Glossary and Vocabulary for The Mahāyāna Sūtra on the Inconceivable Secrets of the Tathāgata (Rulai Bu Siyi Mimi Dasheng Jing) 佛說如來不思議祕密大乘經, Scroll 13

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 60 suǒ a few; various; some 所緣品第十五之二
2 60 suǒ a place; a location 所緣品第十五之二
3 60 suǒ indicates a passive voice 所緣品第十五之二
4 60 suǒ an ordinal number 所緣品第十五之二
5 60 suǒ meaning 所緣品第十五之二
6 60 suǒ garrison 所緣品第十五之二
7 60 suǒ place; pradeśa 所緣品第十五之二
8 52 method; way 即起於法不吝心住
9 52 France 即起於法不吝心住
10 52 the law; rules; regulations 即起於法不吝心住
11 52 the teachings of the Buddha; Dharma 即起於法不吝心住
12 52 a standard; a norm 即起於法不吝心住
13 52 an institution 即起於法不吝心住
14 52 to emulate 即起於法不吝心住
15 52 magic; a magic trick 即起於法不吝心住
16 52 punishment 即起於法不吝心住
17 52 Fa 即起於法不吝心住
18 52 a precedent 即起於法不吝心住
19 52 a classification of some kinds of Han texts 即起於法不吝心住
20 52 relating to a ceremony or rite 即起於法不吝心住
21 52 Dharma 即起於法不吝心住
22 52 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 即起於法不吝心住
23 52 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 即起於法不吝心住
24 52 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 即起於法不吝心住
25 52 quality; characteristic 即起於法不吝心住
26 48 jiàn to see 若見一切苦惱眾生
27 48 jiàn opinion; view; understanding 若見一切苦惱眾生
28 48 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 若見一切苦惱眾生
29 48 jiàn refer to; for details see 若見一切苦惱眾生
30 48 jiàn to listen to 若見一切苦惱眾生
31 48 jiàn to meet 若見一切苦惱眾生
32 48 jiàn to receive (a guest) 若見一切苦惱眾生
33 48 jiàn let me; kindly 若見一切苦惱眾生
34 48 jiàn Jian 若見一切苦惱眾生
35 48 xiàn to appear 若見一切苦惱眾生
36 48 xiàn to introduce 若見一切苦惱眾生
37 48 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 若見一切苦惱眾生
38 48 jiàn seeing; observing; darśana 若見一切苦惱眾生
39 48 眾生 zhòngshēng all living things 若有眾生慳吝惡作者
40 48 眾生 zhòngshēng living things other than people 若有眾生慳吝惡作者
41 48 眾生 zhòngshēng sentient beings 若有眾生慳吝惡作者
42 48 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 若有眾生慳吝惡作者
43 43 zhě ca 若諸菩薩為欲對治慳吝過失所緣法者
44 40 wéi to act as; to serve 若諸菩薩為欲對治慳吝過失所緣法者
45 40 wéi to change into; to become 若諸菩薩為欲對治慳吝過失所緣法者
46 40 wéi to be; is 若諸菩薩為欲對治慳吝過失所緣法者
47 40 wéi to do 若諸菩薩為欲對治慳吝過失所緣法者
48 40 wèi to support; to help 若諸菩薩為欲對治慳吝過失所緣法者
49 40 wéi to govern 若諸菩薩為欲對治慳吝過失所緣法者
50 40 wèi to be; bhū 若諸菩薩為欲對治慳吝過失所緣法者
51 39 to be near by; to be close to 即起能捨己之所有心住
52 39 at that time 即起能捨己之所有心住
53 39 to be exactly the same as; to be thus 即起能捨己之所有心住
54 39 supposed; so-called 即起能捨己之所有心住
55 39 to arrive at; to ascend 即起能捨己之所有心住
56 36 即為 jíwèi to be considered to be; to be defined to be; to be called 菩薩即為圓滿布施波羅蜜多
57 35 菩薩 púsà bodhisattva 此即是名菩薩善巧方便覺了一切法通達觀察
58 35 菩薩 púsà bodhisattva 此即是名菩薩善巧方便覺了一切法通達觀察
59 35 菩薩 púsà bodhisattva 此即是名菩薩善巧方便覺了一切法通達觀察
60 34 zhī to go 所緣品第十五之二
61 34 zhī to arrive; to go 所緣品第十五之二
62 34 zhī is 所緣品第十五之二
63 34 zhī to use 所緣品第十五之二
64 34 zhī Zhi 所緣品第十五之二
65 34 zhī winding 所緣品第十五之二
66 34 to arise; to get up 即起能捨己之所有心住
67 34 to rise; to raise 即起能捨己之所有心住
68 34 to grow out of; to bring forth; to emerge 即起能捨己之所有心住
69 34 to appoint (to an official post); to take up a post 即起能捨己之所有心住
70 34 to start 即起能捨己之所有心住
71 34 to establish; to build 即起能捨己之所有心住
72 34 to draft; to draw up (a plan) 即起能捨己之所有心住
73 34 opening sentence; opening verse 即起能捨己之所有心住
74 34 to get out of bed 即起能捨己之所有心住
75 34 to recover; to heal 即起能捨己之所有心住
76 34 to take out; to extract 即起能捨己之所有心住
77 34 marks the beginning of an action 即起能捨己之所有心住
78 34 marks the sufficiency of an action 即起能捨己之所有心住
79 34 to call back from mourning 即起能捨己之所有心住
80 34 to take place; to occur 即起能捨己之所有心住
81 34 to conjecture 即起能捨己之所有心住
82 34 stand up; utthāna 即起能捨己之所有心住
83 34 arising; utpāda 即起能捨己之所有心住
84 33 宣說 xuānshuō to preach; to teach publicly; to teach classics or religious texts 菩薩即為宣說甚深之法
85 33 宣說 xuānshuō instruct; upadiś 菩薩即為宣說甚深之法
86 27 xīn heart [organ] 即起能捨己之所有心住
87 27 xīn Kangxi radical 61 即起能捨己之所有心住
88 27 xīn mind; consciousness 即起能捨己之所有心住
89 27 xīn the center; the core; the middle 即起能捨己之所有心住
90 27 xīn one of the 28 star constellations 即起能捨己之所有心住
91 27 xīn heart 即起能捨己之所有心住
92 27 xīn emotion 即起能捨己之所有心住
93 27 xīn intention; consideration 即起能捨己之所有心住
94 27 xīn disposition; temperament 即起能捨己之所有心住
95 27 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 即起能捨己之所有心住
96 27 xīn heart; hṛdaya 即起能捨己之所有心住
97 27 xīn Rohiṇī; Jyesthā 即起能捨己之所有心住
98 25 zhù to dwell; to live; to reside 即起能捨己之所有心住
99 25 zhù to stop; to halt 即起能捨己之所有心住
100 25 zhù to retain; to remain 即起能捨己之所有心住
101 25 zhù to lodge at [temporarily] 即起能捨己之所有心住
102 25 zhù verb complement 即起能捨己之所有心住
103 25 zhù attaching; abiding; dwelling on 即起能捨己之所有心住
104 25 yuán fate; predestined affinity 所緣品第十五之二
105 25 yuán hem 所緣品第十五之二
106 25 yuán to revolve around 所緣品第十五之二
107 25 yuán to climb up 所緣品第十五之二
108 25 yuán cause; origin; reason 所緣品第十五之二
109 25 yuán along; to follow 所緣品第十五之二
110 25 yuán to depend on 所緣品第十五之二
111 25 yuán margin; edge; rim 所緣品第十五之二
112 25 yuán Condition 所緣品第十五之二
113 25 yuán conditions; pratyaya; paccaya 所緣品第十五之二
114 22 happy; glad; cheerful; joyful 若見眾生樂著文句者
115 22 to take joy in; to be happy; to be cheerful 若見眾生樂著文句者
116 22 Le 若見眾生樂著文句者
117 22 yuè music 若見眾生樂著文句者
118 22 yuè a musical instrument 若見眾生樂著文句者
119 22 yuè tone [of voice]; expression 若見眾生樂著文句者
120 22 yuè a musician 若見眾生樂著文句者
121 22 joy; pleasure 若見眾生樂著文句者
122 22 yuè the Book of Music 若見眾生樂著文句者
123 22 lào Lao 若見眾生樂著文句者
124 22 to laugh 若見眾生樂著文句者
125 22 Joy 若見眾生樂著文句者
126 22 joy; delight; sukhā 若見眾生樂著文句者
127 21 to go; to 即起於法不吝心住
128 21 to rely on; to depend on 即起於法不吝心住
129 21 Yu 即起於法不吝心住
130 21 a crow 即起於法不吝心住
131 20 yìng to answer; to respond 一切皆以菩提勝相和合相應
132 20 yìng to confirm; to verify 一切皆以菩提勝相和合相應
133 20 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 一切皆以菩提勝相和合相應
134 20 yìng to accept 一切皆以菩提勝相和合相應
135 20 yìng to permit; to allow 一切皆以菩提勝相和合相應
136 20 yìng to echo 一切皆以菩提勝相和合相應
137 20 yìng to handle; to deal with 一切皆以菩提勝相和合相應
138 20 yìng Ying 一切皆以菩提勝相和合相應
139 19 to use; to grasp 一切皆以菩提勝相和合相應
140 19 to rely on 一切皆以菩提勝相和合相應
141 19 to regard 一切皆以菩提勝相和合相應
142 19 to be able to 一切皆以菩提勝相和合相應
143 19 to order; to command 一切皆以菩提勝相和合相應
144 19 used after a verb 一切皆以菩提勝相和合相應
145 19 a reason; a cause 一切皆以菩提勝相和合相應
146 19 Israel 一切皆以菩提勝相和合相應
147 19 Yi 一切皆以菩提勝相和合相應
148 19 use; yogena 一切皆以菩提勝相和合相應
149 18 如來 rúlái Tathagata 即起精進成辦如來勝力心住
150 18 如來 Rúlái Tathagata 即起精進成辦如來勝力心住
151 18 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 即起精進成辦如來勝力心住
152 16 capacity; degree; a standard; a measure 若隨順諸法所應度者
153 16 duó to estimate; to calculate 若隨順諸法所應度者
154 16 to pass; to transit; to cross; to ferry over; to go beyond 若隨順諸法所應度者
155 16 to save; to rescue; to liberate; to overcome 若隨順諸法所應度者
156 16 musical or poetic rhythm 若隨順諸法所應度者
157 16 conduct; bearing 若隨順諸法所應度者
158 16 to spend time; to pass time 若隨順諸法所應度者
159 16 pāramitā; perfection 若隨順諸法所應度者
160 16 ordination 若隨順諸法所應度者
161 16 liberate; ferry; mokṣa 若隨順諸法所應度者
162 15 huì intelligent; clever 復次寂慧
163 15 huì mental ability; intellect 復次寂慧
164 15 huì wisdom; understanding 復次寂慧
165 15 huì Wisdom 復次寂慧
166 15 huì wisdom; prajna 復次寂慧
167 15 huì intellect; mati 復次寂慧
168 15 Buddha; Awakened One 即起獲得佛平等心清淨心住
169 15 relating to Buddhism 即起獲得佛平等心清淨心住
170 15 a statue or image of a Buddha 即起獲得佛平等心清淨心住
171 15 a Buddhist text 即起獲得佛平等心清淨心住
172 15 to touch; to stroke 即起獲得佛平等心清淨心住
173 15 Buddha 即起獲得佛平等心清淨心住
174 15 Buddha; Awakened One 即起獲得佛平等心清淨心住
175 13 Kangxi radical 71 菩薩於彼無違害心
176 13 to not have; without 菩薩於彼無違害心
177 13 mo 菩薩於彼無違害心
178 13 to not have 菩薩於彼無違害心
179 13 Wu 菩薩於彼無違害心
180 13 mo 菩薩於彼無違害心
181 13 zhōng middle 即起剎那所生諸惡趣中救度心住
182 13 zhōng medium; medium sized 即起剎那所生諸惡趣中救度心住
183 13 zhōng China 即起剎那所生諸惡趣中救度心住
184 13 zhòng to hit the mark 即起剎那所生諸惡趣中救度心住
185 13 zhōng midday 即起剎那所生諸惡趣中救度心住
186 13 zhōng inside 即起剎那所生諸惡趣中救度心住
187 13 zhōng during 即起剎那所生諸惡趣中救度心住
188 13 zhōng Zhong 即起剎那所生諸惡趣中救度心住
189 13 zhōng intermediary 即起剎那所生諸惡趣中救度心住
190 13 zhōng half 即起剎那所生諸惡趣中救度心住
191 13 zhòng to reach; to attain 即起剎那所生諸惡趣中救度心住
192 13 zhòng to suffer; to infect 即起剎那所生諸惡趣中救度心住
193 13 zhòng to obtain 即起剎那所生諸惡趣中救度心住
194 13 zhòng to pass an exam 即起剎那所生諸惡趣中救度心住
195 13 zhōng middle 即起剎那所生諸惡趣中救度心住
196 12 tranquil 復次寂慧
197 12 desolate; lonely 復次寂慧
198 12 Nirvana; Nibbana 復次寂慧
199 12 tranquillity; quiescence; santi 復次寂慧
200 12 一切 yīqiè temporary 即起一切能捨心住
201 12 一切 yīqiè the same 即起一切能捨心住
202 11 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 後復為說地獄等事
203 11 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 後復為說地獄等事
204 11 shuì to persuade 後復為說地獄等事
205 11 shuō to teach; to recite; to explain 後復為說地獄等事
206 11 shuō a doctrine; a theory 後復為說地獄等事
207 11 shuō to claim; to assert 後復為說地獄等事
208 11 shuō allocution 後復為說地獄等事
209 11 shuō to criticize; to scold 後復為說地獄等事
210 11 shuō to indicate; to refer to 後復為說地獄等事
211 11 shuō speach; vāda 後復為說地獄等事
212 11 shuō to speak; bhāṣate 後復為說地獄等事
213 11 shuō to instruct 後復為說地獄等事
214 11 作意 zuò yì to think; to plan 若為聲聞作意所緣
215 11 作意 zuò yì to pay attention to 若為聲聞作意所緣
216 11 作意 zuò yì attention; engagement 若為聲聞作意所緣
217 11 zháo to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact 若見眾生樂著文句者
218 11 zhù outstanding 若見眾生樂著文句者
219 11 zhuó to contact; to use; to apply; to attach to 若見眾生樂著文句者
220 11 zhuó to wear (clothes) 若見眾生樂著文句者
221 11 zhe expresses a command 若見眾生樂著文句者
222 11 zháo to attach; to grasp 若見眾生樂著文句者
223 11 zhāo to add; to put 若見眾生樂著文句者
224 11 zhuó a chess move 若見眾生樂著文句者
225 11 zhāo a trick; a move; a method 若見眾生樂著文句者
226 11 zhāo OK 若見眾生樂著文句者
227 11 zháo to fall into [a trap] 若見眾生樂著文句者
228 11 zháo to ignite 若見眾生樂著文句者
229 11 zháo to fall asleep 若見眾生樂著文句者
230 11 zhuó whereabouts; end result 若見眾生樂著文句者
231 11 zhù to appear; to manifest 若見眾生樂著文句者
232 11 zhù to show 若見眾生樂著文句者
233 11 zhù to indicate; to be distinguished by 若見眾生樂著文句者
234 11 zhù to write 若見眾生樂著文句者
235 11 zhù to record 若見眾生樂著文句者
236 11 zhù a document; writings 若見眾生樂著文句者
237 11 zhù Zhu 若見眾生樂著文句者
238 11 zháo expresses that a continuing process has a result 若見眾生樂著文句者
239 11 zhuó to arrive 若見眾生樂著文句者
240 11 zhuó to result in 若見眾生樂著文句者
241 11 zhuó to command 若見眾生樂著文句者
242 11 zhuó a strategy 若見眾生樂著文句者
243 11 zhāo to happen; to occur 若見眾生樂著文句者
244 11 zhù space between main doorwary and a screen 若見眾生樂著文句者
245 11 zhuó somebody attached to a place; a local 若見眾生樂著文句者
246 11 zhe attachment to 若見眾生樂著文句者
247 11 yòu Kangxi radical 29 又諸菩薩於一切所緣法中皆悉迴向菩提
248 11 ér Kangxi radical 126 而諸菩薩無有不於一切智智現前法門中住
249 11 ér as if; to seem like 而諸菩薩無有不於一切智智現前法門中住
250 11 néng can; able 而諸菩薩無有不於一切智智現前法門中住
251 11 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而諸菩薩無有不於一切智智現前法門中住
252 11 ér to arrive; up to 而諸菩薩無有不於一切智智現前法門中住
253 10 infix potential marker 即起不作諸罪心住
254 10 說法 shuō fǎ a statement; wording 菩薩即為廣大說法
255 10 說法 shuō fǎ a opinion; view; understanding 菩薩即為廣大說法
256 10 說法 shuō fǎ words from the heart 菩薩即為廣大說法
257 10 說法 shuō fǎ Expounding the Dharma 菩薩即為廣大說法
258 10 說法 shuō fǎ to teach the Dharma; to expound Buddhist teachings; dharma-desana 菩薩即為廣大說法
259 10 Qi 菩薩即為常現其身
260 9 zhī to know 寂慧當知
261 9 zhī to comprehend 寂慧當知
262 9 zhī to inform; to tell 寂慧當知
263 9 zhī to administer 寂慧當知
264 9 zhī to distinguish; to discern; to recognize 寂慧當知
265 9 zhī to be close friends 寂慧當知
266 9 zhī to feel; to sense; to perceive 寂慧當知
267 9 zhī to receive; to entertain 寂慧當知
268 9 zhī knowledge 寂慧當知
269 9 zhī consciousness; perception 寂慧當知
270 9 zhī a close friend 寂慧當知
271 9 zhì wisdom 寂慧當知
272 9 zhì Zhi 寂慧當知
273 9 zhī to appreciate 寂慧當知
274 9 zhī to make known 寂慧當知
275 9 zhī to have control over 寂慧當知
276 9 zhī to expect; to foresee 寂慧當知
277 9 zhī Understanding 寂慧當知
278 9 zhī know; jña 寂慧當知
279 9 圓滿 yuánmǎn satisfactory 即起圓滿無礙智心住
280 9 圓滿 yuánmǎn Perfection 即起圓滿無礙智心住
281 9 圓滿 yuánmǎn perfect; complete; paripūrṇa 即起圓滿無礙智心住
282 9 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 若諸菩薩為欲對治慳吝過失所緣法者
283 8 諸眾生 zhū zhòngshēng all beings 若諸眾生起瞋恚行及懈怠者
284 8 niàn to read aloud 若為念僧作意所緣
285 8 niàn to remember; to expect 若為念僧作意所緣
286 8 niàn to miss 若為念僧作意所緣
287 8 niàn to consider 若為念僧作意所緣
288 8 niàn to recite; to chant 若為念僧作意所緣
289 8 niàn to show affection for 若為念僧作意所緣
290 8 niàn a thought; an idea 若為念僧作意所緣
291 8 niàn twenty 若為念僧作意所緣
292 8 niàn memory 若為念僧作意所緣
293 8 niàn an instant 若為念僧作意所緣
294 8 niàn Nian 若為念僧作意所緣
295 8 niàn mindfulness; smrti 若為念僧作意所緣
296 8 niàn a thought; citta 若為念僧作意所緣
297 8 世界 shìjiè the world; the universe; the cosmos 而彼世界阿閦如來為彼諸菩薩宣說祕密一百八印
298 8 世界 shìjiè the earth 而彼世界阿閦如來為彼諸菩薩宣說祕密一百八印
299 8 世界 shìjiè a domain; a realm 而彼世界阿閦如來為彼諸菩薩宣說祕密一百八印
300 8 世界 shìjiè the human world 而彼世界阿閦如來為彼諸菩薩宣說祕密一百八印
301 8 世界 shìjiè the conditions in the world 而彼世界阿閦如來為彼諸菩薩宣說祕密一百八印
302 8 世界 shìjiè world 而彼世界阿閦如來為彼諸菩薩宣說祕密一百八印
303 8 世界 shìjiè a world; lokadhatu 而彼世界阿閦如來為彼諸菩薩宣說祕密一百八印
304 8 děng et cetera; and so on 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
305 8 děng to wait 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
306 8 děng to be equal 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
307 8 děng degree; level 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
308 8 děng to compare 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
309 8 děng same; equal; sama 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
310 8 shí time; a point or period of time 說是法時
311 8 shí a season; a quarter of a year 說是法時
312 8 shí one of the 12 two-hour periods of the day 說是法時
313 8 shí fashionable 說是法時
314 8 shí fate; destiny; luck 說是法時
315 8 shí occasion; opportunity; chance 說是法時
316 8 shí tense 說是法時
317 8 shí particular; special 說是法時
318 8 shí to plant; to cultivate 說是法時
319 8 shí an era; a dynasty 說是法時
320 8 shí time [abstract] 說是法時
321 8 shí seasonal 說是法時
322 8 shí to wait upon 說是法時
323 8 shí hour 說是法時
324 8 shí appropriate; proper; timely 說是法時
325 8 shí Shi 說是法時
326 8 shí a present; currentlt 說是法時
327 8 shí time; kāla 說是法時
328 8 shí at that time; samaya 說是法時
329 7 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 持戒波羅蜜多
330 7 duó many; much 持戒波羅蜜多
331 7 duō more 持戒波羅蜜多
332 7 duō excessive 持戒波羅蜜多
333 7 duō abundant 持戒波羅蜜多
334 7 duō to multiply; to acrue 持戒波羅蜜多
335 7 duō Duo 持戒波羅蜜多
336 7 duō ta 持戒波羅蜜多
337 7 to reach 若諸眾生起瞋恚行及懈怠者
338 7 to attain 若諸眾生起瞋恚行及懈怠者
339 7 to understand 若諸眾生起瞋恚行及懈怠者
340 7 able to be compared to; to catch up with 若諸眾生起瞋恚行及懈怠者
341 7 to be involved with; to associate with 若諸眾生起瞋恚行及懈怠者
342 7 passing of a feudal title from elder to younger brother 若諸眾生起瞋恚行及懈怠者
343 7 and; ca; api 若諸眾生起瞋恚行及懈怠者
344 7 shèng to beat; to win; to conquer 即起精進成辦如來勝力心住
345 7 shèng victory; success 即起精進成辦如來勝力心住
346 7 shèng wonderful; supurb; superior 即起精進成辦如來勝力心住
347 7 shèng to surpass 即起精進成辦如來勝力心住
348 7 shèng triumphant 即起精進成辦如來勝力心住
349 7 shèng a scenic view 即起精進成辦如來勝力心住
350 7 shèng a woman's hair decoration 即起精進成辦如來勝力心住
351 7 shèng Sheng 即起精進成辦如來勝力心住
352 7 shèng conquering; victorious; jaya 即起精進成辦如來勝力心住
353 7 shèng superior; agra 即起精進成辦如來勝力心住
354 6 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 此如是等或有所緣
355 6 tool; device; utensil; equipment; instrument 若見具演說智眾生
356 6 to possess; to have 若見具演說智眾生
357 6 to prepare 若見具演說智眾生
358 6 to write; to describe; to state 若見具演說智眾生
359 6 Ju 若見具演說智眾生
360 6 talent; ability 若見具演說智眾生
361 6 a feast; food 若見具演說智眾生
362 6 to arrange; to provide 若見具演說智眾生
363 6 furnishings 若見具演說智眾生
364 6 to understand 若見具演說智眾生
365 6 a mat for sitting and sleeping on 若見具演說智眾生
366 6 suí to follow 譬如所有三千大千世界一切大地隨諸所生
367 6 suí to listen to 譬如所有三千大千世界一切大地隨諸所生
368 6 suí to submit to; to comply with 譬如所有三千大千世界一切大地隨諸所生
369 6 suí to be obsequious 譬如所有三千大千世界一切大地隨諸所生
370 6 suí 17th hexagram 譬如所有三千大千世界一切大地隨諸所生
371 6 suí let somebody do what they like 譬如所有三千大千世界一切大地隨諸所生
372 6 suí to resemble; to look like 譬如所有三千大千世界一切大地隨諸所生
373 6 suí follow; anugama 譬如所有三千大千世界一切大地隨諸所生
374 6 過失 guòshī defect; fault 若諸菩薩為欲對治慳吝過失所緣法者
375 6 過失 guòshī negligence; delinquency 若諸菩薩為欲對治慳吝過失所緣法者
376 6 對治 duì zhì to remedy 若諸菩薩為欲對治慳吝過失所緣法者
377 6 對治 duì zhì an equal to; an opposite; an antidote 若諸菩薩為欲對治慳吝過失所緣法者
378 6 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 為說無量禪定之法
379 6 無量 wúliàng immeasurable 為說無量禪定之法
380 6 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 為說無量禪定之法
381 6 無量 wúliàng Atula 為說無量禪定之法
382 6 天人 tiānrén a deva; a celestial being; devas and people 遍照一切天人心
383 6 天人 tiānrén Heavenly Beings 遍照一切天人心
384 6 a step 號金剛步如來
385 6 a stage; a section 號金剛步如來
386 6 to walk 號金剛步如來
387 6 to follow 號金剛步如來
388 6 to calculate 號金剛步如來
389 6 circumstances 號金剛步如來
390 6 fate; destiny 號金剛步如來
391 6 dock; pier; wharf 號金剛步如來
392 6 Bu 號金剛步如來
393 6 a footstep; pada 號金剛步如來
394 6 金剛 jīngāng a diamond 號金剛步如來
395 6 金剛 jīngāng King Kong 號金剛步如來
396 6 金剛 jīngāng a hard object 號金剛步如來
397 6 金剛 jīngāng gorilla 號金剛步如來
398 6 金剛 jīngāng diamond 號金剛步如來
399 6 金剛 jīngāng vajra 號金剛步如來
400 6 desire 若諸菩薩為欲對治慳吝過失所緣法者
401 6 to desire; to wish 若諸菩薩為欲對治慳吝過失所緣法者
402 6 to desire; to intend 若諸菩薩為欲對治慳吝過失所緣法者
403 6 lust 若諸菩薩為欲對治慳吝過失所緣法者
404 6 desire; intention; wish; kāma 若諸菩薩為欲對治慳吝過失所緣法者
405 6 Kangxi radical 49 隨攝化已乃為教授
406 6 to bring to an end; to stop 隨攝化已乃為教授
407 6 to complete 隨攝化已乃為教授
408 6 to demote; to dismiss 隨攝化已乃為教授
409 6 to recover from an illness 隨攝化已乃為教授
410 6 former; pūrvaka 隨攝化已乃為教授
411 6 to go back; to return 後復為說地獄等事
412 6 to resume; to restart 後復為說地獄等事
413 6 to do in detail 後復為說地獄等事
414 6 to restore 後復為說地獄等事
415 6 to respond; to reply to 後復為說地獄等事
416 6 Fu; Return 後復為說地獄等事
417 6 to retaliate; to reciprocate 後復為說地獄等事
418 6 to avoid forced labor or tax 後復為說地獄等事
419 6 Fu 後復為說地獄等事
420 6 doubled; to overlapping; folded 後復為說地獄等事
421 6 a lined garment with doubled thickness 後復為說地獄等事
422 6 to know; to learn about; to comprehend 又諸菩薩於一切所緣法中皆悉迴向菩提
423 6 detailed 又諸菩薩於一切所緣法中皆悉迴向菩提
424 6 to elaborate; to expound 又諸菩薩於一切所緣法中皆悉迴向菩提
425 6 to exhaust; to use up 又諸菩薩於一切所緣法中皆悉迴向菩提
426 6 strongly 又諸菩薩於一切所緣法中皆悉迴向菩提
427 6 Xi 又諸菩薩於一切所緣法中皆悉迴向菩提
428 6 all; kṛtsna 又諸菩薩於一切所緣法中皆悉迴向菩提
429 5 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all sentient beings 無有不是一切眾生受用之所
430 5 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all beings 無有不是一切眾生受用之所
431 5 隨順 suíshùn to follow; to go along with 菩薩於彼無隨順心
432 5 隨順 suíshùn Follow and Oblige 菩薩於彼無隨順心
433 5 世尊 shìzūn World-Honored One 爾時世尊知諸菩薩心所念已
434 5 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 爾時世尊知諸菩薩心所念已
435 5 big; huge; large 金剛手菩薩大祕密主授記品第十六之一
436 5 Kangxi radical 37 金剛手菩薩大祕密主授記品第十六之一
437 5 great; major; important 金剛手菩薩大祕密主授記品第十六之一
438 5 size 金剛手菩薩大祕密主授記品第十六之一
439 5 old 金剛手菩薩大祕密主授記品第十六之一
440 5 oldest; earliest 金剛手菩薩大祕密主授記品第十六之一
441 5 adult 金剛手菩薩大祕密主授記品第十六之一
442 5 dài an important person 金剛手菩薩大祕密主授記品第十六之一
443 5 senior 金剛手菩薩大祕密主授記品第十六之一
444 5 an element 金剛手菩薩大祕密主授記品第十六之一
445 5 great; mahā 金剛手菩薩大祕密主授記品第十六之一
446 5 爾時 ěr shí at that time 爾時會中有諸菩薩咸起是念
447 5 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時會中有諸菩薩咸起是念
448 5 獲得 huòdé to obtain; to receive; to get 即起獲得如來禪定心住
449 5 獲得 huòdé obtain; pratilabhate 即起獲得如來禪定心住
450 5 miào wonderful; fantastic 以妙伽陀而伸請問
451 5 miào clever 以妙伽陀而伸請問
452 5 miào subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical 以妙伽陀而伸請問
453 5 miào fine; delicate 以妙伽陀而伸請問
454 5 miào young 以妙伽陀而伸請問
455 5 miào interesting 以妙伽陀而伸請問
456 5 miào profound reasoning 以妙伽陀而伸請問
457 5 miào Miao 以妙伽陀而伸請問
458 5 miào Wonderful 以妙伽陀而伸請問
459 5 miào wonderful; beautiful; suksma 以妙伽陀而伸請問
460 5 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 於彼清淨所緣法中而得自在
461 5 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 於彼清淨所緣法中而得自在
462 5 清淨 qīngjìng concise 於彼清淨所緣法中而得自在
463 5 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 於彼清淨所緣法中而得自在
464 5 清淨 qīngjìng pure and clean 於彼清淨所緣法中而得自在
465 5 清淨 qīngjìng purity 於彼清淨所緣法中而得自在
466 5 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 於彼清淨所緣法中而得自在
467 5 菩提 pútí bodhi; enlightenment 又諸菩薩於一切所緣法中皆悉迴向菩提
468 5 菩提 pútí bodhi 又諸菩薩於一切所緣法中皆悉迴向菩提
469 5 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 又諸菩薩於一切所緣法中皆悉迴向菩提
470 5 shì matter; thing; item 後復為說地獄等事
471 5 shì to serve 後復為說地獄等事
472 5 shì a government post 後復為說地獄等事
473 5 shì duty; post; work 後復為說地獄等事
474 5 shì occupation 後復為說地獄等事
475 5 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 後復為說地獄等事
476 5 shì an accident 後復為說地獄等事
477 5 shì to attend 後復為說地獄等事
478 5 shì an allusion 後復為說地獄等事
479 5 shì a condition; a state; a situation 後復為說地獄等事
480 5 shì to engage in 後復為說地獄等事
481 5 shì to enslave 後復為說地獄等事
482 5 shì to pursue 後復為說地獄等事
483 5 shì to administer 後復為說地獄等事
484 5 shì to appoint 後復為說地獄等事
485 5 shì thing; phenomena 後復為說地獄等事
486 5 shì actions; karma 後復為說地獄等事
487 4 guāng light 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
488 4 guāng brilliant; bright; shining 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
489 4 guāng to shine 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
490 4 guāng to bare; to go naked 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
491 4 guāng bare; naked 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
492 4 guāng glory; honor 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
493 4 guāng scenery 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
494 4 guāng smooth 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
495 4 guāng sheen; luster; gloss 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
496 4 guāng time; a moment 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
497 4 guāng grace; favor 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
498 4 guāng Guang 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
499 4 guāng to manifest 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
500 4 guāng light; radiance; prabha; tejas 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉

Frequencies of all Words

Top 972

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 82 ruò to seem; to be like; as 若諸菩薩為欲對治慳吝過失所緣法者
2 82 ruò seemingly 若諸菩薩為欲對治慳吝過失所緣法者
3 82 ruò if 若諸菩薩為欲對治慳吝過失所緣法者
4 82 ruò you 若諸菩薩為欲對治慳吝過失所緣法者
5 82 ruò this; that 若諸菩薩為欲對治慳吝過失所緣法者
6 82 ruò and; or 若諸菩薩為欲對治慳吝過失所緣法者
7 82 ruò as for; pertaining to 若諸菩薩為欲對治慳吝過失所緣法者
8 82 pomegranite 若諸菩薩為欲對治慳吝過失所緣法者
9 82 ruò to choose 若諸菩薩為欲對治慳吝過失所緣法者
10 82 ruò to agree; to accord with; to conform to 若諸菩薩為欲對治慳吝過失所緣法者
11 82 ruò thus 若諸菩薩為欲對治慳吝過失所緣法者
12 82 ruò pollia 若諸菩薩為欲對治慳吝過失所緣法者
13 82 ruò Ruo 若諸菩薩為欲對治慳吝過失所緣法者
14 82 ruò only then 若諸菩薩為欲對治慳吝過失所緣法者
15 82 ja 若諸菩薩為欲對治慳吝過失所緣法者
16 82 jñā 若諸菩薩為欲對治慳吝過失所緣法者
17 82 ruò if; yadi 若諸菩薩為欲對治慳吝過失所緣法者
18 60 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 所緣品第十五之二
19 60 suǒ an office; an institute 所緣品第十五之二
20 60 suǒ introduces a relative clause 所緣品第十五之二
21 60 suǒ it 所緣品第十五之二
22 60 suǒ if; supposing 所緣品第十五之二
23 60 suǒ a few; various; some 所緣品第十五之二
24 60 suǒ a place; a location 所緣品第十五之二
25 60 suǒ indicates a passive voice 所緣品第十五之二
26 60 suǒ that which 所緣品第十五之二
27 60 suǒ an ordinal number 所緣品第十五之二
28 60 suǒ meaning 所緣品第十五之二
29 60 suǒ garrison 所緣品第十五之二
30 60 suǒ place; pradeśa 所緣品第十五之二
31 60 suǒ that which; yad 所緣品第十五之二
32 52 method; way 即起於法不吝心住
33 52 France 即起於法不吝心住
34 52 the law; rules; regulations 即起於法不吝心住
35 52 the teachings of the Buddha; Dharma 即起於法不吝心住
36 52 a standard; a norm 即起於法不吝心住
37 52 an institution 即起於法不吝心住
38 52 to emulate 即起於法不吝心住
39 52 magic; a magic trick 即起於法不吝心住
40 52 punishment 即起於法不吝心住
41 52 Fa 即起於法不吝心住
42 52 a precedent 即起於法不吝心住
43 52 a classification of some kinds of Han texts 即起於法不吝心住
44 52 relating to a ceremony or rite 即起於法不吝心住
45 52 Dharma 即起於法不吝心住
46 52 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 即起於法不吝心住
47 52 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 即起於法不吝心住
48 52 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 即起於法不吝心住
49 52 quality; characteristic 即起於法不吝心住
50 48 jiàn to see 若見一切苦惱眾生
51 48 jiàn opinion; view; understanding 若見一切苦惱眾生
52 48 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 若見一切苦惱眾生
53 48 jiàn refer to; for details see 若見一切苦惱眾生
54 48 jiàn passive marker 若見一切苦惱眾生
55 48 jiàn to listen to 若見一切苦惱眾生
56 48 jiàn to meet 若見一切苦惱眾生
57 48 jiàn to receive (a guest) 若見一切苦惱眾生
58 48 jiàn let me; kindly 若見一切苦惱眾生
59 48 jiàn Jian 若見一切苦惱眾生
60 48 xiàn to appear 若見一切苦惱眾生
61 48 xiàn to introduce 若見一切苦惱眾生
62 48 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 若見一切苦惱眾生
63 48 jiàn seeing; observing; darśana 若見一切苦惱眾生
64 48 眾生 zhòngshēng all living things 若有眾生慳吝惡作者
65 48 眾生 zhòngshēng living things other than people 若有眾生慳吝惡作者
66 48 眾生 zhòngshēng sentient beings 若有眾生慳吝惡作者
67 48 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 若有眾生慳吝惡作者
68 43 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 若諸菩薩為欲對治慳吝過失所緣法者
69 43 zhě that 若諸菩薩為欲對治慳吝過失所緣法者
70 43 zhě nominalizing function word 若諸菩薩為欲對治慳吝過失所緣法者
71 43 zhě used to mark a definition 若諸菩薩為欲對治慳吝過失所緣法者
72 43 zhě used to mark a pause 若諸菩薩為欲對治慳吝過失所緣法者
73 43 zhě topic marker; that; it 若諸菩薩為欲對治慳吝過失所緣法者
74 43 zhuó according to 若諸菩薩為欲對治慳吝過失所緣法者
75 43 zhě ca 若諸菩薩為欲對治慳吝過失所緣法者
76 40 wèi for; to 若諸菩薩為欲對治慳吝過失所緣法者
77 40 wèi because of 若諸菩薩為欲對治慳吝過失所緣法者
78 40 wéi to act as; to serve 若諸菩薩為欲對治慳吝過失所緣法者
79 40 wéi to change into; to become 若諸菩薩為欲對治慳吝過失所緣法者
80 40 wéi to be; is 若諸菩薩為欲對治慳吝過失所緣法者
81 40 wéi to do 若諸菩薩為欲對治慳吝過失所緣法者
82 40 wèi for 若諸菩薩為欲對治慳吝過失所緣法者
83 40 wèi because of; for; to 若諸菩薩為欲對治慳吝過失所緣法者
84 40 wèi to 若諸菩薩為欲對治慳吝過失所緣法者
85 40 wéi in a passive construction 若諸菩薩為欲對治慳吝過失所緣法者
86 40 wéi forming a rehetorical question 若諸菩薩為欲對治慳吝過失所緣法者
87 40 wéi forming an adverb 若諸菩薩為欲對治慳吝過失所緣法者
88 40 wéi to add emphasis 若諸菩薩為欲對治慳吝過失所緣法者
89 40 wèi to support; to help 若諸菩薩為欲對治慳吝過失所緣法者
90 40 wéi to govern 若諸菩薩為欲對治慳吝過失所緣法者
91 40 wèi to be; bhū 若諸菩薩為欲對治慳吝過失所緣法者
92 39 promptly; right away; immediately 即起能捨己之所有心住
93 39 to be near by; to be close to 即起能捨己之所有心住
94 39 at that time 即起能捨己之所有心住
95 39 to be exactly the same as; to be thus 即起能捨己之所有心住
96 39 supposed; so-called 即起能捨己之所有心住
97 39 if; but 即起能捨己之所有心住
98 39 to arrive at; to ascend 即起能捨己之所有心住
99 39 then; following 即起能捨己之所有心住
100 39 so; just so; eva 即起能捨己之所有心住
101 36 即為 jíwèi to be considered to be; to be defined to be; to be called 菩薩即為圓滿布施波羅蜜多
102 35 菩薩 púsà bodhisattva 此即是名菩薩善巧方便覺了一切法通達觀察
103 35 菩薩 púsà bodhisattva 此即是名菩薩善巧方便覺了一切法通達觀察
104 35 菩薩 púsà bodhisattva 此即是名菩薩善巧方便覺了一切法通達觀察
105 34 zhī him; her; them; that 所緣品第十五之二
106 34 zhī used between a modifier and a word to form a word group 所緣品第十五之二
107 34 zhī to go 所緣品第十五之二
108 34 zhī this; that 所緣品第十五之二
109 34 zhī genetive marker 所緣品第十五之二
110 34 zhī it 所緣品第十五之二
111 34 zhī in; in regards to 所緣品第十五之二
112 34 zhī all 所緣品第十五之二
113 34 zhī and 所緣品第十五之二
114 34 zhī however 所緣品第十五之二
115 34 zhī if 所緣品第十五之二
116 34 zhī then 所緣品第十五之二
117 34 zhī to arrive; to go 所緣品第十五之二
118 34 zhī is 所緣品第十五之二
119 34 zhī to use 所緣品第十五之二
120 34 zhī Zhi 所緣品第十五之二
121 34 zhī winding 所緣品第十五之二
122 34 to arise; to get up 即起能捨己之所有心住
123 34 case; instance; batch; group 即起能捨己之所有心住
124 34 to rise; to raise 即起能捨己之所有心住
125 34 to grow out of; to bring forth; to emerge 即起能捨己之所有心住
126 34 to appoint (to an official post); to take up a post 即起能捨己之所有心住
127 34 to start 即起能捨己之所有心住
128 34 to establish; to build 即起能捨己之所有心住
129 34 to draft; to draw up (a plan) 即起能捨己之所有心住
130 34 opening sentence; opening verse 即起能捨己之所有心住
131 34 to get out of bed 即起能捨己之所有心住
132 34 to recover; to heal 即起能捨己之所有心住
133 34 to take out; to extract 即起能捨己之所有心住
134 34 marks the beginning of an action 即起能捨己之所有心住
135 34 marks the sufficiency of an action 即起能捨己之所有心住
136 34 to call back from mourning 即起能捨己之所有心住
137 34 to take place; to occur 即起能捨己之所有心住
138 34 from 即起能捨己之所有心住
139 34 to conjecture 即起能捨己之所有心住
140 34 stand up; utthāna 即起能捨己之所有心住
141 34 arising; utpāda 即起能捨己之所有心住
142 33 宣說 xuānshuō to preach; to teach publicly; to teach classics or religious texts 菩薩即為宣說甚深之法
143 33 宣說 xuānshuō instruct; upadiś 菩薩即為宣說甚深之法
144 33 that; those 彼諸菩薩亦復如是
145 33 another; the other 彼諸菩薩亦復如是
146 33 that; tad 彼諸菩薩亦復如是
147 27 xīn heart [organ] 即起能捨己之所有心住
148 27 xīn Kangxi radical 61 即起能捨己之所有心住
149 27 xīn mind; consciousness 即起能捨己之所有心住
150 27 xīn the center; the core; the middle 即起能捨己之所有心住
151 27 xīn one of the 28 star constellations 即起能捨己之所有心住
152 27 xīn heart 即起能捨己之所有心住
153 27 xīn emotion 即起能捨己之所有心住
154 27 xīn intention; consideration 即起能捨己之所有心住
155 27 xīn disposition; temperament 即起能捨己之所有心住
156 27 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 即起能捨己之所有心住
157 27 xīn heart; hṛdaya 即起能捨己之所有心住
158 27 xīn Rohiṇī; Jyesthā 即起能捨己之所有心住
159 25 zhù to dwell; to live; to reside 即起能捨己之所有心住
160 25 zhù to stop; to halt 即起能捨己之所有心住
161 25 zhù to retain; to remain 即起能捨己之所有心住
162 25 zhù to lodge at [temporarily] 即起能捨己之所有心住
163 25 zhù firmly; securely 即起能捨己之所有心住
164 25 zhù verb complement 即起能捨己之所有心住
165 25 zhù attaching; abiding; dwelling on 即起能捨己之所有心住
166 25 yuán fate; predestined affinity 所緣品第十五之二
167 25 yuán hem 所緣品第十五之二
168 25 yuán to revolve around 所緣品第十五之二
169 25 yuán because 所緣品第十五之二
170 25 yuán to climb up 所緣品第十五之二
171 25 yuán cause; origin; reason 所緣品第十五之二
172 25 yuán along; to follow 所緣品第十五之二
173 25 yuán to depend on 所緣品第十五之二
174 25 yuán margin; edge; rim 所緣品第十五之二
175 25 yuán Condition 所緣品第十五之二
176 25 yuán conditions; pratyaya; paccaya 所緣品第十五之二
177 22 happy; glad; cheerful; joyful 若見眾生樂著文句者
178 22 to take joy in; to be happy; to be cheerful 若見眾生樂著文句者
179 22 Le 若見眾生樂著文句者
180 22 yuè music 若見眾生樂著文句者
181 22 yuè a musical instrument 若見眾生樂著文句者
182 22 yuè tone [of voice]; expression 若見眾生樂著文句者
183 22 yuè a musician 若見眾生樂著文句者
184 22 joy; pleasure 若見眾生樂著文句者
185 22 yuè the Book of Music 若見眾生樂著文句者
186 22 lào Lao 若見眾生樂著文句者
187 22 to laugh 若見眾生樂著文句者
188 22 Joy 若見眾生樂著文句者
189 22 joy; delight; sukhā 若見眾生樂著文句者
190 21 in; at 即起於法不吝心住
191 21 in; at 即起於法不吝心住
192 21 in; at; to; from 即起於法不吝心住
193 21 to go; to 即起於法不吝心住
194 21 to rely on; to depend on 即起於法不吝心住
195 21 to go to; to arrive at 即起於法不吝心住
196 21 from 即起於法不吝心住
197 21 give 即起於法不吝心住
198 21 oppposing 即起於法不吝心住
199 21 and 即起於法不吝心住
200 21 compared to 即起於法不吝心住
201 21 by 即起於法不吝心住
202 21 and; as well as 即起於法不吝心住
203 21 for 即起於法不吝心住
204 21 Yu 即起於法不吝心住
205 21 a crow 即起於法不吝心住
206 21 whew; wow 即起於法不吝心住
207 21 near to; antike 即起於法不吝心住
208 20 yīng should; ought 一切皆以菩提勝相和合相應
209 20 yìng to answer; to respond 一切皆以菩提勝相和合相應
210 20 yìng to confirm; to verify 一切皆以菩提勝相和合相應
211 20 yīng soon; immediately 一切皆以菩提勝相和合相應
212 20 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 一切皆以菩提勝相和合相應
213 20 yìng to accept 一切皆以菩提勝相和合相應
214 20 yīng or; either 一切皆以菩提勝相和合相應
215 20 yìng to permit; to allow 一切皆以菩提勝相和合相應
216 20 yìng to echo 一切皆以菩提勝相和合相應
217 20 yìng to handle; to deal with 一切皆以菩提勝相和合相應
218 20 yìng Ying 一切皆以菩提勝相和合相應
219 20 yīng suitable; yukta 一切皆以菩提勝相和合相應
220 19 so as to; in order to 一切皆以菩提勝相和合相應
221 19 to use; to regard as 一切皆以菩提勝相和合相應
222 19 to use; to grasp 一切皆以菩提勝相和合相應
223 19 according to 一切皆以菩提勝相和合相應
224 19 because of 一切皆以菩提勝相和合相應
225 19 on a certain date 一切皆以菩提勝相和合相應
226 19 and; as well as 一切皆以菩提勝相和合相應
227 19 to rely on 一切皆以菩提勝相和合相應
228 19 to regard 一切皆以菩提勝相和合相應
229 19 to be able to 一切皆以菩提勝相和合相應
230 19 to order; to command 一切皆以菩提勝相和合相應
231 19 further; moreover 一切皆以菩提勝相和合相應
232 19 used after a verb 一切皆以菩提勝相和合相應
233 19 very 一切皆以菩提勝相和合相應
234 19 already 一切皆以菩提勝相和合相應
235 19 increasingly 一切皆以菩提勝相和合相應
236 19 a reason; a cause 一切皆以菩提勝相和合相應
237 19 Israel 一切皆以菩提勝相和合相應
238 19 Yi 一切皆以菩提勝相和合相應
239 19 use; yogena 一切皆以菩提勝相和合相應
240 18 如來 rúlái Tathagata 即起精進成辦如來勝力心住
241 18 如來 Rúlái Tathagata 即起精進成辦如來勝力心住
242 18 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 即起精進成辦如來勝力心住
243 16 capacity; degree; a standard; a measure 若隨順諸法所應度者
244 16 duó to estimate; to calculate 若隨順諸法所應度者
245 16 to pass; to transit; to cross; to ferry over; to go beyond 若隨順諸法所應度者
246 16 amount 若隨順諸法所應度者
247 16 to save; to rescue; to liberate; to overcome 若隨順諸法所應度者
248 16 musical or poetic rhythm 若隨順諸法所應度者
249 16 conduct; bearing 若隨順諸法所應度者
250 16 a time 若隨順諸法所應度者
251 16 to spend time; to pass time 若隨順諸法所應度者
252 16 kilowatt-hour 若隨順諸法所應度者
253 16 degree 若隨順諸法所應度者
254 16 pāramitā; perfection 若隨順諸法所應度者
255 16 ordination 若隨順諸法所應度者
256 16 liberate; ferry; mokṣa 若隨順諸法所應度者
257 15 huì intelligent; clever 復次寂慧
258 15 huì mental ability; intellect 復次寂慧
259 15 huì wisdom; understanding 復次寂慧
260 15 huì Wisdom 復次寂慧
261 15 huì wisdom; prajna 復次寂慧
262 15 huì intellect; mati 復次寂慧
263 15 Buddha; Awakened One 即起獲得佛平等心清淨心住
264 15 relating to Buddhism 即起獲得佛平等心清淨心住
265 15 a statue or image of a Buddha 即起獲得佛平等心清淨心住
266 15 a Buddhist text 即起獲得佛平等心清淨心住
267 15 to touch; to stroke 即起獲得佛平等心清淨心住
268 15 Buddha 即起獲得佛平等心清淨心住
269 15 Buddha; Awakened One 即起獲得佛平等心清淨心住
270 13 no 菩薩於彼無違害心
271 13 Kangxi radical 71 菩薩於彼無違害心
272 13 to not have; without 菩薩於彼無違害心
273 13 has not yet 菩薩於彼無違害心
274 13 mo 菩薩於彼無違害心
275 13 do not 菩薩於彼無違害心
276 13 not; -less; un- 菩薩於彼無違害心
277 13 regardless of 菩薩於彼無違害心
278 13 to not have 菩薩於彼無違害心
279 13 um 菩薩於彼無違害心
280 13 Wu 菩薩於彼無違害心
281 13 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 菩薩於彼無違害心
282 13 not; non- 菩薩於彼無違害心
283 13 mo 菩薩於彼無違害心
284 13 zhōng middle 即起剎那所生諸惡趣中救度心住
285 13 zhōng medium; medium sized 即起剎那所生諸惡趣中救度心住
286 13 zhōng China 即起剎那所生諸惡趣中救度心住
287 13 zhòng to hit the mark 即起剎那所生諸惡趣中救度心住
288 13 zhōng in; amongst 即起剎那所生諸惡趣中救度心住
289 13 zhōng midday 即起剎那所生諸惡趣中救度心住
290 13 zhōng inside 即起剎那所生諸惡趣中救度心住
291 13 zhōng during 即起剎那所生諸惡趣中救度心住
292 13 zhōng Zhong 即起剎那所生諸惡趣中救度心住
293 13 zhōng intermediary 即起剎那所生諸惡趣中救度心住
294 13 zhōng half 即起剎那所生諸惡趣中救度心住
295 13 zhōng just right; suitably 即起剎那所生諸惡趣中救度心住
296 13 zhōng while 即起剎那所生諸惡趣中救度心住
297 13 zhòng to reach; to attain 即起剎那所生諸惡趣中救度心住
298 13 zhòng to suffer; to infect 即起剎那所生諸惡趣中救度心住
299 13 zhòng to obtain 即起剎那所生諸惡趣中救度心住
300 13 zhòng to pass an exam 即起剎那所生諸惡趣中救度心住
301 13 zhōng middle 即起剎那所生諸惡趣中救度心住
302 12 tranquil 復次寂慧
303 12 desolate; lonely 復次寂慧
304 12 Nirvana; Nibbana 復次寂慧
305 12 tranquillity; quiescence; santi 復次寂慧
306 12 zhū all; many; various 即起不作諸罪心住
307 12 zhū Zhu 即起不作諸罪心住
308 12 zhū all; members of the class 即起不作諸罪心住
309 12 zhū interrogative particle 即起不作諸罪心住
310 12 zhū him; her; them; it 即起不作諸罪心住
311 12 zhū of; in 即起不作諸罪心住
312 12 zhū all; many; sarva 即起不作諸罪心住
313 12 一切 yīqiè all; every; everything 即起一切能捨心住
314 12 一切 yīqiè temporary 即起一切能捨心住
315 12 一切 yīqiè the same 即起一切能捨心住
316 12 一切 yīqiè generally 即起一切能捨心住
317 12 一切 yīqiè all, everything 即起一切能捨心住
318 12 一切 yīqiè all; sarva 即起一切能捨心住
319 11 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 後復為說地獄等事
320 11 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 後復為說地獄等事
321 11 shuì to persuade 後復為說地獄等事
322 11 shuō to teach; to recite; to explain 後復為說地獄等事
323 11 shuō a doctrine; a theory 後復為說地獄等事
324 11 shuō to claim; to assert 後復為說地獄等事
325 11 shuō allocution 後復為說地獄等事
326 11 shuō to criticize; to scold 後復為說地獄等事
327 11 shuō to indicate; to refer to 後復為說地獄等事
328 11 shuō speach; vāda 後復為說地獄等事
329 11 shuō to speak; bhāṣate 後復為說地獄等事
330 11 shuō to instruct 後復為說地獄等事
331 11 作意 zuò yì to think; to plan 若為聲聞作意所緣
332 11 作意 zuò yì to pay attention to 若為聲聞作意所緣
333 11 作意 zuò yì attention; engagement 若為聲聞作意所緣
334 11 zhe indicates that an action is continuing 若見眾生樂著文句者
335 11 zháo to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact 若見眾生樂著文句者
336 11 zhù outstanding 若見眾生樂著文句者
337 11 zhuó to contact; to use; to apply; to attach to 若見眾生樂著文句者
338 11 zhuó to wear (clothes) 若見眾生樂著文句者
339 11 zhe expresses a command 若見眾生樂著文句者
340 11 zháo to attach; to grasp 若見眾生樂著文句者
341 11 zhe indicates an accompanying action 若見眾生樂著文句者
342 11 zhāo to add; to put 若見眾生樂著文句者
343 11 zhuó a chess move 若見眾生樂著文句者
344 11 zhāo a trick; a move; a method 若見眾生樂著文句者
345 11 zhāo OK 若見眾生樂著文句者
346 11 zháo to fall into [a trap] 若見眾生樂著文句者
347 11 zháo to ignite 若見眾生樂著文句者
348 11 zháo to fall asleep 若見眾生樂著文句者
349 11 zhuó whereabouts; end result 若見眾生樂著文句者
350 11 zhù to appear; to manifest 若見眾生樂著文句者
351 11 zhù to show 若見眾生樂著文句者
352 11 zhù to indicate; to be distinguished by 若見眾生樂著文句者
353 11 zhù to write 若見眾生樂著文句者
354 11 zhù to record 若見眾生樂著文句者
355 11 zhù a document; writings 若見眾生樂著文句者
356 11 zhù Zhu 若見眾生樂著文句者
357 11 zháo expresses that a continuing process has a result 若見眾生樂著文句者
358 11 zháo as it turns out; coincidentally 若見眾生樂著文句者
359 11 zhuó to arrive 若見眾生樂著文句者
360 11 zhuó to result in 若見眾生樂著文句者
361 11 zhuó to command 若見眾生樂著文句者
362 11 zhuó a strategy 若見眾生樂著文句者
363 11 zhāo to happen; to occur 若見眾生樂著文句者
364 11 zhù space between main doorwary and a screen 若見眾生樂著文句者
365 11 zhuó somebody attached to a place; a local 若見眾生樂著文句者
366 11 zhe attachment to 若見眾生樂著文句者
367 11 yòu again; also 又諸菩薩於一切所緣法中皆悉迴向菩提
368 11 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 又諸菩薩於一切所緣法中皆悉迴向菩提
369 11 yòu Kangxi radical 29 又諸菩薩於一切所緣法中皆悉迴向菩提
370 11 yòu and 又諸菩薩於一切所緣法中皆悉迴向菩提
371 11 yòu furthermore 又諸菩薩於一切所緣法中皆悉迴向菩提
372 11 yòu in addition 又諸菩薩於一切所緣法中皆悉迴向菩提
373 11 yòu but 又諸菩薩於一切所緣法中皆悉迴向菩提
374 11 yòu again; also; moreover; punar 又諸菩薩於一切所緣法中皆悉迴向菩提
375 11 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而諸菩薩無有不於一切智智現前法門中住
376 11 ér Kangxi radical 126 而諸菩薩無有不於一切智智現前法門中住
377 11 ér you 而諸菩薩無有不於一切智智現前法門中住
378 11 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而諸菩薩無有不於一切智智現前法門中住
379 11 ér right away; then 而諸菩薩無有不於一切智智現前法門中住
380 11 ér but; yet; however; while; nevertheless 而諸菩薩無有不於一切智智現前法門中住
381 11 ér if; in case; in the event that 而諸菩薩無有不於一切智智現前法門中住
382 11 ér therefore; as a result; thus 而諸菩薩無有不於一切智智現前法門中住
383 11 ér how can it be that? 而諸菩薩無有不於一切智智現前法門中住
384 11 ér so as to 而諸菩薩無有不於一切智智現前法門中住
385 11 ér only then 而諸菩薩無有不於一切智智現前法門中住
386 11 ér as if; to seem like 而諸菩薩無有不於一切智智現前法門中住
387 11 néng can; able 而諸菩薩無有不於一切智智現前法門中住
388 11 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而諸菩薩無有不於一切智智現前法門中住
389 11 ér me 而諸菩薩無有不於一切智智現前法門中住
390 11 ér to arrive; up to 而諸菩薩無有不於一切智智現前法門中住
391 11 ér possessive 而諸菩薩無有不於一切智智現前法門中住
392 11 ér and; ca 而諸菩薩無有不於一切智智現前法門中住
393 10 not; no 即起不作諸罪心住
394 10 expresses that a certain condition cannot be acheived 即起不作諸罪心住
395 10 as a correlative 即起不作諸罪心住
396 10 no (answering a question) 即起不作諸罪心住
397 10 forms a negative adjective from a noun 即起不作諸罪心住
398 10 at the end of a sentence to form a question 即起不作諸罪心住
399 10 to form a yes or no question 即起不作諸罪心住
400 10 infix potential marker 即起不作諸罪心住
401 10 no; na 即起不作諸罪心住
402 10 說法 shuō fǎ a statement; wording 菩薩即為廣大說法
403 10 說法 shuō fǎ a opinion; view; understanding 菩薩即為廣大說法
404 10 說法 shuō fǎ words from the heart 菩薩即為廣大說法
405 10 說法 shuō fǎ Expounding the Dharma 菩薩即為廣大說法
406 10 說法 shuō fǎ to teach the Dharma; to expound Buddhist teachings; dharma-desana 菩薩即為廣大說法
407 10 his; hers; its; theirs 菩薩即為常現其身
408 10 to add emphasis 菩薩即為常現其身
409 10 used when asking a question in reply to a question 菩薩即為常現其身
410 10 used when making a request or giving an order 菩薩即為常現其身
411 10 he; her; it; them 菩薩即為常現其身
412 10 probably; likely 菩薩即為常現其身
413 10 will 菩薩即為常現其身
414 10 may 菩薩即為常現其身
415 10 if 菩薩即為常現其身
416 10 or 菩薩即為常現其身
417 10 Qi 菩薩即為常現其身
418 10 he; her; it; saḥ; sā; tad 菩薩即為常現其身
419 9 zhī to know 寂慧當知
420 9 zhī to comprehend 寂慧當知
421 9 zhī to inform; to tell 寂慧當知
422 9 zhī to administer 寂慧當知
423 9 zhī to distinguish; to discern; to recognize 寂慧當知
424 9 zhī to be close friends 寂慧當知
425 9 zhī to feel; to sense; to perceive 寂慧當知
426 9 zhī to receive; to entertain 寂慧當知
427 9 zhī knowledge 寂慧當知
428 9 zhī consciousness; perception 寂慧當知
429 9 zhī a close friend 寂慧當知
430 9 zhì wisdom 寂慧當知
431 9 zhì Zhi 寂慧當知
432 9 zhī to appreciate 寂慧當知
433 9 zhī to make known 寂慧當知
434 9 zhī to have control over 寂慧當知
435 9 zhī to expect; to foresee 寂慧當知
436 9 zhī Understanding 寂慧當知
437 9 zhī know; jña 寂慧當知
438 9 圓滿 yuánmǎn satisfactory 即起圓滿無礙智心住
439 9 圓滿 yuánmǎn Perfection 即起圓滿無礙智心住
440 9 圓滿 yuánmǎn perfect; complete; paripūrṇa 即起圓滿無礙智心住
441 9 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 若諸菩薩為欲對治慳吝過失所緣法者
442 8 諸眾生 zhū zhòngshēng all beings 若諸眾生起瞋恚行及懈怠者
443 8 niàn to read aloud 若為念僧作意所緣
444 8 niàn to remember; to expect 若為念僧作意所緣
445 8 niàn to miss 若為念僧作意所緣
446 8 niàn to consider 若為念僧作意所緣
447 8 niàn to recite; to chant 若為念僧作意所緣
448 8 niàn to show affection for 若為念僧作意所緣
449 8 niàn a thought; an idea 若為念僧作意所緣
450 8 niàn twenty 若為念僧作意所緣
451 8 niàn memory 若為念僧作意所緣
452 8 niàn an instant 若為念僧作意所緣
453 8 niàn Nian 若為念僧作意所緣
454 8 niàn mindfulness; smrti 若為念僧作意所緣
455 8 niàn a thought; citta 若為念僧作意所緣
456 8 such as; for example; for instance 又如色法
457 8 if 又如色法
458 8 in accordance with 又如色法
459 8 to be appropriate; should; with regard to 又如色法
460 8 this 又如色法
461 8 it is so; it is thus; can be compared with 又如色法
462 8 to go to 又如色法
463 8 to meet 又如色法
464 8 to appear; to seem; to be like 又如色法
465 8 at least as good as 又如色法
466 8 and 又如色法
467 8 or 又如色法
468 8 but 又如色法
469 8 then 又如色法
470 8 naturally 又如色法
471 8 expresses a question or doubt 又如色法
472 8 you 又如色法
473 8 the second lunar month 又如色法
474 8 in; at 又如色法
475 8 Ru 又如色法
476 8 Thus 又如色法
477 8 thus; tathā 又如色法
478 8 like; iva 又如色法
479 8 suchness; tathatā 又如色法
480 8 世界 shìjiè the world; the universe; the cosmos 而彼世界阿閦如來為彼諸菩薩宣說祕密一百八印
481 8 世界 shìjiè the earth 而彼世界阿閦如來為彼諸菩薩宣說祕密一百八印
482 8 世界 shìjiè a domain; a realm 而彼世界阿閦如來為彼諸菩薩宣說祕密一百八印
483 8 世界 shìjiè the human world 而彼世界阿閦如來為彼諸菩薩宣說祕密一百八印
484 8 世界 shìjiè the conditions in the world 而彼世界阿閦如來為彼諸菩薩宣說祕密一百八印
485 8 世界 shìjiè world 而彼世界阿閦如來為彼諸菩薩宣說祕密一百八印
486 8 世界 shìjiè a world; lokadhatu 而彼世界阿閦如來為彼諸菩薩宣說祕密一百八印
487 8 děng et cetera; and so on 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
488 8 děng to wait 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
489 8 děng degree; kind 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
490 8 děng plural 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
491 8 děng to be equal 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
492 8 děng degree; level 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
493 8 děng to compare 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
494 8 děng same; equal; sama 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
495 8 jiē all; each and every; in all cases 又諸菩薩於一切所緣法中皆悉迴向菩提
496 8 jiē same; equally 又諸菩薩於一切所緣法中皆悉迴向菩提
497 8 jiē all; sarva 又諸菩薩於一切所緣法中皆悉迴向菩提
498 8 shí time; a point or period of time 說是法時
499 8 shí a season; a quarter of a year 說是法時
500 8 shí one of the 12 two-hour periods of the day 說是法時

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
  1. Dharma
  2. the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma
  3. a dharma; a dhárma; a natural law; teachings
  4. a mental object; a phenomenon; dharma; a thought
  5. quality; characteristic
  1. jiàn
  2. jiàn
  1. view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi
  2. seeing; observing; darśana
众生 眾生
  1. zhòngshēng
  2. zhòngshēng
  1. sentient beings
  2. beings; all living things; all sentient beings
zhě ca
wèi to be; bhū
so; just so; eva
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisattva
  1. stand up; utthāna
  2. arising; utpāda

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿閦如来 阿閦如來 196 Aksobhya Tathagata
八步 98 Babu
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
赐紫沙门 賜紫沙門 99 Master Ci Zi
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
兜率天 100 Tusita Heaven; Tusita gods
法护 法護 102
  1. Dharmarakṣa
  2. Dharmarakṣa
法众 法眾 102 Fa Zhong
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵世 102 Brahma World; brahmaloka
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
慧观 慧觀 104
  1. Hyegwan
  2. Hui Guan
极乐世界 極樂世界 106
  1. Pure Land of Ultimate Bliss
  2. Western Pure Land; Sukhāvatī
金刚手菩萨 金剛手菩薩 106 Vajrapani Bodhisattva
轮迴 輪迴 108
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
妙慧 109 Sumatī; Sumagadhi; Sukhamati; Sukhavati
凝然 110 Gyōnen
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
如来不思议祕密大乘经 如來不思議祕密大乘經 114 The Mahāyāna sūtra on the Inconceivable Secrets of the Tathāgata; Rulai Bu Siyi Mimi Dasheng Jing
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
无上士 無上士 87
  1. Supreme Sage
  2. unsurpassed one
  3. unsurpassed one
无诸 無諸 119 Wu Zhu
贤劫 賢劫 120 bhadrakalpa; the present kalpa
西天 120 India; Indian continent
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 177.

Simplified Traditional Pinyin English
暗冥 195 wrapt in darkness
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
百味 98 a hundred flavors; many tastes
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
布施波罗蜜多 布施波羅蜜多 98 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
禅定波罗蜜 禪定波羅蜜 99 dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
持戒波罗蜜 持戒波羅蜜 99 sila-paramita; the paramita of proper conduct
持金刚 持金剛 99
  1. vajradhara
  2. Vajrapāṇi
初发心 初發心 99 initial determination
慈眼视众生 慈眼視眾生 99 Regard Sentient Beings with Compassion
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
当得 當得 100 will reach
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道分 100 destiny to become a Buddha
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
大仙 100 a great sage; maharsi
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
钝根 鈍根 100
  1. dull aptitude
  2. dull ability
多罗树 多羅樹 100 palmyra tree; fan-palm
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶作 惡作 195 evil doing; remorse; kaukritya; kukkucca
二乘 195 the two vehicles
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 102 aspiration to attain supreme perfect enlightenment
法尔 法爾 102 the nature of phenonema
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
佛如来 佛如來 102 Buddha Tathāgatas
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛土 102 Buddha land
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
广说 廣說 103 to explain; to teach
合相 104 co-occurrence; simultaneous existence; sahabhāva
还复 還復 104 again
慧波罗蜜 慧波羅蜜 104 prajna-paramita; perfection of wisdom
慧根 104 root of wisdom; organ of wisdom
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
加持 106
  1. to bless
  2. to empower; to confer strength on; to aid
伽陀 106 gatha; verse
加行 106
  1. Special Effort Applied Toward Practices
  2. prayoga; preparation; syllogism
  3. determination; vyavacāraṇa
寂定 106 samadhi
戒法 106 the rules of the precepts
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
殑伽沙 106 grains of sand in the Ganges River; innumerable
精进波罗蜜 精進波羅蜜 106 virya-paramita; the paramita of diligence
净世界 淨世界 106 pure land
久修 106 practiced for a long time
卷第十三 106 scroll 13
觉支 覺支 106 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyanga
俱胝 106
  1. koti; one hundred million; a very large number
  2. Judi
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空法 107 to regard all things as empty
乐法 樂法 108 joy in the Dharma
乐修 樂修 108 joyful cultivation
利根 108 natural powers of intelligence
利益心 108
  1. hita-citta
  2. Hitadhyasayin
律仪 律儀 108
  1. Vinaya and Rules
  2. rules and ceremonies
  3. restraint; saṃvara
面门 面門 109
  1. forehead
  2. mouth
  3. line across the upper lip
妙香 109 fine incense
妙庄严 妙莊嚴 109 Wondrous Adornment
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
秘密主 祕密主 109 lord of secrets
那庾多 110 nayuta; a huge number
念法 110
  1. Way of Contemplation
  2. to recollect or chant the Dharma; dharmānusmṛti
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
毘钵舍那 毘鉢舍那 112 insight; vipaśyanā; vipassanā
平等心 112 an impartial mind
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩提分法 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment
清净心 清淨心 113 pure mind
趣入 113 enter into; comprehended; avatīrṇa
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
忍辱波罗蜜 忍辱波羅蜜 114 ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance
人仙 114 immortal among men; rishi of men
如理 114 principle of suchness
如梦 如夢 114 like in a dream
入三摩地 114 Enter Into Samadhi
如来禅 如來禪 114
  1. Rulai Chan
  2. Tathāgata-dhyāna
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
三垢 115 three defilements
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
散乱心 散亂心 115 a confused mind; an unsettled mind
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
色法 115 rupadharma; physical objects the phenomenal world
僧坊 115 monastic quarters
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善巧方便 115 skillful and expedient means
刹土 剎土 115 kṣetra; homeland; country; land
摄化 攝化 115 protect and transform
奢摩他 115 śamatha; medatative concentration
身空 115 inside and outside are empty; intrinsically
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
圣种 聖種 115
  1. holy seed; monastic community
  2. proper teaching
胜定 勝定 115 equipose; samāhita
胜行 勝行 115 distinguished actions
什深 甚深 115 very profound; what is deep
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
舍心 捨心 115 equanimity; the mind of renunciation
十方世界 115 the worlds in all ten directions
授记品 授記品 115 Chapter on Bestowing a Prophesy
所缘境 所緣境 115 depending upon
所行 115 actions; practice
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
头陀行 頭陀行 116 an ascetic practice
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
无碍智 無礙智 119 omniscience
无边世界 無邊世界 119 the unbounded world; infinite worlds
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
险难 險難 120 difficulty
懈倦 120 tired
心作 120 karmic activity of the mind
行苦 120 suffering as a consequence of action
行乞 120 to beg; to ask for alms
信解 120 resolution; determination; adhimukti
心所 120 a mental factor; caitta
严净 嚴淨 121 majestic and pure
厌离 厭離 121 to give up in disgust
译经 譯經 121 to translate the scriptures
一生补处菩萨 一生補處菩薩 121 a bodhisattva that will attain enlightenment in this lifetime
一百八 121 one hundred and eight
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切苦 121 all difficulty
一切智智 121 sarvajñāta; sarvajña-jñāta
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
右绕三匝 右繞三匝 121 thrice walked round him to the right
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
欲界 121 realm of desire
缘生法 緣生法 121 conditioned dharmas
缘法 緣法 121 causes and conditions
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
增上心 122
  1. unsurpassed mind
  2. meditative mind
  3. improving the mind
增上 122 additional; increased; superior
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正等正觉 正等正覺 122 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
智光 122
  1. the light of wisdom
  2. Jñānaprabha
智心 122 a wise mind
中劫 122 intermediate kalpa
众生相 眾生相 122
  1. characteristics of sentient beings
  2. the notion of a being
众香 眾香 122
  1. scented; gandhavatī
  2. Gandhavati
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
住世 122 living in the world
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸众生 諸眾生 122 all beings
转于法轮 轉於法輪 122 move forward the Dharma wheel
庄严具 莊嚴具 122 adornment; ornament
诸处 諸處 122 everywhere; sarvatra
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara