Glossary and Vocabulary for Da Yun Wuxiang Jing Juan Di Jiu 大雲無想經卷第九, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 46 | 能 | néng | can; able | 還能增長 |
| 2 | 46 | 能 | néng | ability; capacity | 還能增長 |
| 3 | 46 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 還能增長 |
| 4 | 46 | 能 | néng | energy | 還能增長 |
| 5 | 46 | 能 | néng | function; use | 還能增長 |
| 6 | 46 | 能 | néng | talent | 還能增長 |
| 7 | 46 | 能 | néng | expert at | 還能增長 |
| 8 | 46 | 能 | néng | to be in harmony | 還能增長 |
| 9 | 46 | 能 | néng | to tend to; to care for | 還能增長 |
| 10 | 46 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 還能增長 |
| 11 | 46 | 能 | néng | to be able; śak | 還能增長 |
| 12 | 46 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 還能增長 |
| 13 | 42 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 善男子 |
| 14 | 42 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 善男子 |
| 15 | 41 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 重罪得滅 |
| 16 | 41 | 得 | děi | to want to; to need to | 重罪得滅 |
| 17 | 41 | 得 | děi | must; ought to | 重罪得滅 |
| 18 | 41 | 得 | dé | de | 重罪得滅 |
| 19 | 41 | 得 | de | infix potential marker | 重罪得滅 |
| 20 | 41 | 得 | dé | to result in | 重罪得滅 |
| 21 | 41 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 重罪得滅 |
| 22 | 41 | 得 | dé | to be satisfied | 重罪得滅 |
| 23 | 41 | 得 | dé | to be finished | 重罪得滅 |
| 24 | 41 | 得 | děi | satisfying | 重罪得滅 |
| 25 | 41 | 得 | dé | to contract | 重罪得滅 |
| 26 | 41 | 得 | dé | to hear | 重罪得滅 |
| 27 | 41 | 得 | dé | to have; there is | 重罪得滅 |
| 28 | 41 | 得 | dé | marks time passed | 重罪得滅 |
| 29 | 41 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 重罪得滅 |
| 30 | 39 | 不 | bù | infix potential marker | 瞿曇沙門不觀先言 |
| 31 | 31 | 之 | zhī | to go | 不信之者 |
| 32 | 31 | 之 | zhī | to arrive; to go | 不信之者 |
| 33 | 31 | 之 | zhī | is | 不信之者 |
| 34 | 31 | 之 | zhī | to use | 不信之者 |
| 35 | 31 | 之 | zhī | Zhi | 不信之者 |
| 36 | 31 | 之 | zhī | winding | 不信之者 |
| 37 | 30 | 一切 | yīqiè | temporary | 如是一切 |
| 38 | 30 | 一切 | yīqiè | the same | 如是一切 |
| 39 | 29 | 我 | wǒ | self | 我一切智 |
| 40 | 29 | 我 | wǒ | [my] dear | 我一切智 |
| 41 | 29 | 我 | wǒ | Wo | 我一切智 |
| 42 | 29 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我一切智 |
| 43 | 29 | 我 | wǒ | ga | 我一切智 |
| 44 | 29 | 亦 | yì | Yi | 亦為天人四大天王之所擁護 |
| 45 | 28 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名地獄人 |
| 46 | 28 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名地獄人 |
| 47 | 28 | 名 | míng | rank; position | 名地獄人 |
| 48 | 28 | 名 | míng | an excuse | 名地獄人 |
| 49 | 28 | 名 | míng | life | 名地獄人 |
| 50 | 28 | 名 | míng | to name; to call | 名地獄人 |
| 51 | 28 | 名 | míng | to express; to describe | 名地獄人 |
| 52 | 28 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名地獄人 |
| 53 | 28 | 名 | míng | to own; to possess | 名地獄人 |
| 54 | 28 | 名 | míng | famous; renowned | 名地獄人 |
| 55 | 28 | 名 | míng | moral | 名地獄人 |
| 56 | 28 | 名 | míng | name; naman | 名地獄人 |
| 57 | 28 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名地獄人 |
| 58 | 28 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是一切 |
| 59 | 27 | 心 | xīn | heart [organ] | 以憐愍心 |
| 60 | 27 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 以憐愍心 |
| 61 | 27 | 心 | xīn | mind; consciousness | 以憐愍心 |
| 62 | 27 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 以憐愍心 |
| 63 | 27 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 以憐愍心 |
| 64 | 27 | 心 | xīn | heart | 以憐愍心 |
| 65 | 27 | 心 | xīn | emotion | 以憐愍心 |
| 66 | 27 | 心 | xīn | intention; consideration | 以憐愍心 |
| 67 | 27 | 心 | xīn | disposition; temperament | 以憐愍心 |
| 68 | 27 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 以憐愍心 |
| 69 | 27 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 以憐愍心 |
| 70 | 27 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 以憐愍心 |
| 71 | 26 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 量眾生 |
| 72 | 26 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 量眾生 |
| 73 | 26 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 量眾生 |
| 74 | 26 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 量眾生 |
| 75 | 25 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 先常說言 |
| 76 | 25 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 先常說言 |
| 77 | 25 | 說 | shuì | to persuade | 先常說言 |
| 78 | 25 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 先常說言 |
| 79 | 25 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 先常說言 |
| 80 | 25 | 說 | shuō | to claim; to assert | 先常說言 |
| 81 | 25 | 說 | shuō | allocution | 先常說言 |
| 82 | 25 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 先常說言 |
| 83 | 25 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 先常說言 |
| 84 | 25 | 說 | shuō | speach; vāda | 先常說言 |
| 85 | 25 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 先常說言 |
| 86 | 25 | 說 | shuō | to instruct | 先常說言 |
| 87 | 24 | 人 | rén | person; people; a human being | 是十種人 |
| 88 | 24 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 是十種人 |
| 89 | 24 | 人 | rén | a kind of person | 是十種人 |
| 90 | 24 | 人 | rén | everybody | 是十種人 |
| 91 | 24 | 人 | rén | adult | 是十種人 |
| 92 | 24 | 人 | rén | somebody; others | 是十種人 |
| 93 | 24 | 人 | rén | an upright person | 是十種人 |
| 94 | 24 | 人 | rén | person; manuṣya | 是十種人 |
| 95 | 23 | 言 | yán | to speak; to say; said | 而作是言 |
| 96 | 23 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 而作是言 |
| 97 | 23 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 而作是言 |
| 98 | 23 | 言 | yán | phrase; sentence | 而作是言 |
| 99 | 23 | 言 | yán | a word; a syllable | 而作是言 |
| 100 | 23 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 而作是言 |
| 101 | 23 | 言 | yán | to regard as | 而作是言 |
| 102 | 23 | 言 | yán | to act as | 而作是言 |
| 103 | 23 | 言 | yán | word; vacana | 而作是言 |
| 104 | 23 | 言 | yán | speak; vad | 而作是言 |
| 105 | 23 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 若無差別 |
| 106 | 23 | 無 | wú | to not have; without | 若無差別 |
| 107 | 23 | 無 | mó | mo | 若無差別 |
| 108 | 23 | 無 | wú | to not have | 若無差別 |
| 109 | 23 | 無 | wú | Wu | 若無差別 |
| 110 | 23 | 無 | mó | mo | 若無差別 |
| 111 | 23 | 者 | zhě | ca | 今者乃說 |
| 112 | 23 | 於 | yú | to go; to | 於先所 |
| 113 | 23 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於先所 |
| 114 | 23 | 於 | yú | Yu | 於先所 |
| 115 | 23 | 於 | wū | a crow | 於先所 |
| 116 | 22 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為四顛倒之所圍遶 |
| 117 | 22 | 為 | wéi | to change into; to become | 為四顛倒之所圍遶 |
| 118 | 22 | 為 | wéi | to be; is | 為四顛倒之所圍遶 |
| 119 | 22 | 為 | wéi | to do | 為四顛倒之所圍遶 |
| 120 | 22 | 為 | wèi | to support; to help | 為四顛倒之所圍遶 |
| 121 | 22 | 為 | wéi | to govern | 為四顛倒之所圍遶 |
| 122 | 22 | 為 | wèi | to be; bhū | 為四顛倒之所圍遶 |
| 123 | 21 | 等 | děng | et cetera; and so on | 諸外道等 |
| 124 | 21 | 等 | děng | to wait | 諸外道等 |
| 125 | 21 | 等 | děng | to be equal | 諸外道等 |
| 126 | 21 | 等 | děng | degree; level | 諸外道等 |
| 127 | 21 | 等 | děng | to compare | 諸外道等 |
| 128 | 21 | 等 | děng | same; equal; sama | 諸外道等 |
| 129 | 21 | 口 | kǒu | Kangxi radical 30 | 口 |
| 130 | 21 | 口 | kǒu | mouth | 口 |
| 131 | 21 | 口 | kǒu | an opening; a hole | 口 |
| 132 | 21 | 口 | kǒu | eloquence | 口 |
| 133 | 21 | 口 | kǒu | the edge of a blade | 口 |
| 134 | 21 | 口 | kǒu | edge; border | 口 |
| 135 | 21 | 口 | kǒu | verbal; oral | 口 |
| 136 | 21 | 口 | kǒu | taste | 口 |
| 137 | 21 | 口 | kǒu | population; people | 口 |
| 138 | 21 | 口 | kǒu | an entrance; an exit; a pass | 口 |
| 139 | 21 | 口 | kǒu | mouth; eopening; entrance; mukha | 口 |
| 140 | 21 | 所 | suǒ | a few; various; some | 於先所 |
| 141 | 21 | 所 | suǒ | a place; a location | 於先所 |
| 142 | 21 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 於先所 |
| 143 | 21 | 所 | suǒ | an ordinal number | 於先所 |
| 144 | 21 | 所 | suǒ | meaning | 於先所 |
| 145 | 21 | 所 | suǒ | garrison | 於先所 |
| 146 | 21 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 於先所 |
| 147 | 20 | 名為 | míngwèi | to be called | 名為正見 |
| 148 | 19 | 陀羅尼 | tuóluóní | Dharani | 無邊神足法門陀羅尼 |
| 149 | 19 | 陀羅尼 | tuóluóní | dharani | 無邊神足法門陀羅尼 |
| 150 | 19 | 作 | zuò | to do | 作眾罪心 |
| 151 | 19 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作眾罪心 |
| 152 | 19 | 作 | zuò | to start | 作眾罪心 |
| 153 | 19 | 作 | zuò | a writing; a work | 作眾罪心 |
| 154 | 19 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作眾罪心 |
| 155 | 19 | 作 | zuō | to create; to make | 作眾罪心 |
| 156 | 19 | 作 | zuō | a workshop | 作眾罪心 |
| 157 | 19 | 作 | zuō | to write; to compose | 作眾罪心 |
| 158 | 19 | 作 | zuò | to rise | 作眾罪心 |
| 159 | 19 | 作 | zuò | to be aroused | 作眾罪心 |
| 160 | 19 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作眾罪心 |
| 161 | 19 | 作 | zuò | to regard as | 作眾罪心 |
| 162 | 19 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作眾罪心 |
| 163 | 19 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 漸生善法 |
| 164 | 19 | 生 | shēng | to live | 漸生善法 |
| 165 | 19 | 生 | shēng | raw | 漸生善法 |
| 166 | 19 | 生 | shēng | a student | 漸生善法 |
| 167 | 19 | 生 | shēng | life | 漸生善法 |
| 168 | 19 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 漸生善法 |
| 169 | 19 | 生 | shēng | alive | 漸生善法 |
| 170 | 19 | 生 | shēng | a lifetime | 漸生善法 |
| 171 | 19 | 生 | shēng | to initiate; to become | 漸生善法 |
| 172 | 19 | 生 | shēng | to grow | 漸生善法 |
| 173 | 19 | 生 | shēng | unfamiliar | 漸生善法 |
| 174 | 19 | 生 | shēng | not experienced | 漸生善法 |
| 175 | 19 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 漸生善法 |
| 176 | 19 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 漸生善法 |
| 177 | 19 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 漸生善法 |
| 178 | 19 | 生 | shēng | gender | 漸生善法 |
| 179 | 19 | 生 | shēng | to develop; to grow | 漸生善法 |
| 180 | 19 | 生 | shēng | to set up | 漸生善法 |
| 181 | 19 | 生 | shēng | a prostitute | 漸生善法 |
| 182 | 19 | 生 | shēng | a captive | 漸生善法 |
| 183 | 19 | 生 | shēng | a gentleman | 漸生善法 |
| 184 | 19 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 漸生善法 |
| 185 | 19 | 生 | shēng | unripe | 漸生善法 |
| 186 | 19 | 生 | shēng | nature | 漸生善法 |
| 187 | 19 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 漸生善法 |
| 188 | 19 | 生 | shēng | destiny | 漸生善法 |
| 189 | 19 | 生 | shēng | birth | 漸生善法 |
| 190 | 19 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 漸生善法 |
| 191 | 18 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊告大雲密藏菩薩摩訶薩言 |
| 192 | 18 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊告大雲密藏菩薩摩訶薩言 |
| 193 | 17 | 見 | jiàn | to see | 非一切見 |
| 194 | 17 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 非一切見 |
| 195 | 17 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 非一切見 |
| 196 | 17 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 非一切見 |
| 197 | 17 | 見 | jiàn | to listen to | 非一切見 |
| 198 | 17 | 見 | jiàn | to meet | 非一切見 |
| 199 | 17 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 非一切見 |
| 200 | 17 | 見 | jiàn | let me; kindly | 非一切見 |
| 201 | 17 | 見 | jiàn | Jian | 非一切見 |
| 202 | 17 | 見 | xiàn | to appear | 非一切見 |
| 203 | 17 | 見 | xiàn | to introduce | 非一切見 |
| 204 | 17 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 非一切見 |
| 205 | 17 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 非一切見 |
| 206 | 15 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝說 |
| 207 | 15 | 汝 | rǔ | Ru | 汝說 |
| 208 | 14 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 無量 |
| 209 | 14 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 無量 |
| 210 | 14 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 無量 |
| 211 | 14 | 無量 | wúliàng | Atula | 無量 |
| 212 | 14 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如來正法 |
| 213 | 14 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如來正法 |
| 214 | 14 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如來正法 |
| 215 | 13 | 中 | zhōng | middle | 於大眾中 |
| 216 | 13 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於大眾中 |
| 217 | 13 | 中 | zhōng | China | 於大眾中 |
| 218 | 13 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於大眾中 |
| 219 | 13 | 中 | zhōng | midday | 於大眾中 |
| 220 | 13 | 中 | zhōng | inside | 於大眾中 |
| 221 | 13 | 中 | zhōng | during | 於大眾中 |
| 222 | 13 | 中 | zhōng | Zhong | 於大眾中 |
| 223 | 13 | 中 | zhōng | intermediary | 於大眾中 |
| 224 | 13 | 中 | zhōng | half | 於大眾中 |
| 225 | 13 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於大眾中 |
| 226 | 13 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於大眾中 |
| 227 | 13 | 中 | zhòng | to obtain | 於大眾中 |
| 228 | 13 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於大眾中 |
| 229 | 13 | 中 | zhōng | middle | 於大眾中 |
| 230 | 13 | 界 | jiè | border; boundary | 陰入界 |
| 231 | 13 | 界 | jiè | kingdom | 陰入界 |
| 232 | 13 | 界 | jiè | territory; region | 陰入界 |
| 233 | 13 | 界 | jiè | the world | 陰入界 |
| 234 | 13 | 界 | jiè | scope; extent | 陰入界 |
| 235 | 13 | 界 | jiè | erathem; stratigraphic unit | 陰入界 |
| 236 | 13 | 界 | jiè | to divide; to define a boundary | 陰入界 |
| 237 | 13 | 界 | jiè | to adjoin | 陰入界 |
| 238 | 13 | 界 | jiè | dhatu; realm; field; domain | 陰入界 |
| 239 | 13 | 罪 | zuì | crime; offense; sin; vice | 作眾罪心 |
| 240 | 13 | 罪 | zuì | fault; error | 作眾罪心 |
| 241 | 13 | 罪 | zuì | hardship; suffering | 作眾罪心 |
| 242 | 13 | 罪 | zuì | to blame; to accuse | 作眾罪心 |
| 243 | 13 | 罪 | zuì | punishment | 作眾罪心 |
| 244 | 13 | 罪 | zuì | transgression; āpatti | 作眾罪心 |
| 245 | 13 | 罪 | zuì | sin; agha | 作眾罪心 |
| 246 | 13 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 受我等 |
| 247 | 13 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 受我等 |
| 248 | 13 | 受 | shòu | to receive; to accept | 受我等 |
| 249 | 13 | 受 | shòu | to tolerate | 受我等 |
| 250 | 13 | 受 | shòu | feelings; sensations | 受我等 |
| 251 | 13 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而作是言 |
| 252 | 13 | 而 | ér | as if; to seem like | 而作是言 |
| 253 | 13 | 而 | néng | can; able | 而作是言 |
| 254 | 13 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而作是言 |
| 255 | 13 | 而 | ér | to arrive; up to | 而作是言 |
| 256 | 12 | 大 | dà | big; huge; large | 瞿曇沙門是大妄語 |
| 257 | 12 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 瞿曇沙門是大妄語 |
| 258 | 12 | 大 | dà | great; major; important | 瞿曇沙門是大妄語 |
| 259 | 12 | 大 | dà | size | 瞿曇沙門是大妄語 |
| 260 | 12 | 大 | dà | old | 瞿曇沙門是大妄語 |
| 261 | 12 | 大 | dà | oldest; earliest | 瞿曇沙門是大妄語 |
| 262 | 12 | 大 | dà | adult | 瞿曇沙門是大妄語 |
| 263 | 12 | 大 | dài | an important person | 瞿曇沙門是大妄語 |
| 264 | 12 | 大 | dà | senior | 瞿曇沙門是大妄語 |
| 265 | 12 | 大 | dà | an element | 瞿曇沙門是大妄語 |
| 266 | 12 | 大 | dà | great; mahā | 瞿曇沙門是大妄語 |
| 267 | 12 | 今 | jīn | today; present; now | 盲今已 |
| 268 | 12 | 今 | jīn | Jin | 盲今已 |
| 269 | 12 | 今 | jīn | modern | 盲今已 |
| 270 | 12 | 今 | jīn | now; adhunā | 盲今已 |
| 271 | 12 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
| 272 | 12 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
| 273 | 12 | 惡 | è | evil; vice | 因惡覺觀 |
| 274 | 12 | 惡 | è | evil; wicked; bad; foul; malevolent | 因惡覺觀 |
| 275 | 12 | 惡 | ě | queasy; nauseous | 因惡覺觀 |
| 276 | 12 | 惡 | wù | to hate; to detest | 因惡覺觀 |
| 277 | 12 | 惡 | è | fierce | 因惡覺觀 |
| 278 | 12 | 惡 | è | detestable; offensive; unpleasant | 因惡覺觀 |
| 279 | 12 | 惡 | wù | to denounce | 因惡覺觀 |
| 280 | 12 | 惡 | è | e | 因惡覺觀 |
| 281 | 12 | 惡 | è | evil | 因惡覺觀 |
| 282 | 11 | 因緣 | yīnyuán | chance | 若客因緣 |
| 283 | 11 | 因緣 | yīnyuán | destiny | 若客因緣 |
| 284 | 11 | 因緣 | yīnyuán | according to this | 若客因緣 |
| 285 | 11 | 因緣 | yīnyuán | causes and conditions | 若客因緣 |
| 286 | 11 | 因緣 | yīnyuán | cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya | 若客因緣 |
| 287 | 11 | 因緣 | yīnyuán | Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life | 若客因緣 |
| 288 | 11 | 因緣 | yīnyuán | a passage in a sūtra describing the setting | 若客因緣 |
| 289 | 11 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 不能令退得無礙智 |
| 290 | 11 | 令 | lìng | to issue a command | 不能令退得無礙智 |
| 291 | 11 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 不能令退得無礙智 |
| 292 | 11 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 不能令退得無礙智 |
| 293 | 11 | 令 | lìng | a season | 不能令退得無礙智 |
| 294 | 11 | 令 | lìng | respected; good reputation | 不能令退得無礙智 |
| 295 | 11 | 令 | lìng | good | 不能令退得無礙智 |
| 296 | 11 | 令 | lìng | pretentious | 不能令退得無礙智 |
| 297 | 11 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 不能令退得無礙智 |
| 298 | 11 | 令 | lìng | a commander | 不能令退得無礙智 |
| 299 | 11 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 不能令退得無礙智 |
| 300 | 11 | 令 | lìng | lyrics | 不能令退得無礙智 |
| 301 | 11 | 令 | lìng | Ling | 不能令退得無礙智 |
| 302 | 11 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 不能令退得無礙智 |
| 303 | 11 | 信 | xìn | to believe; to trust | 得無根信 |
| 304 | 11 | 信 | xìn | a letter | 得無根信 |
| 305 | 11 | 信 | xìn | evidence | 得無根信 |
| 306 | 11 | 信 | xìn | faith; confidence | 得無根信 |
| 307 | 11 | 信 | xìn | honest; sincere; true | 得無根信 |
| 308 | 11 | 信 | xìn | proof; a certificate; a receipt; a voucher | 得無根信 |
| 309 | 11 | 信 | xìn | an official holding a document | 得無根信 |
| 310 | 11 | 信 | xìn | a gift | 得無根信 |
| 311 | 11 | 信 | xìn | credit | 得無根信 |
| 312 | 11 | 信 | xìn | to lodge in one place two or more nights in a row | 得無根信 |
| 313 | 11 | 信 | xìn | news; a message | 得無根信 |
| 314 | 11 | 信 | xìn | arsenic | 得無根信 |
| 315 | 11 | 信 | xìn | Faith | 得無根信 |
| 316 | 11 | 信 | xìn | faith; confidence | 得無根信 |
| 317 | 11 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以憐愍心 |
| 318 | 11 | 以 | yǐ | to rely on | 以憐愍心 |
| 319 | 11 | 以 | yǐ | to regard | 以憐愍心 |
| 320 | 11 | 以 | yǐ | to be able to | 以憐愍心 |
| 321 | 11 | 以 | yǐ | to order; to command | 以憐愍心 |
| 322 | 11 | 以 | yǐ | used after a verb | 以憐愍心 |
| 323 | 11 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以憐愍心 |
| 324 | 11 | 以 | yǐ | Israel | 以憐愍心 |
| 325 | 11 | 以 | yǐ | Yi | 以憐愍心 |
| 326 | 11 | 以 | yǐ | use; yogena | 以憐愍心 |
| 327 | 11 | 梵志 | fànzhì | Brahmin; Brahman; brahmacārin | 會中有一梵志 |
| 328 | 11 | 耶 | yē | ye | 我所耶 |
| 329 | 11 | 耶 | yé | ya | 我所耶 |
| 330 | 10 | 斷 | duàn | to judge | 現在不能斷欲界結 |
| 331 | 10 | 斷 | duàn | to severe; to break | 現在不能斷欲界結 |
| 332 | 10 | 斷 | duàn | to stop | 現在不能斷欲界結 |
| 333 | 10 | 斷 | duàn | to quit; to give up | 現在不能斷欲界結 |
| 334 | 10 | 斷 | duàn | to intercept | 現在不能斷欲界結 |
| 335 | 10 | 斷 | duàn | to divide | 現在不能斷欲界結 |
| 336 | 10 | 斷 | duàn | to isolate | 現在不能斷欲界結 |
| 337 | 10 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即從坐起 |
| 338 | 10 | 即 | jí | at that time | 即從坐起 |
| 339 | 10 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即從坐起 |
| 340 | 10 | 即 | jí | supposed; so-called | 即從坐起 |
| 341 | 10 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即從坐起 |
| 342 | 10 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 見五欲樂 |
| 343 | 10 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 見五欲樂 |
| 344 | 10 | 樂 | lè | Le | 見五欲樂 |
| 345 | 10 | 樂 | yuè | music | 見五欲樂 |
| 346 | 10 | 樂 | yuè | a musical instrument | 見五欲樂 |
| 347 | 10 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 見五欲樂 |
| 348 | 10 | 樂 | yuè | a musician | 見五欲樂 |
| 349 | 10 | 樂 | lè | joy; pleasure | 見五欲樂 |
| 350 | 10 | 樂 | yuè | the Book of Music | 見五欲樂 |
| 351 | 10 | 樂 | lào | Lao | 見五欲樂 |
| 352 | 10 | 樂 | lè | to laugh | 見五欲樂 |
| 353 | 10 | 樂 | lè | Joy | 見五欲樂 |
| 354 | 10 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 見五欲樂 |
| 355 | 10 | 前 | qián | front | 即前禮佛 |
| 356 | 10 | 前 | qián | former; the past | 即前禮佛 |
| 357 | 10 | 前 | qián | to go forward | 即前禮佛 |
| 358 | 10 | 前 | qián | preceding | 即前禮佛 |
| 359 | 10 | 前 | qián | before; earlier; prior | 即前禮佛 |
| 360 | 10 | 前 | qián | to appear before | 即前禮佛 |
| 361 | 10 | 前 | qián | future | 即前禮佛 |
| 362 | 10 | 前 | qián | top; first | 即前禮佛 |
| 363 | 10 | 前 | qián | battlefront | 即前禮佛 |
| 364 | 10 | 前 | qián | before; former; pūrva | 即前禮佛 |
| 365 | 10 | 前 | qián | facing; mukha | 即前禮佛 |
| 366 | 10 | 復 | fù | to go back; to return | 復說是語 |
| 367 | 10 | 復 | fù | to resume; to restart | 復說是語 |
| 368 | 10 | 復 | fù | to do in detail | 復說是語 |
| 369 | 10 | 復 | fù | to restore | 復說是語 |
| 370 | 10 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復說是語 |
| 371 | 10 | 復 | fù | Fu; Return | 復說是語 |
| 372 | 10 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復說是語 |
| 373 | 10 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復說是語 |
| 374 | 10 | 復 | fù | Fu | 復說是語 |
| 375 | 10 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復說是語 |
| 376 | 10 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復說是語 |
| 377 | 10 | 常 | cháng | Chang | 先常說言 |
| 378 | 10 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 先常說言 |
| 379 | 10 | 常 | cháng | a principle; a rule | 先常說言 |
| 380 | 10 | 常 | cháng | eternal; nitya | 先常說言 |
| 381 | 10 | 共 | gòng | to share | 悉共演說 |
| 382 | 10 | 共 | gòng | Communist | 悉共演說 |
| 383 | 10 | 共 | gòng | to connect; to join; to combine | 悉共演說 |
| 384 | 10 | 共 | gòng | to include | 悉共演說 |
| 385 | 10 | 共 | gòng | same; in common | 悉共演說 |
| 386 | 10 | 共 | gǒng | to cup one fist in the other hand | 悉共演說 |
| 387 | 10 | 共 | gǒng | to surround; to circle | 悉共演說 |
| 388 | 10 | 共 | gōng | to provide | 悉共演說 |
| 389 | 10 | 共 | gōng | respectfully | 悉共演說 |
| 390 | 10 | 共 | gōng | Gong | 悉共演說 |
| 391 | 10 | 及 | jí | to reach | 用招提僧物及佛法物 |
| 392 | 10 | 及 | jí | to attain | 用招提僧物及佛法物 |
| 393 | 10 | 及 | jí | to understand | 用招提僧物及佛法物 |
| 394 | 10 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 用招提僧物及佛法物 |
| 395 | 10 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 用招提僧物及佛法物 |
| 396 | 10 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 用招提僧物及佛法物 |
| 397 | 10 | 及 | jí | and; ca; api | 用招提僧物及佛法物 |
| 398 | 10 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 重罪得滅 |
| 399 | 10 | 滅 | miè | to submerge | 重罪得滅 |
| 400 | 10 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 重罪得滅 |
| 401 | 10 | 滅 | miè | to eliminate | 重罪得滅 |
| 402 | 10 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 重罪得滅 |
| 403 | 10 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 重罪得滅 |
| 404 | 10 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 重罪得滅 |
| 405 | 10 | 法 | fǎ | method; way | 復有四不具法 |
| 406 | 10 | 法 | fǎ | France | 復有四不具法 |
| 407 | 10 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 復有四不具法 |
| 408 | 10 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 復有四不具法 |
| 409 | 10 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 復有四不具法 |
| 410 | 10 | 法 | fǎ | an institution | 復有四不具法 |
| 411 | 10 | 法 | fǎ | to emulate | 復有四不具法 |
| 412 | 10 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 復有四不具法 |
| 413 | 10 | 法 | fǎ | punishment | 復有四不具法 |
| 414 | 10 | 法 | fǎ | Fa | 復有四不具法 |
| 415 | 10 | 法 | fǎ | a precedent | 復有四不具法 |
| 416 | 10 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 復有四不具法 |
| 417 | 10 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 復有四不具法 |
| 418 | 10 | 法 | fǎ | Dharma | 復有四不具法 |
| 419 | 10 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 復有四不具法 |
| 420 | 10 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 復有四不具法 |
| 421 | 10 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 復有四不具法 |
| 422 | 10 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 復有四不具法 |
| 423 | 10 | 法門 | fǎmén | Dharma gate | 無邊神足法門陀羅尼 |
| 424 | 10 | 法門 | fǎmén | dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door | 無邊神足法門陀羅尼 |
| 425 | 9 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 名如法住 |
| 426 | 9 | 住 | zhù | to stop; to halt | 名如法住 |
| 427 | 9 | 住 | zhù | to retain; to remain | 名如法住 |
| 428 | 9 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 名如法住 |
| 429 | 9 | 住 | zhù | verb complement | 名如法住 |
| 430 | 9 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 名如法住 |
| 431 | 9 | 一 | yī | one | 會中有一梵志 |
| 432 | 9 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 會中有一梵志 |
| 433 | 9 | 一 | yī | pure; concentrated | 會中有一梵志 |
| 434 | 9 | 一 | yī | first | 會中有一梵志 |
| 435 | 9 | 一 | yī | the same | 會中有一梵志 |
| 436 | 9 | 一 | yī | sole; single | 會中有一梵志 |
| 437 | 9 | 一 | yī | a very small amount | 會中有一梵志 |
| 438 | 9 | 一 | yī | Yi | 會中有一梵志 |
| 439 | 9 | 一 | yī | other | 會中有一梵志 |
| 440 | 9 | 一 | yī | to unify | 會中有一梵志 |
| 441 | 9 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 會中有一梵志 |
| 442 | 9 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 會中有一梵志 |
| 443 | 9 | 一 | yī | one; eka | 會中有一梵志 |
| 444 | 9 | 遠離 | yuǎnlí | to be removed from; to be far away from | 遠離邪書 |
| 445 | 9 | 遠離 | yuǎnlí | to be detached; to be aloof | 遠離邪書 |
| 446 | 9 | 遠離 | yuǎnlí | to far off | 遠離邪書 |
| 447 | 9 | 遠離 | yuǎnlí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 遠離邪書 |
| 448 | 9 | 遠離 | yuǎnlí | detached; vivikta | 遠離邪書 |
| 449 | 9 | 殺 | shā | to kill; to murder; to slaughter | 得殺罪者 |
| 450 | 9 | 殺 | shā | to hurt | 得殺罪者 |
| 451 | 9 | 殺 | shā | to pare off; to reduce; to clip | 得殺罪者 |
| 452 | 9 | 殺 | shā | hurt; han | 得殺罪者 |
| 453 | 9 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 如是菩薩初未聞法 |
| 454 | 9 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 如是菩薩初未聞法 |
| 455 | 9 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 如是菩薩初未聞法 |
| 456 | 8 | 宣說 | xuānshuō | to preach; to teach publicly; to teach classics or religious texts | 宣說一偈 |
| 457 | 8 | 宣說 | xuānshuō | instruct; upadiś | 宣說一偈 |
| 458 | 8 | 行 | xíng | to walk | 能令眾生行黑闇處 |
| 459 | 8 | 行 | xíng | capable; competent | 能令眾生行黑闇處 |
| 460 | 8 | 行 | háng | profession | 能令眾生行黑闇處 |
| 461 | 8 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 能令眾生行黑闇處 |
| 462 | 8 | 行 | xíng | to travel | 能令眾生行黑闇處 |
| 463 | 8 | 行 | xìng | actions; conduct | 能令眾生行黑闇處 |
| 464 | 8 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 能令眾生行黑闇處 |
| 465 | 8 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 能令眾生行黑闇處 |
| 466 | 8 | 行 | háng | horizontal line | 能令眾生行黑闇處 |
| 467 | 8 | 行 | héng | virtuous deeds | 能令眾生行黑闇處 |
| 468 | 8 | 行 | hàng | a line of trees | 能令眾生行黑闇處 |
| 469 | 8 | 行 | hàng | bold; steadfast | 能令眾生行黑闇處 |
| 470 | 8 | 行 | xíng | to move | 能令眾生行黑闇處 |
| 471 | 8 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 能令眾生行黑闇處 |
| 472 | 8 | 行 | xíng | travel | 能令眾生行黑闇處 |
| 473 | 8 | 行 | xíng | to circulate | 能令眾生行黑闇處 |
| 474 | 8 | 行 | xíng | running script; running script | 能令眾生行黑闇處 |
| 475 | 8 | 行 | xíng | temporary | 能令眾生行黑闇處 |
| 476 | 8 | 行 | háng | rank; order | 能令眾生行黑闇處 |
| 477 | 8 | 行 | háng | a business; a shop | 能令眾生行黑闇處 |
| 478 | 8 | 行 | xíng | to depart; to leave | 能令眾生行黑闇處 |
| 479 | 8 | 行 | xíng | to experience | 能令眾生行黑闇處 |
| 480 | 8 | 行 | xíng | path; way | 能令眾生行黑闇處 |
| 481 | 8 | 行 | xíng | xing; ballad | 能令眾生行黑闇處 |
| 482 | 8 | 行 | xíng | 能令眾生行黑闇處 | |
| 483 | 8 | 行 | xíng | Practice | 能令眾生行黑闇處 |
| 484 | 8 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 能令眾生行黑闇處 |
| 485 | 8 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 能令眾生行黑闇處 |
| 486 | 8 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 罪則得滅 |
| 487 | 8 | 則 | zé | a grade; a level | 罪則得滅 |
| 488 | 8 | 則 | zé | an example; a model | 罪則得滅 |
| 489 | 8 | 則 | zé | a weighing device | 罪則得滅 |
| 490 | 8 | 則 | zé | to grade; to rank | 罪則得滅 |
| 491 | 8 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 罪則得滅 |
| 492 | 8 | 則 | zé | to do | 罪則得滅 |
| 493 | 8 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 罪則得滅 |
| 494 | 8 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 盲今已 |
| 495 | 8 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 盲今已 |
| 496 | 8 | 已 | yǐ | to complete | 盲今已 |
| 497 | 8 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 盲今已 |
| 498 | 8 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 盲今已 |
| 499 | 8 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 盲今已 |
| 500 | 8 | 陰入 | yīn rù | aggregates and sense fields | 陰入界 |
Frequencies of all Words
Top 948
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 72 | 是 | shì | is; are; am; to be | 而作是言 |
| 2 | 72 | 是 | shì | is exactly | 而作是言 |
| 3 | 72 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 而作是言 |
| 4 | 72 | 是 | shì | this; that; those | 而作是言 |
| 5 | 72 | 是 | shì | really; certainly | 而作是言 |
| 6 | 72 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 而作是言 |
| 7 | 72 | 是 | shì | true | 而作是言 |
| 8 | 72 | 是 | shì | is; has; exists | 而作是言 |
| 9 | 72 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 而作是言 |
| 10 | 72 | 是 | shì | a matter; an affair | 而作是言 |
| 11 | 72 | 是 | shì | Shi | 而作是言 |
| 12 | 72 | 是 | shì | is; bhū | 而作是言 |
| 13 | 72 | 是 | shì | this; idam | 而作是言 |
| 14 | 46 | 能 | néng | can; able | 還能增長 |
| 15 | 46 | 能 | néng | ability; capacity | 還能增長 |
| 16 | 46 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 還能增長 |
| 17 | 46 | 能 | néng | energy | 還能增長 |
| 18 | 46 | 能 | néng | function; use | 還能增長 |
| 19 | 46 | 能 | néng | may; should; permitted to | 還能增長 |
| 20 | 46 | 能 | néng | talent | 還能增長 |
| 21 | 46 | 能 | néng | expert at | 還能增長 |
| 22 | 46 | 能 | néng | to be in harmony | 還能增長 |
| 23 | 46 | 能 | néng | to tend to; to care for | 還能增長 |
| 24 | 46 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 還能增長 |
| 25 | 46 | 能 | néng | as long as; only | 還能增長 |
| 26 | 46 | 能 | néng | even if | 還能增長 |
| 27 | 46 | 能 | néng | but | 還能增長 |
| 28 | 46 | 能 | néng | in this way | 還能增長 |
| 29 | 46 | 能 | néng | to be able; śak | 還能增長 |
| 30 | 46 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 還能增長 |
| 31 | 42 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 善男子 |
| 32 | 42 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 善男子 |
| 33 | 41 | 得 | de | potential marker | 重罪得滅 |
| 34 | 41 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 重罪得滅 |
| 35 | 41 | 得 | děi | must; ought to | 重罪得滅 |
| 36 | 41 | 得 | děi | to want to; to need to | 重罪得滅 |
| 37 | 41 | 得 | děi | must; ought to | 重罪得滅 |
| 38 | 41 | 得 | dé | de | 重罪得滅 |
| 39 | 41 | 得 | de | infix potential marker | 重罪得滅 |
| 40 | 41 | 得 | dé | to result in | 重罪得滅 |
| 41 | 41 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 重罪得滅 |
| 42 | 41 | 得 | dé | to be satisfied | 重罪得滅 |
| 43 | 41 | 得 | dé | to be finished | 重罪得滅 |
| 44 | 41 | 得 | de | result of degree | 重罪得滅 |
| 45 | 41 | 得 | de | marks completion of an action | 重罪得滅 |
| 46 | 41 | 得 | děi | satisfying | 重罪得滅 |
| 47 | 41 | 得 | dé | to contract | 重罪得滅 |
| 48 | 41 | 得 | dé | marks permission or possibility | 重罪得滅 |
| 49 | 41 | 得 | dé | expressing frustration | 重罪得滅 |
| 50 | 41 | 得 | dé | to hear | 重罪得滅 |
| 51 | 41 | 得 | dé | to have; there is | 重罪得滅 |
| 52 | 41 | 得 | dé | marks time passed | 重罪得滅 |
| 53 | 41 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 重罪得滅 |
| 54 | 39 | 不 | bù | not; no | 瞿曇沙門不觀先言 |
| 55 | 39 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 瞿曇沙門不觀先言 |
| 56 | 39 | 不 | bù | as a correlative | 瞿曇沙門不觀先言 |
| 57 | 39 | 不 | bù | no (answering a question) | 瞿曇沙門不觀先言 |
| 58 | 39 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 瞿曇沙門不觀先言 |
| 59 | 39 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 瞿曇沙門不觀先言 |
| 60 | 39 | 不 | bù | to form a yes or no question | 瞿曇沙門不觀先言 |
| 61 | 39 | 不 | bù | infix potential marker | 瞿曇沙門不觀先言 |
| 62 | 39 | 不 | bù | no; na | 瞿曇沙門不觀先言 |
| 63 | 34 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若無差別 |
| 64 | 34 | 若 | ruò | seemingly | 若無差別 |
| 65 | 34 | 若 | ruò | if | 若無差別 |
| 66 | 34 | 若 | ruò | you | 若無差別 |
| 67 | 34 | 若 | ruò | this; that | 若無差別 |
| 68 | 34 | 若 | ruò | and; or | 若無差別 |
| 69 | 34 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若無差別 |
| 70 | 34 | 若 | rě | pomegranite | 若無差別 |
| 71 | 34 | 若 | ruò | to choose | 若無差別 |
| 72 | 34 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若無差別 |
| 73 | 34 | 若 | ruò | thus | 若無差別 |
| 74 | 34 | 若 | ruò | pollia | 若無差別 |
| 75 | 34 | 若 | ruò | Ruo | 若無差別 |
| 76 | 34 | 若 | ruò | only then | 若無差別 |
| 77 | 34 | 若 | rě | ja | 若無差別 |
| 78 | 34 | 若 | rě | jñā | 若無差別 |
| 79 | 34 | 若 | ruò | if; yadi | 若無差別 |
| 80 | 31 | 之 | zhī | him; her; them; that | 不信之者 |
| 81 | 31 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 不信之者 |
| 82 | 31 | 之 | zhī | to go | 不信之者 |
| 83 | 31 | 之 | zhī | this; that | 不信之者 |
| 84 | 31 | 之 | zhī | genetive marker | 不信之者 |
| 85 | 31 | 之 | zhī | it | 不信之者 |
| 86 | 31 | 之 | zhī | in; in regards to | 不信之者 |
| 87 | 31 | 之 | zhī | all | 不信之者 |
| 88 | 31 | 之 | zhī | and | 不信之者 |
| 89 | 31 | 之 | zhī | however | 不信之者 |
| 90 | 31 | 之 | zhī | if | 不信之者 |
| 91 | 31 | 之 | zhī | then | 不信之者 |
| 92 | 31 | 之 | zhī | to arrive; to go | 不信之者 |
| 93 | 31 | 之 | zhī | is | 不信之者 |
| 94 | 31 | 之 | zhī | to use | 不信之者 |
| 95 | 31 | 之 | zhī | Zhi | 不信之者 |
| 96 | 31 | 之 | zhī | winding | 不信之者 |
| 97 | 30 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 如是一切 |
| 98 | 30 | 一切 | yīqiè | temporary | 如是一切 |
| 99 | 30 | 一切 | yīqiè | the same | 如是一切 |
| 100 | 30 | 一切 | yīqiè | generally | 如是一切 |
| 101 | 30 | 一切 | yīqiè | all, everything | 如是一切 |
| 102 | 30 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 如是一切 |
| 103 | 29 | 我 | wǒ | I; me; my | 我一切智 |
| 104 | 29 | 我 | wǒ | self | 我一切智 |
| 105 | 29 | 我 | wǒ | we; our | 我一切智 |
| 106 | 29 | 我 | wǒ | [my] dear | 我一切智 |
| 107 | 29 | 我 | wǒ | Wo | 我一切智 |
| 108 | 29 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我一切智 |
| 109 | 29 | 我 | wǒ | ga | 我一切智 |
| 110 | 29 | 我 | wǒ | I; aham | 我一切智 |
| 111 | 29 | 亦 | yì | also; too | 亦為天人四大天王之所擁護 |
| 112 | 29 | 亦 | yì | but | 亦為天人四大天王之所擁護 |
| 113 | 29 | 亦 | yì | this; he; she | 亦為天人四大天王之所擁護 |
| 114 | 29 | 亦 | yì | although; even though | 亦為天人四大天王之所擁護 |
| 115 | 29 | 亦 | yì | already | 亦為天人四大天王之所擁護 |
| 116 | 29 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦為天人四大天王之所擁護 |
| 117 | 29 | 亦 | yì | Yi | 亦為天人四大天王之所擁護 |
| 118 | 28 | 名 | míng | measure word for people | 名地獄人 |
| 119 | 28 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名地獄人 |
| 120 | 28 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名地獄人 |
| 121 | 28 | 名 | míng | rank; position | 名地獄人 |
| 122 | 28 | 名 | míng | an excuse | 名地獄人 |
| 123 | 28 | 名 | míng | life | 名地獄人 |
| 124 | 28 | 名 | míng | to name; to call | 名地獄人 |
| 125 | 28 | 名 | míng | to express; to describe | 名地獄人 |
| 126 | 28 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名地獄人 |
| 127 | 28 | 名 | míng | to own; to possess | 名地獄人 |
| 128 | 28 | 名 | míng | famous; renowned | 名地獄人 |
| 129 | 28 | 名 | míng | moral | 名地獄人 |
| 130 | 28 | 名 | míng | name; naman | 名地獄人 |
| 131 | 28 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名地獄人 |
| 132 | 28 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是一切 |
| 133 | 28 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是一切 |
| 134 | 28 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是一切 |
| 135 | 28 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是一切 |
| 136 | 27 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有正信心 |
| 137 | 27 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有正信心 |
| 138 | 27 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有正信心 |
| 139 | 27 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有正信心 |
| 140 | 27 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有正信心 |
| 141 | 27 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有正信心 |
| 142 | 27 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有正信心 |
| 143 | 27 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有正信心 |
| 144 | 27 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有正信心 |
| 145 | 27 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有正信心 |
| 146 | 27 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有正信心 |
| 147 | 27 | 有 | yǒu | abundant | 有正信心 |
| 148 | 27 | 有 | yǒu | purposeful | 有正信心 |
| 149 | 27 | 有 | yǒu | You | 有正信心 |
| 150 | 27 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有正信心 |
| 151 | 27 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有正信心 |
| 152 | 27 | 心 | xīn | heart [organ] | 以憐愍心 |
| 153 | 27 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 以憐愍心 |
| 154 | 27 | 心 | xīn | mind; consciousness | 以憐愍心 |
| 155 | 27 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 以憐愍心 |
| 156 | 27 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 以憐愍心 |
| 157 | 27 | 心 | xīn | heart | 以憐愍心 |
| 158 | 27 | 心 | xīn | emotion | 以憐愍心 |
| 159 | 27 | 心 | xīn | intention; consideration | 以憐愍心 |
| 160 | 27 | 心 | xīn | disposition; temperament | 以憐愍心 |
| 161 | 27 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 以憐愍心 |
| 162 | 27 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 以憐愍心 |
| 163 | 27 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 以憐愍心 |
| 164 | 26 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 量眾生 |
| 165 | 26 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 量眾生 |
| 166 | 26 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 量眾生 |
| 167 | 26 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 量眾生 |
| 168 | 25 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 先常說言 |
| 169 | 25 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 先常說言 |
| 170 | 25 | 說 | shuì | to persuade | 先常說言 |
| 171 | 25 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 先常說言 |
| 172 | 25 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 先常說言 |
| 173 | 25 | 說 | shuō | to claim; to assert | 先常說言 |
| 174 | 25 | 說 | shuō | allocution | 先常說言 |
| 175 | 25 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 先常說言 |
| 176 | 25 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 先常說言 |
| 177 | 25 | 說 | shuō | speach; vāda | 先常說言 |
| 178 | 25 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 先常說言 |
| 179 | 25 | 說 | shuō | to instruct | 先常說言 |
| 180 | 24 | 人 | rén | person; people; a human being | 是十種人 |
| 181 | 24 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 是十種人 |
| 182 | 24 | 人 | rén | a kind of person | 是十種人 |
| 183 | 24 | 人 | rén | everybody | 是十種人 |
| 184 | 24 | 人 | rén | adult | 是十種人 |
| 185 | 24 | 人 | rén | somebody; others | 是十種人 |
| 186 | 24 | 人 | rén | an upright person | 是十種人 |
| 187 | 24 | 人 | rén | person; manuṣya | 是十種人 |
| 188 | 24 | 諸 | zhū | all; many; various | 諸外道等 |
| 189 | 24 | 諸 | zhū | Zhu | 諸外道等 |
| 190 | 24 | 諸 | zhū | all; members of the class | 諸外道等 |
| 191 | 24 | 諸 | zhū | interrogative particle | 諸外道等 |
| 192 | 24 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 諸外道等 |
| 193 | 24 | 諸 | zhū | of; in | 諸外道等 |
| 194 | 24 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 諸外道等 |
| 195 | 23 | 言 | yán | to speak; to say; said | 而作是言 |
| 196 | 23 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 而作是言 |
| 197 | 23 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 而作是言 |
| 198 | 23 | 言 | yán | a particle with no meaning | 而作是言 |
| 199 | 23 | 言 | yán | phrase; sentence | 而作是言 |
| 200 | 23 | 言 | yán | a word; a syllable | 而作是言 |
| 201 | 23 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 而作是言 |
| 202 | 23 | 言 | yán | to regard as | 而作是言 |
| 203 | 23 | 言 | yán | to act as | 而作是言 |
| 204 | 23 | 言 | yán | word; vacana | 而作是言 |
| 205 | 23 | 言 | yán | speak; vad | 而作是言 |
| 206 | 23 | 無 | wú | no | 若無差別 |
| 207 | 23 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 若無差別 |
| 208 | 23 | 無 | wú | to not have; without | 若無差別 |
| 209 | 23 | 無 | wú | has not yet | 若無差別 |
| 210 | 23 | 無 | mó | mo | 若無差別 |
| 211 | 23 | 無 | wú | do not | 若無差別 |
| 212 | 23 | 無 | wú | not; -less; un- | 若無差別 |
| 213 | 23 | 無 | wú | regardless of | 若無差別 |
| 214 | 23 | 無 | wú | to not have | 若無差別 |
| 215 | 23 | 無 | wú | um | 若無差別 |
| 216 | 23 | 無 | wú | Wu | 若無差別 |
| 217 | 23 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 若無差別 |
| 218 | 23 | 無 | wú | not; non- | 若無差別 |
| 219 | 23 | 無 | mó | mo | 若無差別 |
| 220 | 23 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 今者乃說 |
| 221 | 23 | 者 | zhě | that | 今者乃說 |
| 222 | 23 | 者 | zhě | nominalizing function word | 今者乃說 |
| 223 | 23 | 者 | zhě | used to mark a definition | 今者乃說 |
| 224 | 23 | 者 | zhě | used to mark a pause | 今者乃說 |
| 225 | 23 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 今者乃說 |
| 226 | 23 | 者 | zhuó | according to | 今者乃說 |
| 227 | 23 | 者 | zhě | ca | 今者乃說 |
| 228 | 23 | 於 | yú | in; at | 於先所 |
| 229 | 23 | 於 | yú | in; at | 於先所 |
| 230 | 23 | 於 | yú | in; at; to; from | 於先所 |
| 231 | 23 | 於 | yú | to go; to | 於先所 |
| 232 | 23 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於先所 |
| 233 | 23 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於先所 |
| 234 | 23 | 於 | yú | from | 於先所 |
| 235 | 23 | 於 | yú | give | 於先所 |
| 236 | 23 | 於 | yú | oppposing | 於先所 |
| 237 | 23 | 於 | yú | and | 於先所 |
| 238 | 23 | 於 | yú | compared to | 於先所 |
| 239 | 23 | 於 | yú | by | 於先所 |
| 240 | 23 | 於 | yú | and; as well as | 於先所 |
| 241 | 23 | 於 | yú | for | 於先所 |
| 242 | 23 | 於 | yú | Yu | 於先所 |
| 243 | 23 | 於 | wū | a crow | 於先所 |
| 244 | 23 | 於 | wū | whew; wow | 於先所 |
| 245 | 23 | 於 | yú | near to; antike | 於先所 |
| 246 | 22 | 為 | wèi | for; to | 為四顛倒之所圍遶 |
| 247 | 22 | 為 | wèi | because of | 為四顛倒之所圍遶 |
| 248 | 22 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為四顛倒之所圍遶 |
| 249 | 22 | 為 | wéi | to change into; to become | 為四顛倒之所圍遶 |
| 250 | 22 | 為 | wéi | to be; is | 為四顛倒之所圍遶 |
| 251 | 22 | 為 | wéi | to do | 為四顛倒之所圍遶 |
| 252 | 22 | 為 | wèi | for | 為四顛倒之所圍遶 |
| 253 | 22 | 為 | wèi | because of; for; to | 為四顛倒之所圍遶 |
| 254 | 22 | 為 | wèi | to | 為四顛倒之所圍遶 |
| 255 | 22 | 為 | wéi | in a passive construction | 為四顛倒之所圍遶 |
| 256 | 22 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為四顛倒之所圍遶 |
| 257 | 22 | 為 | wéi | forming an adverb | 為四顛倒之所圍遶 |
| 258 | 22 | 為 | wéi | to add emphasis | 為四顛倒之所圍遶 |
| 259 | 22 | 為 | wèi | to support; to help | 為四顛倒之所圍遶 |
| 260 | 22 | 為 | wéi | to govern | 為四顛倒之所圍遶 |
| 261 | 22 | 為 | wèi | to be; bhū | 為四顛倒之所圍遶 |
| 262 | 21 | 等 | děng | et cetera; and so on | 諸外道等 |
| 263 | 21 | 等 | děng | to wait | 諸外道等 |
| 264 | 21 | 等 | děng | degree; kind | 諸外道等 |
| 265 | 21 | 等 | děng | plural | 諸外道等 |
| 266 | 21 | 等 | děng | to be equal | 諸外道等 |
| 267 | 21 | 等 | děng | degree; level | 諸外道等 |
| 268 | 21 | 等 | děng | to compare | 諸外道等 |
| 269 | 21 | 等 | děng | same; equal; sama | 諸外道等 |
| 270 | 21 | 口 | kǒu | measure word for people, pigs, and kitcheware | 口 |
| 271 | 21 | 口 | kǒu | Kangxi radical 30 | 口 |
| 272 | 21 | 口 | kǒu | mouth | 口 |
| 273 | 21 | 口 | kǒu | an opening; a hole | 口 |
| 274 | 21 | 口 | kǒu | eloquence | 口 |
| 275 | 21 | 口 | kǒu | the edge of a blade | 口 |
| 276 | 21 | 口 | kǒu | edge; border | 口 |
| 277 | 21 | 口 | kǒu | verbal; oral | 口 |
| 278 | 21 | 口 | kǒu | taste | 口 |
| 279 | 21 | 口 | kǒu | population; people | 口 |
| 280 | 21 | 口 | kǒu | an entrance; an exit; a pass | 口 |
| 281 | 21 | 口 | kǒu | mouth; eopening; entrance; mukha | 口 |
| 282 | 21 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 於先所 |
| 283 | 21 | 所 | suǒ | an office; an institute | 於先所 |
| 284 | 21 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 於先所 |
| 285 | 21 | 所 | suǒ | it | 於先所 |
| 286 | 21 | 所 | suǒ | if; supposing | 於先所 |
| 287 | 21 | 所 | suǒ | a few; various; some | 於先所 |
| 288 | 21 | 所 | suǒ | a place; a location | 於先所 |
| 289 | 21 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 於先所 |
| 290 | 21 | 所 | suǒ | that which | 於先所 |
| 291 | 21 | 所 | suǒ | an ordinal number | 於先所 |
| 292 | 21 | 所 | suǒ | meaning | 於先所 |
| 293 | 21 | 所 | suǒ | garrison | 於先所 |
| 294 | 21 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 於先所 |
| 295 | 21 | 所 | suǒ | that which; yad | 於先所 |
| 296 | 20 | 名為 | míngwèi | to be called | 名為正見 |
| 297 | 19 | 陀羅尼 | tuóluóní | Dharani | 無邊神足法門陀羅尼 |
| 298 | 19 | 陀羅尼 | tuóluóní | dharani | 無邊神足法門陀羅尼 |
| 299 | 19 | 作 | zuò | to do | 作眾罪心 |
| 300 | 19 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作眾罪心 |
| 301 | 19 | 作 | zuò | to start | 作眾罪心 |
| 302 | 19 | 作 | zuò | a writing; a work | 作眾罪心 |
| 303 | 19 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作眾罪心 |
| 304 | 19 | 作 | zuō | to create; to make | 作眾罪心 |
| 305 | 19 | 作 | zuō | a workshop | 作眾罪心 |
| 306 | 19 | 作 | zuō | to write; to compose | 作眾罪心 |
| 307 | 19 | 作 | zuò | to rise | 作眾罪心 |
| 308 | 19 | 作 | zuò | to be aroused | 作眾罪心 |
| 309 | 19 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作眾罪心 |
| 310 | 19 | 作 | zuò | to regard as | 作眾罪心 |
| 311 | 19 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作眾罪心 |
| 312 | 19 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 漸生善法 |
| 313 | 19 | 生 | shēng | to live | 漸生善法 |
| 314 | 19 | 生 | shēng | raw | 漸生善法 |
| 315 | 19 | 生 | shēng | a student | 漸生善法 |
| 316 | 19 | 生 | shēng | life | 漸生善法 |
| 317 | 19 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 漸生善法 |
| 318 | 19 | 生 | shēng | alive | 漸生善法 |
| 319 | 19 | 生 | shēng | a lifetime | 漸生善法 |
| 320 | 19 | 生 | shēng | to initiate; to become | 漸生善法 |
| 321 | 19 | 生 | shēng | to grow | 漸生善法 |
| 322 | 19 | 生 | shēng | unfamiliar | 漸生善法 |
| 323 | 19 | 生 | shēng | not experienced | 漸生善法 |
| 324 | 19 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 漸生善法 |
| 325 | 19 | 生 | shēng | very; extremely | 漸生善法 |
| 326 | 19 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 漸生善法 |
| 327 | 19 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 漸生善法 |
| 328 | 19 | 生 | shēng | gender | 漸生善法 |
| 329 | 19 | 生 | shēng | to develop; to grow | 漸生善法 |
| 330 | 19 | 生 | shēng | to set up | 漸生善法 |
| 331 | 19 | 生 | shēng | a prostitute | 漸生善法 |
| 332 | 19 | 生 | shēng | a captive | 漸生善法 |
| 333 | 19 | 生 | shēng | a gentleman | 漸生善法 |
| 334 | 19 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 漸生善法 |
| 335 | 19 | 生 | shēng | unripe | 漸生善法 |
| 336 | 19 | 生 | shēng | nature | 漸生善法 |
| 337 | 19 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 漸生善法 |
| 338 | 19 | 生 | shēng | destiny | 漸生善法 |
| 339 | 19 | 生 | shēng | birth | 漸生善法 |
| 340 | 19 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 漸生善法 |
| 341 | 18 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊告大雲密藏菩薩摩訶薩言 |
| 342 | 18 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊告大雲密藏菩薩摩訶薩言 |
| 343 | 17 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 以不解故 |
| 344 | 17 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 以不解故 |
| 345 | 17 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 以不解故 |
| 346 | 17 | 故 | gù | to die | 以不解故 |
| 347 | 17 | 故 | gù | so; therefore; hence | 以不解故 |
| 348 | 17 | 故 | gù | original | 以不解故 |
| 349 | 17 | 故 | gù | accident; happening; instance | 以不解故 |
| 350 | 17 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 以不解故 |
| 351 | 17 | 故 | gù | something in the past | 以不解故 |
| 352 | 17 | 故 | gù | deceased; dead | 以不解故 |
| 353 | 17 | 故 | gù | still; yet | 以不解故 |
| 354 | 17 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 以不解故 |
| 355 | 17 | 見 | jiàn | to see | 非一切見 |
| 356 | 17 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 非一切見 |
| 357 | 17 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 非一切見 |
| 358 | 17 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 非一切見 |
| 359 | 17 | 見 | jiàn | passive marker | 非一切見 |
| 360 | 17 | 見 | jiàn | to listen to | 非一切見 |
| 361 | 17 | 見 | jiàn | to meet | 非一切見 |
| 362 | 17 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 非一切見 |
| 363 | 17 | 見 | jiàn | let me; kindly | 非一切見 |
| 364 | 17 | 見 | jiàn | Jian | 非一切見 |
| 365 | 17 | 見 | xiàn | to appear | 非一切見 |
| 366 | 17 | 見 | xiàn | to introduce | 非一切見 |
| 367 | 17 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 非一切見 |
| 368 | 17 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 非一切見 |
| 369 | 15 | 汝 | rǔ | you; thou | 汝說 |
| 370 | 15 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝說 |
| 371 | 15 | 汝 | rǔ | Ru | 汝說 |
| 372 | 15 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 汝說 |
| 373 | 15 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如夢如幻 |
| 374 | 15 | 如 | rú | if | 如夢如幻 |
| 375 | 15 | 如 | rú | in accordance with | 如夢如幻 |
| 376 | 15 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如夢如幻 |
| 377 | 15 | 如 | rú | this | 如夢如幻 |
| 378 | 15 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如夢如幻 |
| 379 | 15 | 如 | rú | to go to | 如夢如幻 |
| 380 | 15 | 如 | rú | to meet | 如夢如幻 |
| 381 | 15 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如夢如幻 |
| 382 | 15 | 如 | rú | at least as good as | 如夢如幻 |
| 383 | 15 | 如 | rú | and | 如夢如幻 |
| 384 | 15 | 如 | rú | or | 如夢如幻 |
| 385 | 15 | 如 | rú | but | 如夢如幻 |
| 386 | 15 | 如 | rú | then | 如夢如幻 |
| 387 | 15 | 如 | rú | naturally | 如夢如幻 |
| 388 | 15 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如夢如幻 |
| 389 | 15 | 如 | rú | you | 如夢如幻 |
| 390 | 15 | 如 | rú | the second lunar month | 如夢如幻 |
| 391 | 15 | 如 | rú | in; at | 如夢如幻 |
| 392 | 15 | 如 | rú | Ru | 如夢如幻 |
| 393 | 15 | 如 | rú | Thus | 如夢如幻 |
| 394 | 15 | 如 | rú | thus; tathā | 如夢如幻 |
| 395 | 15 | 如 | rú | like; iva | 如夢如幻 |
| 396 | 15 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如夢如幻 |
| 397 | 14 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 無量 |
| 398 | 14 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 無量 |
| 399 | 14 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 無量 |
| 400 | 14 | 無量 | wúliàng | Atula | 無量 |
| 401 | 14 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如來正法 |
| 402 | 14 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如來正法 |
| 403 | 14 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如來正法 |
| 404 | 13 | 中 | zhōng | middle | 於大眾中 |
| 405 | 13 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於大眾中 |
| 406 | 13 | 中 | zhōng | China | 於大眾中 |
| 407 | 13 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於大眾中 |
| 408 | 13 | 中 | zhōng | in; amongst | 於大眾中 |
| 409 | 13 | 中 | zhōng | midday | 於大眾中 |
| 410 | 13 | 中 | zhōng | inside | 於大眾中 |
| 411 | 13 | 中 | zhōng | during | 於大眾中 |
| 412 | 13 | 中 | zhōng | Zhong | 於大眾中 |
| 413 | 13 | 中 | zhōng | intermediary | 於大眾中 |
| 414 | 13 | 中 | zhōng | half | 於大眾中 |
| 415 | 13 | 中 | zhōng | just right; suitably | 於大眾中 |
| 416 | 13 | 中 | zhōng | while | 於大眾中 |
| 417 | 13 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於大眾中 |
| 418 | 13 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於大眾中 |
| 419 | 13 | 中 | zhòng | to obtain | 於大眾中 |
| 420 | 13 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於大眾中 |
| 421 | 13 | 中 | zhōng | middle | 於大眾中 |
| 422 | 13 | 界 | jiè | border; boundary | 陰入界 |
| 423 | 13 | 界 | jiè | kingdom | 陰入界 |
| 424 | 13 | 界 | jiè | circle; society | 陰入界 |
| 425 | 13 | 界 | jiè | territory; region | 陰入界 |
| 426 | 13 | 界 | jiè | the world | 陰入界 |
| 427 | 13 | 界 | jiè | scope; extent | 陰入界 |
| 428 | 13 | 界 | jiè | erathem; stratigraphic unit | 陰入界 |
| 429 | 13 | 界 | jiè | to divide; to define a boundary | 陰入界 |
| 430 | 13 | 界 | jiè | to adjoin | 陰入界 |
| 431 | 13 | 界 | jiè | dhatu; realm; field; domain | 陰入界 |
| 432 | 13 | 罪 | zuì | crime; offense; sin; vice | 作眾罪心 |
| 433 | 13 | 罪 | zuì | fault; error | 作眾罪心 |
| 434 | 13 | 罪 | zuì | hardship; suffering | 作眾罪心 |
| 435 | 13 | 罪 | zuì | to blame; to accuse | 作眾罪心 |
| 436 | 13 | 罪 | zuì | punishment | 作眾罪心 |
| 437 | 13 | 罪 | zuì | transgression; āpatti | 作眾罪心 |
| 438 | 13 | 罪 | zuì | sin; agha | 作眾罪心 |
| 439 | 13 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 受我等 |
| 440 | 13 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 受我等 |
| 441 | 13 | 受 | shòu | to receive; to accept | 受我等 |
| 442 | 13 | 受 | shòu | to tolerate | 受我等 |
| 443 | 13 | 受 | shòu | suitably | 受我等 |
| 444 | 13 | 受 | shòu | feelings; sensations | 受我等 |
| 445 | 13 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而作是言 |
| 446 | 13 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而作是言 |
| 447 | 13 | 而 | ér | you | 而作是言 |
| 448 | 13 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而作是言 |
| 449 | 13 | 而 | ér | right away; then | 而作是言 |
| 450 | 13 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而作是言 |
| 451 | 13 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而作是言 |
| 452 | 13 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而作是言 |
| 453 | 13 | 而 | ér | how can it be that? | 而作是言 |
| 454 | 13 | 而 | ér | so as to | 而作是言 |
| 455 | 13 | 而 | ér | only then | 而作是言 |
| 456 | 13 | 而 | ér | as if; to seem like | 而作是言 |
| 457 | 13 | 而 | néng | can; able | 而作是言 |
| 458 | 13 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而作是言 |
| 459 | 13 | 而 | ér | me | 而作是言 |
| 460 | 13 | 而 | ér | to arrive; up to | 而作是言 |
| 461 | 13 | 而 | ér | possessive | 而作是言 |
| 462 | 13 | 而 | ér | and; ca | 而作是言 |
| 463 | 12 | 大 | dà | big; huge; large | 瞿曇沙門是大妄語 |
| 464 | 12 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 瞿曇沙門是大妄語 |
| 465 | 12 | 大 | dà | great; major; important | 瞿曇沙門是大妄語 |
| 466 | 12 | 大 | dà | size | 瞿曇沙門是大妄語 |
| 467 | 12 | 大 | dà | old | 瞿曇沙門是大妄語 |
| 468 | 12 | 大 | dà | greatly; very | 瞿曇沙門是大妄語 |
| 469 | 12 | 大 | dà | oldest; earliest | 瞿曇沙門是大妄語 |
| 470 | 12 | 大 | dà | adult | 瞿曇沙門是大妄語 |
| 471 | 12 | 大 | tài | greatest; grand | 瞿曇沙門是大妄語 |
| 472 | 12 | 大 | dài | an important person | 瞿曇沙門是大妄語 |
| 473 | 12 | 大 | dà | senior | 瞿曇沙門是大妄語 |
| 474 | 12 | 大 | dà | approximately | 瞿曇沙門是大妄語 |
| 475 | 12 | 大 | tài | greatest; grand | 瞿曇沙門是大妄語 |
| 476 | 12 | 大 | dà | an element | 瞿曇沙門是大妄語 |
| 477 | 12 | 大 | dà | great; mahā | 瞿曇沙門是大妄語 |
| 478 | 12 | 今 | jīn | today; present; now | 盲今已 |
| 479 | 12 | 今 | jīn | Jin | 盲今已 |
| 480 | 12 | 今 | jīn | modern | 盲今已 |
| 481 | 12 | 今 | jīn | now; adhunā | 盲今已 |
| 482 | 12 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
| 483 | 12 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
| 484 | 12 | 惡 | è | evil; vice | 因惡覺觀 |
| 485 | 12 | 惡 | è | evil; wicked; bad; foul; malevolent | 因惡覺觀 |
| 486 | 12 | 惡 | ě | queasy; nauseous | 因惡覺觀 |
| 487 | 12 | 惡 | wù | to hate; to detest | 因惡覺觀 |
| 488 | 12 | 惡 | wū | how? | 因惡覺觀 |
| 489 | 12 | 惡 | è | fierce | 因惡覺觀 |
| 490 | 12 | 惡 | è | detestable; offensive; unpleasant | 因惡覺觀 |
| 491 | 12 | 惡 | wù | to denounce | 因惡覺觀 |
| 492 | 12 | 惡 | wū | oh! | 因惡覺觀 |
| 493 | 12 | 惡 | è | e | 因惡覺觀 |
| 494 | 12 | 惡 | è | evil | 因惡覺觀 |
| 495 | 11 | 因緣 | yīnyuán | chance | 若客因緣 |
| 496 | 11 | 因緣 | yīnyuán | destiny | 若客因緣 |
| 497 | 11 | 因緣 | yīnyuán | according to this | 若客因緣 |
| 498 | 11 | 因緣 | yīnyuán | causes and conditions | 若客因緣 |
| 499 | 11 | 因緣 | yīnyuán | cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya | 若客因緣 |
| 500 | 11 | 因緣 | yīnyuán | Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life | 若客因緣 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 是 |
|
|
|
| 能 |
|
|
|
| 善男子 |
|
|
|
| 得 | dé | obtain; attain; prāpta | |
| 不 | bù | no; na | |
| 若 |
|
|
|
| 一切 |
|
|
|
| 我 |
|
|
|
| 名 |
|
|
|
| 如是 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 不退转 | 不退轉 | 98 |
|
| 大云经 | 大雲經 | 100 | Da Yun Jing |
| 大云無想经 | 大雲無想經 | 100 | Da Yun Wuxiang Jing |
| 大宝 | 大寶 | 100 | mahāratna; a precious jewel |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 法轮 | 法輪 | 102 |
|
| 梵天 | 102 |
|
|
| 梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
| 难陀 | 難陀 | 110 | Nanda |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 毘舍 | 112 | Vaiśya | |
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 瞿昙 | 瞿曇 | 113 | Gautama; Gotama |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 刹利 | 剎利 | 115 | Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 十方佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | |
| 十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 四大天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 四魔 | 115 | the four kinds of evil | |
| 四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
| 无退 | 無退 | 119 | avaivartika; non-retrogression |
| 无想界 | 無想界 | 119 | Realm without Thought |
| 因提 | 121 | Indra | |
| 永明 | 121 | Yongming | |
| 旃陀罗 | 旃陀羅 | 122 |
|
| 遮那 | 122 | Vairocana | |
| 正应 | 正應 | 122 | Shōō |
| 正月 | 122 |
|
|
| 直道 | 122 | Straight Road; Jiuyuan to Yunyang Road | |
| 众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 212.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱念 | 愛念 | 195 | to miss |
| 阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
| 八法 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
| 八万四 | 八萬四 | 98 | eighty-four thousand [teachings] |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 谤佛 | 謗佛 | 98 | persecution of Buddhism |
| 本无 | 本無 | 98 | suchness |
| 弊恶 | 弊惡 | 98 | evil |
| 病苦 | 98 | sickness; suffering due to sickness | |
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不生不灭 | 不生不滅 | 98 | neither arises nor extinguishes |
| 不惜身命 | 98 | willingness to give up one's own life | |
| 不生 | 98 |
|
|
| 不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
| 怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
| 常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
| 常住 | 99 |
|
|
| 抄劫 | 99 | plunder | |
| 成菩提 | 99 | to become a Buddha; to become enlightened | |
| 持戒 | 99 |
|
|
| 付嘱 | 付囑 | 99 | to entrust; to empower |
| 除一切恶 | 除一切惡 | 99 | eliminate all evil; without any evil |
| 大般涅槃 | 100 |
|
|
| 大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
| 大方便 | 100 | mahopāya; great skillful means; expedient means | |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 地大 | 100 | earth; earth element | |
| 第一义 | 第一義 | 100 |
|
| 读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
| 恶道 | 惡道 | 195 |
|
| 恶世 | 惡世 | 195 | an evil age |
| 恶知识 | 惡知識 | 195 | a bad friend; an evil companion |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
| 恶友 | 惡友 | 195 | a bad friend |
| 发阿耨多罗三藐三菩提心 | 發阿耨多羅三藐三菩提心 | 102 | aspiration to attain supreme perfect enlightenment |
| 法入 | 102 | dharmayatana; dharmāyatana; mental objects | |
| 法施 | 102 | a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana | |
| 法相 | 102 |
|
|
| 法行 | 102 | to practice the Dharma | |
| 发愿 | 發願 | 102 |
|
| 发露 | 發露 | 102 | to reveal; to manifest |
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 梵住 | 102 | Brahma's abode; divine abode | |
| 放逸 | 102 |
|
|
| 烦恼障 | 煩惱障 | 102 | the obstacle created by afflictions |
| 非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
| 佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
| 佛世界 | 102 | a Buddha realm | |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛土 | 102 | Buddha land | |
| 干闼婆城 | 乾闥婆城 | 103 | city of the gandharvas |
| 供养心 | 供養心 | 103 | A Mind of Offering |
| 龟毛 | 龜毛 | 103 | tortoise hair |
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
| 黑闇 | 104 | dark with no wisdom; ignorant | |
| 化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
| 毁呰 | 毀呰 | 104 | to denigrate |
| 见佛闻法 | 見佛聞法 | 106 | to see a Buddha and hear the teachings of the Dharma |
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 净妙土 | 淨妙土 | 106 | pure land |
| 卷第九 | 106 | scroll 9 | |
| 觉观 | 覺觀 | 106 | awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception |
| 具足 | 106 |
|
|
| 堪忍 | 107 | to bear; to endure without complaint | |
| 空无 | 空無 | 107 |
|
| 令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
| 六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
| 妙色 | 109 | wonderful form | |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
| 摩纳 | 摩納 | 109 | māṇava; a youth |
| 那由他 | 110 | a nayuta | |
| 能化 | 110 | a teacher | |
| 能破 | 110 | refutation | |
| 念佛 | 110 |
|
|
| 念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
| 毘婆舍那 | 112 | vipasyana; insight meditation | |
| 辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
| 菩提心 | 112 |
|
|
| 清净法眼 | 清淨法眼 | 113 | pure dharma eye |
| 清信女 | 113 | Upasika; a female lay Buddhist | |
| 人天 | 114 |
|
|
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
| 如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
| 三恶 | 三惡 | 115 |
|
| 三法 | 115 |
|
|
| 三世 | 115 |
|
|
| 三昧 | 115 |
|
|
| 色界 | 115 |
|
|
| 僧物 | 115 | property of the monastic community | |
| 刹利众 | 剎利眾 | 115 | a social gathering of noble warriors |
| 沙门果 | 沙門果 | 115 | the fruit of śramaṇa practice |
| 善男子 | 115 |
|
|
| 善女人 | 115 |
|
|
| 善法 | 115 |
|
|
| 善根 | 115 |
|
|
| 善哉 | 115 |
|
|
| 善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
| 舍摩他 | 115 | tranquil meditation; samatha | |
| 生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
| 生灭 | 生滅 | 115 |
|
| 生死苦 | 生死苦 | 115 | suffering of Saṃsāra |
| 圣智 | 聖智 | 115 | Buddha wisdom |
| 神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
| 十恶 | 十惡 | 115 | the ten evils |
| 示教 | 115 | to point and instruct | |
| 十方 | 115 |
|
|
| 十事功德 | 115 | ten virtues | |
| 十八界 | 115 | eighteen realms | |
| 十二入 | 115 | āyatana; ayatana/ twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition | |
| 十善 | 115 | the ten virtues | |
| 师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
| 受者 | 115 | recipient | |
| 受持 | 115 |
|
|
| 受持读诵 | 受持讀誦 | 115 | receive and recite |
| 首陀 | 115 | sudra; shudra; slave class | |
| 水中月 | 115 |
|
|
| 说师子 | 說師子 | 115 | vādisiṃha |
| 说法者 | 說法者 | 115 | expounder of the Dharma |
| 四兵 | 115 | four divisions of troups | |
| 四禅 | 四禪 | 115 |
|
| 四倒 | 115 | four inverted beliefs; four false beliefs | |
| 四颠倒 | 四顛倒 | 115 | four inverted beliefs; four false beliefs |
| 四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
| 四无碍智 | 四無礙智 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
| 四无量心 | 四無量心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
| 四重禁 | 115 | four grave prohibitions | |
| 所恭敬 | 115 | honored | |
| 贪瞋痴 | 貪瞋痴 | 116 |
|
| 他心智 | 116 | understanding of the minds of other beings | |
| 调伏 | 調伏 | 116 |
|
| 兔角 | 116 | rabbit's horns | |
| 退转 | 退轉 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate |
| 陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
| 陀罗尼法 | 陀羅尼法 | 116 | dharani teaching |
| 陀罗尼门 | 陀羅尼門 | 116 | dharani-entrance |
| 妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
| 王种 | 王種 | 119 | warrior or ruling caste; kṣatriya |
| 未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
| 围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 闻如是 | 聞如是 | 119 | thus I have heard |
| 我法 | 119 |
|
|
| 我所 | 119 |
|
|
| 五大 | 119 | the five elements | |
| 五盖 | 五蓋 | 119 | five hindrances; the five obstructions |
| 五逆罪 | 119 | pañca-ānantarya-karma; the Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes | |
| 无生法忍 | 無生法忍 | 119 |
|
| 五神通 | 119 | five supernatural powers; pañcabhijñā | |
| 无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
| 五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
| 无碍智 | 無礙智 | 119 | omniscience |
| 无惭 | 無慚 | 119 | shamelessness; āhrīkya |
| 无量福德 | 無量福德 | 119 | immeasurable merit and virtue |
| 无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
| 无漏界 | 無漏界 | 119 | the undefiled realm; anāsravadhātu |
| 无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
| 无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
| 无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
| 无上智 | 無上智 | 119 | unsurpassed wisdom |
| 无生忍 | 無生忍 | 119 |
|
| 无体 | 無體 | 119 | without essence |
| 无畏施 | 無畏施 | 119 |
|
| 无性 | 無性 | 119 |
|
| 五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 无住 | 無住 | 119 |
|
| 无自性 | 無自性 | 119 | niḥsvabhāva; no self-nature |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 心不退转 | 心不退轉 | 120 | my mind did not swerve from its aim |
| 心大欢喜 | 心大歡喜 | 120 | pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight |
| 心数法 | 心數法 | 120 | a mental factor |
| 心心数法 | 心心數法 | 120 | the group of mind and mental factors |
| 新衣 | 120 | new clothes | |
| 眼识 | 眼識 | 121 | visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa |
| 业缘 | 業緣 | 121 |
|
| 业因 | 業因 | 121 | karmic conditions |
| 业障 | 業障 | 121 |
|
| 以何因缘 | 以何因緣 | 121 | What is the cause? |
| 一偈 | 121 | one gatha; a single gatha | |
| 一百八 | 121 | one hundred and eight | |
| 一句 | 121 |
|
|
| 阴入 | 陰入 | 121 | aggregates and sense fields |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切苦 | 121 | all difficulty | |
| 一切声 | 一切聲 | 121 | every sound |
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一切诸法 | 一切諸法 | 121 |
|
| 有未来 | 有未來 | 121 | there will be a future |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
| 优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
| 优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 怨敌 | 怨敵 | 121 | an enemy |
| 缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
| 正见 | 正見 | 122 |
|
| 正信 | 122 |
|
|
| 真实智 | 真實智 | 122 | knowledge of actual reality |
| 智光 | 122 |
|
|
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 作佛事 | 122 | do as taught by the Buddha | |
| 作善 | 122 | to do good deeds |