Glossary and Vocabulary for Sarvabuddhaviṣayāvatārajñānalokālaṃkārasūtra (Rulai Zhuangyan Zhihui Guangming Ru Yiqie Fo Jingjie Jing) 如來莊嚴智慧光明入一切佛境界經, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 200 fēi Kangxi radical 175 非無物
2 200 fēi wrong; bad; untruthful 非無物
3 200 fēi different 非無物
4 200 fēi to not be; to not have 非無物
5 200 fēi to violate; to be contrary to 非無物
6 200 fēi Africa 非無物
7 200 fēi to slander 非無物
8 200 fěi to avoid 非無物
9 200 fēi must 非無物
10 200 fēi an error 非無物
11 200 fēi a problem; a question 非無物
12 200 fēi evil 非無物
13 96 文殊師利 wénshūshīlì Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri 文殊師利
14 74 如來 rúlái Tathagata 在如來前昇蓮華座
15 74 如來 Rúlái Tathagata 在如來前昇蓮華座
16 74 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 在如來前昇蓮華座
17 63 不可 bù kě cannot; should not; must not; forbidden; prohibited 非不可見
18 63 不可 bù kě improbable 非不可見
19 52 一切 yīqiè temporary 心解脫一切
20 52 一切 yīqiè the same 心解脫一切
21 52 Kangxi radical 71 無願
22 52 to not have; without 無願
23 52 mo 無願
24 52 to not have 無願
25 52 Wu 無願
26 52 mo 無願
27 51 ér Kangxi radical 126 復有阿若拘隣等八大聲聞而為上首
28 51 ér as if; to seem like 復有阿若拘隣等八大聲聞而為上首
29 51 néng can; able 復有阿若拘隣等八大聲聞而為上首
30 51 ér whiskers on the cheeks; sideburns 復有阿若拘隣等八大聲聞而為上首
31 51 ér to arrive; up to 復有阿若拘隣等八大聲聞而為上首
32 48 眾生 zhòngshēng all living things 而彼眾生皆悉不知三十三天善法之堂
33 48 眾生 zhòngshēng living things other than people 而彼眾生皆悉不知三十三天善法之堂
34 48 眾生 zhòngshēng sentient beings 而彼眾生皆悉不知三十三天善法之堂
35 48 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 而彼眾生皆悉不知三十三天善法之堂
36 47 to leave; to depart; to go away; to part 離諸重檐
37 47 a mythical bird 離諸重檐
38 47 li; one of the eight divinatory trigrams 離諸重檐
39 47 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 離諸重檐
40 47 chī a dragon with horns not yet grown 離諸重檐
41 47 a mountain ash 離諸重檐
42 47 vanilla; a vanilla-like herb 離諸重檐
43 47 to be scattered; to be separated 離諸重檐
44 47 to cut off 離諸重檐
45 47 to violate; to be contrary to 離諸重檐
46 47 to be distant from 離諸重檐
47 47 two 離諸重檐
48 47 to array; to align 離諸重檐
49 47 to pass through; to experience 離諸重檐
50 47 transcendence 離諸重檐
51 47 to avoid; to abstain from; viramaṇa 離諸重檐
52 45 to go; to 從於他方百千萬億那由他諸佛世界而來集會
53 45 to rely on; to depend on 從於他方百千萬億那由他諸佛世界而來集會
54 45 Yu 從於他方百千萬億那由他諸佛世界而來集會
55 45 a crow 從於他方百千萬億那由他諸佛世界而來集會
56 41 zhě ca 應作者作
57 38 wéi to act as; to serve 復有阿若拘隣等八大聲聞而為上首
58 38 wéi to change into; to become 復有阿若拘隣等八大聲聞而為上首
59 38 wéi to be; is 復有阿若拘隣等八大聲聞而為上首
60 38 wéi to do 復有阿若拘隣等八大聲聞而為上首
61 38 wèi to support; to help 復有阿若拘隣等八大聲聞而為上首
62 38 wéi to govern 復有阿若拘隣等八大聲聞而為上首
63 38 wèi to be; bhū 復有阿若拘隣等八大聲聞而為上首
64 36 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 世尊作如是念
65 36 infix potential marker 心不戲論
66 33 zhōng middle 彼大寶蓮華藏大師子座中出妙音聲而說偈言
67 33 zhōng medium; medium sized 彼大寶蓮華藏大師子座中出妙音聲而說偈言
68 33 zhōng China 彼大寶蓮華藏大師子座中出妙音聲而說偈言
69 33 zhòng to hit the mark 彼大寶蓮華藏大師子座中出妙音聲而說偈言
70 33 zhōng midday 彼大寶蓮華藏大師子座中出妙音聲而說偈言
71 33 zhōng inside 彼大寶蓮華藏大師子座中出妙音聲而說偈言
72 33 zhōng during 彼大寶蓮華藏大師子座中出妙音聲而說偈言
73 33 zhōng Zhong 彼大寶蓮華藏大師子座中出妙音聲而說偈言
74 33 zhōng intermediary 彼大寶蓮華藏大師子座中出妙音聲而說偈言
75 33 zhōng half 彼大寶蓮華藏大師子座中出妙音聲而說偈言
76 33 zhòng to reach; to attain 彼大寶蓮華藏大師子座中出妙音聲而說偈言
77 33 zhòng to suffer; to infect 彼大寶蓮華藏大師子座中出妙音聲而說偈言
78 33 zhòng to obtain 彼大寶蓮華藏大師子座中出妙音聲而說偈言
79 33 zhòng to pass an exam 彼大寶蓮華藏大師子座中出妙音聲而說偈言
80 33 zhōng middle 彼大寶蓮華藏大師子座中出妙音聲而說偈言
81 33 諸天 zhū tiān devas 彼諸天等各各皆乘寶殿樓閣
82 33 děng et cetera; and so on 復有阿若拘隣等八大聲聞而為上首
83 33 děng to wait 復有阿若拘隣等八大聲聞而為上首
84 33 děng to be equal 復有阿若拘隣等八大聲聞而為上首
85 33 děng degree; level 復有阿若拘隣等八大聲聞而為上首
86 33 děng to compare 復有阿若拘隣等八大聲聞而為上首
87 33 děng same; equal; sama 復有阿若拘隣等八大聲聞而為上首
88 33 to depend on; to lean on 我依佛力生
89 33 to comply with; to follow 我依佛力生
90 33 to help 我依佛力生
91 33 flourishing 我依佛力生
92 33 lovable 我依佛力生
93 33 bonds; substratum; upadhi 我依佛力生
94 33 refuge; śaraṇa 我依佛力生
95 33 reliance; pratiśaraṇa 我依佛力生
96 30 method; way 一切皆得大甚深法
97 30 France 一切皆得大甚深法
98 30 the law; rules; regulations 一切皆得大甚深法
99 30 the teachings of the Buddha; Dharma 一切皆得大甚深法
100 30 a standard; a norm 一切皆得大甚深法
101 30 an institution 一切皆得大甚深法
102 30 to emulate 一切皆得大甚深法
103 30 magic; a magic trick 一切皆得大甚深法
104 30 punishment 一切皆得大甚深法
105 30 Fa 一切皆得大甚深法
106 30 a precedent 一切皆得大甚深法
107 30 a classification of some kinds of Han texts 一切皆得大甚深法
108 30 relating to a ceremony or rite 一切皆得大甚深法
109 30 Dharma 一切皆得大甚深法
110 30 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 一切皆得大甚深法
111 30 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 一切皆得大甚深法
112 30 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 一切皆得大甚深法
113 30 quality; characteristic 一切皆得大甚深法
114 29 yìng to answer; to respond 文殊師利法王子應為我等諮問如來
115 29 yìng to confirm; to verify 文殊師利法王子應為我等諮問如來
116 29 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 文殊師利法王子應為我等諮問如來
117 29 yìng to accept 文殊師利法王子應為我等諮問如來
118 29 yìng to permit; to allow 文殊師利法王子應為我等諮問如來
119 29 yìng to echo 文殊師利法王子應為我等諮問如來
120 29 yìng to handle; to deal with 文殊師利法王子應為我等諮問如來
121 29 yìng Ying 文殊師利法王子應為我等諮問如來
122 28 big; huge; large 人中大龍
123 28 Kangxi radical 37 人中大龍
124 28 great; major; important 人中大龍
125 28 size 人中大龍
126 28 old 人中大龍
127 28 oldest; earliest 人中大龍
128 28 adult 人中大龍
129 28 dài an important person 人中大龍
130 28 senior 人中大龍
131 28 an element 人中大龍
132 28 great; mahā 人中大龍
133 28 不生 bùshēng nonarising; not produced; without origination; anutpada 心不生相
134 28 不生 bùshēng nonarising; anutpāda 心不生相
135 25 jiàn to see 文殊師利法王子見如來相
136 25 jiàn opinion; view; understanding 文殊師利法王子見如來相
137 25 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 文殊師利法王子見如來相
138 25 jiàn refer to; for details see 文殊師利法王子見如來相
139 25 jiàn to listen to 文殊師利法王子見如來相
140 25 jiàn to meet 文殊師利法王子見如來相
141 25 jiàn to receive (a guest) 文殊師利法王子見如來相
142 25 jiàn let me; kindly 文殊師利法王子見如來相
143 25 jiàn Jian 文殊師利法王子見如來相
144 25 xiàn to appear 文殊師利法王子見如來相
145 25 xiàn to introduce 文殊師利法王子見如來相
146 25 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 文殊師利法王子見如來相
147 25 jiàn seeing; observing; darśana 文殊師利法王子見如來相
148 25 xīn heart [organ] 心善調伏
149 25 xīn Kangxi radical 61 心善調伏
150 25 xīn mind; consciousness 心善調伏
151 25 xīn the center; the core; the middle 心善調伏
152 25 xīn one of the 28 star constellations 心善調伏
153 25 xīn heart 心善調伏
154 25 xīn emotion 心善調伏
155 25 xīn intention; consideration 心善調伏
156 25 xīn disposition; temperament 心善調伏
157 25 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心善調伏
158 25 self 我今轉于無上法輪
159 25 [my] dear 我今轉于無上法輪
160 25 Wo 我今轉于無上法輪
161 25 self; atman; attan 我今轉于無上法輪
162 25 ga 我今轉于無上法輪
163 24 種種 zhǒng zhǒng all kinds of 種種摩尼寶以為間錯
164 24 種種 zhǒng zhǒng various forms 種種摩尼寶以為間錯
165 24 wén to hear 說法多眾聞
166 24 wén Wen 說法多眾聞
167 24 wén sniff at; to smell 說法多眾聞
168 24 wén to be widely known 說法多眾聞
169 24 wén to confirm; to accept 說法多眾聞
170 24 wén information 說法多眾聞
171 24 wèn famous; well known 說法多眾聞
172 24 wén knowledge; learning 說法多眾聞
173 24 wèn popularity; prestige; reputation 說法多眾聞
174 24 wén to question 說法多眾聞
175 24 wén heard; śruta 說法多眾聞
176 24 wén hearing; śruti 說法多眾聞
177 23 正遍知 Zhèng Biàn Zhī correct peerless enlightenment 正遍知不生不滅法門
178 23 正遍知 zhèng biàn zhī Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha 正遍知不生不滅法門
179 23 suǒ a few; various; some 皆是諸佛神力所加
180 23 suǒ a place; a location 皆是諸佛神力所加
181 23 suǒ indicates a passive voice 皆是諸佛神力所加
182 23 suǒ an ordinal number 皆是諸佛神力所加
183 23 suǒ meaning 皆是諸佛神力所加
184 23 suǒ garrison 皆是諸佛神力所加
185 23 suǒ place; pradeśa 皆是諸佛神力所加
186 23 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 我為說大方廣法門
187 23 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 我為說大方廣法門
188 23 shuì to persuade 我為說大方廣法門
189 23 shuō to teach; to recite; to explain 我為說大方廣法門
190 23 shuō a doctrine; a theory 我為說大方廣法門
191 23 shuō to claim; to assert 我為說大方廣法門
192 23 shuō allocution 我為說大方廣法門
193 23 shuō to criticize; to scold 我為說大方廣法門
194 23 shuō to indicate; to refer to 我為說大方廣法門
195 23 shuō speach; vāda 我為說大方廣法門
196 23 shuō to speak; bhāṣate 我為說大方廣法門
197 23 shuō to instruct 我為說大方廣法門
198 22 不滅 bù miè not being extinguished 不滅
199 22 不滅 bù miè not being wiped out; surviving 不滅
200 22 不滅 bù miè not destroyed 不滅
201 22 不滅 bù miè Aniruddha 不滅
202 20 xìn to believe; to trust 已信者令得正解
203 20 xìn a letter 已信者令得正解
204 20 xìn evidence 已信者令得正解
205 20 xìn faith; confidence 已信者令得正解
206 20 xìn honest; sincere; true 已信者令得正解
207 20 xìn proof; a certificate; a receipt; a voucher 已信者令得正解
208 20 xìn an official holding a document 已信者令得正解
209 20 xìn a gift 已信者令得正解
210 20 xìn credit 已信者令得正解
211 20 xìn to lodge in one place two or more nights in a row 已信者令得正解
212 20 xìn news; a message 已信者令得正解
213 20 xìn arsenic 已信者令得正解
214 20 xìn Faith 已信者令得正解
215 20 xìn faith; confidence 已信者令得正解
216 19 xiàng to observe; to assess 心不生相
217 19 xiàng appearance; portrait; picture 心不生相
218 19 xiàng countenance; personage; character; disposition 心不生相
219 19 xiàng to aid; to help 心不生相
220 19 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 心不生相
221 19 xiàng a sign; a mark; appearance 心不生相
222 19 xiāng alternately; in turn 心不生相
223 19 xiāng Xiang 心不生相
224 19 xiāng form substance 心不生相
225 19 xiāng to express 心不生相
226 19 xiàng to choose 心不生相
227 19 xiāng Xiang 心不生相
228 19 xiāng an ancient musical instrument 心不生相
229 19 xiāng the seventh lunar month 心不生相
230 19 xiāng to compare 心不生相
231 19 xiàng to divine 心不生相
232 19 xiàng to administer 心不生相
233 19 xiàng helper for a blind person 心不生相
234 19 xiāng rhythm [music] 心不生相
235 19 xiāng the upper frets of a pipa 心不生相
236 19 xiāng coralwood 心不生相
237 19 xiàng ministry 心不生相
238 19 xiàng to supplement; to enhance 心不生相
239 19 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 心不生相
240 19 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 心不生相
241 19 xiàng sign; mark; liṅga 心不生相
242 19 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 心不生相
243 19 lái to come 欲令一切諸來菩薩摩訶薩等皆悉諮問我所說法
244 19 lái please 欲令一切諸來菩薩摩訶薩等皆悉諮問我所說法
245 19 lái used to substitute for another verb 欲令一切諸來菩薩摩訶薩等皆悉諮問我所說法
246 19 lái used between two word groups to express purpose and effect 欲令一切諸來菩薩摩訶薩等皆悉諮問我所說法
247 19 lái wheat 欲令一切諸來菩薩摩訶薩等皆悉諮問我所說法
248 19 lái next; future 欲令一切諸來菩薩摩訶薩等皆悉諮問我所說法
249 19 lái a simple complement of direction 欲令一切諸來菩薩摩訶薩等皆悉諮問我所說法
250 19 lái to occur; to arise 欲令一切諸來菩薩摩訶薩等皆悉諮問我所說法
251 19 lái to earn 欲令一切諸來菩薩摩訶薩等皆悉諮問我所說法
252 19 lái to come; āgata 欲令一切諸來菩薩摩訶薩等皆悉諮問我所說法
253 18 善根 shàngēn Wholesome Roots 種諸善根
254 18 善根 shàngēn virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla 種諸善根
255 18 離心 líxīn to be at odds with; centrifugal (force) 離心意
256 18 suí to follow 隨座所須自然具足
257 18 suí to listen to 隨座所須自然具足
258 18 suí to submit to; to comply with 隨座所須自然具足
259 18 suí to be obsequious 隨座所須自然具足
260 18 suí 17th hexagram 隨座所須自然具足
261 18 suí let somebody do what they like 隨座所須自然具足
262 18 suí to resemble; to look like 隨座所須自然具足
263 18 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 善得心解脫
264 18 děi to want to; to need to 善得心解脫
265 18 děi must; ought to 善得心解脫
266 18 de 善得心解脫
267 18 de infix potential marker 善得心解脫
268 18 to result in 善得心解脫
269 18 to be proper; to fit; to suit 善得心解脫
270 18 to be satisfied 善得心解脫
271 18 to be finished 善得心解脫
272 18 děi satisfying 善得心解脫
273 18 to contract 善得心解脫
274 18 to hear 善得心解脫
275 18 to have; there is 善得心解脫
276 18 marks time passed 善得心解脫
277 18 obtain; attain; prāpta 善得心解脫
278 18 zhù to dwell; to live; to reside 一時婆伽婆住王舍城鷲頭山中第四重上法界藏殿
279 18 zhù to stop; to halt 一時婆伽婆住王舍城鷲頭山中第四重上法界藏殿
280 18 zhù to retain; to remain 一時婆伽婆住王舍城鷲頭山中第四重上法界藏殿
281 18 zhù to lodge at [temporarily] 一時婆伽婆住王舍城鷲頭山中第四重上法界藏殿
282 18 zhù verb complement 一時婆伽婆住王舍城鷲頭山中第四重上法界藏殿
283 18 zhù attaching; abiding; dwelling on 一時婆伽婆住王舍城鷲頭山中第四重上法界藏殿
284 18 Buddha; Awakened One 佛勝德菩薩摩訶薩
285 18 relating to Buddhism 佛勝德菩薩摩訶薩
286 18 a statue or image of a Buddha 佛勝德菩薩摩訶薩
287 18 a Buddhist text 佛勝德菩薩摩訶薩
288 18 to touch; to stroke 佛勝德菩薩摩訶薩
289 18 Buddha 佛勝德菩薩摩訶薩
290 18 Buddha; Awakened One 佛勝德菩薩摩訶薩
291 17 shēng sound 住虛空中出妙法聲
292 17 shēng sheng 住虛空中出妙法聲
293 17 shēng voice 住虛空中出妙法聲
294 17 shēng music 住虛空中出妙法聲
295 17 shēng language 住虛空中出妙法聲
296 17 shēng fame; reputation; honor 住虛空中出妙法聲
297 17 shēng a message 住虛空中出妙法聲
298 17 shēng a consonant 住虛空中出妙法聲
299 17 shēng a tone 住虛空中出妙法聲
300 17 shēng to announce 住虛空中出妙法聲
301 17 shēng sound 住虛空中出妙法聲
302 17 force 欲令諸菩薩摩訶薩速疾生於大智慧力
303 17 Kangxi radical 19 欲令諸菩薩摩訶薩速疾生於大智慧力
304 17 to exert oneself; to make an effort 欲令諸菩薩摩訶薩速疾生於大智慧力
305 17 to force 欲令諸菩薩摩訶薩速疾生於大智慧力
306 17 labor; forced labor 欲令諸菩薩摩訶薩速疾生於大智慧力
307 17 physical strength 欲令諸菩薩摩訶薩速疾生於大智慧力
308 17 power 欲令諸菩薩摩訶薩速疾生於大智慧力
309 17 Li 欲令諸菩薩摩訶薩速疾生於大智慧力
310 17 ability; capability 欲令諸菩薩摩訶薩速疾生於大智慧力
311 17 influence 欲令諸菩薩摩訶薩速疾生於大智慧力
312 17 strength; power; bala 欲令諸菩薩摩訶薩速疾生於大智慧力
313 17 爾時 ěr shí at that time 爾時
314 17 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
315 17 to go back; to return 復有阿若拘隣等八大聲聞而為上首
316 17 to resume; to restart 復有阿若拘隣等八大聲聞而為上首
317 17 to do in detail 復有阿若拘隣等八大聲聞而為上首
318 17 to restore 復有阿若拘隣等八大聲聞而為上首
319 17 to respond; to reply to 復有阿若拘隣等八大聲聞而為上首
320 17 Fu; Return 復有阿若拘隣等八大聲聞而為上首
321 17 to retaliate; to reciprocate 復有阿若拘隣等八大聲聞而為上首
322 17 to avoid forced labor or tax 復有阿若拘隣等八大聲聞而為上首
323 17 Fu 復有阿若拘隣等八大聲聞而為上首
324 17 doubled; to overlapping; folded 復有阿若拘隣等八大聲聞而為上首
325 17 a lined garment with doubled thickness 復有阿若拘隣等八大聲聞而為上首
326 17 zuò to do 應作者作
327 17 zuò to act as; to serve as 應作者作
328 17 zuò to start 應作者作
329 17 zuò a writing; a work 應作者作
330 17 zuò to dress as; to be disguised as 應作者作
331 17 zuō to create; to make 應作者作
332 17 zuō a workshop 應作者作
333 17 zuō to write; to compose 應作者作
334 17 zuò to rise 應作者作
335 17 zuò to be aroused 應作者作
336 17 zuò activity; action; undertaking 應作者作
337 17 zuò to regard as 應作者作
338 17 zuò action; kāraṇa 應作者作
339 17 xià bottom 各各皆乘帝釋王頸下瓔珞摩尼寶珠殿樓閣來詣佛所
340 17 xià to fall; to drop; to go down; to descend 各各皆乘帝釋王頸下瓔珞摩尼寶珠殿樓閣來詣佛所
341 17 xià to announce 各各皆乘帝釋王頸下瓔珞摩尼寶珠殿樓閣來詣佛所
342 17 xià to do 各各皆乘帝釋王頸下瓔珞摩尼寶珠殿樓閣來詣佛所
343 17 xià to withdraw; to leave; to exit 各各皆乘帝釋王頸下瓔珞摩尼寶珠殿樓閣來詣佛所
344 17 xià the lower class; a member of the lower class 各各皆乘帝釋王頸下瓔珞摩尼寶珠殿樓閣來詣佛所
345 17 xià inside 各各皆乘帝釋王頸下瓔珞摩尼寶珠殿樓閣來詣佛所
346 17 xià an aspect 各各皆乘帝釋王頸下瓔珞摩尼寶珠殿樓閣來詣佛所
347 17 xià a certain time 各各皆乘帝釋王頸下瓔珞摩尼寶珠殿樓閣來詣佛所
348 17 xià to capture; to take 各各皆乘帝釋王頸下瓔珞摩尼寶珠殿樓閣來詣佛所
349 17 xià to put in 各各皆乘帝釋王頸下瓔珞摩尼寶珠殿樓閣來詣佛所
350 17 xià to enter 各各皆乘帝釋王頸下瓔珞摩尼寶珠殿樓閣來詣佛所
351 17 xià to eliminate; to remove; to get off 各各皆乘帝釋王頸下瓔珞摩尼寶珠殿樓閣來詣佛所
352 17 xià to finish work or school 各各皆乘帝釋王頸下瓔珞摩尼寶珠殿樓閣來詣佛所
353 17 xià to go 各各皆乘帝釋王頸下瓔珞摩尼寶珠殿樓閣來詣佛所
354 17 xià to scorn; to look down on 各各皆乘帝釋王頸下瓔珞摩尼寶珠殿樓閣來詣佛所
355 17 xià to modestly decline 各各皆乘帝釋王頸下瓔珞摩尼寶珠殿樓閣來詣佛所
356 17 xià to produce 各各皆乘帝釋王頸下瓔珞摩尼寶珠殿樓閣來詣佛所
357 17 xià to stay at; to lodge at 各各皆乘帝釋王頸下瓔珞摩尼寶珠殿樓閣來詣佛所
358 17 xià to decide 各各皆乘帝釋王頸下瓔珞摩尼寶珠殿樓閣來詣佛所
359 17 xià to be less than 各各皆乘帝釋王頸下瓔珞摩尼寶珠殿樓閣來詣佛所
360 17 xià humble; lowly 各各皆乘帝釋王頸下瓔珞摩尼寶珠殿樓閣來詣佛所
361 17 xià below; adhara 各各皆乘帝釋王頸下瓔珞摩尼寶珠殿樓閣來詣佛所
362 17 xià lower; inferior; hina 各各皆乘帝釋王頸下瓔珞摩尼寶珠殿樓閣來詣佛所
363 17 guān to look at; to watch; to observe 汝等可來觀此天王釋提桓因善法之堂及天王所有五欲境界
364 17 guàn Taoist monastery; monastery 汝等可來觀此天王釋提桓因善法之堂及天王所有五欲境界
365 17 guān to display; to show; to make visible 汝等可來觀此天王釋提桓因善法之堂及天王所有五欲境界
366 17 guān Guan 汝等可來觀此天王釋提桓因善法之堂及天王所有五欲境界
367 17 guān appearance; looks 汝等可來觀此天王釋提桓因善法之堂及天王所有五欲境界
368 17 guān a sight; a view; a vista 汝等可來觀此天王釋提桓因善法之堂及天王所有五欲境界
369 17 guān a concept; a viewpoint; a perspective 汝等可來觀此天王釋提桓因善法之堂及天王所有五欲境界
370 17 guān to appreciate; to enjoy; to admire 汝等可來觀此天王釋提桓因善法之堂及天王所有五欲境界
371 17 guàn an announcement 汝等可來觀此天王釋提桓因善法之堂及天王所有五欲境界
372 17 guàn a high tower; a watchtower 汝等可來觀此天王釋提桓因善法之堂及天王所有五欲境界
373 17 guān Surview 汝等可來觀此天王釋提桓因善法之堂及天王所有五欲境界
374 17 guān Observe 汝等可來觀此天王釋提桓因善法之堂及天王所有五欲境界
375 17 guàn insight; vipasyana; vipassana 汝等可來觀此天王釋提桓因善法之堂及天王所有五欲境界
376 17 guān mindfulness; contemplation; smrti 汝等可來觀此天王釋提桓因善法之堂及天王所有五欲境界
377 17 guān recollection; anusmrti 汝等可來觀此天王釋提桓因善法之堂及天王所有五欲境界
378 17 guān viewing; avaloka 汝等可來觀此天王釋提桓因善法之堂及天王所有五欲境界
379 17 zhī to go 與無量眾生人天之樂
380 17 zhī to arrive; to go 與無量眾生人天之樂
381 17 zhī is 與無量眾生人天之樂
382 17 zhī to use 與無量眾生人天之樂
383 17 zhī Zhi 與無量眾生人天之樂
384 16 to use; to grasp 一一菩薩各以菩薩神通力故
385 16 to rely on 一一菩薩各以菩薩神通力故
386 16 to regard 一一菩薩各以菩薩神通力故
387 16 to be able to 一一菩薩各以菩薩神通力故
388 16 to order; to command 一一菩薩各以菩薩神通力故
389 16 used after a verb 一一菩薩各以菩薩神通力故
390 16 a reason; a cause 一一菩薩各以菩薩神通力故
391 16 Israel 一一菩薩各以菩薩神通力故
392 16 Yi 一一菩薩各以菩薩神通力故
393 16 use; yogena 一一菩薩各以菩薩神通力故
394 16 yán to speak; to say; said 即白佛言
395 16 yán language; talk; words; utterance; speech 即白佛言
396 16 yán Kangxi radical 149 即白佛言
397 16 yán phrase; sentence 即白佛言
398 16 yán a word; a syllable 即白佛言
399 16 yán a theory; a doctrine 即白佛言
400 16 yán to regard as 即白佛言
401 16 yán to act as 即白佛言
402 16 yán word; vacana 即白佛言
403 16 yán speak; vad 即白佛言
404 16 無分別 wú fēnbié Non-Discriminative 無分別
405 16 無分別 wú fēnbié without false conceptualization 無分別
406 16 說法 shuō fǎ a statement; wording 欲令一切諸來菩薩摩訶薩等皆悉諮問我所說法
407 16 說法 shuō fǎ a opinion; view; understanding 欲令一切諸來菩薩摩訶薩等皆悉諮問我所說法
408 16 說法 shuō fǎ words from the heart 欲令一切諸來菩薩摩訶薩等皆悉諮問我所說法
409 16 說法 shuō fǎ Expounding the Dharma 欲令一切諸來菩薩摩訶薩等皆悉諮問我所說法
410 16 說法 shuō fǎ to teach the Dharma; to expound Buddhist teachings; dharma-desana 欲令一切諸來菩薩摩訶薩等皆悉諮問我所說法
411 16 shēng to be born; to give birth 欲令諸菩薩摩訶薩速疾生於大智慧力
412 16 shēng to live 欲令諸菩薩摩訶薩速疾生於大智慧力
413 16 shēng raw 欲令諸菩薩摩訶薩速疾生於大智慧力
414 16 shēng a student 欲令諸菩薩摩訶薩速疾生於大智慧力
415 16 shēng life 欲令諸菩薩摩訶薩速疾生於大智慧力
416 16 shēng to produce; to give rise 欲令諸菩薩摩訶薩速疾生於大智慧力
417 16 shēng alive 欲令諸菩薩摩訶薩速疾生於大智慧力
418 16 shēng a lifetime 欲令諸菩薩摩訶薩速疾生於大智慧力
419 16 shēng to initiate; to become 欲令諸菩薩摩訶薩速疾生於大智慧力
420 16 shēng to grow 欲令諸菩薩摩訶薩速疾生於大智慧力
421 16 shēng unfamiliar 欲令諸菩薩摩訶薩速疾生於大智慧力
422 16 shēng not experienced 欲令諸菩薩摩訶薩速疾生於大智慧力
423 16 shēng hard; stiff; strong 欲令諸菩薩摩訶薩速疾生於大智慧力
424 16 shēng having academic or professional knowledge 欲令諸菩薩摩訶薩速疾生於大智慧力
425 16 shēng a male role in traditional theatre 欲令諸菩薩摩訶薩速疾生於大智慧力
426 16 shēng gender 欲令諸菩薩摩訶薩速疾生於大智慧力
427 16 shēng to develop; to grow 欲令諸菩薩摩訶薩速疾生於大智慧力
428 16 shēng to set up 欲令諸菩薩摩訶薩速疾生於大智慧力
429 16 shēng a prostitute 欲令諸菩薩摩訶薩速疾生於大智慧力
430 16 shēng a captive 欲令諸菩薩摩訶薩速疾生於大智慧力
431 16 shēng a gentleman 欲令諸菩薩摩訶薩速疾生於大智慧力
432 16 shēng Kangxi radical 100 欲令諸菩薩摩訶薩速疾生於大智慧力
433 16 shēng unripe 欲令諸菩薩摩訶薩速疾生於大智慧力
434 16 shēng nature 欲令諸菩薩摩訶薩速疾生於大智慧力
435 16 shēng to inherit; to succeed 欲令諸菩薩摩訶薩速疾生於大智慧力
436 16 shēng destiny 欲令諸菩薩摩訶薩速疾生於大智慧力
437 16 shēng birth 欲令諸菩薩摩訶薩速疾生於大智慧力
438 16 三十三天 sān shí sān tiān Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven 形相猶如三十三天所住之處
439 16 意識 yìshí to be aware 意識
440 16 意識 yìshí consciousness; awareness 意識
441 16 意識 yìshí manovijñāna; thought consciousness 意識
442 16 虛空 xūkōng empty space 譬如虛空有大妙法鼓
443 16 虛空 xūkōng the sky; space 譬如虛空有大妙法鼓
444 16 虛空 xūkōng vast emptiness 譬如虛空有大妙法鼓
445 16 虛空 xūkōng Void 譬如虛空有大妙法鼓
446 16 虛空 xūkōng the sky; gagana 譬如虛空有大妙法鼓
447 16 虛空 xūkōng space; ākāśa 譬如虛空有大妙法鼓
448 15 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 各各皆乘持清淨大海普放千光明大摩尼寶珠殿樓閣來詣佛所
449 15 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 各各皆乘持清淨大海普放千光明大摩尼寶珠殿樓閣來詣佛所
450 15 清淨 qīngjìng concise 各各皆乘持清淨大海普放千光明大摩尼寶珠殿樓閣來詣佛所
451 15 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 各各皆乘持清淨大海普放千光明大摩尼寶珠殿樓閣來詣佛所
452 15 清淨 qīngjìng pure and clean 各各皆乘持清淨大海普放千光明大摩尼寶珠殿樓閣來詣佛所
453 15 清淨 qīngjìng purity 各各皆乘持清淨大海普放千光明大摩尼寶珠殿樓閣來詣佛所
454 15 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 各各皆乘持清淨大海普放千光明大摩尼寶珠殿樓閣來詣佛所
455 15 to reach 嚴世界及我
456 15 to attain 嚴世界及我
457 15 to understand 嚴世界及我
458 15 able to be compared to; to catch up with 嚴世界及我
459 15 to be involved with; to associate with 嚴世界及我
460 15 passing of a feudal title from elder to younger brother 嚴世界及我
461 15 and; ca; api 嚴世界及我
462 15 zhào to illuminate; to shine 照無量世界
463 15 zhào to photograph 照無量世界
464 15 zhào to reflect 照無量世界
465 15 zhào a photograph; an image 照無量世界
466 15 zhào to take care of; to look after 照無量世界
467 15 zhào to contrast; to compare 照無量世界
468 15 zhào a permit; a license 照無量世界
469 15 zhào to understand 照無量世界
470 15 zhào to inform; to notify 照無量世界
471 15 zhào a ray of light 照無量世界
472 15 zhào to inspect 照無量世界
473 15 zhào sunlight 照無量世界
474 15 zhào shine; jval 照無量世界
475 15 善法 shànfǎ a wholesome dharma 彼大地中見三十三天釋提桓因并善法堂影現分明
476 15 善法 shànfǎ a wholesome teaching 彼大地中見三十三天釋提桓因并善法堂影現分明
477 15 idea 離心意
478 15 Italy (abbreviation) 離心意
479 15 a wish; a desire; intention 離心意
480 15 mood; feeling 離心意
481 15 will; willpower; determination 離心意
482 15 bearing; spirit 離心意
483 15 to think of; to long for; to miss 離心意
484 15 to anticipate; to expect 離心意
485 15 to doubt; to suspect 離心意
486 15 meaning 離心意
487 15 a suggestion; a hint 離心意
488 15 an understanding; a point of view 離心意
489 15 Yi 離心意
490 15 manas; mind; mentation 離心意
491 15 各各 gè gè each one 彼諸天等各各皆乘寶殿樓閣
492 15 各各 gè gè respective 彼諸天等各各皆乘寶殿樓閣
493 15 各各 gè gè scattered 彼諸天等各各皆乘寶殿樓閣
494 15 各各 gè gè ka ka; cut down 彼諸天等各各皆乘寶殿樓閣
495 15 無相 wúxiāng Formless 無相
496 15 無相 wúxiāng animitta; signlessness; without an appearance 無相
497 14 五欲境 wǔ yù jìng objects of the five desires 及見天王釋提桓因天中所有五欲境界
498 14 分別 fēnbié to differentiate; to distinguish 不分別無分別
499 14 分別 fēnbié to leave; to part; to separate 不分別無分別
500 14 分別 fēnbié difference 不分別無分別

Frequencies of all Words

Top 955

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 200 fēi not; non-; un- 非無物
2 200 fēi Kangxi radical 175 非無物
3 200 fēi wrong; bad; untruthful 非無物
4 200 fēi different 非無物
5 200 fēi to not be; to not have 非無物
6 200 fēi to violate; to be contrary to 非無物
7 200 fēi Africa 非無物
8 200 fēi to slander 非無物
9 200 fěi to avoid 非無物
10 200 fēi must 非無物
11 200 fēi an error 非無物
12 200 fēi a problem; a question 非無物
13 200 fēi evil 非無物
14 200 fēi besides; except; unless 非無物
15 96 文殊師利 wénshūshīlì Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri 文殊師利
16 76 that; those 彼諸菩薩一一各以本願力故
17 76 another; the other 彼諸菩薩一一各以本願力故
18 76 that; tad 彼諸菩薩一一各以本願力故
19 74 如來 rúlái Tathagata 在如來前昇蓮華座
20 74 如來 Rúlái Tathagata 在如來前昇蓮華座
21 74 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 在如來前昇蓮華座
22 63 不可 bù kě cannot; should not; must not; forbidden; prohibited 非不可見
23 63 不可 bù kě improbable 非不可見
24 52 一切 yīqiè all; every; everything 心解脫一切
25 52 一切 yīqiè temporary 心解脫一切
26 52 一切 yīqiè the same 心解脫一切
27 52 一切 yīqiè generally 心解脫一切
28 52 一切 yīqiè all, everything 心解脫一切
29 52 一切 yīqiè all; sarva 心解脫一切
30 52 no 無願
31 52 Kangxi radical 71 無願
32 52 to not have; without 無願
33 52 has not yet 無願
34 52 mo 無願
35 52 do not 無願
36 52 not; -less; un- 無願
37 52 regardless of 無願
38 52 to not have 無願
39 52 um 無願
40 52 Wu 無願
41 52 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無願
42 52 not; non- 無願
43 52 mo 無願
44 51 ér and; as well as; but (not); yet (not) 復有阿若拘隣等八大聲聞而為上首
45 51 ér Kangxi radical 126 復有阿若拘隣等八大聲聞而為上首
46 51 ér you 復有阿若拘隣等八大聲聞而為上首
47 51 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 復有阿若拘隣等八大聲聞而為上首
48 51 ér right away; then 復有阿若拘隣等八大聲聞而為上首
49 51 ér but; yet; however; while; nevertheless 復有阿若拘隣等八大聲聞而為上首
50 51 ér if; in case; in the event that 復有阿若拘隣等八大聲聞而為上首
51 51 ér therefore; as a result; thus 復有阿若拘隣等八大聲聞而為上首
52 51 ér how can it be that? 復有阿若拘隣等八大聲聞而為上首
53 51 ér so as to 復有阿若拘隣等八大聲聞而為上首
54 51 ér only then 復有阿若拘隣等八大聲聞而為上首
55 51 ér as if; to seem like 復有阿若拘隣等八大聲聞而為上首
56 51 néng can; able 復有阿若拘隣等八大聲聞而為上首
57 51 ér whiskers on the cheeks; sideburns 復有阿若拘隣等八大聲聞而為上首
58 51 ér me 復有阿若拘隣等八大聲聞而為上首
59 51 ér to arrive; up to 復有阿若拘隣等八大聲聞而為上首
60 51 ér possessive 復有阿若拘隣等八大聲聞而為上首
61 51 ér and; ca 復有阿若拘隣等八大聲聞而為上首
62 48 眾生 zhòngshēng all living things 而彼眾生皆悉不知三十三天善法之堂
63 48 眾生 zhòngshēng living things other than people 而彼眾生皆悉不知三十三天善法之堂
64 48 眾生 zhòngshēng sentient beings 而彼眾生皆悉不知三十三天善法之堂
65 48 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 而彼眾生皆悉不知三十三天善法之堂
66 47 to leave; to depart; to go away; to part 離諸重檐
67 47 a mythical bird 離諸重檐
68 47 li; one of the eight divinatory trigrams 離諸重檐
69 47 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 離諸重檐
70 47 chī a dragon with horns not yet grown 離諸重檐
71 47 a mountain ash 離諸重檐
72 47 vanilla; a vanilla-like herb 離諸重檐
73 47 to be scattered; to be separated 離諸重檐
74 47 to cut off 離諸重檐
75 47 to violate; to be contrary to 離諸重檐
76 47 to be distant from 離諸重檐
77 47 two 離諸重檐
78 47 to array; to align 離諸重檐
79 47 to pass through; to experience 離諸重檐
80 47 transcendence 離諸重檐
81 47 to avoid; to abstain from; viramaṇa 離諸重檐
82 45 in; at 從於他方百千萬億那由他諸佛世界而來集會
83 45 in; at 從於他方百千萬億那由他諸佛世界而來集會
84 45 in; at; to; from 從於他方百千萬億那由他諸佛世界而來集會
85 45 to go; to 從於他方百千萬億那由他諸佛世界而來集會
86 45 to rely on; to depend on 從於他方百千萬億那由他諸佛世界而來集會
87 45 to go to; to arrive at 從於他方百千萬億那由他諸佛世界而來集會
88 45 from 從於他方百千萬億那由他諸佛世界而來集會
89 45 give 從於他方百千萬億那由他諸佛世界而來集會
90 45 oppposing 從於他方百千萬億那由他諸佛世界而來集會
91 45 and 從於他方百千萬億那由他諸佛世界而來集會
92 45 compared to 從於他方百千萬億那由他諸佛世界而來集會
93 45 by 從於他方百千萬億那由他諸佛世界而來集會
94 45 and; as well as 從於他方百千萬億那由他諸佛世界而來集會
95 45 for 從於他方百千萬億那由他諸佛世界而來集會
96 45 Yu 從於他方百千萬億那由他諸佛世界而來集會
97 45 a crow 從於他方百千萬億那由他諸佛世界而來集會
98 45 whew; wow 從於他方百千萬億那由他諸佛世界而來集會
99 45 near to; antike 從於他方百千萬億那由他諸佛世界而來集會
100 44 zhū all; many; various 離諸重檐
101 44 zhū Zhu 離諸重檐
102 44 zhū all; members of the class 離諸重檐
103 44 zhū interrogative particle 離諸重檐
104 44 zhū him; her; them; it 離諸重檐
105 44 zhū of; in 離諸重檐
106 44 zhū all; many; sarva 離諸重檐
107 41 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 應作者作
108 41 zhě that 應作者作
109 41 zhě nominalizing function word 應作者作
110 41 zhě used to mark a definition 應作者作
111 41 zhě used to mark a pause 應作者作
112 41 zhě topic marker; that; it 應作者作
113 41 zhuó according to 應作者作
114 41 zhě ca 應作者作
115 38 wèi for; to 復有阿若拘隣等八大聲聞而為上首
116 38 wèi because of 復有阿若拘隣等八大聲聞而為上首
117 38 wéi to act as; to serve 復有阿若拘隣等八大聲聞而為上首
118 38 wéi to change into; to become 復有阿若拘隣等八大聲聞而為上首
119 38 wéi to be; is 復有阿若拘隣等八大聲聞而為上首
120 38 wéi to do 復有阿若拘隣等八大聲聞而為上首
121 38 wèi for 復有阿若拘隣等八大聲聞而為上首
122 38 wèi because of; for; to 復有阿若拘隣等八大聲聞而為上首
123 38 wèi to 復有阿若拘隣等八大聲聞而為上首
124 38 wéi in a passive construction 復有阿若拘隣等八大聲聞而為上首
125 38 wéi forming a rehetorical question 復有阿若拘隣等八大聲聞而為上首
126 38 wéi forming an adverb 復有阿若拘隣等八大聲聞而為上首
127 38 wéi to add emphasis 復有阿若拘隣等八大聲聞而為上首
128 38 wèi to support; to help 復有阿若拘隣等八大聲聞而為上首
129 38 wéi to govern 復有阿若拘隣等八大聲聞而為上首
130 38 wèi to be; bhū 復有阿若拘隣等八大聲聞而為上首
131 37 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 何以故
132 37 old; ancient; former; past 何以故
133 37 reason; cause; purpose 何以故
134 37 to die 何以故
135 37 so; therefore; hence 何以故
136 37 original 何以故
137 37 accident; happening; instance 何以故
138 37 a friend; an acquaintance; friendship 何以故
139 37 something in the past 何以故
140 37 deceased; dead 何以故
141 37 still; yet 何以故
142 37 therefore; tasmāt 何以故
143 37 yǒu is; are; to exist 復有阿若拘隣等八大聲聞而為上首
144 37 yǒu to have; to possess 復有阿若拘隣等八大聲聞而為上首
145 37 yǒu indicates an estimate 復有阿若拘隣等八大聲聞而為上首
146 37 yǒu indicates a large quantity 復有阿若拘隣等八大聲聞而為上首
147 37 yǒu indicates an affirmative response 復有阿若拘隣等八大聲聞而為上首
148 37 yǒu a certain; used before a person, time, or place 復有阿若拘隣等八大聲聞而為上首
149 37 yǒu used to compare two things 復有阿若拘隣等八大聲聞而為上首
150 37 yǒu used in a polite formula before certain verbs 復有阿若拘隣等八大聲聞而為上首
151 37 yǒu used before the names of dynasties 復有阿若拘隣等八大聲聞而為上首
152 37 yǒu a certain thing; what exists 復有阿若拘隣等八大聲聞而為上首
153 37 yǒu multiple of ten and ... 復有阿若拘隣等八大聲聞而為上首
154 37 yǒu abundant 復有阿若拘隣等八大聲聞而為上首
155 37 yǒu purposeful 復有阿若拘隣等八大聲聞而為上首
156 37 yǒu You 復有阿若拘隣等八大聲聞而為上首
157 37 yǒu 1. existence; 2. becoming 復有阿若拘隣等八大聲聞而為上首
158 37 yǒu becoming; bhava 復有阿若拘隣等八大聲聞而為上首
159 36 如是 rúshì thus; so 世尊作如是念
160 36 如是 rúshì thus, so 世尊作如是念
161 36 如是 rúshì thus; evam 世尊作如是念
162 36 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 世尊作如是念
163 36 not; no 心不戲論
164 36 expresses that a certain condition cannot be acheived 心不戲論
165 36 as a correlative 心不戲論
166 36 no (answering a question) 心不戲論
167 36 forms a negative adjective from a noun 心不戲論
168 36 at the end of a sentence to form a question 心不戲論
169 36 to form a yes or no question 心不戲論
170 36 infix potential marker 心不戲論
171 36 no; na 心不戲論
172 33 zhōng middle 彼大寶蓮華藏大師子座中出妙音聲而說偈言
173 33 zhōng medium; medium sized 彼大寶蓮華藏大師子座中出妙音聲而說偈言
174 33 zhōng China 彼大寶蓮華藏大師子座中出妙音聲而說偈言
175 33 zhòng to hit the mark 彼大寶蓮華藏大師子座中出妙音聲而說偈言
176 33 zhōng in; amongst 彼大寶蓮華藏大師子座中出妙音聲而說偈言
177 33 zhōng midday 彼大寶蓮華藏大師子座中出妙音聲而說偈言
178 33 zhōng inside 彼大寶蓮華藏大師子座中出妙音聲而說偈言
179 33 zhōng during 彼大寶蓮華藏大師子座中出妙音聲而說偈言
180 33 zhōng Zhong 彼大寶蓮華藏大師子座中出妙音聲而說偈言
181 33 zhōng intermediary 彼大寶蓮華藏大師子座中出妙音聲而說偈言
182 33 zhōng half 彼大寶蓮華藏大師子座中出妙音聲而說偈言
183 33 zhōng just right; suitably 彼大寶蓮華藏大師子座中出妙音聲而說偈言
184 33 zhōng while 彼大寶蓮華藏大師子座中出妙音聲而說偈言
185 33 zhòng to reach; to attain 彼大寶蓮華藏大師子座中出妙音聲而說偈言
186 33 zhòng to suffer; to infect 彼大寶蓮華藏大師子座中出妙音聲而說偈言
187 33 zhòng to obtain 彼大寶蓮華藏大師子座中出妙音聲而說偈言
188 33 zhòng to pass an exam 彼大寶蓮華藏大師子座中出妙音聲而說偈言
189 33 zhōng middle 彼大寶蓮華藏大師子座中出妙音聲而說偈言
190 33 諸天 zhū tiān devas 彼諸天等各各皆乘寶殿樓閣
191 33 děng et cetera; and so on 復有阿若拘隣等八大聲聞而為上首
192 33 děng to wait 復有阿若拘隣等八大聲聞而為上首
193 33 děng degree; kind 復有阿若拘隣等八大聲聞而為上首
194 33 děng plural 復有阿若拘隣等八大聲聞而為上首
195 33 děng to be equal 復有阿若拘隣等八大聲聞而為上首
196 33 děng degree; level 復有阿若拘隣等八大聲聞而為上首
197 33 děng to compare 復有阿若拘隣等八大聲聞而為上首
198 33 děng same; equal; sama 復有阿若拘隣等八大聲聞而為上首
199 33 according to 我依佛力生
200 33 to depend on; to lean on 我依佛力生
201 33 to comply with; to follow 我依佛力生
202 33 to help 我依佛力生
203 33 flourishing 我依佛力生
204 33 lovable 我依佛力生
205 33 bonds; substratum; upadhi 我依佛力生
206 33 refuge; śaraṇa 我依佛力生
207 33 reliance; pratiśaraṇa 我依佛力生
208 32 jiē all; each and every; in all cases 皆住不退轉地
209 32 jiē same; equally 皆住不退轉地
210 32 jiē all; sarva 皆住不退轉地
211 32 this; these 此諸菩薩摩訶薩眾
212 32 in this way 此諸菩薩摩訶薩眾
213 32 otherwise; but; however; so 此諸菩薩摩訶薩眾
214 32 at this time; now; here 此諸菩薩摩訶薩眾
215 32 this; here; etad 此諸菩薩摩訶薩眾
216 30 method; way 一切皆得大甚深法
217 30 France 一切皆得大甚深法
218 30 the law; rules; regulations 一切皆得大甚深法
219 30 the teachings of the Buddha; Dharma 一切皆得大甚深法
220 30 a standard; a norm 一切皆得大甚深法
221 30 an institution 一切皆得大甚深法
222 30 to emulate 一切皆得大甚深法
223 30 magic; a magic trick 一切皆得大甚深法
224 30 punishment 一切皆得大甚深法
225 30 Fa 一切皆得大甚深法
226 30 a precedent 一切皆得大甚深法
227 30 a classification of some kinds of Han texts 一切皆得大甚深法
228 30 relating to a ceremony or rite 一切皆得大甚深法
229 30 Dharma 一切皆得大甚深法
230 30 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 一切皆得大甚深法
231 30 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 一切皆得大甚深法
232 30 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 一切皆得大甚深法
233 30 quality; characteristic 一切皆得大甚深法
234 29 yīng should; ought 文殊師利法王子應為我等諮問如來
235 29 yìng to answer; to respond 文殊師利法王子應為我等諮問如來
236 29 yìng to confirm; to verify 文殊師利法王子應為我等諮問如來
237 29 yīng soon; immediately 文殊師利法王子應為我等諮問如來
238 29 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 文殊師利法王子應為我等諮問如來
239 29 yìng to accept 文殊師利法王子應為我等諮問如來
240 29 yīng or; either 文殊師利法王子應為我等諮問如來
241 29 yìng to permit; to allow 文殊師利法王子應為我等諮問如來
242 29 yìng to echo 文殊師利法王子應為我等諮問如來
243 29 yìng to handle; to deal with 文殊師利法王子應為我等諮問如來
244 29 yìng Ying 文殊師利法王子應為我等諮問如來
245 29 yīng suitable; yukta 文殊師利法王子應為我等諮問如來
246 28 big; huge; large 人中大龍
247 28 Kangxi radical 37 人中大龍
248 28 great; major; important 人中大龍
249 28 size 人中大龍
250 28 old 人中大龍
251 28 greatly; very 人中大龍
252 28 oldest; earliest 人中大龍
253 28 adult 人中大龍
254 28 tài greatest; grand 人中大龍
255 28 dài an important person 人中大龍
256 28 senior 人中大龍
257 28 approximately 人中大龍
258 28 tài greatest; grand 人中大龍
259 28 an element 人中大龍
260 28 great; mahā 人中大龍
261 28 不生 bùshēng nonarising; not produced; without origination; anutpada 心不生相
262 28 不生 bùshēng nonarising; anutpāda 心不生相
263 25 jiàn to see 文殊師利法王子見如來相
264 25 jiàn opinion; view; understanding 文殊師利法王子見如來相
265 25 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 文殊師利法王子見如來相
266 25 jiàn refer to; for details see 文殊師利法王子見如來相
267 25 jiàn passive marker 文殊師利法王子見如來相
268 25 jiàn to listen to 文殊師利法王子見如來相
269 25 jiàn to meet 文殊師利法王子見如來相
270 25 jiàn to receive (a guest) 文殊師利法王子見如來相
271 25 jiàn let me; kindly 文殊師利法王子見如來相
272 25 jiàn Jian 文殊師利法王子見如來相
273 25 xiàn to appear 文殊師利法王子見如來相
274 25 xiàn to introduce 文殊師利法王子見如來相
275 25 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 文殊師利法王子見如來相
276 25 jiàn seeing; observing; darśana 文殊師利法王子見如來相
277 25 xīn heart [organ] 心善調伏
278 25 xīn Kangxi radical 61 心善調伏
279 25 xīn mind; consciousness 心善調伏
280 25 xīn the center; the core; the middle 心善調伏
281 25 xīn one of the 28 star constellations 心善調伏
282 25 xīn heart 心善調伏
283 25 xīn emotion 心善調伏
284 25 xīn intention; consideration 心善調伏
285 25 xīn disposition; temperament 心善調伏
286 25 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心善調伏
287 25 I; me; my 我今轉于無上法輪
288 25 self 我今轉于無上法輪
289 25 we; our 我今轉于無上法輪
290 25 [my] dear 我今轉于無上法輪
291 25 Wo 我今轉于無上法輪
292 25 self; atman; attan 我今轉于無上法輪
293 25 ga 我今轉于無上法輪
294 25 I; aham 我今轉于無上法輪
295 24 種種 zhǒng zhǒng all kinds of 種種摩尼寶以為間錯
296 24 種種 zhǒng zhǒng various forms 種種摩尼寶以為間錯
297 24 wén to hear 說法多眾聞
298 24 wén Wen 說法多眾聞
299 24 wén sniff at; to smell 說法多眾聞
300 24 wén to be widely known 說法多眾聞
301 24 wén to confirm; to accept 說法多眾聞
302 24 wén information 說法多眾聞
303 24 wèn famous; well known 說法多眾聞
304 24 wén knowledge; learning 說法多眾聞
305 24 wèn popularity; prestige; reputation 說法多眾聞
306 24 wén to question 說法多眾聞
307 24 wén heard; śruta 說法多眾聞
308 24 wén hearing; śruti 說法多眾聞
309 23 正遍知 Zhèng Biàn Zhī correct peerless enlightenment 正遍知不生不滅法門
310 23 正遍知 zhèng biàn zhī Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha 正遍知不生不滅法門
311 23 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 皆是諸佛神力所加
312 23 suǒ an office; an institute 皆是諸佛神力所加
313 23 suǒ introduces a relative clause 皆是諸佛神力所加
314 23 suǒ it 皆是諸佛神力所加
315 23 suǒ if; supposing 皆是諸佛神力所加
316 23 suǒ a few; various; some 皆是諸佛神力所加
317 23 suǒ a place; a location 皆是諸佛神力所加
318 23 suǒ indicates a passive voice 皆是諸佛神力所加
319 23 suǒ that which 皆是諸佛神力所加
320 23 suǒ an ordinal number 皆是諸佛神力所加
321 23 suǒ meaning 皆是諸佛神力所加
322 23 suǒ garrison 皆是諸佛神力所加
323 23 suǒ place; pradeśa 皆是諸佛神力所加
324 23 suǒ that which; yad 皆是諸佛神力所加
325 23 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 我為說大方廣法門
326 23 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 我為說大方廣法門
327 23 shuì to persuade 我為說大方廣法門
328 23 shuō to teach; to recite; to explain 我為說大方廣法門
329 23 shuō a doctrine; a theory 我為說大方廣法門
330 23 shuō to claim; to assert 我為說大方廣法門
331 23 shuō allocution 我為說大方廣法門
332 23 shuō to criticize; to scold 我為說大方廣法門
333 23 shuō to indicate; to refer to 我為說大方廣法門
334 23 shuō speach; vāda 我為說大方廣法門
335 23 shuō to speak; bhāṣate 我為說大方廣法門
336 23 shuō to instruct 我為說大方廣法門
337 22 不滅 bù miè not being extinguished 不滅
338 22 不滅 bù miè not being wiped out; surviving 不滅
339 22 不滅 bù miè not destroyed 不滅
340 22 不滅 bù miè Aniruddha 不滅
341 20 xìn to believe; to trust 已信者令得正解
342 20 xìn a letter 已信者令得正解
343 20 xìn evidence 已信者令得正解
344 20 xìn faith; confidence 已信者令得正解
345 20 xìn honest; sincere; true 已信者令得正解
346 20 xìn proof; a certificate; a receipt; a voucher 已信者令得正解
347 20 xìn an official holding a document 已信者令得正解
348 20 xìn willfully; randomly 已信者令得正解
349 20 xìn truly 已信者令得正解
350 20 xìn a gift 已信者令得正解
351 20 xìn credit 已信者令得正解
352 20 xìn on time; regularly 已信者令得正解
353 20 xìn to lodge in one place two or more nights in a row 已信者令得正解
354 20 xìn news; a message 已信者令得正解
355 20 xìn arsenic 已信者令得正解
356 20 xìn Faith 已信者令得正解
357 20 xìn faith; confidence 已信者令得正解
358 19 xiāng each other; one another; mutually 心不生相
359 19 xiàng to observe; to assess 心不生相
360 19 xiàng appearance; portrait; picture 心不生相
361 19 xiàng countenance; personage; character; disposition 心不生相
362 19 xiàng to aid; to help 心不生相
363 19 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 心不生相
364 19 xiàng a sign; a mark; appearance 心不生相
365 19 xiāng alternately; in turn 心不生相
366 19 xiāng Xiang 心不生相
367 19 xiāng form substance 心不生相
368 19 xiāng to express 心不生相
369 19 xiàng to choose 心不生相
370 19 xiāng Xiang 心不生相
371 19 xiāng an ancient musical instrument 心不生相
372 19 xiāng the seventh lunar month 心不生相
373 19 xiāng to compare 心不生相
374 19 xiàng to divine 心不生相
375 19 xiàng to administer 心不生相
376 19 xiàng helper for a blind person 心不生相
377 19 xiāng rhythm [music] 心不生相
378 19 xiāng the upper frets of a pipa 心不生相
379 19 xiāng coralwood 心不生相
380 19 xiàng ministry 心不生相
381 19 xiàng to supplement; to enhance 心不生相
382 19 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 心不生相
383 19 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 心不生相
384 19 xiàng sign; mark; liṅga 心不生相
385 19 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 心不生相
386 19 lái to come 欲令一切諸來菩薩摩訶薩等皆悉諮問我所說法
387 19 lái indicates an approximate quantity 欲令一切諸來菩薩摩訶薩等皆悉諮問我所說法
388 19 lái please 欲令一切諸來菩薩摩訶薩等皆悉諮問我所說法
389 19 lái used to substitute for another verb 欲令一切諸來菩薩摩訶薩等皆悉諮問我所說法
390 19 lái used between two word groups to express purpose and effect 欲令一切諸來菩薩摩訶薩等皆悉諮問我所說法
391 19 lái ever since 欲令一切諸來菩薩摩訶薩等皆悉諮問我所說法
392 19 lái wheat 欲令一切諸來菩薩摩訶薩等皆悉諮問我所說法
393 19 lái next; future 欲令一切諸來菩薩摩訶薩等皆悉諮問我所說法
394 19 lái a simple complement of direction 欲令一切諸來菩薩摩訶薩等皆悉諮問我所說法
395 19 lái to occur; to arise 欲令一切諸來菩薩摩訶薩等皆悉諮問我所說法
396 19 lái to earn 欲令一切諸來菩薩摩訶薩等皆悉諮問我所說法
397 19 lái to come; āgata 欲令一切諸來菩薩摩訶薩等皆悉諮問我所說法
398 18 善根 shàngēn Wholesome Roots 種諸善根
399 18 善根 shàngēn virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla 種諸善根
400 18 離心 líxīn to be at odds with; centrifugal (force) 離心意
401 18 suí to follow 隨座所須自然具足
402 18 suí to listen to 隨座所須自然具足
403 18 suí to submit to; to comply with 隨座所須自然具足
404 18 suí with; to accompany 隨座所須自然具足
405 18 suí in due course; subsequently; then 隨座所須自然具足
406 18 suí to the extent that 隨座所須自然具足
407 18 suí to be obsequious 隨座所須自然具足
408 18 suí everywhere 隨座所須自然具足
409 18 suí 17th hexagram 隨座所須自然具足
410 18 suí in passing 隨座所須自然具足
411 18 suí let somebody do what they like 隨座所須自然具足
412 18 suí to resemble; to look like 隨座所須自然具足
413 18 de potential marker 善得心解脫
414 18 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 善得心解脫
415 18 děi must; ought to 善得心解脫
416 18 děi to want to; to need to 善得心解脫
417 18 děi must; ought to 善得心解脫
418 18 de 善得心解脫
419 18 de infix potential marker 善得心解脫
420 18 to result in 善得心解脫
421 18 to be proper; to fit; to suit 善得心解脫
422 18 to be satisfied 善得心解脫
423 18 to be finished 善得心解脫
424 18 de result of degree 善得心解脫
425 18 de marks completion of an action 善得心解脫
426 18 děi satisfying 善得心解脫
427 18 to contract 善得心解脫
428 18 marks permission or possibility 善得心解脫
429 18 expressing frustration 善得心解脫
430 18 to hear 善得心解脫
431 18 to have; there is 善得心解脫
432 18 marks time passed 善得心解脫
433 18 obtain; attain; prāpta 善得心解脫
434 18 zhù to dwell; to live; to reside 一時婆伽婆住王舍城鷲頭山中第四重上法界藏殿
435 18 zhù to stop; to halt 一時婆伽婆住王舍城鷲頭山中第四重上法界藏殿
436 18 zhù to retain; to remain 一時婆伽婆住王舍城鷲頭山中第四重上法界藏殿
437 18 zhù to lodge at [temporarily] 一時婆伽婆住王舍城鷲頭山中第四重上法界藏殿
438 18 zhù firmly; securely 一時婆伽婆住王舍城鷲頭山中第四重上法界藏殿
439 18 zhù verb complement 一時婆伽婆住王舍城鷲頭山中第四重上法界藏殿
440 18 zhù attaching; abiding; dwelling on 一時婆伽婆住王舍城鷲頭山中第四重上法界藏殿
441 18 Buddha; Awakened One 佛勝德菩薩摩訶薩
442 18 relating to Buddhism 佛勝德菩薩摩訶薩
443 18 a statue or image of a Buddha 佛勝德菩薩摩訶薩
444 18 a Buddhist text 佛勝德菩薩摩訶薩
445 18 to touch; to stroke 佛勝德菩薩摩訶薩
446 18 Buddha 佛勝德菩薩摩訶薩
447 18 Buddha; Awakened One 佛勝德菩薩摩訶薩
448 17 shēng sound 住虛空中出妙法聲
449 17 shēng a measure word for sound (times) 住虛空中出妙法聲
450 17 shēng sheng 住虛空中出妙法聲
451 17 shēng voice 住虛空中出妙法聲
452 17 shēng music 住虛空中出妙法聲
453 17 shēng language 住虛空中出妙法聲
454 17 shēng fame; reputation; honor 住虛空中出妙法聲
455 17 shēng a message 住虛空中出妙法聲
456 17 shēng an utterance 住虛空中出妙法聲
457 17 shēng a consonant 住虛空中出妙法聲
458 17 shēng a tone 住虛空中出妙法聲
459 17 shēng to announce 住虛空中出妙法聲
460 17 shēng sound 住虛空中出妙法聲
461 17 force 欲令諸菩薩摩訶薩速疾生於大智慧力
462 17 Kangxi radical 19 欲令諸菩薩摩訶薩速疾生於大智慧力
463 17 to exert oneself; to make an effort 欲令諸菩薩摩訶薩速疾生於大智慧力
464 17 to force 欲令諸菩薩摩訶薩速疾生於大智慧力
465 17 resolutely; strenuously 欲令諸菩薩摩訶薩速疾生於大智慧力
466 17 labor; forced labor 欲令諸菩薩摩訶薩速疾生於大智慧力
467 17 physical strength 欲令諸菩薩摩訶薩速疾生於大智慧力
468 17 power 欲令諸菩薩摩訶薩速疾生於大智慧力
469 17 Li 欲令諸菩薩摩訶薩速疾生於大智慧力
470 17 ability; capability 欲令諸菩薩摩訶薩速疾生於大智慧力
471 17 influence 欲令諸菩薩摩訶薩速疾生於大智慧力
472 17 strength; power; bala 欲令諸菩薩摩訶薩速疾生於大智慧力
473 17 爾時 ěr shí at that time 爾時
474 17 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
475 17 again; more; repeatedly 復有阿若拘隣等八大聲聞而為上首
476 17 to go back; to return 復有阿若拘隣等八大聲聞而為上首
477 17 to resume; to restart 復有阿若拘隣等八大聲聞而為上首
478 17 to do in detail 復有阿若拘隣等八大聲聞而為上首
479 17 to restore 復有阿若拘隣等八大聲聞而為上首
480 17 to respond; to reply to 復有阿若拘隣等八大聲聞而為上首
481 17 after all; and then 復有阿若拘隣等八大聲聞而為上首
482 17 even if; although 復有阿若拘隣等八大聲聞而為上首
483 17 Fu; Return 復有阿若拘隣等八大聲聞而為上首
484 17 to retaliate; to reciprocate 復有阿若拘隣等八大聲聞而為上首
485 17 to avoid forced labor or tax 復有阿若拘隣等八大聲聞而為上首
486 17 particle without meaing 復有阿若拘隣等八大聲聞而為上首
487 17 Fu 復有阿若拘隣等八大聲聞而為上首
488 17 repeated; again 復有阿若拘隣等八大聲聞而為上首
489 17 doubled; to overlapping; folded 復有阿若拘隣等八大聲聞而為上首
490 17 a lined garment with doubled thickness 復有阿若拘隣等八大聲聞而為上首
491 17 again; punar 復有阿若拘隣等八大聲聞而為上首
492 17 zuò to do 應作者作
493 17 zuò to act as; to serve as 應作者作
494 17 zuò to start 應作者作
495 17 zuò a writing; a work 應作者作
496 17 zuò to dress as; to be disguised as 應作者作
497 17 zuō to create; to make 應作者作
498 17 zuō a workshop 應作者作
499 17 zuō to write; to compose 應作者作
500 17 zuò to rise 應作者作

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
文殊师利 文殊師利 wénshūshīlì Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
that; tad
如来 如來
  1. Rúlái
  2. rúlái
  1. Tathagata
  2. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
一切
  1. yīqiè
  2. yīqiè
  1. all, everything
  2. all; sarva
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
ér and; ca
众生 眾生
  1. zhòngshēng
  2. zhòngshēng
  1. sentient beings
  2. beings; all living things; all sentient beings
  1. transcendence
  2. to avoid; to abstain from; viramaṇa
near to; antike
zhū all; many; sarva

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿若 196 Ājñāta
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
成就佛 99 Susiddhikara Buddha
大梵天 100 Mahabrahma; Mahābrahmā; Brahmā
大威德 100 Yamantaka
大宝 大寶 100 mahāratna; a precious jewel
大梵天王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
梵宫 梵宮 102 Palace of Brahmā
梵世 102 Brahma World; brahmaloka
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵天王 102 Brahmā
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
108 Liao
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
婆伽婆 112 Bhagavat; Bhagavan; Blessed One
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
如来庄严智慧光明入一切佛境界经 如來莊嚴智慧光明入一切佛境界經 114 Sarvabuddhaviṣayāvatārajñānalokālaṃkārasūtra (Rulai Zhuangyan Zhihui Guangming Ru Yiqie Fo Jingjie Jing)
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
善财 善財 83
  1. Sudhana
  2. Sudhana
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
释提桓因 釋提桓因 115 Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四大天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四天王天 115 Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings
娑罗 娑羅 115 sala tree; sal tree; shala tree
昙摩流支 曇摩流支 116 Bodhiruci; Dharmaruci
天宫 天宮 116
  1. Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
  2. celestial palace
  3. Indra's palace
天竺 116 India; Indian subcontinent
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
文殊师利法王子 文殊師利法王子 87 Dharma Prince Manjusri
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
无诸 無諸 119 Wu Zhu
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
药上菩萨 藥上菩薩 89 Bhaisajya-samudgata Bodhisattva; Supreme Medicine Bodhisattva
药王菩萨 藥王菩薩 89 Bhaisajyaraja Bodhisattva; Medicine King Bodhisattva
元魏 121 Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties
缘觉乘 緣覺乘 121 Pratyekabuddha Vehicle; Pratyeka-buddha Vehicle
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
中平 122 Zhongping
中天 122 Central North India
自在王 122 īśāna; Isana; Svāmin
自在主 122 Indriyeshvara

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 222.

Simplified Traditional Pinyin English
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
八大 98 eight great
白佛 98 to address the Buddha
宝地 寶地 98 jeweled land
宝树庄严 寶樹莊嚴 98 adorned with jewel trees
宝积 寶積 98 ratnakūṭa; baoji
宝衣 寶衣 98
  1. clothes decorated with gems
  2. cotton; calico; dūṣya
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
本愿力 本願力 98
  1. Power of the Original Vow
  2. the power of a vow
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
遍照十方无量世界 遍照十方無量世界 98 illuminated countless worlds in all directions
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不常 98 not permanent
不可称 不可稱 98 unequalled
不可思 98 inconceivable; unthinkable; unimaginable
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不来 不來 98 not coming
不能转 不能轉 98 cannot be diverted
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不异 不異 98 not different
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
禅波罗蜜 禪波羅蜜 99 dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
羼提波罗蜜 羼提波羅蜜 99 ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
初发心 初發心 99 initial determination
幢幡 99 a hanging banner
次复 次復 99 afterwards; then
此岸 99 this shore; this world; Saṃsāra
从地踊出 從地踊出 99 leaping out from the earth
大般涅槃 100 mahāparinirvāṇa
大比丘众 大比丘眾 100 a large assembly of great monastics
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大神通 100
  1. great supernatural power
  2. great transcendent wisdom
大方广 大方廣 100 vaipulya; mahāvaipulya; vast; extended
逮得己利 100 having attained their own goals
大自在 100 Īśvara; self-existent; sovereign
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
法云 法雲 102
  1. dharma cloud; dharmamegha
  2. Fa Yun
法鼓 102 a dharma drum; dharmadundubhi; dharmabheri
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
放大光明 102 diffusion of great light
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
非心 102 without thought; acitta
非有 102 does not exist; is not real
分别心 分別心 102 discriminating thought
风界 風界 102 wind; wind element; wind realm
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛力 102 the power of the Buddha; blessings of the Buddha
佛如来 佛如來 102 Buddha Tathāgatas
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
高座 103 a high seat; a pulpit
观佛 觀佛 103 to contemplate on the Buddha
果报 果報 103 fruition; the result of karma
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
华藏 華藏 104 lotus-treasury
慧解脱 慧解脫 104 one who is liberated through wisdom; prajñāvimukta
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
火界 104 fire; realm of fire; element of fire
迦楼罗 迦樓羅 106 garuda
见相 見相 106 perceiving the subject
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
结加趺坐 結加趺坐 106 to sit cross-legged
尽诸有结 盡諸有結 106 fetters completely destroyed
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
伎乐 伎樂 106 music
觉者 覺者 106 awakened one
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
乐法 樂法 108 joy in the Dharma
乐说辩才 樂說辯才 108 joyfully taught the Dharma with eloquence
离念 離念 108 transcends conception
离一切分别 離一切分別 108 transcends all forms of discrimination
离诸念 離諸念 108 transending conception
两足尊 兩足尊 108
  1. Honored One Among Two-Legged Beings
  2. supreme among two-legged creatures
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
莲花座 蓮華座 108 lotus posture; padmāsana
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
名曰 109 to be named; to be called
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
摩尼 109 mani; jewel
摩尼宝 摩尼寶 109
  1. Mani Pearl
  2. mani-jewel
  3. mani jewel
摩尼宝珠 摩尼寶珠 109 mani jewel
那由他 110 a nayuta
能信 110 able to believe
念法 110
  1. Way of Contemplation
  2. to recollect or chant the Dharma; dharmānusmṛti
尼犍 110 nirgrantha
毘梨耶波罗蜜 毘梨耶波羅蜜 112 virya-paramita; the paramita of diligence
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
辟支佛乘 112 Pratyekabuddha vehicle
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
普照十方 112 shines over the ten directions
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
清净心 清淨心 113 pure mind
热恼 熱惱 114 distressed; perturbed; troubled
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人王 114 king; nṛpa
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如镜中像 如鏡中像 114 like reflections in a mirror
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
如来法身 如來法身 114 Dharmakāya of the Tathāgata
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
如实修行 如實修行 114 to cultivate according to thusness
如意宝珠 如意寶珠 114 mani jewel; cintāmaṇi
三千 115 three thousand-fold
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
散华 散華 115 scatters flowers
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
山王 115 the highest peak
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善根力 115 power of wholesome roots
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
身空 115 inside and outside are empty; intrinsically
胜处 勝處 115 abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
舍心 捨心 115 equanimity; the mind of renunciation
尸波罗蜜 尸波羅蜜 115 sila-paramita; the paramita of proper conduct
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
实语 實語 115 true words
师子座 師子座 115 lion's throne
水界 115 water; water realm; water element
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
所作已办 所作已辦 115 their work done
檀波罗蜜 檀波羅蜜 116 dana-paramita; the paramita of generosity
天华 天華 116 divine flowers
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
微尘数 微塵數 119 as numerous as atoms
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我身 119 I; myself
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无复烦恼 無復煩惱 119 without any more defilements
无实 無實 119 not ultimately real
五欲境 119 objects of the five desires
无云 無雲 119
  1. without clouds
  2. cloudless; without clouds; anabhraka
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
无染 無染 119 undefiled
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无始 無始 119 without beginning
无体 無體 119 without essence
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
现相 現相 120 world of objects
邪定聚 120 destined to be evil
邪法 120 false teachings
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪行 120
  1. heretical ways
  2. sexual misconduct
心得自在 120 having attained mastery of their minds
心解脱 心解脫 120
  1. liberation of mind
  2. to liberate the mind
信忍 120 firm belief
心想 120 thoughts of the mind; thought
信力 120 the power of faith; śraddhābala
阎浮那提金 閻浮那提金 121 Jambu-river gold
阎浮檀金 閻浮檀金 121 Jambu river gold
眼识 眼識 121 visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa
业力 業力 121
  1. karmic effect
  2. the power of karma
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
夜叉 121 yaksa
异见 異見 121 different view
一一各 121 each one at a time; pratyeka
应化 應化 121
  1. manifestation in response
  2. nirmita
应现 應現 121 for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being
应作 應作 121 a manifestation
音声 音聲 121 sound; noise
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切声 一切聲 121 every sound
一切行苦 121 all conditioned phenomena include suffering
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一一方 121 ekaikasyam disi
藏殿 122 sutra repository hall
真语 真語 122 true words
证果 證果 122 the rewards of the different stages of attainment
正解 122 sambodhi; saṃbodhi; enlightenment
正行 122 right action
正智 122 correct understanding; wisdom
直心 122
  1. Direct
  2. a straightforward mind
众生说 眾生說 122 to explain a sūtra to many people
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸漏已尽 諸漏已盡 122 outflows already exhausted
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
斫迦婆罗 斫迦婆羅 122 cakra; wheel
资生 資生 122 the necessities of life
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara