 68 mo 謂所布施調順寂靜決定了知無朽壞智
109 61 interesting 云何菩薩摩訶薩依趣善巧
110 61 to turn towards; to approach 云何菩薩摩訶薩依趣善巧
111 61 urgent; pressing; quickly 云何菩薩摩訶薩依趣善巧
112 61 to urge 云何菩薩摩訶薩依趣善巧
113 61 purport; an objective 云何菩薩摩訶薩依趣善巧
114 61 a delight; a pleasure; an interest 云何菩薩摩訶薩依趣善巧
115 61 an inclination 云何菩薩摩訶薩依趣善巧
116 61 a flavor; a taste 云何菩薩摩訶薩依趣善巧
117 61 to go quickly towards 云何菩薩摩訶薩依趣善巧
118 61 realm; destination 云何菩薩摩訶薩依趣善巧
119 57 néng can; able 謂能開示三十七覺分聖道正法
120 57 néng ability; capacity 謂能開示三十七覺分聖道正法
121 57 néng a mythical bear-like beast 謂能開示三十七覺分聖道正法
122 57 néng energy 謂能開示三十七覺分聖道正法
123 57 néng function; use 謂能開示三十七覺分聖道正法
124 57 néng may; should; permitted to 謂能開示三十七覺分聖道正法
125 57 néng talent 謂能開示三十七覺分聖道正法
126 57 néng expert at 謂能開示三十七覺分聖道正法
127 57 néng to be in harmony 謂能開示三十七覺分聖道正法
128 57 néng to tend to; to care for 謂能開示三十七覺分聖道正法
129 57 néng to reach; to arrive at 謂能開示三十七覺分聖道正法
130 57 néng as long as; only 謂能開示三十七覺分聖道正法
131 57 néng even if 謂能開示三十七覺分聖道正法
132 57 néng but 謂能開示三十七覺分聖道正法
133 57 néng in this way 謂能開示三十七覺分聖道正法
134 57 néng to be able; śak 謂能開示三十七覺分聖道正法
135 57 néng skilful; pravīṇa 謂能開示三十七覺分聖道正法
136 56 shòu to suffer; to be subjected to 二者受趣識所依止
137 56 shòu to transfer; to confer 二者受趣識所依止
138 56 shòu to receive; to accept 二者受趣識所依止
139 56 shòu to tolerate 二者受趣識所依止
140 56 shòu suitably 二者受趣識所依止
141 56 shòu feelings; sensations 二者受趣識所依止
142 54 according to 云何菩薩摩訶薩依趣善巧
143 54 to depend on; to lean on 云何菩薩摩訶薩依趣善巧
144 54 to comply with; to follow 云何菩薩摩訶薩依趣善巧
145 54 to help 云何菩薩摩訶薩依趣善巧
146 54 flourishing 云何菩薩摩訶薩依趣善巧
147 54 lovable 云何菩薩摩訶薩依趣善巧
148 54 bonds; substratum; upadhi 云何菩薩摩訶薩依趣善巧
149 54 refuge; śaraṇa 云何菩薩摩訶薩依趣善巧
150 54 reliance; pratiśaraṇa 云何菩薩摩訶薩依趣善巧
151 52 zhī him; her; them; that 菩薩藏會第十二之十八般若波羅蜜多品第十一之三
152 52 zhī used between a modifier and a word to form a word group 菩薩藏會第十二之十八般若波羅蜜多品第十一之三
153 52 zhī to go 菩薩藏會第十二之十八般若波羅蜜多品第十一之三
154 52 zhī this; that 菩薩藏會第十二之十八般若波羅蜜多品第十一之三
155 52 zhī genetive marker 菩薩藏會第十二之十八般若波羅蜜多品第十一之三
156 52 zhī it 菩薩藏會第十二之十八般若波羅蜜多品第十一之三
157 52 zhī in 菩薩藏會第十二之十八般若波羅蜜多品第十一之三
158 52 zhī all 菩薩藏會第十二之十八般若波羅蜜多品第十一之三
159 52 zhī and 菩薩藏會第十二之十八般若波羅蜜多品第十一之三
160 52 zhī however 菩薩藏會第十二之十八般若波羅蜜多品第十一之三
161 52 zhī if 菩薩藏會第十二之十八般若波羅蜜多品第十一之三
162 52 zhī then 菩薩藏會第十二之十八般若波羅蜜多品第十一之三
163 52 zhī to arrive; to go 菩薩藏會第十二之十八般若波羅蜜多品第十一之三
164 52 zhī is 菩薩藏會第十二之十八般若波羅蜜多品第十一之三
165 52 zhī to use 菩薩藏會第十二之十八般若波羅蜜多品第十一之三
166 52 zhī Zhi 菩薩藏會第十二之十八般若波羅蜜多品第十一之三
167 51 資糧 zīliáng supplies; provisions 宣說止觀資糧正法
168 51 資糧 zīliáng provision 宣說止觀資糧正法
169 51 資糧 zīliáng saṃbhāra; something accumulated 宣說止觀資糧正法
170 51 ruò to seem; to be like; as 若有說言四種識住識不安住
171 51 ruò seemingly 若有說言四種識住識不安住
172 51 ruò if 若有說言四種識住識不安住
173 51 ruò you 若有說言四種識住識不安住
174 51 ruò this; that 若有說言四種識住識不安住
175 51 ruò and; or 若有說言四種識住識不安住
176 51 ruò as for; pertaining to 若有說言四種識住識不安住
177 51 pomegranite 若有說言四種識住識不安住
178 51 ruò to choose 若有說言四種識住識不安住
179 51 ruò to agree; to accord with; to conform to 若有說言四種識住識不安住
180 51 ruò thus 若有說言四種識住識不安住
181 51 ruò pollia 若有說言四種識住識不安住
182 51 ruò Ruo 若有說言四種識住識不安住
183 51 ruò only then 若有說言四種識住識不安住
184 51 ja 若有說言四種識住識不安住
185 51 jñā 若有說言四種識住識不安住
186 51 ruò if; yadi 若有說言四種識住識不安住
187 50 yán to speak; to say; said 所言文者
188 50 yán language; talk; words; utterance; speech 所言文者
189 50 yán Kangxi radical 149 所言文者
190 50 yán a particle with no meaning 所言文者
191 50 yán phrase; sentence 所言文者
192 50 yán a word; a syllable 所言文者
193 50 yán a theory; a doctrine 所言文者
194 50 yán to regard as 所言文者
195 50 yán to act as 所言文者
196 50 yán word; vacana 所言文者
197 50 yán speak; vad 所言文者
198 48 xīn heart [organ] 謂剎那心相應證覺一切智智
199 48 xīn Kangxi radical 61 謂剎那心相應證覺一切智智
200 48 xīn mind; consciousness 謂剎那心相應證覺一切智智
201 48 xīn the center; the core; the middle 謂剎那心相應證覺一切智智
202 48 xīn one of the 28 star constellations 謂剎那心相應證覺一切智智
203 48 xīn heart 謂剎那心相應證覺一切智智
204 48 xīn emotion 謂剎那心相應證覺一切智智
205 48 xīn intention; consideration 謂剎那心相應證覺一切智智
206 48 xīn disposition; temperament 謂剎那心相應證覺一切智智
207 48 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 謂剎那心相應證覺一切智智
208 48 名為 míngwèi to be called 云何名為依趣於義不依趣文
209 47 method; way 依趣於法不依趣數取趣者
210 47 France 依趣於法不依趣數取趣者
211 47 the law; rules; regulations 依趣於法不依趣數取趣者
212 47 the teachings of the Buddha; Dharma 依趣於法不依趣數取趣者
213 47 a standard; a norm 依趣於法不依趣數取趣者
214 47 an institution 依趣於法不依趣數取趣者
215 47 to emulate 依趣於法不依趣數取趣者
216 47 magic; a magic trick 依趣於法不依趣數取趣者
217 47 punishment 依趣於法不依趣數取趣者
218 47 Fa 依趣於法不依趣數取趣者
219 47 a precedent 依趣於法不依趣數取趣者
220 47 a classification of some kinds of Han texts 依趣於法不依趣數取趣者
221 47 relating to a ceremony or rite 依趣於法不依趣數取趣者
222 47 Dharma 依趣於法不依趣數取趣者
223 47 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 依趣於法不依趣數取趣者
224 47 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 依趣於法不依趣數取趣者
225 47 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 依趣於法不依趣數取趣者
226 47 quality; characteristic 依趣於法不依趣數取趣者
227 46 ér and; as well as; but (not); yet (not) 依趣於智不於一法而生分別
228 46 ér Kangxi radical 126 依趣於智不於一法而生分別
229 46 ér you 依趣於智不於一法而生分別
230 46 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 依趣於智不於一法而生分別
231 46 ér right away; then 依趣於智不於一法而生分別
232 46 ér but; yet; however; while; nevertheless 依趣於智不於一法而生分別
233 46 ér if; in case; in the event that 依趣於智不於一法而生分別
234 46 ér therefore; as a result; thus 依趣於智不於一法而生分別
235 46 ér how can it be that? 依趣於智不於一法而生分別
236 46 ér so as to 依趣於智不於一法而生分別
237 46 ér only then 依趣於智不於一法而生分別
238 46 ér as if; to seem like 依趣於智不於一法而生分別
239 46 néng can; able 依趣於智不於一法而生分別
240 46 ér whiskers on the cheeks; sideburns 依趣於智不於一法而生分別
241 46 ér me 依趣於智不於一法而生分別
242 46 ér to arrive; up to 依趣於智不於一法而生分別
243 46 ér possessive 依趣於智不於一法而生分別
244 46 ér and; ca 依趣於智不於一法而生分別
245 43 zhì wisdom; knowledge; understanding 依趣於智不依趣識
246 43 zhì care; prudence 依趣於智不依趣識
247 43 zhì Zhi 依趣於智不依趣識
248 43 zhì clever 依趣於智不依趣識
249 43 zhì Wisdom 依趣於智不依趣識
250 43 zhì jnana; knowing 依趣於智不依趣識
251 43 four 於四依趣善能具足
252 43 note a musical scale 於四依趣善能具足
253 43 fourth 於四依趣善能具足
254 43 Si 於四依趣善能具足
255 43 four; catur 於四依趣善能具足
256 43 一切 yīqiè all; every; everything 一切聞持諸慧根本
257 43 一切 yīqiè temporary 一切聞持諸慧根本
258 43 一切 yīqiè the same 一切聞持諸慧根本
259 43 一切 yīqiè generally 一切聞持諸慧根本
260 43 一切 yīqiè all, everything 一切聞持諸慧根本
261 43 一切 yīqiè all; sarva 一切聞持諸慧根本
262 39 not; no 生死不染徹見法性
263 39 expresses that a certain condition cannot be acheived 生死不染徹見法性
264 39 as a correlative 生死不染徹見法性
265 39 no (answering a question) 生死不染徹見法性
266 39 forms a negative adjective from a noun 生死不染徹見法性
267 39 at the end of a sentence to form a question 生死不染徹見法性
268 39 to form a yes or no question 生死不染徹見法性
269 39 infix potential marker 生死不染徹見法性
270 39 no; na 生死不染徹見法性
271 39 meaning; sense 所謂依趣於義不依趣文
272 39 justice; right action; righteousness 所謂依趣於義不依趣文
273 39 artificial; man-made; fake 所謂依趣於義不依趣文
274 39 chivalry; generosity 所謂依趣於義不依趣文
275 39 just; righteous 所謂依趣於義不依趣文
276 39 adopted 所謂依趣於義不依趣文
277 39 a relationship 所謂依趣於義不依趣文
278 39 volunteer 所謂依趣於義不依趣文
279 39 something suitable 所謂依趣於義不依趣文
280 39 a martyr 所謂依趣於義不依趣文
281 39 a law 所謂依趣於義不依趣文
282 39 Yi 所謂依趣於義不依趣文
283 39 Righteousness 所謂依趣於義不依趣文
284 39 aim; artha 所謂依趣於義不依趣文
285 39 智德 zhì dé the virtue of wisdom; wisdom 云何菩薩摩訶薩智德資糧善巧
286 39 yǒu is; are; to exist 若有說言四種識住識不安住
287 39 yǒu to have; to possess 若有說言四種識住識不安住
288 39 yǒu indicates an estimate 若有說言四種識住識不安住
289 39 yǒu indicates a large quantity 若有說言四種識住識不安住
290 39 yǒu indicates an affirmative response 若有說言四種識住識不安住
291 39 yǒu a certain; used before a person, time, or place 若有說言四種識住識不安住
292 39 yǒu used to compare two things 若有說言四種識住識不安住
293 39 yǒu used in a polite formula before certain verbs 若有說言四種識住識不安住
294 39 yǒu used before the names of dynasties 若有說言四種識住識不安住
295 39 yǒu a certain thing; what exists 若有說言四種識住識不安住
296 39 yǒu multiple of ten and ... 若有說言四種識住識不安住
297 39 yǒu abundant 若有說言四種識住識不安住
298 39 yǒu purposeful 若有說言四種識住識不安住
299 39 yǒu You 若有說言四種識住識不安住
300 39 yǒu 1. existence; 2. becoming 若有說言四種識住識不安住
301 39 yǒu becoming; bhava 若有說言四種識住識不安住
302 38 yòu again; also 又舍利子
303 38 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 又舍利子
304 38 yòu Kangxi radical 29 又舍利子
305 38 yòu and 又舍利子
306 38 yòu furthermore 又舍利子
307 38 yòu in addition 又舍利子
308 38 yòu but 又舍利子
309 38 yòu again; also; moreover; punar 又舍利子
310 37 míng measure word for people 能行是忍名善丈夫
311 37 míng fame; renown; reputation 能行是忍名善丈夫
312 37 míng a name; personal name; designation 能行是忍名善丈夫
313 37 míng rank; position 能行是忍名善丈夫
314 37 míng an excuse 能行是忍名善丈夫
315 37 míng life 能行是忍名善丈夫
316 37 míng to name; to call 能行是忍名善丈夫
317 37 míng to express; to describe 能行是忍名善丈夫
318 37 míng to be called; to have the name 能行是忍名善丈夫
319 37 míng to own; to possess 能行是忍名善丈夫
320 37 míng famous; renowned 能行是忍名善丈夫
321 37 míng moral 能行是忍名善丈夫
322 37 míng name; naman 能行是忍名善丈夫
323 37 míng fame; renown; yasas 能行是忍名善丈夫
324 37 善巧 shànqiǎo Skillful 云何菩薩摩訶薩依趣善巧
325 37 善巧 shànqiǎo virtuous and clever; skilful 云何菩薩摩訶薩依趣善巧
326 37 無有 wú yǒu there is not 又說立有種種受蘊無有主宰
327 37 無有 wú yǒu non-existence 又說立有種種受蘊無有主宰
328 37 shí knowledge; understanding 依趣於智不依趣識
329 37 shí to know; to be familiar with 依趣於智不依趣識
330 37 zhì to record 依趣於智不依趣識
331 37 shí thought; cognition 依趣於智不依趣識
332 37 shí to understand 依趣於智不依趣識
333 37 shí experience; common sense 依趣於智不依趣識
334 37 shí a good friend 依趣於智不依趣識
335 37 zhì to remember; to memorize 依趣於智不依趣識
336 37 zhì a label; a mark 依趣於智不依趣識
337 37 zhì an inscription 依趣於智不依趣識
338 37 zhì just now 依趣於智不依趣識
339 37 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 依趣於智不依趣識
340 36 shēn human body; torso 身所識觸
341 36 shēn Kangxi radical 158 身所識觸
342 36 shēn measure word for clothes 身所識觸
343 36 shēn self 身所識觸
344 36 shēn life 身所識觸
345 36 shēn an object 身所識觸
346 36 shēn a lifetime 身所識觸
347 36 shēn personally 身所識觸
348 36 shēn moral character 身所識觸
349 36 shēn status; identity; position 身所識觸
350 36 shēn pregnancy 身所識觸
351 36 juān India 身所識觸
352 36 shēn body; kāya 身所識觸
353 33 again; more; repeatedly 復以何等為文為義
354 33 to go back; to return 復以何等為文為義
355 33 to resume; to restart 復以何等為文為義
356 33 to do in detail 復以何等為文為義
357 33 to restore 復以何等為文為義
358 33 to respond; to reply to 復以何等為文為義
359 33 after all; and then 復以何等為文為義
360 33 even if; although 復以何等為文為義
361 33 Fu; Return 復以何等為文為義
362 33 to retaliate; to reciprocate 復以何等為文為義
363 33 to avoid forced labor or tax 復以何等為文為義
364 33 particle without meaing 復以何等為文為義
365 33 Fu 復以何等為文為義
366 33 repeated; again 復以何等為文為義
367 33 doubled; to overlapping; folded 復以何等為文為義
368 33 a lined garment with doubled thickness 復以何等為文為義
369 33 again; punar 復以何等為文為義
370 32 wèi to call 謂諸世間諸法作用傳習文詞
371 32 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂諸世間諸法作用傳習文詞
372 32 wèi to speak to; to address 謂諸世間諸法作用傳習文詞
373 32 wèi to treat as; to regard as 謂諸世間諸法作用傳習文詞
374 32 wèi introducing a condition situation 謂諸世間諸法作用傳習文詞
375 32 wèi to speak to; to address 謂諸世間諸法作用傳習文詞
376 32 wèi to think 謂諸世間諸法作用傳習文詞
377 32 wèi for; is to be 謂諸世間諸法作用傳習文詞
378 32 wèi to make; to cause 謂諸世間諸法作用傳習文詞
379 32 wèi and 謂諸世間諸法作用傳習文詞
380 32 wèi principle; reason 謂諸世間諸法作用傳習文詞
381 32 wèi Wei 謂諸世間諸法作用傳習文詞
382 32 wèi which; what; yad 謂諸世間諸法作用傳習文詞
383 32 wèi to say; iti 謂諸世間諸法作用傳習文詞
384 32 so as to; in order to 復以何等為文為義
385 32 to use; to regard as 復以何等為文為義
386 32 to use; to grasp 復以何等為文為義
387 32 according to 復以何等為文為義
388 32 because of 復以何等為文為義
389 32 on a certain date 復以何等為文為義
390 32 and; as well as 復以何等為文為義
391 32 to rely on 復以何等為文為義
392 32 to regard 復以何等為文為義
393 32 to be able to 復以何等為文為義
394 32 to order; to command 復以何等為文為義
395 32 further; moreover 復以何等為文為義
396 32 used after a verb 復以何等為文為義
397 32 very 復以何等為文為義
398 32 already 復以何等為文為義
399 32 increasingly 復以何等為文為義
400 32 a reason; a cause 復以何等為文為義
401 32 Israel 復以何等為文為義
402 32 Yi 復以何等為文為義
403 32 use; yogena 復以何等為文為義
404 31 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 菩薩藏會第十二之十八般若波羅蜜多品第十一之三
405 29 zhǒng kind; type 若有說言四種識住識不安住
406 29 zhòng to plant; to grow; to cultivate 若有說言四種識住識不安住
407 29 zhǒng kind; type 若有說言四種識住識不安住
408 29 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 若有說言四種識住識不安住
409 29 zhǒng seed; strain 若有說言四種識住識不安住
410 29 zhǒng offspring 若有說言四種識住識不安住
411 29 zhǒng breed 若有說言四種識住識不安住
412 29 zhǒng race 若有說言四種識住識不安住
413 29 zhǒng species 若有說言四種識住識不安住
414 29 zhǒng root; source; origin 若有說言四種識住識不安住
415 29 zhǒng grit; guts 若有說言四種識住識不安住
416 29 zhǒng seed; bīja 若有說言四種識住識不安住
417 28 何等 héděng which?; what?; how?; what? 何等為四
418 28 何等 héděng sigh 何等為四
419 28 this; these 是名為識此不應依
420 28 in this way 是名為識此不應依
421 28 otherwise; but; however; so 是名為識此不應依
422 28 at this time; now; here 是名為識此不應依
423 28 this; here; etad 是名為識此不應依
424 28 積集 jījí saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap 三世積集所有諸惡悉皆發露
425 27 修行 xiūxíng to cultivate; to practice 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多故
426 27 修行 xiūxíng spiritual cultivation 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多故
427 27 修行 xiūxíng spiritual practice; pratipatti 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多故
428 27 修行 xiūxíng spiritual cultivation; bhāvanā 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多故
429 27 復次 fùcì furthermore; moreover 復次舍利子
430 27 復次 fùcì furthermore; moreover 復次舍利子
431 27 wén writing; text 所謂依趣於義不依趣文
432 27 wén Kangxi radical 67 所謂依趣於義不依趣文
433 27 wén Wen 所謂依趣於義不依趣文
434 27 wén lines or grain on an object 所謂依趣於義不依趣文
435 27 wén culture 所謂依趣於義不依趣文
436 27 wén refined writings 所謂依趣於義不依趣文
437 27 wén civil; non-military 所謂依趣於義不依趣文
438 27 wén to conceal a fault; gloss over 所謂依趣於義不依趣文
439 27 wén wen 所謂依趣於義不依趣文
440 27 wén ornamentation; adornment 所謂依趣於義不依趣文
441 27 wén to ornament; to adorn 所謂依趣於義不依趣文
442 27 wén beautiful 所謂依趣於義不依趣文
443 27 wén a text; a manuscript 所謂依趣於義不依趣文
444 27 wén a group responsible for ritual and music 所謂依趣於義不依趣文
445 27 wén the text of an imperial order 所謂依趣於義不依趣文
446 27 wén liberal arts 所謂依趣於義不依趣文
447 27 wén a rite; a ritual 所謂依趣於義不依趣文
448 27 wén a tattoo 所謂依趣於義不依趣文
449 27 wén a classifier for copper coins 所謂依趣於義不依趣文
450 27 wén text; grantha 所謂依趣於義不依趣文
451 27 wén letter; vyañjana 所謂依趣於義不依趣文
452 27 suí to follow 為隨顯相令圓滿故
453 27 suí to listen to 為隨顯相令圓滿故
454 27 suí to submit to; to comply with 為隨顯相令圓滿故
455 27 suí with; to accompany 為隨顯相令圓滿故
456 27 suí in due course; subsequently; then 為隨顯相令圓滿故
457 27 suí to the extent that 為隨顯相令圓滿故
458 27 suí to be obsequious 為隨顯相令圓滿故
459 27 suí everywhere 為隨顯相令圓滿故
460 27 suí 17th hexagram 為隨顯相令圓滿故
461 27 suí in passing 為隨顯相令圓滿故
462 27 suí let somebody do what they like 為隨顯相令圓滿故
463 27 suí to resemble; to look like 為隨顯相令圓滿故
464 27 所謂 suǒwèi so-called 所謂依趣於義不依趣文
465 26 zhù to dwell; to live; to reside 有生有滅有住之識
466 26 zhù to stop; to halt 有生有滅有住之識
467 26 zhù to retain; to remain 有生有滅有住之識
468 26 zhù to lodge at [temporarily] 有生有滅有住之識
469 26 zhù firmly; securely 有生有滅有住之識
470 26 zhù verb complement 有生有滅有住之識
471 26 zhù attaching; abiding; dwelling on 有生有滅有住之識
472 26 觀察 guānchá to observe; to look carefully 審諦觀察平等覺故
473 26 觀察 guānchá Surveillence Commissioner 審諦觀察平等覺故
474 26 觀察 guānchá clear perception 審諦觀察平等覺故
475 26 觀察 guānchá treflect; pratyavekṣate 審諦觀察平等覺故
476 25 xiāng each other; one another; mutually 如是等相名之為智
477 25 xiàng to observe; to assess 如是等相名之為智
478 25 xiàng appearance; portrait; picture 如是等相名之為智
479 25 xiàng countenance; personage; character; disposition 如是等相名之為智
480 25 xiàng to aid; to help 如是等相名之為智
481 25 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 如是等相名之為智
482 25 xiàng a sign; a mark; appearance 如是等相名之為智
483 25 xiāng alternately; in turn 如是等相名之為智
484 25 xiāng Xiang 如是等相名之為智
485 25 xiāng form substance 如是等相名之為智
486 25 xiāng to express 如是等相名之為智
487 25 xiàng to choose 如是等相名之為智
488 25 xiāng Xiang 如是等相名之為智
489 25 xiāng an ancient musical instrument 如是等相名之為智
490 25 xiāng the seventh lunar month 如是等相名之為智
491 25 xiāng to compare 如是等相名之為智
492 25 xiàng to divine 如是等相名之為智
493 25 xiàng to administer 如是等相名之為智
494 25 xiàng helper for a blind person 如是等相名之為智
495 25 xiāng rhythm [music] 如是等相名之為智
496 25 xiāng the upper frets of a pipa 如是等相名之為智
497 25 xiāng coralwood 如是等相名之為智
498 25 xiàng ministry 如是等相名之為智
499 25 xiàng to supplement; to enhance 如是等相名之為智
500 25 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 如是等相名之為智

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
near to; antike
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
舍利子 shèlìzi Sariputta
therefore; tasmāt
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva
wèi to be; bhū
zhě ca
zhū all; many; sarva
如是
  1. rúshì
  2. rúshì
  3. rúshì
  1. thus, so
  2. thus; evam
  3. of such a form; evaṃrūpa

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
薄伽梵 98 Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan
遍智 98 Bian Zhi
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
大宝积经 大寶積經 100 Maharatnakuta Sutra; Ratnakūṭasūtra; Mahāratnakūṭasūtra; The Great Treasures Collection sūtra
大唐 100 Tang Dynasty
法胜 法勝 102 Dharmottara
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法远 法遠 102 Fayuan; Fushan Fayuan
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
慧简 慧簡 104 Hui Jian
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
慧力 72
  1. power of wisdom
  2. Huili
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
静山 靜山 106 Cheng San
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
妙慧 109 Sumatī; Sumagadhi; Sukhamati; Sukhavati
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
菩萨藏 菩薩藏 112 Mahāyāna canon
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
善觉 善覺 115 Well-Awakened; Buddhija
善胜 善勝 115 Skilled in Victory; Uttara
舍利子 115 Sariputta
生死相续 生死相續 115 Saṃsāra; cycle of life and death
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
119
  1. Wu
  2. Wu
  3. u
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
有了 121 I've got a solution!; to have a bun in the oven
预流 預流 121 Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness
中说 中說 122 Zhong Shuo

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 293.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿遮利耶 196 acarya; a religious teacher
八圣 八聖 98 eight stages of sainthood
般涅槃 98 parinirvana
本性空 98 emptiness of essential original nature
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不安住 不安住 98 condition of discomfort; asparśavihāra
不可坏 不可壞 98 cannot be diverted; asaṃhārya
不了义经 不了義經 98 texts that do not explain the meaning
不轻 不輕 98 never disparage
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不了义 不了義 98 neyārtha; implicit; provisional; conventional
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
补特伽罗 補特伽羅 98 pudgala; individual; person
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
常乐 常樂 99 lasting joy
常勤 99 practised; pratipanna
谄诳 諂誑 99 to cheat; śaṭha
谄曲 諂曲 99 to flatter; fawning and flattery
成满 成滿 99 to become complete
承事 99 to entrust with duty
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
初发心 初發心 99 initial determination
出世间法 出世間法 99 the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
慈悲喜舍 慈悲喜捨 99
  1. Loving Kindness, Compassion, Joy, and Equanimity
  2. loving kindness, compassion, joy, and equanimity
麁恶 麁惡 99 disgusting
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大菩提心 100 great bodhi
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大悲心 100 a mind with great compassion
道谛 道諦 100
  1. Path of Truth
  2. The truth of the path leading to the cessation of suffering; the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
到彼岸 100
  1. To the Other Shore
  2. to reach the other shore; to reach Nirvāṇa
等持 100
  1. holding oneself in equanimity
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
等至 100 samāpatti; meditative attainment
地水火风 地水火風 100 Earth, Water, Fire and Wind
定力 100
  1. Meditative Concentration
  2. ability for meditative concentration
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
杜多 100 elimination of defilements through ascetic practice
覩见 覩見 100 to observe
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二乘 195 the two vehicles
二受 195 two kinds of perception
二种 二種 195 two kinds
法道 102
  1. the way of the Dharma
  2. Fadao
法乐 法樂 102
  1. Dharma joy
  2. dharma joy
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法义 法義 102
  1. definition of the Dharma
  2. the teaching of a principle
法会 法會 102 a Dharma service; an assembly; dharma-saṃgīti
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
发露 發露 102 to reveal; to manifest
犯戒 102
  1. Violation of Precepts
  2. to break the precepts
方便善巧 102 skillful means; expedient means; skillful and expedient means
法器 102
  1. Dharma instrument
  2. a Dharma instrument
  3. fit to receive the teachings
法想 102 thoughts of the Dharma
风界 風界 102 wind; wind element; wind realm
分齐 分齊 102 difference
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛土 102 Buddha land
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
福德资粮 福德資糧 102 puṇyasaṃbhāra; merit accumulated
福智 102
  1. Fortune and Wisdom
  2. merit and wisdom
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
光网 光網 103
  1. web of light; rasmiprabha
  2. Jaliniprabha
广说 廣說 103 to explain; to teach
后际 後際 104 a later time
化现 化現 104 a incarnation
慧根 104 root of wisdom; organ of wisdom
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
火界 104 fire; realm of fire; element of fire
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
坚固勇猛 堅固勇猛 106 resolute; dhīra
简择 簡擇 106 to chose
教诫 教誡 106 instruction; teaching
加行 106
  1. Special Effort Applied Toward Practices
  2. prayoga; preparation; syllogism
  3. determination; vyavacāraṇa
结缚 結縛 106 a mental fetter or bond
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
经教 經教 106 teaching of the sūtras
净智 淨智 106 Pure Wisdom
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
尽智 盡智 106 understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna
久修 106 practiced for a long time
集智 106 understanding of the arising of cause and effect; understanding of the second of the four noble truths
俱生 106 occuring together
卷第五 106 scroll 5
觉分 覺分 106 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
堪忍 107 to bear; to endure without complaint
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
愦閙 憒閙 107 clamour
苦集 107 accumulation as the cause of suffering
乐法 樂法 108 joy in the Dharma
离欲 離欲 108 free of desire
了别 了別 108 to distinguish; to discern
了义 了義 108 nītārtha; definitive
了知 108 to understand clearly
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
理趣 108 thought; mata
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六受 108 the six perceptions; six vedanas
利养 利養 108 gain
律仪 律儀 108
  1. Vinaya and Rules
  2. rules and ceremonies
  3. restraint; saṃvara
妙觉 妙覺 109
  1. self-enlightenment to enlighten others; wonderous awakening
  2. Suprabuddha
妙智 109 wonderful Buddha-wisdom
妙善 109 wholesome; kuśala
灭尽定 滅盡定 109 the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti
名曰 109 to be named; to be called
命者 109 concept of life; jīva
魔军 魔軍 109 Māra's army
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
摩纳婆 摩納婆 109
  1. māṇava; a youth
  2. Māṇava; Māṇavaka
能行 110 ability to act
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念住 110 a foundation of mindfulness
念力 110
  1. Power of the Mind
  2. the power of mindfulness
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
菩提分法 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
七圣财 七聖財 113 seven kinds of spiritual wealth
七识住 七識住 113 seven abodes of consciousness
七觉分 七覺分 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
勤求 113 to diligently seek
求法 113 to seek the Dharma
去来现 去來現 113 past, present, and future
趣入 113 enter into; comprehended; avatīrṇa
劝请 勸請 113 to request; to implore
取着 取著 113 grasping; attachment
忍法 114 method or stage of patience
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
如梦 如夢 114 like in a dream
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
三解脱门 三解脫門 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三轮 三輪 115 the three cycles
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三受 115 three sensations; three vedanās
三摩钵底 三摩鉢底 115 samāpatti; meditative attainment
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
色想 115 form-perceptions
善道 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
摄持 攝持 115
  1. parigraha; to protect; to uphold; to take proper care
  2. grasping; saṃgraha
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
身空 115 inside and outside are empty; intrinsically
深妙 115 profound; deep and subtle
深难见 深難見 115 profound and difficult to see
身业 身業 115 physical karma
身语意 身語意 115 physical actions, speech, and thought
生忍 115 Ordinary Patience
胜义谛 勝義諦 115 paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
圣种 聖種 115
  1. holy seed; monastic community
  2. proper teaching
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
生起 115 cause; arising
什深 甚深 115 very profound; what is deep
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
十善业道 十善業道 115 ten wholesome kinds of practice
施者 115 giver
识住 識住 115 the bases of consciousness
尸罗 尸羅 115 sila; commitment to not doing harm
十受 115 ten great vows
世俗谛 世俗諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
受蕴 受蘊 115 aggregate of sensation; vedanā
受者 115 recipient
受具 115 to obtain full ordination
水界 115 water; water realm; water element
水中月 115
  1. moon in the water
  2. the moon reflected in the water
说法师 說法師 115 expounder of the Dharma
说法者 說法者 115 expounder of the Dharma
数取趣 數取趣 115 pudgala; individual; person
四大种 四大種 115 the four great seeds; the four great elements
随法行 隨法行 115 Follow the Dharma
随眠 隨眠 115 a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
所缘境 所緣境 115 depending upon
胎藏 116 womb
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
唐捐 116 in vain
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
徒众 徒眾 116 a group of disciples
退转 退轉 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
外缘 外緣 119
  1. External Conditions
  2. external causes
妄分别 妄分別 119 mistaken discrimination
忘念 119 lose concentraion; lose train of thought; wandering mind; loss of memory
闻持 聞持 119 to hear and keep in mind
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我有 119 the illusion of the existence of self
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
五力 119 pañcabala; the five powers
五取蕴 五取蘊 119 five aggregates of attachment
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
无生无灭 無生無滅 119 without origination or cessation
无实 無實 119 not ultimately real
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无尽藏 無盡藏 119
  1. Boundless Treasure
  2. inexhaustible storehouse
  3. an inexhaustible treasury
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无明灭 無明滅 119 ignorance is extinguished
无染 無染 119 undefiled
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
五受 119 five sensations
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
心法 120 mental objects
心解脱 心解脫 120
  1. liberation of mind
  2. to liberate the mind
心灭 心滅 120 cessation of the deluded mind
心生灭 心生滅 120 the teaching of arising and ceasing
行法 120 cultivation method
信解 120 resolution; determination; adhimukti
信力 120 the power of faith; śraddhābala
修善根 120 cultivate capacity for goodness
修证 修證 120 cultivation and realization
学无学 學無學 120 one who is still studying and one who has completed their study
学处 學處 120 training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada
虚空界 虛空界 120 visible space
虚空等 虛空等 120 the same as empty space
寻伺 尋伺 120 awareness and discrimination; coarse awareness and subtle perception
阳焰 陽焰 121 a mirage; a particle of light; marīci
言教 121 ability to understand etymology and usage of words; nirukti
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
业烦恼 業煩惱 121 karmic affliction
业受 業受 121 karmic lifespan
一法 121 one dharma; one thing
意生 121
  1. arising from thoughts; produced mentally at will
  2. Manojava
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
义利 義利 121 a beneficial meaning
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
音声 音聲 121 sound; noise
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智智 121 sarvajñāta; sarvajña-jñāta
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一刹那 一剎那 121
  1. one ksana
  2. one kṣaṇa; one instant
依正 121 two kinds of retribution; direct and conditional retribution
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
欲生 121 arising from desire
缘法 緣法 121 causes and conditions
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘起法 緣起法 121 law of dependent origination; law of dependent arising
踰缮那 踰繕那 121 yojana
赞歎 讚歎 122 praise
杂染 雜染 122
  1. Polluted
  2. an affliction; a defilement
增上 122 additional; increased; superior
增上慢 122 conceit; abhimāna
正观 正觀 122 right observation
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
证得 證得 122 realize; prāpti
正勤 122
  1. effort; right effort
  2. right effort
证入 證入 122 experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
正行 122 right action
智德 122 the virtue of wisdom; wisdom
止观 止觀 122
  1. Cessation and Contemplation
  2. calming and contemplating
  3. calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
制多 122 caitya
执受 執受 122 attaches to; grasps
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
中善 122 admirable in the middle
众生说 眾生說 122 to explain a sūtra to many people
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸事 諸事 122 all things; everything
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
自心 122 One's Mind
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara