Glossary and Vocabulary for Bhadrapālasūtra (Ban Zhou Sanmei Jing) 般舟三昧經, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 116 Buddha; Awakened One 佛在羅閱祇摩訶桓迦憐
2 116 relating to Buddhism 佛在羅閱祇摩訶桓迦憐
3 116 a statue or image of a Buddha 佛在羅閱祇摩訶桓迦憐
4 116 a Buddhist text 佛在羅閱祇摩訶桓迦憐
5 116 to touch; to stroke 佛在羅閱祇摩訶桓迦憐
6 116 Buddha 佛在羅閱祇摩訶桓迦憐
7 116 Buddha; Awakened One 佛在羅閱祇摩訶桓迦憐
8 94 suǒ a few; various; some 晡時至佛所前
9 94 suǒ a place; a location 晡時至佛所前
10 94 suǒ indicates a passive voice 晡時至佛所前
11 94 suǒ an ordinal number 晡時至佛所前
12 94 suǒ meaning 晡時至佛所前
13 94 suǒ garrison 晡時至佛所前
14 94 suǒ place; pradeśa 晡時至佛所前
15 87 infix potential marker 終不失人中之將
16 83 三昧 sānmèi samadhi 菩薩當作何等三昧
17 83 三昧 sānmèi samādhi; concentrated meditation; mental concentration 菩薩當作何等三昧
18 80 zhě ca 既問者為有所因故
19 75 wéi to act as; to serve 前為佛作禮
20 75 wéi to change into; to become 前為佛作禮
21 75 wéi to be; is 前為佛作禮
22 75 wéi to do 前為佛作禮
23 75 wèi to support; to help 前為佛作禮
24 75 wéi to govern 前為佛作禮
25 75 wèi to be; bhū 前為佛作禮
26 65 菩薩 púsà bodhisattva 有菩薩名颰陀和
27 65 菩薩 púsà bodhisattva 有菩薩名颰陀和
28 65 菩薩 púsà bodhisattva 有菩薩名颰陀和
29 62 to know; to learn about; to comprehend 如月盛滿時悉遍照
30 62 detailed 如月盛滿時悉遍照
31 62 to elaborate; to expound 如月盛滿時悉遍照
32 62 to exhaust; to use up 如月盛滿時悉遍照
33 62 strongly 如月盛滿時悉遍照
34 62 Xi 如月盛滿時悉遍照
35 62 all; kṛtsna 如月盛滿時悉遍照
36 61 to go; to 若於夢中亦不離佛
37 61 to rely on; to depend on 若於夢中亦不離佛
38 61 Yu 若於夢中亦不離佛
39 61 a crow 若於夢中亦不離佛
40 55 Qi 其筋力強
41 53 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 皆得阿羅漢
42 53 děi to want to; to need to 皆得阿羅漢
43 53 děi must; ought to 皆得阿羅漢
44 53 de 皆得阿羅漢
45 53 de infix potential marker 皆得阿羅漢
46 53 to result in 皆得阿羅漢
47 53 to be proper; to fit; to suit 皆得阿羅漢
48 53 to be satisfied 皆得阿羅漢
49 53 to be finished 皆得阿羅漢
50 53 děi satisfying 皆得阿羅漢
51 53 to contract 皆得阿羅漢
52 53 to hear 皆得阿羅漢
53 53 to have; there is 皆得阿羅漢
54 53 marks time passed 皆得阿羅漢
55 53 obtain; attain; prāpta 皆得阿羅漢
56 51 rén person; people; a human being 摩訶比丘僧五百人
57 51 rén Kangxi radical 9 摩訶比丘僧五百人
58 51 rén a kind of person 摩訶比丘僧五百人
59 51 rén everybody 摩訶比丘僧五百人
60 51 rén adult 摩訶比丘僧五百人
61 51 rén somebody; others 摩訶比丘僧五百人
62 51 rén an upright person 摩訶比丘僧五百人
63 51 rén person; manuṣya 摩訶比丘僧五百人
64 51 to join together; together with; to accompany 有菩薩名颰陀和
65 51 peace; harmony 有菩薩名颰陀和
66 51 He 有菩薩名颰陀和
67 51 harmonious [sound] 有菩薩名颰陀和
68 51 gentle; amiable; acquiescent 有菩薩名颰陀和
69 51 warm 有菩薩名颰陀和
70 51 to harmonize; to make peace 有菩薩名颰陀和
71 51 a transaction 有菩薩名颰陀和
72 51 a bell on a chariot 有菩薩名颰陀和
73 51 a musical instrument 有菩薩名颰陀和
74 51 a military gate 有菩薩名颰陀和
75 51 a coffin headboard 有菩薩名颰陀和
76 51 a skilled worker 有菩薩名颰陀和
77 51 compatible 有菩薩名颰陀和
78 51 calm; peaceful 有菩薩名颰陀和
79 51 to sing in accompaniment 有菩薩名颰陀和
80 51 to write a matching poem 有菩薩名颰陀和
81 51 harmony; gentleness 有菩薩名颰陀和
82 51 venerable 有菩薩名颰陀和
83 47 zhōng middle 於眾中顏色無比
84 47 zhōng medium; medium sized 於眾中顏色無比
85 47 zhōng China 於眾中顏色無比
86 47 zhòng to hit the mark 於眾中顏色無比
87 47 zhōng midday 於眾中顏色無比
88 47 zhōng inside 於眾中顏色無比
89 47 zhōng during 於眾中顏色無比
90 47 zhōng Zhong 於眾中顏色無比
91 47 zhōng intermediary 於眾中顏色無比
92 47 zhōng half 於眾中顏色無比
93 47 zhòng to reach; to attain 於眾中顏色無比
94 47 zhòng to suffer; to infect 於眾中顏色無比
95 47 zhòng to obtain 於眾中顏色無比
96 47 zhòng to pass an exam 於眾中顏色無比
97 47 zhōng middle 於眾中顏色無比
98 45 颰陀 bátuó bhadra; blessed 有菩薩名颰陀和
99 45 niàn to read aloud 常念諸佛如父母無異
100 45 niàn to remember; to expect 常念諸佛如父母無異
101 45 niàn to miss 常念諸佛如父母無異
102 45 niàn to consider 常念諸佛如父母無異
103 45 niàn to recite; to chant 常念諸佛如父母無異
104 45 niàn to show affection for 常念諸佛如父母無異
105 45 niàn a thought; an idea 常念諸佛如父母無異
106 45 niàn twenty 常念諸佛如父母無異
107 45 niàn memory 常念諸佛如父母無異
108 45 niàn an instant 常念諸佛如父母無異
109 45 niàn Nian 常念諸佛如父母無異
110 45 niàn mindfulness; smrti 常念諸佛如父母無異
111 45 niàn a thought; citta 常念諸佛如父母無異
112 45 chí to grasp; to hold 皆持五戒
113 45 chí to resist; to oppose 皆持五戒
114 45 chí to uphold 皆持五戒
115 45 chí to sustain; to keep; to uphold 皆持五戒
116 45 chí to administer; to manage 皆持五戒
117 45 chí to control 皆持五戒
118 45 chí to be cautious 皆持五戒
119 45 chí to remember 皆持五戒
120 45 chí to assist 皆持五戒
121 45 chí with; using 皆持五戒
122 45 chí dhara 皆持五戒
123 42 jiàn to see 如日照水中影悉遍見
124 42 jiàn opinion; view; understanding 如日照水中影悉遍見
125 42 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 如日照水中影悉遍見
126 42 jiàn refer to; for details see 如日照水中影悉遍見
127 42 jiàn to listen to 如日照水中影悉遍見
128 42 jiàn to meet 如日照水中影悉遍見
129 42 jiàn to receive (a guest) 如日照水中影悉遍見
130 42 jiàn let me; kindly 如日照水中影悉遍見
131 42 jiàn Jian 如日照水中影悉遍見
132 42 xiàn to appear 如日照水中影悉遍見
133 42 xiàn to introduce 如日照水中影悉遍見
134 42 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 如日照水中影悉遍見
135 42 jiàn seeing; observing; darśana 如日照水中影悉遍見
136 41 wén to hear 於諸經中聞一知萬
137 41 wén Wen 於諸經中聞一知萬
138 41 wén sniff at; to smell 於諸經中聞一知萬
139 41 wén to be widely known 於諸經中聞一知萬
140 41 wén to confirm; to accept 於諸經中聞一知萬
141 41 wén information 於諸經中聞一知萬
142 41 wèn famous; well known 於諸經中聞一知萬
143 41 wén knowledge; learning 於諸經中聞一知萬
144 41 wèn popularity; prestige; reputation 於諸經中聞一知萬
145 41 wén to question 於諸經中聞一知萬
146 41 wén heard; śruta 於諸經中聞一知萬
147 41 wén hearing; śruti 於諸經中聞一知萬
148 38 jīng to go through; to experience 入諸經中
149 38 jīng a sutra; a scripture 入諸經中
150 38 jīng warp 入諸經中
151 38 jīng longitude 入諸經中
152 38 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 入諸經中
153 38 jīng a woman's period 入諸經中
154 38 jīng to bear; to endure 入諸經中
155 38 jīng to hang; to die by hanging 入諸經中
156 38 jīng classics 入諸經中
157 38 jīng to be frugal; to save 入諸經中
158 38 jīng a classic; a scripture; canon 入諸經中
159 38 jīng a standard; a norm 入諸經中
160 38 jīng a section of a Confucian work 入諸經中
161 38 jīng to measure 入諸經中
162 38 jīng human pulse 入諸經中
163 38 jīng menstruation; a woman's period 入諸經中
164 38 jīng sutra; discourse 入諸經中
165 38 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是未曾離佛
166 36 zhī to go 佛當為若說之
167 36 zhī to arrive; to go 佛當為若說之
168 36 zhī is 佛當為若說之
169 36 zhī to use 佛當為若說之
170 36 zhī Zhi 佛當為若說之
171 36 zhī winding 佛當為若說之
172 34 無有 wú yǒu there is not 無有與等者
173 34 無有 wú yǒu non-existence 無有與等者
174 32 cháng Chang 常內慚色終不自大
175 32 cháng common; general; ordinary 常內慚色終不自大
176 32 cháng a principle; a rule 常內慚色終不自大
177 32 cháng eternal; nitya 常內慚色終不自大
178 30 shí time; a point or period of time 時佛放威神
179 30 shí a season; a quarter of a year 時佛放威神
180 30 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時佛放威神
181 30 shí fashionable 時佛放威神
182 30 shí fate; destiny; luck 時佛放威神
183 30 shí occasion; opportunity; chance 時佛放威神
184 30 shí tense 時佛放威神
185 30 shí particular; special 時佛放威神
186 30 shí to plant; to cultivate 時佛放威神
187 30 shí an era; a dynasty 時佛放威神
188 30 shí time [abstract] 時佛放威神
189 30 shí seasonal 時佛放威神
190 30 shí to wait upon 時佛放威神
191 30 shí hour 時佛放威神
192 30 shí appropriate; proper; timely 時佛放威神
193 30 shí Shi 時佛放威神
194 30 shí a present; currentlt 時佛放威神
195 30 shí time; kāla 時佛放威神
196 30 shí at that time; samaya 時佛放威神
197 28 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 學諸佛法
198 27 desire 願欲有所問
199 27 to desire; to wish 願欲有所問
200 27 to desire; to intend 願欲有所問
201 27 lust 願欲有所問
202 27 desire; intention; wish; kāma 願欲有所問
203 26 Kangxi radical 71 無所著
204 26 to not have; without 無所著
205 26 mo 無所著
206 26 to not have 無所著
207 26 Wu 無所著
208 26 mo 無所著
209 25 Yi 若於夢中亦不離佛
210 24 一切 yīqiè temporary 一切諸魔不能動
211 24 一切 yīqiè the same 一切諸魔不能動
212 24 xīn heart [organ] 不著心如虛空無所止
213 24 xīn Kangxi radical 61 不著心如虛空無所止
214 24 xīn mind; consciousness 不著心如虛空無所止
215 24 xīn the center; the core; the middle 不著心如虛空無所止
216 24 xīn one of the 28 star constellations 不著心如虛空無所止
217 24 xīn heart 不著心如虛空無所止
218 24 xīn emotion 不著心如虛空無所止
219 24 xīn intention; consideration 不著心如虛空無所止
220 24 xīn disposition; temperament 不著心如虛空無所止
221 24 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 不著心如虛空無所止
222 24 xīn heart; hṛdaya 不著心如虛空無所止
223 24 xīn Rohiṇī; Jyesthā 不著心如虛空無所止
224 24 to give 與五百菩薩俱
225 24 to accompany 與五百菩薩俱
226 24 to particate in 與五百菩薩俱
227 24 of the same kind 與五百菩薩俱
228 24 to help 與五百菩薩俱
229 24 for 與五百菩薩俱
230 24 Kangxi radical 132 自致成佛終不還
231 24 Zi 自致成佛終不還
232 24 a nose 自致成佛終不還
233 24 the beginning; the start 自致成佛終不還
234 24 origin 自致成佛終不還
235 24 to employ; to use 自致成佛終不還
236 24 to be 自致成佛終不還
237 24 self; soul; ātman 自致成佛終不還
238 24 to calculate; to compute; to count 諸人非人無央數都不可計
239 24 to haggle over 諸人非人無央數都不可計
240 24 a plan; a scheme; an idea 諸人非人無央數都不可計
241 24 a gauge; a meter 諸人非人無央數都不可計
242 24 to add up to; to amount to 諸人非人無央數都不可計
243 24 to plan; to scheme 諸人非人無央數都不可計
244 24 to settle an account 諸人非人無央數都不可計
245 24 accounting books; records of tax obligations 諸人非人無央數都不可計
246 24 an official responsible for presenting accounting books 諸人非人無央數都不可計
247 24 to appraise; to assess 諸人非人無央數都不可計
248 24 to register 諸人非人無央數都不可計
249 24 to estimate 諸人非人無央數都不可計
250 24 Ji 諸人非人無央數都不可計
251 24 ketu 諸人非人無央數都不可計
252 24 to prepare; kḷp 諸人非人無央數都不可計
253 24 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 佛當為若說之
254 24 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 佛當為若說之
255 24 shuì to persuade 佛當為若說之
256 24 shuō to teach; to recite; to explain 佛當為若說之
257 24 shuō a doctrine; a theory 佛當為若說之
258 24 shuō to claim; to assert 佛當為若說之
259 24 shuō allocution 佛當為若說之
260 24 shuō to criticize; to scold 佛當為若說之
261 24 shuō to indicate; to refer to 佛當為若說之
262 24 shuō speach; vāda 佛當為若說之
263 24 shuō to speak; bhāṣate 佛當為若說之
264 24 shuō to instruct 佛當為若說之
265 23 self 聽我言者
266 23 [my] dear 聽我言者
267 23 Wo 聽我言者
268 23 self; atman; attan 聽我言者
269 23 ga 聽我言者
270 22 cóng to follow 羅憐那竭菩薩從舍衛墮梨大國出
271 22 cóng to comply; to submit; to defer 羅憐那竭菩薩從舍衛墮梨大國出
272 22 cóng to participate in something 羅憐那竭菩薩從舍衛墮梨大國出
273 22 cóng to use a certain method or principle 羅憐那竭菩薩從舍衛墮梨大國出
274 22 cóng something secondary 羅憐那竭菩薩從舍衛墮梨大國出
275 22 cóng remote relatives 羅憐那竭菩薩從舍衛墮梨大國出
276 22 cóng secondary 羅憐那竭菩薩從舍衛墮梨大國出
277 22 cóng to go on; to advance 羅憐那竭菩薩從舍衛墮梨大國出
278 22 cōng at ease; informal 羅憐那竭菩薩從舍衛墮梨大國出
279 22 zòng a follower; a supporter 羅憐那竭菩薩從舍衛墮梨大國出
280 22 zòng to release 羅憐那竭菩薩從舍衛墮梨大國出
281 22 zòng perpendicular; longitudinal 羅憐那竭菩薩從舍衛墮梨大國出
282 22 功德 gōngdé achievements and virtue 本功德力
283 22 功德 gōngdé merit 本功德力
284 22 功德 gōngdé quality; guṇa 本功德力
285 22 功德 gōngdé merit; puṇya 本功德力
286 21 yòng to use; to apply 於諸國土無不用言者
287 21 yòng Kangxi radical 101 於諸國土無不用言者
288 21 yòng to eat 於諸國土無不用言者
289 21 yòng to spend 於諸國土無不用言者
290 21 yòng expense 於諸國土無不用言者
291 21 yòng a use; usage 於諸國土無不用言者
292 21 yòng to need; must 於諸國土無不用言者
293 21 yòng useful; practical 於諸國土無不用言者
294 21 yòng to use up; to use all of something 於諸國土無不用言者
295 21 yòng to work (an animal) 於諸國土無不用言者
296 21 yòng to appoint 於諸國土無不用言者
297 21 yòng to administer; to manager 於諸國土無不用言者
298 21 yòng to control 於諸國土無不用言者
299 21 yòng to access 於諸國土無不用言者
300 21 yòng Yong 於諸國土無不用言者
301 21 yòng yong; function; application 於諸國土無不用言者
302 21 yòng efficacy; kāritra 於諸國土無不用言者
303 20 xíng to walk 深入之行常隨無所行
304 20 xíng capable; competent 深入之行常隨無所行
305 20 háng profession 深入之行常隨無所行
306 20 xíng Kangxi radical 144 深入之行常隨無所行
307 20 xíng to travel 深入之行常隨無所行
308 20 xìng actions; conduct 深入之行常隨無所行
309 20 xíng to do; to act; to practice 深入之行常隨無所行
310 20 xíng all right; OK; okay 深入之行常隨無所行
311 20 háng horizontal line 深入之行常隨無所行
312 20 héng virtuous deeds 深入之行常隨無所行
313 20 hàng a line of trees 深入之行常隨無所行
314 20 hàng bold; steadfast 深入之行常隨無所行
315 20 xíng to move 深入之行常隨無所行
316 20 xíng to put into effect; to implement 深入之行常隨無所行
317 20 xíng travel 深入之行常隨無所行
318 20 xíng to circulate 深入之行常隨無所行
319 20 xíng running script; running script 深入之行常隨無所行
320 20 xíng temporary 深入之行常隨無所行
321 20 háng rank; order 深入之行常隨無所行
322 20 háng a business; a shop 深入之行常隨無所行
323 20 xíng to depart; to leave 深入之行常隨無所行
324 20 xíng to experience 深入之行常隨無所行
325 20 xíng path; way 深入之行常隨無所行
326 20 xíng xing; ballad 深入之行常隨無所行
327 20 xíng Xing 深入之行常隨無所行
328 20 xíng Practice 深入之行常隨無所行
329 20 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 深入之行常隨無所行
330 20 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 深入之行常隨無所行
331 20 佛言 fó yán the Buddha said 颰陀和菩薩問佛言
332 20 佛言 fó yán buddhavacana; the teachings of the Buddha 颰陀和菩薩問佛言
333 19 gào to tell; to say; said; told 佛告颰陀和菩薩
334 19 gào to request 佛告颰陀和菩薩
335 19 gào to report; to inform 佛告颰陀和菩薩
336 19 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 佛告颰陀和菩薩
337 19 gào to accuse; to sue 佛告颰陀和菩薩
338 19 gào to reach 佛告颰陀和菩薩
339 19 gào an announcement 佛告颰陀和菩薩
340 19 gào a party 佛告颰陀和菩薩
341 19 gào a vacation 佛告颰陀和菩薩
342 19 gào Gao 佛告颰陀和菩薩
343 19 gào to tell; jalp 佛告颰陀和菩薩
344 19 to use; to grasp 以頭面著佛足
345 19 to rely on 以頭面著佛足
346 19 to regard 以頭面著佛足
347 19 to be able to 以頭面著佛足
348 19 to order; to command 以頭面著佛足
349 19 used after a verb 以頭面著佛足
350 19 a reason; a cause 以頭面著佛足
351 19 Israel 以頭面著佛足
352 19 Yi 以頭面著佛足
353 19 use; yogena 以頭面著佛足
354 18 zài in; at 佛在羅閱祇摩訶桓迦憐
355 18 zài to exist; to be living 佛在羅閱祇摩訶桓迦憐
356 18 zài to consist of 佛在羅閱祇摩訶桓迦憐
357 18 zài to be at a post 佛在羅閱祇摩訶桓迦憐
358 18 zài in; bhū 佛在羅閱祇摩訶桓迦憐
359 17 to enter 入諸經中
360 17 Kangxi radical 11 入諸經中
361 17 radical 入諸經中
362 17 income 入諸經中
363 17 to conform with 入諸經中
364 17 to descend 入諸經中
365 17 the entering tone 入諸經中
366 17 to pay 入諸經中
367 17 to join 入諸經中
368 17 entering; praveśa 入諸經中
369 17 entered; attained; āpanna 入諸經中
370 17 to go back; to return 佛復放威神
371 17 to resume; to restart 佛復放威神
372 17 to do in detail 佛復放威神
373 17 to restore 佛復放威神
374 17 to respond; to reply to 佛復放威神
375 17 Fu; Return 佛復放威神
376 17 to retaliate; to reciprocate 佛復放威神
377 17 to avoid forced labor or tax 佛復放威神
378 17 Fu 佛復放威神
379 17 doubled; to overlapping; folded 佛復放威神
380 17 a lined garment with doubled thickness 佛復放威神
381 16 yán to speak; to say; said 叉手長跪白佛言
382 16 yán language; talk; words; utterance; speech 叉手長跪白佛言
383 16 yán Kangxi radical 149 叉手長跪白佛言
384 16 yán phrase; sentence 叉手長跪白佛言
385 16 yán a word; a syllable 叉手長跪白佛言
386 16 yán a theory; a doctrine 叉手長跪白佛言
387 16 yán to regard as 叉手長跪白佛言
388 16 yán to act as 叉手長跪白佛言
389 16 yán word; vacana 叉手長跪白佛言
390 16 yán speak; vad 叉手長跪白佛言
391 16 zuò to do 無有能為作師者
392 16 zuò to act as; to serve as 無有能為作師者
393 16 zuò to start 無有能為作師者
394 16 zuò a writing; a work 無有能為作師者
395 16 zuò to dress as; to be disguised as 無有能為作師者
396 16 zuō to create; to make 無有能為作師者
397 16 zuō a workshop 無有能為作師者
398 16 zuō to write; to compose 無有能為作師者
399 16 zuò to rise 無有能為作師者
400 16 zuò to be aroused 無有能為作師者
401 16 zuò activity; action; undertaking 無有能為作師者
402 16 zuò to regard as 無有能為作師者
403 16 zuò action; kāraṇa 無有能為作師者
404 15 不可 bù kě cannot; should not; must not; forbidden; prohibited 諸人非人無央數都不可計
405 15 不可 bù kě improbable 諸人非人無央數都不可計
406 14 shì to look at; to see 若沙門道人多所教授皆護視
407 14 shì to observe; to inspect 若沙門道人多所教授皆護視
408 14 shì to regard 若沙門道人多所教授皆護視
409 14 shì to show; to illustrate; to display 若沙門道人多所教授皆護視
410 14 shì to compare; to contrast 若沙門道人多所教授皆護視
411 14 shì to take care of 若沙門道人多所教授皆護視
412 14 shì to imitate; to follow the example of 若沙門道人多所教授皆護視
413 14 shì eyesight 若沙門道人多所教授皆護視
414 14 shì observing; darśana 若沙門道人多所教授皆護視
415 14 method; way 學諸佛法
416 14 France 學諸佛法
417 14 the law; rules; regulations 學諸佛法
418 14 the teachings of the Buddha; Dharma 學諸佛法
419 14 a standard; a norm 學諸佛法
420 14 an institution 學諸佛法
421 14 to emulate 學諸佛法
422 14 magic; a magic trick 學諸佛法
423 14 punishment 學諸佛法
424 14 Fa 學諸佛法
425 14 a precedent 學諸佛法
426 14 a classification of some kinds of Han texts 學諸佛法
427 14 relating to a ceremony or rite 學諸佛法
428 14 Dharma 學諸佛法
429 14 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 學諸佛法
430 14 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 學諸佛法
431 14 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 學諸佛法
432 14 quality; characteristic 學諸佛法
433 14 Kangxi radical 49 其覺已為人說之
434 14 to bring to an end; to stop 其覺已為人說之
435 14 to complete 其覺已為人說之
436 14 to demote; to dismiss 其覺已為人說之
437 14 to recover from an illness 其覺已為人說之
438 14 former; pūrvaka 其覺已為人說之
439 14 to leave; to depart; to go away; to part 未曾離佛時
440 14 a mythical bird 未曾離佛時
441 14 li; one of the eight divinatory trigrams 未曾離佛時
442 14 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 未曾離佛時
443 14 chī a dragon with horns not yet grown 未曾離佛時
444 14 a mountain ash 未曾離佛時
445 14 vanilla; a vanilla-like herb 未曾離佛時
446 14 to be scattered; to be separated 未曾離佛時
447 14 to cut off 未曾離佛時
448 14 to violate; to be contrary to 未曾離佛時
449 14 to be distant from 未曾離佛時
450 14 two 未曾離佛時
451 14 to array; to align 未曾離佛時
452 14 to pass through; to experience 未曾離佛時
453 14 transcendence 未曾離佛時
454 14 to avoid; to abstain from; viramaṇa 未曾離佛時
455 14 sān three 梵三鉢摩夷亘天
456 14 sān third 梵三鉢摩夷亘天
457 14 sān more than two 梵三鉢摩夷亘天
458 14 sān very few 梵三鉢摩夷亘天
459 14 sān San 梵三鉢摩夷亘天
460 14 sān three; tri 梵三鉢摩夷亘天
461 14 sān sa 梵三鉢摩夷亘天
462 14 sān three kinds; trividha 梵三鉢摩夷亘天
463 14 jīn today; present; now 今當問佛
464 14 jīn Jin 今當問佛
465 14 jīn modern 今當問佛
466 14 jīn now; adhunā 今當問佛
467 14 néng can; able 無有能為作師者
468 14 néng ability; capacity 無有能為作師者
469 14 néng a mythical bear-like beast 無有能為作師者
470 14 néng energy 無有能為作師者
471 14 néng function; use 無有能為作師者
472 14 néng talent 無有能為作師者
473 14 néng expert at 無有能為作師者
474 14 néng to be in harmony 無有能為作師者
475 14 néng to tend to; to care for 無有能為作師者
476 14 néng to reach; to arrive at 無有能為作師者
477 14 néng to be able; śak 無有能為作師者
478 14 néng skilful; pravīṇa 無有能為作師者
479 13 fǎn reverse; opposite; wrong side out or up 心一反念
480 13 fǎn to rebel; to oppose 心一反念
481 13 fǎn to go back; to return 心一反念
482 13 fǎn to combat; to rebel 心一反念
483 13 fǎn the fanqie phonetic system 心一反念
484 13 fǎn a counter-revolutionary 心一反念
485 13 fǎn to flip; to turn over 心一反念
486 13 fǎn to take back; to give back 心一反念
487 13 fǎn to reason by analogy 心一反念
488 13 fǎn to introspect 心一反念
489 13 fān to reverse a verdict 心一反念
490 13 fǎn opposed; viruddha 心一反念
491 13 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 多入諸經中
492 13 duó many; much 多入諸經中
493 13 duō more 多入諸經中
494 13 duō excessive 多入諸經中
495 13 duō abundant 多入諸經中
496 13 duō to multiply; to acrue 多入諸經中
497 13 duō Duo 多入諸經中
498 13 duō ta 多入諸經中
499 13 珍寶 zhēnbǎo a treasure 智慧珍寶悉逮得經藏
500 13 dài to arrest; to catch; to seize 所行種種功德悉逮及

Frequencies of all Words

Top 1113

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 136 shì is; are; am; to be 是時
2 136 shì is exactly 是時
3 136 shì is suitable; is in contrast 是時
4 136 shì this; that; those 是時
5 136 shì really; certainly 是時
6 136 shì correct; yes; affirmative 是時
7 136 shì true 是時
8 136 shì is; has; exists 是時
9 136 shì used between repetitions of a word 是時
10 136 shì a matter; an affair 是時
11 136 shì Shi 是時
12 136 shì is; bhū 是時
13 136 shì this; idam 是時
14 116 Buddha; Awakened One 佛在羅閱祇摩訶桓迦憐
15 116 relating to Buddhism 佛在羅閱祇摩訶桓迦憐
16 116 a statue or image of a Buddha 佛在羅閱祇摩訶桓迦憐
17 116 a Buddhist text 佛在羅閱祇摩訶桓迦憐
18 116 to touch; to stroke 佛在羅閱祇摩訶桓迦憐
19 116 Buddha 佛在羅閱祇摩訶桓迦憐
20 116 Buddha; Awakened One 佛在羅閱祇摩訶桓迦憐
21 94 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 晡時至佛所前
22 94 suǒ an office; an institute 晡時至佛所前
23 94 suǒ introduces a relative clause 晡時至佛所前
24 94 suǒ it 晡時至佛所前
25 94 suǒ if; supposing 晡時至佛所前
26 94 suǒ a few; various; some 晡時至佛所前
27 94 suǒ a place; a location 晡時至佛所前
28 94 suǒ indicates a passive voice 晡時至佛所前
29 94 suǒ that which 晡時至佛所前
30 94 suǒ an ordinal number 晡時至佛所前
31 94 suǒ meaning 晡時至佛所前
32 94 suǒ garrison 晡時至佛所前
33 94 suǒ place; pradeśa 晡時至佛所前
34 94 suǒ that which; yad 晡時至佛所前
35 87 not; no 終不失人中之將
36 87 expresses that a certain condition cannot be acheived 終不失人中之將
37 87 as a correlative 終不失人中之將
38 87 no (answering a question) 終不失人中之將
39 87 forms a negative adjective from a noun 終不失人中之將
40 87 at the end of a sentence to form a question 終不失人中之將
41 87 to form a yes or no question 終不失人中之將
42 87 infix potential marker 終不失人中之將
43 87 no; na 終不失人中之將
44 83 三昧 sānmèi samadhi 菩薩當作何等三昧
45 83 三昧 sānmèi samādhi; concentrated meditation; mental concentration 菩薩當作何等三昧
46 80 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 既問者為有所因故
47 80 zhě that 既問者為有所因故
48 80 zhě nominalizing function word 既問者為有所因故
49 80 zhě used to mark a definition 既問者為有所因故
50 80 zhě used to mark a pause 既問者為有所因故
51 80 zhě topic marker; that; it 既問者為有所因故
52 80 zhuó according to 既問者為有所因故
53 80 zhě ca 既問者為有所因故
54 75 wèi for; to 前為佛作禮
55 75 wèi because of 前為佛作禮
56 75 wéi to act as; to serve 前為佛作禮
57 75 wéi to change into; to become 前為佛作禮
58 75 wéi to be; is 前為佛作禮
59 75 wéi to do 前為佛作禮
60 75 wèi for 前為佛作禮
61 75 wèi because of; for; to 前為佛作禮
62 75 wèi to 前為佛作禮
63 75 wéi in a passive construction 前為佛作禮
64 75 wéi forming a rehetorical question 前為佛作禮
65 75 wéi forming an adverb 前為佛作禮
66 75 wéi to add emphasis 前為佛作禮
67 75 wèi to support; to help 前為佛作禮
68 75 wéi to govern 前為佛作禮
69 75 wèi to be; bhū 前為佛作禮
70 65 菩薩 púsà bodhisattva 有菩薩名颰陀和
71 65 菩薩 púsà bodhisattva 有菩薩名颰陀和
72 65 菩薩 púsà bodhisattva 有菩薩名颰陀和
73 62 to know; to learn about; to comprehend 如月盛滿時悉遍照
74 62 all; entire 如月盛滿時悉遍照
75 62 detailed 如月盛滿時悉遍照
76 62 to elaborate; to expound 如月盛滿時悉遍照
77 62 to exhaust; to use up 如月盛滿時悉遍照
78 62 strongly 如月盛滿時悉遍照
79 62 Xi 如月盛滿時悉遍照
80 62 all; kṛtsna 如月盛滿時悉遍照
81 61 in; at 若於夢中亦不離佛
82 61 in; at 若於夢中亦不離佛
83 61 in; at; to; from 若於夢中亦不離佛
84 61 to go; to 若於夢中亦不離佛
85 61 to rely on; to depend on 若於夢中亦不離佛
86 61 to go to; to arrive at 若於夢中亦不離佛
87 61 from 若於夢中亦不離佛
88 61 give 若於夢中亦不離佛
89 61 oppposing 若於夢中亦不離佛
90 61 and 若於夢中亦不離佛
91 61 compared to 若於夢中亦不離佛
92 61 by 若於夢中亦不離佛
93 61 and; as well as 若於夢中亦不離佛
94 61 for 若於夢中亦不離佛
95 61 Yu 若於夢中亦不離佛
96 61 a crow 若於夢中亦不離佛
97 61 whew; wow 若於夢中亦不離佛
98 61 near to; antike 若於夢中亦不離佛
99 57 such as; for example; for instance 所得智慧如大海
100 57 if 所得智慧如大海
101 57 in accordance with 所得智慧如大海
102 57 to be appropriate; should; with regard to 所得智慧如大海
103 57 this 所得智慧如大海
104 57 it is so; it is thus; can be compared with 所得智慧如大海
105 57 to go to 所得智慧如大海
106 57 to meet 所得智慧如大海
107 57 to appear; to seem; to be like 所得智慧如大海
108 57 at least as good as 所得智慧如大海
109 57 and 所得智慧如大海
110 57 or 所得智慧如大海
111 57 but 所得智慧如大海
112 57 then 所得智慧如大海
113 57 naturally 所得智慧如大海
114 57 expresses a question or doubt 所得智慧如大海
115 57 you 所得智慧如大海
116 57 the second lunar month 所得智慧如大海
117 57 in; at 所得智慧如大海
118 57 Ru 所得智慧如大海
119 57 Thus 所得智慧如大海
120 57 thus; tathā 所得智慧如大海
121 57 like; iva 所得智慧如大海
122 57 suchness; tathatā 所得智慧如大海
123 55 his; hers; its; theirs 其筋力強
124 55 to add emphasis 其筋力強
125 55 used when asking a question in reply to a question 其筋力強
126 55 used when making a request or giving an order 其筋力強
127 55 he; her; it; them 其筋力強
128 55 probably; likely 其筋力強
129 55 will 其筋力強
130 55 may 其筋力強
131 55 if 其筋力強
132 55 or 其筋力強
133 55 Qi 其筋力強
134 55 he; her; it; saḥ; sā; tad 其筋力強
135 53 de potential marker 皆得阿羅漢
136 53 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 皆得阿羅漢
137 53 děi must; ought to 皆得阿羅漢
138 53 děi to want to; to need to 皆得阿羅漢
139 53 děi must; ought to 皆得阿羅漢
140 53 de 皆得阿羅漢
141 53 de infix potential marker 皆得阿羅漢
142 53 to result in 皆得阿羅漢
143 53 to be proper; to fit; to suit 皆得阿羅漢
144 53 to be satisfied 皆得阿羅漢
145 53 to be finished 皆得阿羅漢
146 53 de result of degree 皆得阿羅漢
147 53 de marks completion of an action 皆得阿羅漢
148 53 děi satisfying 皆得阿羅漢
149 53 to contract 皆得阿羅漢
150 53 marks permission or possibility 皆得阿羅漢
151 53 expressing frustration 皆得阿羅漢
152 53 to hear 皆得阿羅漢
153 53 to have; there is 皆得阿羅漢
154 53 marks time passed 皆得阿羅漢
155 53 obtain; attain; prāpta 皆得阿羅漢
156 51 rén person; people; a human being 摩訶比丘僧五百人
157 51 rén Kangxi radical 9 摩訶比丘僧五百人
158 51 rén a kind of person 摩訶比丘僧五百人
159 51 rén everybody 摩訶比丘僧五百人
160 51 rén adult 摩訶比丘僧五百人
161 51 rén somebody; others 摩訶比丘僧五百人
162 51 rén an upright person 摩訶比丘僧五百人
163 51 rén person; manuṣya 摩訶比丘僧五百人
164 51 and 有菩薩名颰陀和
165 51 to join together; together with; to accompany 有菩薩名颰陀和
166 51 peace; harmony 有菩薩名颰陀和
167 51 He 有菩薩名颰陀和
168 51 harmonious [sound] 有菩薩名颰陀和
169 51 gentle; amiable; acquiescent 有菩薩名颰陀和
170 51 warm 有菩薩名颰陀和
171 51 to harmonize; to make peace 有菩薩名颰陀和
172 51 a transaction 有菩薩名颰陀和
173 51 a bell on a chariot 有菩薩名颰陀和
174 51 a musical instrument 有菩薩名颰陀和
175 51 a military gate 有菩薩名颰陀和
176 51 a coffin headboard 有菩薩名颰陀和
177 51 a skilled worker 有菩薩名颰陀和
178 51 compatible 有菩薩名颰陀和
179 51 calm; peaceful 有菩薩名颰陀和
180 51 to sing in accompaniment 有菩薩名颰陀和
181 51 to write a matching poem 有菩薩名颰陀和
182 51 Harmony 有菩薩名颰陀和
183 51 harmony; gentleness 有菩薩名颰陀和
184 51 venerable 有菩薩名颰陀和
185 47 zhōng middle 於眾中顏色無比
186 47 zhōng medium; medium sized 於眾中顏色無比
187 47 zhōng China 於眾中顏色無比
188 47 zhòng to hit the mark 於眾中顏色無比
189 47 zhōng in; amongst 於眾中顏色無比
190 47 zhōng midday 於眾中顏色無比
191 47 zhōng inside 於眾中顏色無比
192 47 zhōng during 於眾中顏色無比
193 47 zhōng Zhong 於眾中顏色無比
194 47 zhōng intermediary 於眾中顏色無比
195 47 zhōng half 於眾中顏色無比
196 47 zhōng just right; suitably 於眾中顏色無比
197 47 zhōng while 於眾中顏色無比
198 47 zhòng to reach; to attain 於眾中顏色無比
199 47 zhòng to suffer; to infect 於眾中顏色無比
200 47 zhòng to obtain 於眾中顏色無比
201 47 zhòng to pass an exam 於眾中顏色無比
202 47 zhōng middle 於眾中顏色無比
203 47 yǒu is; are; to exist 有菩薩名颰陀和
204 47 yǒu to have; to possess 有菩薩名颰陀和
205 47 yǒu indicates an estimate 有菩薩名颰陀和
206 47 yǒu indicates a large quantity 有菩薩名颰陀和
207 47 yǒu indicates an affirmative response 有菩薩名颰陀和
208 47 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有菩薩名颰陀和
209 47 yǒu used to compare two things 有菩薩名颰陀和
210 47 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有菩薩名颰陀和
211 47 yǒu used before the names of dynasties 有菩薩名颰陀和
212 47 yǒu a certain thing; what exists 有菩薩名颰陀和
213 47 yǒu multiple of ten and ... 有菩薩名颰陀和
214 47 yǒu abundant 有菩薩名颰陀和
215 47 yǒu purposeful 有菩薩名颰陀和
216 47 yǒu You 有菩薩名颰陀和
217 47 yǒu 1. existence; 2. becoming 有菩薩名颰陀和
218 47 yǒu becoming; bhava 有菩薩名颰陀和
219 45 颰陀 bátuó bhadra; blessed 有菩薩名颰陀和
220 45 niàn to read aloud 常念諸佛如父母無異
221 45 niàn to remember; to expect 常念諸佛如父母無異
222 45 niàn to miss 常念諸佛如父母無異
223 45 niàn to consider 常念諸佛如父母無異
224 45 niàn to recite; to chant 常念諸佛如父母無異
225 45 niàn to show affection for 常念諸佛如父母無異
226 45 niàn a thought; an idea 常念諸佛如父母無異
227 45 niàn twenty 常念諸佛如父母無異
228 45 niàn memory 常念諸佛如父母無異
229 45 niàn an instant 常念諸佛如父母無異
230 45 niàn Nian 常念諸佛如父母無異
231 45 niàn mindfulness; smrti 常念諸佛如父母無異
232 45 niàn a thought; citta 常念諸佛如父母無異
233 45 chí to grasp; to hold 皆持五戒
234 45 chí to resist; to oppose 皆持五戒
235 45 chí to uphold 皆持五戒
236 45 chí to sustain; to keep; to uphold 皆持五戒
237 45 chí to administer; to manage 皆持五戒
238 45 chí to control 皆持五戒
239 45 chí to be cautious 皆持五戒
240 45 chí to remember 皆持五戒
241 45 chí to assist 皆持五戒
242 45 chí with; using 皆持五戒
243 45 chí dhara 皆持五戒
244 42 jiàn to see 如日照水中影悉遍見
245 42 jiàn opinion; view; understanding 如日照水中影悉遍見
246 42 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 如日照水中影悉遍見
247 42 jiàn refer to; for details see 如日照水中影悉遍見
248 42 jiàn passive marker 如日照水中影悉遍見
249 42 jiàn to listen to 如日照水中影悉遍見
250 42 jiàn to meet 如日照水中影悉遍見
251 42 jiàn to receive (a guest) 如日照水中影悉遍見
252 42 jiàn let me; kindly 如日照水中影悉遍見
253 42 jiàn Jian 如日照水中影悉遍見
254 42 xiàn to appear 如日照水中影悉遍見
255 42 xiàn to introduce 如日照水中影悉遍見
256 42 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 如日照水中影悉遍見
257 42 jiàn seeing; observing; darśana 如日照水中影悉遍見
258 41 wén to hear 於諸經中聞一知萬
259 41 wén Wen 於諸經中聞一知萬
260 41 wén sniff at; to smell 於諸經中聞一知萬
261 41 wén to be widely known 於諸經中聞一知萬
262 41 wén to confirm; to accept 於諸經中聞一知萬
263 41 wén information 於諸經中聞一知萬
264 41 wèn famous; well known 於諸經中聞一知萬
265 41 wén knowledge; learning 於諸經中聞一知萬
266 41 wèn popularity; prestige; reputation 於諸經中聞一知萬
267 41 wén to question 於諸經中聞一知萬
268 41 wén heard; śruta 於諸經中聞一知萬
269 41 wén hearing; śruti 於諸經中聞一知萬
270 38 jīng to go through; to experience 入諸經中
271 38 jīng a sutra; a scripture 入諸經中
272 38 jīng warp 入諸經中
273 38 jīng longitude 入諸經中
274 38 jīng often; regularly; frequently 入諸經中
275 38 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 入諸經中
276 38 jīng a woman's period 入諸經中
277 38 jīng to bear; to endure 入諸經中
278 38 jīng to hang; to die by hanging 入諸經中
279 38 jīng classics 入諸經中
280 38 jīng to be frugal; to save 入諸經中
281 38 jīng a classic; a scripture; canon 入諸經中
282 38 jīng a standard; a norm 入諸經中
283 38 jīng a section of a Confucian work 入諸經中
284 38 jīng to measure 入諸經中
285 38 jīng human pulse 入諸經中
286 38 jīng menstruation; a woman's period 入諸經中
287 38 jīng sutra; discourse 入諸經中
288 38 如是 rúshì thus; so 如是未曾離佛
289 38 如是 rúshì thus, so 如是未曾離佛
290 38 如是 rúshì thus; evam 如是未曾離佛
291 38 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是未曾離佛
292 36 zhī him; her; them; that 佛當為若說之
293 36 zhī used between a modifier and a word to form a word group 佛當為若說之
294 36 zhī to go 佛當為若說之
295 36 zhī this; that 佛當為若說之
296 36 zhī genetive marker 佛當為若說之
297 36 zhī it 佛當為若說之
298 36 zhī in; in regards to 佛當為若說之
299 36 zhī all 佛當為若說之
300 36 zhī and 佛當為若說之
301 36 zhī however 佛當為若說之
302 36 zhī if 佛當為若說之
303 36 zhī then 佛當為若說之
304 36 zhī to arrive; to go 佛當為若說之
305 36 zhī is 佛當為若說之
306 36 zhī to use 佛當為若說之
307 36 zhī Zhi 佛當為若說之
308 36 zhī winding 佛當為若說之
309 34 無有 wú yǒu there is not 無有與等者
310 34 無有 wú yǒu non-existence 無有與等者
311 32 cháng always; ever; often; frequently; constantly 常內慚色終不自大
312 32 cháng Chang 常內慚色終不自大
313 32 cháng long-lasting 常內慚色終不自大
314 32 cháng common; general; ordinary 常內慚色終不自大
315 32 cháng a principle; a rule 常內慚色終不自大
316 32 cháng eternal; nitya 常內慚色終不自大
317 30 ruò to seem; to be like; as 佛當為若說之
318 30 ruò seemingly 佛當為若說之
319 30 ruò if 佛當為若說之
320 30 ruò you 佛當為若說之
321 30 ruò this; that 佛當為若說之
322 30 ruò and; or 佛當為若說之
323 30 ruò as for; pertaining to 佛當為若說之
324 30 pomegranite 佛當為若說之
325 30 ruò to choose 佛當為若說之
326 30 ruò to agree; to accord with; to conform to 佛當為若說之
327 30 ruò thus 佛當為若說之
328 30 ruò pollia 佛當為若說之
329 30 ruò Ruo 佛當為若說之
330 30 ruò only then 佛當為若說之
331 30 ja 佛當為若說之
332 30 jñā 佛當為若說之
333 30 ruò if; yadi 佛當為若說之
334 30 shí time; a point or period of time 時佛放威神
335 30 shí a season; a quarter of a year 時佛放威神
336 30 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時佛放威神
337 30 shí at that time 時佛放威神
338 30 shí fashionable 時佛放威神
339 30 shí fate; destiny; luck 時佛放威神
340 30 shí occasion; opportunity; chance 時佛放威神
341 30 shí tense 時佛放威神
342 30 shí particular; special 時佛放威神
343 30 shí to plant; to cultivate 時佛放威神
344 30 shí hour (measure word) 時佛放威神
345 30 shí an era; a dynasty 時佛放威神
346 30 shí time [abstract] 時佛放威神
347 30 shí seasonal 時佛放威神
348 30 shí frequently; often 時佛放威神
349 30 shí occasionally; sometimes 時佛放威神
350 30 shí on time 時佛放威神
351 30 shí this; that 時佛放威神
352 30 shí to wait upon 時佛放威神
353 30 shí hour 時佛放威神
354 30 shí appropriate; proper; timely 時佛放威神
355 30 shí Shi 時佛放威神
356 30 shí a present; currentlt 時佛放威神
357 30 shí time; kāla 時佛放威神
358 30 shí at that time; samaya 時佛放威神
359 30 shí then; atha 時佛放威神
360 28 dāng to be; to act as; to serve as 今當問佛
361 28 dāng at or in the very same; be apposite 今當問佛
362 28 dāng dang (sound of a bell) 今當問佛
363 28 dāng to face 今當問佛
364 28 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 今當問佛
365 28 dāng to manage; to host 今當問佛
366 28 dāng should 今當問佛
367 28 dāng to treat; to regard as 今當問佛
368 28 dǎng to think 今當問佛
369 28 dàng suitable; correspond to 今當問佛
370 28 dǎng to be equal 今當問佛
371 28 dàng that 今當問佛
372 28 dāng an end; top 今當問佛
373 28 dàng clang; jingle 今當問佛
374 28 dāng to judge 今當問佛
375 28 dǎng to bear on one's shoulder 今當問佛
376 28 dàng the same 今當問佛
377 28 dàng to pawn 今當問佛
378 28 dàng to fail [an exam] 今當問佛
379 28 dàng a trap 今當問佛
380 28 dàng a pawned item 今當問佛
381 28 dāng will be; bhaviṣyati 今當問佛
382 28 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 學諸佛法
383 27 desire 願欲有所問
384 27 to desire; to wish 願欲有所問
385 27 almost; nearly; about to occur 願欲有所問
386 27 to desire; to intend 願欲有所問
387 27 lust 願欲有所問
388 27 desire; intention; wish; kāma 願欲有所問
389 27 zhū all; many; various 諸龍
390 27 zhū Zhu 諸龍
391 27 zhū all; members of the class 諸龍
392 27 zhū interrogative particle 諸龍
393 27 zhū him; her; them; it 諸龍
394 27 zhū of; in 諸龍
395 27 zhū all; many; sarva 諸龍
396 26 no 無所著
397 26 Kangxi radical 71 無所著
398 26 to not have; without 無所著
399 26 has not yet 無所著
400 26 mo 無所著
401 26 do not 無所著
402 26 not; -less; un- 無所著
403 26 regardless of 無所著
404 26 to not have 無所著
405 26 um 無所著
406 26 Wu 無所著
407 26 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無所著
408 26 not; non- 無所著
409 26 mo 無所著
410 25 also; too 若於夢中亦不離佛
411 25 but 若於夢中亦不離佛
412 25 this; he; she 若於夢中亦不離佛
413 25 although; even though 若於夢中亦不離佛
414 25 already 若於夢中亦不離佛
415 25 particle with no meaning 若於夢中亦不離佛
416 25 Yi 若於夢中亦不離佛
417 24 一切 yīqiè all; every; everything 一切諸魔不能動
418 24 一切 yīqiè temporary 一切諸魔不能動
419 24 一切 yīqiè the same 一切諸魔不能動
420 24 一切 yīqiè generally 一切諸魔不能動
421 24 一切 yīqiè all, everything 一切諸魔不能動
422 24 一切 yīqiè all; sarva 一切諸魔不能動
423 24 xīn heart [organ] 不著心如虛空無所止
424 24 xīn Kangxi radical 61 不著心如虛空無所止
425 24 xīn mind; consciousness 不著心如虛空無所止
426 24 xīn the center; the core; the middle 不著心如虛空無所止
427 24 xīn one of the 28 star constellations 不著心如虛空無所止
428 24 xīn heart 不著心如虛空無所止
429 24 xīn emotion 不著心如虛空無所止
430 24 xīn intention; consideration 不著心如虛空無所止
431 24 xīn disposition; temperament 不著心如虛空無所止
432 24 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 不著心如虛空無所止
433 24 xīn heart; hṛdaya 不著心如虛空無所止
434 24 xīn Rohiṇī; Jyesthā 不著心如虛空無所止
435 24 and 與五百菩薩俱
436 24 to give 與五百菩薩俱
437 24 together with 與五百菩薩俱
438 24 interrogative particle 與五百菩薩俱
439 24 to accompany 與五百菩薩俱
440 24 to particate in 與五百菩薩俱
441 24 of the same kind 與五百菩薩俱
442 24 to help 與五百菩薩俱
443 24 for 與五百菩薩俱
444 24 and; ca 與五百菩薩俱
445 24 naturally; of course; certainly 自致成佛終不還
446 24 from; since 自致成佛終不還
447 24 self; oneself; itself 自致成佛終不還
448 24 Kangxi radical 132 自致成佛終不還
449 24 Zi 自致成佛終不還
450 24 a nose 自致成佛終不還
451 24 the beginning; the start 自致成佛終不還
452 24 origin 自致成佛終不還
453 24 originally 自致成佛終不還
454 24 still; to remain 自致成佛終不還
455 24 in person; personally 自致成佛終不還
456 24 in addition; besides 自致成佛終不還
457 24 if; even if 自致成佛終不還
458 24 but 自致成佛終不還
459 24 because 自致成佛終不還
460 24 to employ; to use 自致成佛終不還
461 24 to be 自致成佛終不還
462 24 own; one's own; oneself 自致成佛終不還
463 24 self; soul; ātman 自致成佛終不還
464 24 to calculate; to compute; to count 諸人非人無央數都不可計
465 24 to haggle over 諸人非人無央數都不可計
466 24 a plan; a scheme; an idea 諸人非人無央數都不可計
467 24 a gauge; a meter 諸人非人無央數都不可計
468 24 to add up to; to amount to 諸人非人無央數都不可計
469 24 to plan; to scheme 諸人非人無央數都不可計
470 24 to settle an account 諸人非人無央數都不可計
471 24 accounting books; records of tax obligations 諸人非人無央數都不可計
472 24 an official responsible for presenting accounting books 諸人非人無央數都不可計
473 24 to appraise; to assess 諸人非人無央數都不可計
474 24 to register 諸人非人無央數都不可計
475 24 to estimate 諸人非人無央數都不可計
476 24 Ji 諸人非人無央數都不可計
477 24 ketu 諸人非人無央數都不可計
478 24 to prepare; kḷp 諸人非人無央數都不可計
479 24 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 佛當為若說之
480 24 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 佛當為若說之
481 24 shuì to persuade 佛當為若說之
482 24 shuō to teach; to recite; to explain 佛當為若說之
483 24 shuō a doctrine; a theory 佛當為若說之
484 24 shuō to claim; to assert 佛當為若說之
485 24 shuō allocution 佛當為若說之
486 24 shuō to criticize; to scold 佛當為若說之
487 24 shuō to indicate; to refer to 佛當為若說之
488 24 shuō speach; vāda 佛當為若說之
489 24 shuō to speak; bhāṣate 佛當為若說之
490 24 shuō to instruct 佛當為若說之
491 23 I; me; my 聽我言者
492 23 self 聽我言者
493 23 we; our 聽我言者
494 23 [my] dear 聽我言者
495 23 Wo 聽我言者
496 23 self; atman; attan 聽我言者
497 23 ga 聽我言者
498 23 I; aham 聽我言者
499 22 cóng from 羅憐那竭菩薩從舍衛墮梨大國出
500 22 cóng to follow 羅憐那竭菩薩從舍衛墮梨大國出

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
no; na
三昧
  1. sānmèi
  2. sānmèi
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
zhě ca
wèi to be; bhū
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisattva
all; kṛtsna
near to; antike

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿迦贰吒 阿迦貳吒 196 Akanistha
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿耨达龙王 阿耨達龍王 196 Anavatapta
阿阇世 阿闍世 196 Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
阿惟越致 196 avaivartika; non-retrogression
般舟三昧经 般舟三昧經 98 Pratyutpanna-Samādhi sūtra
跋陀 98 Gunabhadra
本际 本際 98 bhūtakoṭi; reality-limit
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
道德家 100 Daoist; Taoist
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
怛萨阿竭 怛薩阿竭 100 Tathagata
多罗 多羅 100
  1. Tara
  2. Punyatāra
阿弥陀佛 阿彌陀佛 196
  1. Amitabha Buddha
  2. Amitabha Buddha
  3. Amitabha Buddha; Amitābha Buddha
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
海宝 海寶 104 Haibao
后汉 後漢 104
  1. Later Han
  2. Later Han
104 Huan river
极广大 極廣大 106 Abhyudgatosnisa
经藏 經藏 106 Collection of Discourses; Buddhist scriptures; Sūtra Piṭaka / sūtrapiṭaka
108 Liao
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
罗阅只 羅閱祇 108 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
摩诃迦叶 摩訶迦葉 109 Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
摩诃梵 摩訶梵 109 Mahābrahmā
摩诃衍 摩訶衍 77
  1. Mahayana
  2. Mahāyāna; Mahayana; the Great Vehicle
  3. Mahayana [monk]
泥洹 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三月 115
  1. March; the Third Month
  2. three months
  3. third lunar month; jyeṣṭa
僧那 115 Sengna
善觉 善覺 115 Well-Awakened; Buddhija
舍卫 舍衛 115 Sravasti; Savatthi
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十方现在佛悉在前立定经 十方現在佛悉在前立定經 115 Shi Fang Xianzi Fo Xi Zi Qian Li Ding Jing
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
释提桓因 釋提桓因 115 Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
无想处 無想處 119 Realm without Thought
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
须摩提 須摩提 120
  1. Sukhāvatī; Sukhavati; Western Pure Land
  2. Sumati
  3. Sumati
须真 須真 120 Suvikrantacinta
阎浮利 閻浮利 121 Jambudvīpa
月氏 121 Yuezhi; Rouzhi; Tokhara; Tokharian
占波 122 Champa
正使 122 Chief Envoy
支娄迦谶 支婁迦讖 122 Lokakṣema; Lokaksema
中说 中說 122 Zhong Shuo
诸佛经 諸佛經 122 Sutra on Buddhas; Zhu Fo Jing
自恣 122 pravāraṇā; ceremony of repentance
自贡 自貢 122 Zigong

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 193.

Simplified Traditional Pinyin English
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿须伦 阿須倫 196 asura
八道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白佛 98 to address the Buddha
颰陀 98 bhadra; blessed
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
比丘僧 98 monastic community
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不来 不來 98 not coming
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
常乐 常樂 99 lasting joy
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
承事 99 to entrust with duty
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大空 100 the great void
当得 當得 100 will reach
道中 100 on the path
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
道智 100 knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata
得佛 100 to become a Buddha
等心 100 a non-discriminating mind
定意 100 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
谛受 諦受 100 right livelihood
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶知识 惡知識 195 a bad friend; an evil companion
恶师 惡師 195 a bad friend; a bad teacher
法教 102
  1. Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
  2. teaching
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
法行 102 to practice the Dharma
犯戒 102
  1. Violation of Precepts
  2. to break the precepts
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
佛力 102 the power of the Buddha; blessings of the Buddha
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛眼 102 Buddha eye
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛国 佛國 102
  1. Buddha Land
  2. a Buddha land
  3. country of the Buddha's birth
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
根力 103 mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses
贡高 貢高 103 proud; arrogant; conceited
供养于佛 供養於佛 103 gave offerings to the Buddha
过去佛 過去佛 103 past Buddhas
幻师 幻師 104
  1. magician
  2. an illusionist; a conjurer
化作 104 to produce; to conjure
迦楼罗 迦樓羅 106 garuda
迦罗越 迦羅越 106 kulapati; head of a family; householder
见一切佛 見一切佛 106 see all buddhas
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
经戒 經戒 106 sutras and precepts
净眼 淨眼 106
  1. pure eyes
  2. Vimalanetra
经法 經法 106 canonical teachings
净洁 淨潔 106 pure
九恼 九惱 106 nine afflictions
伎乐 伎樂 106 music
觉意 覺意 106 enlightenment factor; bodhyaṅga
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空行 107 practicce according to emptiness
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
了知 108 to understand clearly
名曰 109 to be named; to be called
摩尼珠 109
  1. Mani Pearl
  2. mani jewel; a wish fulfilling jewel
摩夷 109 mātṛkā; matrix; systematized lists
乃往 110 as far as the past [is concerned]
那罗 那羅 110
  1. nara; man
  2. naṭa; actor; dancer
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念力 110
  1. Power of the Mind
  2. the power of mindfulness
品第一 112 Chapter One
譬喻品 112 Chapter on Similes
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
  3. bodhisattva's mind
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩萨有四事法 菩薩有四事法 112 a bodhisattva posesses four qualities
千佛 113 thousand Buddhas
清净慧 清淨慧 113
  1. pure wisdom; visuddhamati
  2. Visuddhamati
勤修 113 cultivated; caritāvin
人相 114 the notion of a person
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
入佛 114 to bring an image of a Buddha
如镜中像 如鏡中像 114 like reflections in a mirror
入空 114 to have an experiential understanding of the truth
如梦 如夢 114 like in a dream
三千 115 three thousand-fold
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三相 115
  1. the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
  2. the three positions
  3. the three characteristics of conditioned dharmas
  4. the three characteristics
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
萨芸若 薩芸若 115 omniscience; sarvajna
色处 色處 115 the visible realm
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
深法 115 a profound truth
深经 深經 115 Mahāyāna sūtras; profound scriptures
生法 115 sentient beings and dharmas
圣心 聖心 115 holy mind; Buddha mind
圣智 聖智 115 Buddha wisdom
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
十恶 十惡 115 the ten evils
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十善 115 the ten virtues
师子座 師子座 115 lion's throne
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
四句 115 four verses; four phrases
四事 115 the four necessities
诵经 誦經 115
  1. to chant sutras
  2. to chant sutras
随惑 隨惑 115 secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśā
所立 115 thesis; property being proven; sādhyadharma
所行 115 actions; practice
贪慕 貪慕 116 to adore with clinging
天耳 116 celestial ear; divine ear; divyaśrotra
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
天中天 116 god of the gods
通利 116 sharp intelligence
陀怜尼 陀憐尼 116 dharani
外入 119 external sense organs
妄语 妄語 119 Lying
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
闻经 聞經 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我身 119 I; myself
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
无瞋恚 無瞋恚 119 free from anger
五盖 五蓋 119 five hindrances; the five obstructions
五戒 119 the five precepts
无所罣碍 無所罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
无所畏 無所畏 119 without any fear
无所有 無所有 119 nothingness
無想 119 no notion; without perception
无上正真道 無上正真道 119 unexcelled complete enlightenment
无央数 無央數 119 innumerable
无有恐怖 無有恐怖 119 having no fear
信乐 信樂 120 joy of believing
心作 120 karmic activity of the mind
行菩萨道 行菩薩道 120 practice the bodhisattva path
行愿 行願 120
  1. Act on Your Vows
  2. cultivation and vows
行法 120 cultivation method
信力 120 the power of faith; śraddhābala
学佛 學佛 120 to learn from the Buddha
眼清净 眼清淨 121 eye is pure
一尘 一塵 121 a grain of dust; a single particle
一法 121 one dharma; one thing
一佛 121 one Buddha
一佛刹 一佛剎 121 one Buddha world
一偈 121 one gatha; a single gatha
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一日一夜 121 one day and one night
一相 121 one aspect
一心念 121 focus the mind on; samanvāharati
亿劫 億劫 121 a kalpa
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
有想 121 having apperception
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
欲爱 欲愛 121
  1. passionate love
  2. love inspired by desire
欲生 121 arising from desire
愿佛 願佛 121 Buddha of the vow
愿行 願行 121 cultivation and vows
怨家 121 an enemy
阅叉 閱叉 121 yaksa
欲贪 欲貪 121 kāmarāga; sensual craving
豫知 121 giving instruction
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
众会 眾會 122 an assembly of monastics
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸天 諸天 122 devas
诸天人民 諸天人民 122 Gods and men
自证 自證 122 self-attained
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
作佛 122 to become a Buddha