Glossary and Vocabulary for The Descent of Maitreya Buddha and His Enlightenment (Fo Shuo Mile Xia Sheng Cheng Fo Jing) 佛說彌勒下生成佛經

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 24 Qi 遍覆其地
2 22 zhī to go 佛法之大將
3 22 zhī to arrive; to go 佛法之大將
4 22 zhī is 佛法之大將
5 22 zhī to use 佛法之大將
6 22 zhī Zhi 佛法之大將
7 20 to go; to 常於夜半
8 20 to rely on; to depend on 常於夜半
9 20 Yu 常於夜半
10 20 a crow 常於夜半
11 19 to use; to grasp 眾生以何施
12 19 to rely on 眾生以何施
13 19 to regard 眾生以何施
14 19 to be able to 眾生以何施
15 19 to order; to command 眾生以何施
16 19 used after a verb 眾生以何施
17 19 a reason; a cause 眾生以何施
18 19 Israel 眾生以何施
19 19 Yi 眾生以何施
20 19 use; yogena 眾生以何施
21 17 rén person; people; a human being 人壽八萬四千歲
22 17 rén Kangxi radical 9 人壽八萬四千歲
23 17 rén a kind of person 人壽八萬四千歲
24 17 rén everybody 人壽八萬四千歲
25 17 rén adult 人壽八萬四千歲
26 17 rén somebody; others 人壽八萬四千歲
27 17 rén an upright person 人壽八萬四千歲
28 17 rén person; manuṣya 人壽八萬四千歲
29 16 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 何慧得見彌勒
30 16 děi to want to; to need to 何慧得見彌勒
31 16 děi must; ought to 何慧得見彌勒
32 16 de 何慧得見彌勒
33 16 de infix potential marker 何慧得見彌勒
34 16 to result in 何慧得見彌勒
35 16 to be proper; to fit; to suit 何慧得見彌勒
36 16 to be satisfied 何慧得見彌勒
37 16 to be finished 何慧得見彌勒
38 16 děi satisfying 何慧得見彌勒
39 16 to contract 何慧得見彌勒
40 16 to hear 何慧得見彌勒
41 16 to have; there is 何慧得見彌勒
42 16 marks time passed 何慧得見彌勒
43 16 obtain; attain; prāpta 何慧得見彌勒
44 15 彌勒佛 Mílè fó Maitreya Buddha 彌勒佛親族
45 15 彌勒佛 mílè fó Maitreya 彌勒佛親族
46 14 爾時 ěr shí at that time 爾時
47 14 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
48 13 眾生 zhòngshēng all living things 憐愍眾生故
49 13 眾生 zhòngshēng living things other than people 憐愍眾生故
50 13 眾生 zhòngshēng sentient beings 憐愍眾生故
51 13 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 憐愍眾生故
52 12 我所 wǒ suǒ my; mama 來至我所
53 12 我所 wǒ suǒ conception of possession; mamakāra 來至我所
54 12 wéi to act as; to serve 我今廣為汝說
55 12 wéi to change into; to become 我今廣為汝說
56 12 wéi to be; is 我今廣為汝說
57 12 wéi to do 我今廣為汝說
58 12 wèi to support; to help 我今廣為汝說
59 12 wéi to govern 我今廣為汝說
60 12 wèi to be; bhū 我今廣為汝說
61 12 出家 chūjiā to become ordained as a monk or nun 出家學道
62 12 出家 chūjiā to renounce 出家學道
63 12 出家 chūjiā leaving home; to become a monk or nun 出家學道
64 12 shí time; a point or period of time 是時
65 12 shí a season; a quarter of a year 是時
66 12 shí one of the 12 two-hour periods of the day 是時
67 12 shí fashionable 是時
68 12 shí fate; destiny; luck 是時
69 12 shí occasion; opportunity; chance 是時
70 12 shí tense 是時
71 12 shí particular; special 是時
72 12 shí to plant; to cultivate 是時
73 12 shí an era; a dynasty 是時
74 12 shí time [abstract] 是時
75 12 shí seasonal 是時
76 12 shí to wait upon 是時
77 12 shí hour 是時
78 12 shí appropriate; proper; timely 是時
79 12 shí Shi 是時
80 12 shí a present; currentlt 是時
81 12 shí time; kāla 是時
82 12 shí at that time; samaya 是時
83 12 功德 gōngdé achievements and virtue 願欲廣聞彌勒功德
84 12 功德 gōngdé merit 願欲廣聞彌勒功德
85 12 功德 gōngdé quality; guṇa 願欲廣聞彌勒功德
86 12 功德 gōngdé merit; puṇya 願欲廣聞彌勒功德
87 12 zhì Kangxi radical 133 來至我所
88 12 zhì to arrive 來至我所
89 12 zhì approach; upagama 來至我所
90 11 zhōng middle 龍王宮殿在此池中
91 11 zhōng medium; medium sized 龍王宮殿在此池中
92 11 zhōng China 龍王宮殿在此池中
93 11 zhòng to hit the mark 龍王宮殿在此池中
94 11 zhōng midday 龍王宮殿在此池中
95 11 zhōng inside 龍王宮殿在此池中
96 11 zhōng during 龍王宮殿在此池中
97 11 zhōng Zhong 龍王宮殿在此池中
98 11 zhōng intermediary 龍王宮殿在此池中
99 11 zhōng half 龍王宮殿在此池中
100 11 zhòng to reach; to attain 龍王宮殿在此池中
101 11 zhòng to suffer; to infect 龍王宮殿在此池中
102 11 zhòng to obtain 龍王宮殿在此池中
103 11 zhòng to pass an exam 龍王宮殿在此池中
104 11 zhōng middle 龍王宮殿在此池中
105 11 Yi 亦無衰惱
106 11 由旬 yóuxún yojana 三千由旬
107 11 lái to come 來至我所
108 11 lái please 來至我所
109 11 lái used to substitute for another verb 來至我所
110 11 lái used between two word groups to express purpose and effect 來至我所
111 11 lái wheat 來至我所
112 11 lái next; future 來至我所
113 11 lái a simple complement of direction 來至我所
114 11 lái to occur; to arise 來至我所
115 11 lái to earn 來至我所
116 11 lái to come; āgata 來至我所
117 11 guǎng wide; large; vast 願欲廣聞彌勒功德
118 11 guǎng Kangxi radical 53 願欲廣聞彌勒功德
119 11 ān a hut 願欲廣聞彌勒功德
120 11 guǎng a large building structure with no walls 願欲廣聞彌勒功德
121 11 guǎng many; numerous; common 願欲廣聞彌勒功德
122 11 guǎng to extend; to expand 願欲廣聞彌勒功德
123 11 guǎng width; breadth; extent 願欲廣聞彌勒功德
124 11 guǎng broad-minded; generous 願欲廣聞彌勒功德
125 11 guǎng Guangzhou 願欲廣聞彌勒功德
126 11 guàng a unit of east-west distance 願欲廣聞彌勒功德
127 11 guàng a unit of 15 chariots 願欲廣聞彌勒功德
128 11 kuàng barren 願欲廣聞彌勒功德
129 11 guǎng Extensive 願欲廣聞彌勒功德
130 11 guǎng vaipulya; vast; extended 願欲廣聞彌勒功德
131 10 děng et cetera; and so on 耆婆耆婆等
132 10 děng to wait 耆婆耆婆等
133 10 děng to be equal 耆婆耆婆等
134 10 děng degree; level 耆婆耆婆等
135 10 děng to compare 耆婆耆婆等
136 10 děng same; equal; sama 耆婆耆婆等
137 10 zhě ca 三者
138 10 汝等 rǔ děng you [plural]; yuṣma; yūyam 汝等眾生
139 10 jīn today; present; now 我今廣為汝說
140 10 jīn Jin 我今廣為汝說
141 10 jīn modern 我今廣為汝說
142 10 jīn now; adhunā 我今廣為汝說
143 9 四千 sì qiān four thousand 人壽八萬四千歲
144 9 to give 是人亦與八萬四千人
145 9 to accompany 是人亦與八萬四千人
146 9 to particate in 是人亦與八萬四千人
147 9 of the same kind 是人亦與八萬四千人
148 9 to help 是人亦與八萬四千人
149 9 for 是人亦與八萬四千人
150 9 zuò to do 人民各作是念
151 9 zuò to act as; to serve as 人民各作是念
152 9 zuò to start 人民各作是念
153 9 zuò a writing; a work 人民各作是念
154 9 zuò to dress as; to be disguised as 人民各作是念
155 9 zuō to create; to make 人民各作是念
156 9 zuō a workshop 人民各作是念
157 9 zuō to write; to compose 人民各作是念
158 9 zuò to rise 人民各作是念
159 9 zuò to be aroused 人民各作是念
160 9 zuò activity; action; undertaking 人民各作是念
161 9 zuò to regard as 人民各作是念
162 9 zuò action; kāraṇa 人民各作是念
163 9 wàn ten thousand 人壽八萬四千歲
164 9 wàn many; myriad; innumerable 人壽八萬四千歲
165 9 wàn Wan 人壽八萬四千歲
166 9 Mo 人壽八萬四千歲
167 9 wàn scorpion dance 人壽八萬四千歲
168 9 wàn ten thousand; myriad; ayuta 人壽八萬四千歲
169 9 míng fame; renown; reputation 名華軟草
170 9 míng a name; personal name; designation 名華軟草
171 9 míng rank; position 名華軟草
172 9 míng an excuse 名華軟草
173 9 míng life 名華軟草
174 9 míng to name; to call 名華軟草
175 9 míng to express; to describe 名華軟草
176 9 míng to be called; to have the name 名華軟草
177 9 míng to own; to possess 名華軟草
178 9 míng famous; renowned 名華軟草
179 9 míng moral 名華軟草
180 9 míng name; naman 名華軟草
181 9 míng fame; renown; yasas 名華軟草
182 9 eight 人壽八萬四千歲
183 9 Kangxi radical 12 人壽八萬四千歲
184 9 eighth 人壽八萬四千歲
185 9 all around; all sides 人壽八萬四千歲
186 9 eight; aṣṭa 人壽八萬四千歲
187 9 néng can; able 能隨佛轉法輪
188 9 néng ability; capacity 能隨佛轉法輪
189 9 néng a mythical bear-like beast 能隨佛轉法輪
190 9 néng energy 能隨佛轉法輪
191 9 néng function; use 能隨佛轉法輪
192 9 néng talent 能隨佛轉法輪
193 9 néng expert at 能隨佛轉法輪
194 9 néng to be in harmony 能隨佛轉法輪
195 9 néng to tend to; to care for 能隨佛轉法輪
196 9 néng to reach; to arrive at 能隨佛轉法輪
197 9 néng to be able; śak 能隨佛轉法輪
198 9 néng skilful; pravīṇa 能隨佛轉法輪
199 9 qiān one thousand 長十千由旬
200 9 qiān many; numerous; countless 長十千由旬
201 9 qiān a cheat; swindler 長十千由旬
202 9 qiān Qian 長十千由旬
203 8 Kangxi radical 71 無閉門者
204 8 to not have; without 無閉門者
205 8 mo 無閉門者
206 8 to not have 無閉門者
207 8 Wu 無閉門者
208 8 mo 無閉門者
209 8 gòng to share 皆共往觀
210 8 gòng Communist 皆共往觀
211 8 gòng to connect; to join; to combine 皆共往觀
212 8 gòng to include 皆共往觀
213 8 gòng same; in common 皆共往觀
214 8 gǒng to cup one fist in the other hand 皆共往觀
215 8 gǒng to surround; to circle 皆共往觀
216 8 gōng to provide 皆共往觀
217 8 gōng respectfully 皆共往觀
218 8 gōng Gong 皆共往觀
219 8 chéng a city; a town 其城七寶
220 8 chéng a city wall 其城七寶
221 8 chéng to fortify 其城七寶
222 8 chéng a fort; a citadel 其城七寶
223 8 chéng city; nagara 其城七寶
224 8 cáng to hide 主藏寶
225 8 zàng canon; a collection of scriptures 主藏寶
226 8 cáng to store 主藏寶
227 8 zàng Tibet 主藏寶
228 8 zàng a treasure 主藏寶
229 8 zàng a store 主藏寶
230 8 zāng Zang 主藏寶
231 8 zāng good 主藏寶
232 8 zāng a male slave 主藏寶
233 8 zāng booty 主藏寶
234 8 zàng an internal organ 主藏寶
235 8 zàng to bury 主藏寶
236 8 zàng piṭaka; canon 主藏寶
237 8 zàng garba; matrix; embryo 主藏寶
238 8 zàng kośa; kosa 主藏寶
239 8 zàng alaya; dwelling; residence 主藏寶
240 8 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 自以如是正念觀故
241 8 lìng to make; to cause to be; to lead 令生死罪緣
242 8 lìng to issue a command 令生死罪緣
243 8 lìng rules of behavior; customs 令生死罪緣
244 8 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令生死罪緣
245 8 lìng a season 令生死罪緣
246 8 lìng respected; good reputation 令生死罪緣
247 8 lìng good 令生死罪緣
248 8 lìng pretentious 令生死罪緣
249 8 lìng a transcending state of existence 令生死罪緣
250 8 lìng a commander 令生死罪緣
251 8 lìng a commanding quality; an impressive character 令生死罪緣
252 8 lìng lyrics 令生死罪緣
253 8 lìng Ling 令生死罪緣
254 8 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令生死罪緣
255 8 xiū to decorate; to embellish 修無常想
256 8 xiū to study; to cultivate 修無常想
257 8 xiū to repair 修無常想
258 8 xiū long; slender 修無常想
259 8 xiū to write; to compile 修無常想
260 8 xiū to build; to construct; to shape 修無常想
261 8 xiū to practice 修無常想
262 8 xiū to cut 修無常想
263 8 xiū virtuous; wholesome 修無常想
264 8 xiū a virtuous person 修無常想
265 8 xiū Xiu 修無常想
266 8 xiū to unknot 修無常想
267 8 xiū to prepare; to put in order 修無常想
268 8 xiū excellent 修無常想
269 8 xiū to perform [a ceremony] 修無常想
270 8 xiū Cultivation 修無常想
271 8 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 修無常想
272 8 xiū pratipanna; spiritual practice 修無常想
273 8 wáng Wang 其王千子
274 8 wáng a king 其王千子
275 8 wáng Kangxi radical 96 其王千子
276 8 wàng to be king; to rule 其王千子
277 8 wáng a prince; a duke 其王千子
278 8 wáng grand; great 其王千子
279 8 wáng to treat with the ceremony due to a king 其王千子
280 8 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 其王千子
281 8 wáng the head of a group or gang 其王千子
282 8 wáng the biggest or best of a group 其王千子
283 8 wáng king; best of a kind; rāja 其王千子
284 8 釋迦牟尼佛 shìjiāmóuní Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha 釋迦牟尼佛遣來付我
285 7 jiàn to see 何慧得見彌勒
286 7 jiàn opinion; view; understanding 何慧得見彌勒
287 7 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 何慧得見彌勒
288 7 jiàn refer to; for details see 何慧得見彌勒
289 7 jiàn to listen to 何慧得見彌勒
290 7 jiàn to meet 何慧得見彌勒
291 7 jiàn to receive (a guest) 何慧得見彌勒
292 7 jiàn let me; kindly 何慧得見彌勒
293 7 jiàn Jian 何慧得見彌勒
294 7 xiàn to appear 何慧得見彌勒
295 7 xiàn to introduce 何慧得見彌勒
296 7 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 何慧得見彌勒
297 7 jiàn seeing; observing; darśana 何慧得見彌勒
298 7 婆羅門 póluómén Brahmin; 其城中有大婆羅門主
299 7 婆羅門 póluómén Brahmin; Brahman 其城中有大婆羅門主
300 7 suǒ a few; various; some 所收甚多
301 7 suǒ a place; a location 所收甚多
302 7 suǒ indicates a passive voice 所收甚多
303 7 suǒ an ordinal number 所收甚多
304 7 suǒ meaning 所收甚多
305 7 suǒ garrison 所收甚多
306 7 suǒ place; pradeśa 所收甚多
307 7 說法 shuō fǎ a statement; wording 然後說法
308 7 說法 shuō fǎ a opinion; view; understanding 然後說法
309 7 說法 shuō fǎ words from the heart 然後說法
310 7 說法 shuō fǎ Expounding the Dharma 然後說法
311 7 說法 shuō fǎ to teach the Dharma; to expound Buddhist teachings; dharma-desana 然後說法
312 7 cháng Chang 常於夜半
313 7 cháng common; general; ordinary 常於夜半
314 7 cháng a principle; a rule 常於夜半
315 7 cháng eternal; nitya 常於夜半
316 7 soil; ground; land 閻浮提地
317 7 floor 閻浮提地
318 7 the earth 閻浮提地
319 7 fields 閻浮提地
320 7 a place 閻浮提地
321 7 a situation; a position 閻浮提地
322 7 background 閻浮提地
323 7 terrain 閻浮提地
324 7 a territory; a region 閻浮提地
325 7 used after a distance measure 閻浮提地
326 7 coming from the same clan 閻浮提地
327 7 earth; pṛthivī 閻浮提地
328 7 stage; ground; level; bhumi 閻浮提地
329 7 shòu to suffer; to be subjected to 地裂受之
330 7 shòu to transfer; to confer 地裂受之
331 7 shòu to receive; to accept 地裂受之
332 7 shòu to tolerate 地裂受之
333 7 shòu feelings; sensations 地裂受之
334 7 Kangxi radical 49 受已還合
335 7 to bring to an end; to stop 受已還合
336 7 to complete 受已還合
337 7 to demote; to dismiss 受已還合
338 7 to recover from an illness 受已還合
339 7 former; pūrvaka 受已還合
340 7 bǎo a treasure; a valuable item 皆是眾寶
341 7 bǎo treasured; cherished 皆是眾寶
342 7 bǎo a jewel; gem 皆是眾寶
343 7 bǎo precious 皆是眾寶
344 7 bǎo noble 皆是眾寶
345 7 bǎo an imperial seal 皆是眾寶
346 7 bǎo a unit of currency 皆是眾寶
347 7 bǎo Bao 皆是眾寶
348 7 bǎo jewel; gem; treasure; ratna 皆是眾寶
349 7 bǎo jewel; gem; mani 皆是眾寶
350 7 xīn heart [organ] 心不貪著
351 7 xīn Kangxi radical 61 心不貪著
352 7 xīn mind; consciousness 心不貪著
353 7 xīn the center; the core; the middle 心不貪著
354 7 xīn one of the 28 star constellations 心不貪著
355 7 xīn heart 心不貪著
356 7 xīn emotion 心不貪著
357 7 xīn intention; consideration 心不貪著
358 7 xīn disposition; temperament 心不貪著
359 7 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心不貪著
360 6 four 四寶階道
361 6 note a musical scale 四寶階道
362 6 fourth 四寶階道
363 6 Si 四寶階道
364 6 four; catur 四寶階道
365 6 彌勒 mílè Maitreya [Bodhisattva] 彌勒當下作佛
366 6 彌勒 Mílè Maitreya 彌勒當下作佛
367 6 彌勒 mílè Maitreya [Bodhisattva] 彌勒當下作佛
368 6 ér Kangxi radical 126 自然行詣塚間而死
369 6 ér as if; to seem like 自然行詣塚間而死
370 6 néng can; able 自然行詣塚間而死
371 6 ér whiskers on the cheeks; sideburns 自然行詣塚間而死
372 6 ér to arrive; up to 自然行詣塚間而死
373 6 bǎi one hundred 面百由旬
374 6 bǎi many 面百由旬
375 6 bǎi Bai 面百由旬
376 6 bǎi all 面百由旬
377 6 bǎi hundred; śata 面百由旬
378 6 to go back; to return 復有異類妙音之鳥
379 6 to resume; to restart 復有異類妙音之鳥
380 6 to do in detail 復有異類妙音之鳥
381 6 to restore 復有異類妙音之鳥
382 6 to respond; to reply to 復有異類妙音之鳥
383 6 Fu; Return 復有異類妙音之鳥
384 6 to retaliate; to reciprocate 復有異類妙音之鳥
385 6 to avoid forced labor or tax 復有異類妙音之鳥
386 6 Fu 復有異類妙音之鳥
387 6 doubled; to overlapping; folded 復有異類妙音之鳥
388 6 a lined garment with doubled thickness 復有異類妙音之鳥
389 6 zài in; at 伊勒鉢大藏在乾陀羅國
390 6 zài to exist; to be living 伊勒鉢大藏在乾陀羅國
391 6 zài to consist of 伊勒鉢大藏在乾陀羅國
392 6 zài to be at a post 伊勒鉢大藏在乾陀羅國
393 6 zài in; bhū 伊勒鉢大藏在乾陀羅國
394 6 佛法 fófǎ Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine 佛法之大將
395 6 佛法 fófǎ the power of the Buddha 佛法之大將
396 6 佛法 fófǎ Buddha's Teaching 佛法之大將
397 6 佛法 fófǎ Dharma; Buddha-Dhárma 佛法之大將
398 6 to cover 遍覆其地
399 6 to reply [to a letter] 遍覆其地
400 6 to overturn; to capsize 遍覆其地
401 6 layered 遍覆其地
402 6 to ruin; to destroy; to overwhelm 遍覆其地
403 6 to hide 遍覆其地
404 6 to scrutinize 遍覆其地
405 6 to ambush 遍覆其地
406 6 disparage; mrakṣa 遍覆其地
407 6 苦惱 kǔnǎo distress; vexation 見世苦惱
408 6 yán to speak; to say; said 白佛言
409 6 yán language; talk; words; utterance; speech 白佛言
410 6 yán Kangxi radical 149 白佛言
411 6 yán phrase; sentence 白佛言
412 6 yán a word; a syllable 白佛言
413 6 yán a theory; a doctrine 白佛言
414 6 yán to regard as 白佛言
415 6 yán to act as 白佛言
416 6 yán word; vacana 白佛言
417 6 yán speak; vad 白佛言
418 6 shàng top; a high position 上有樓閣
419 6 shang top; the position on or above something 上有樓閣
420 6 shàng to go up; to go forward 上有樓閣
421 6 shàng shang 上有樓閣
422 6 shàng previous; last 上有樓閣
423 6 shàng high; higher 上有樓閣
424 6 shàng advanced 上有樓閣
425 6 shàng a monarch; a sovereign 上有樓閣
426 6 shàng time 上有樓閣
427 6 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 上有樓閣
428 6 shàng far 上有樓閣
429 6 shàng big; as big as 上有樓閣
430 6 shàng abundant; plentiful 上有樓閣
431 6 shàng to report 上有樓閣
432 6 shàng to offer 上有樓閣
433 6 shàng to go on stage 上有樓閣
434 6 shàng to take office; to assume a post 上有樓閣
435 6 shàng to install; to erect 上有樓閣
436 6 shàng to suffer; to sustain 上有樓閣
437 6 shàng to burn 上有樓閣
438 6 shàng to remember 上有樓閣
439 6 shàng to add 上有樓閣
440 6 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 上有樓閣
441 6 shàng to meet 上有樓閣
442 6 shàng falling then rising (4th) tone 上有樓閣
443 6 shang used after a verb indicating a result 上有樓閣
444 6 shàng a musical note 上有樓閣
445 6 shàng higher, superior; uttara 上有樓閣
446 6 蠰佉 bàiqū Sankha 名曰蠰佉
447 5 one hundred million 各有四億小藏圍繞
448 5 to estimate; to calculate; to guess 各有四億小藏圍繞
449 5 a huge number; an immeasurable amount 各有四億小藏圍繞
450 5 to allay; to put to rest; to satisfy 各有四億小藏圍繞
451 5 a very large number; koṭi 各有四億小藏圍繞
452 5 大藏 dà zàng Buddhist canon 一一大藏
453 5 精進 jīngjìn to be diligent 稽首無比大精進
454 5 精進 jīngjìn to be enterprising; to be forward looking 稽首無比大精進
455 5 精進 jīngjìn Be Diligent 稽首無比大精進
456 5 精進 jīngjìn diligence 稽首無比大精進
457 5 精進 jīngjìn diligence; perseverance; vīrya 稽首無比大精進
458 5 名曰 míng yuē to be named; to be called 名曰多羅尸棄
459 5 諸人 zhū rén people; jana 今諸人等
460 5 happy; glad; cheerful; joyful 粗略說彼國界城邑富樂之事
461 5 to take joy in; to be happy; to be cheerful 粗略說彼國界城邑富樂之事
462 5 Le 粗略說彼國界城邑富樂之事
463 5 yuè music 粗略說彼國界城邑富樂之事
464 5 yuè a musical instrument 粗略說彼國界城邑富樂之事
465 5 yuè tone [of voice]; expression 粗略說彼國界城邑富樂之事
466 5 yuè a musician 粗略說彼國界城邑富樂之事
467 5 joy; pleasure 粗略說彼國界城邑富樂之事
468 5 yuè the Book of Music 粗略說彼國界城邑富樂之事
469 5 lào Lao 粗略說彼國界城邑富樂之事
470 5 to laugh 粗略說彼國界城邑富樂之事
471 5 Joy 粗略說彼國界城邑富樂之事
472 5 joy; delight; sukhā 粗略說彼國界城邑富樂之事
473 5 大眾 dàzhòng assembly; people; public; masses; audience 見諸大眾
474 5 大眾 dàzhòng Volkswagen 見諸大眾
475 5 大眾 dàzhòng Assembly 見諸大眾
476 5 大眾 dàzhòng assembly; saṃgha 見諸大眾
477 5 四大 sìdà the four great elements 四大海水
478 5 四大 sìdà Way, Heaven, Earth, and Ruler 四大海水
479 5 四大 sìdà the four great freedoms 四大海水
480 5 四大 sìdà the four great seeds; the four great elements; mahābhūta 四大海水
481 5 Buddha; Awakened One 能隨佛轉法輪
482 5 relating to Buddhism 能隨佛轉法輪
483 5 a statue or image of a Buddha 能隨佛轉法輪
484 5 a Buddhist text 能隨佛轉法輪
485 5 to touch; to stroke 能隨佛轉法輪
486 5 Buddha 能隨佛轉法輪
487 5 Buddha; Awakened One 能隨佛轉法輪
488 5 big; huge; large 有大夜叉神
489 5 Kangxi radical 37 有大夜叉神
490 5 great; major; important 有大夜叉神
491 5 size 有大夜叉神
492 5 old 有大夜叉神
493 5 oldest; earliest 有大夜叉神
494 5 adult 有大夜叉神
495 5 dài an important person 有大夜叉神
496 5 senior 有大夜叉神
497 5 an element 有大夜叉神
498 5 great; mahā 有大夜叉神
499 5 to reach 鷄飛相及
500 5 to attain 鷄飛相及

Frequencies of all Words

Top 903

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 25 yǒu is; are; to exist 是時有一大城
2 25 yǒu to have; to possess 是時有一大城
3 25 yǒu indicates an estimate 是時有一大城
4 25 yǒu indicates a large quantity 是時有一大城
5 25 yǒu indicates an affirmative response 是時有一大城
6 25 yǒu a certain; used before a person, time, or place 是時有一大城
7 25 yǒu used to compare two things 是時有一大城
8 25 yǒu used in a polite formula before certain verbs 是時有一大城
9 25 yǒu used before the names of dynasties 是時有一大城
10 25 yǒu a certain thing; what exists 是時有一大城
11 25 yǒu multiple of ten and ... 是時有一大城
12 25 yǒu abundant 是時有一大城
13 25 yǒu purposeful 是時有一大城
14 25 yǒu You 是時有一大城
15 25 yǒu 1. existence; 2. becoming 是時有一大城
16 25 yǒu becoming; bhava 是時有一大城
17 24 his; hers; its; theirs 遍覆其地
18 24 to add emphasis 遍覆其地
19 24 used when asking a question in reply to a question 遍覆其地
20 24 used when making a request or giving an order 遍覆其地
21 24 he; her; it; them 遍覆其地
22 24 probably; likely 遍覆其地
23 24 will 遍覆其地
24 24 may 遍覆其地
25 24 if 遍覆其地
26 24 or 遍覆其地
27 24 Qi 遍覆其地
28 24 he; her; it; saḥ; sā; tad 遍覆其地
29 22 zhī him; her; them; that 佛法之大將
30 22 zhī used between a modifier and a word to form a word group 佛法之大將
31 22 zhī to go 佛法之大將
32 22 zhī this; that 佛法之大將
33 22 zhī genetive marker 佛法之大將
34 22 zhī it 佛法之大將
35 22 zhī in 佛法之大將
36 22 zhī all 佛法之大將
37 22 zhī and 佛法之大將
38 22 zhī however 佛法之大將
39 22 zhī if 佛法之大將
40 22 zhī then 佛法之大將
41 22 zhī to arrive; to go 佛法之大將
42 22 zhī is 佛法之大將
43 22 zhī to use 佛法之大將
44 22 zhī Zhi 佛法之大將
45 21 shì is; are; am; to be 是時
46 21 shì is exactly 是時
47 21 shì is suitable; is in contrast 是時
48 21 shì this; that; those 是時
49 21 shì really; certainly 是時
50 21 shì correct; yes; affirmative 是時
51 21 shì true 是時
52 21 shì is; has; exists 是時
53 21 shì used between repetitions of a word 是時
54 21 shì a matter; an affair 是時
55 21 shì Shi 是時
56 21 shì is; bhū 是時
57 21 shì this; idam 是時
58 20 zhū all; many; various 及諸里巷
59 20 zhū Zhu 及諸里巷
60 20 zhū all; members of the class 及諸里巷
61 20 zhū interrogative particle 及諸里巷
62 20 zhū him; her; them; it 及諸里巷
63 20 zhū of; in 及諸里巷
64 20 zhū all; many; sarva 及諸里巷
65 20 in; at 常於夜半
66 20 in; at 常於夜半
67 20 in; at; to; from 常於夜半
68 20 to go; to 常於夜半
69 20 to rely on; to depend on 常於夜半
70 20 to go to; to arrive at 常於夜半
71 20 from 常於夜半
72 20 give 常於夜半
73 20 oppposing 常於夜半
74 20 and 常於夜半
75 20 compared to 常於夜半
76 20 by 常於夜半
77 20 and; as well as 常於夜半
78 20 for 常於夜半
79 20 Yu 常於夜半
80 20 a crow 常於夜半
81 20 whew; wow 常於夜半
82 20 near to; antike 常於夜半
83 19 so as to; in order to 眾生以何施
84 19 to use; to regard as 眾生以何施
85 19 to use; to grasp 眾生以何施
86 19 according to 眾生以何施
87 19 because of 眾生以何施
88 19 on a certain date 眾生以何施
89 19 and; as well as 眾生以何施
90 19 to rely on 眾生以何施
91 19 to regard 眾生以何施
92 19 to be able to 眾生以何施
93 19 to order; to command 眾生以何施
94 19 further; moreover 眾生以何施
95 19 used after a verb 眾生以何施
96 19 very 眾生以何施
97 19 already 眾生以何施
98 19 increasingly 眾生以何施
99 19 a reason; a cause 眾生以何施
100 19 Israel 眾生以何施
101 19 Yi 眾生以何施
102 19 use; yogena 眾生以何施
103 17 rén person; people; a human being 人壽八萬四千歲
104 17 rén Kangxi radical 9 人壽八萬四千歲
105 17 rén a kind of person 人壽八萬四千歲
106 17 rén everybody 人壽八萬四千歲
107 17 rén adult 人壽八萬四千歲
108 17 rén somebody; others 人壽八萬四千歲
109 17 rén an upright person 人壽八萬四千歲
110 17 rén person; manuṣya 人壽八萬四千歲
111 16 de potential marker 何慧得見彌勒
112 16 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 何慧得見彌勒
113 16 děi must; ought to 何慧得見彌勒
114 16 děi to want to; to need to 何慧得見彌勒
115 16 děi must; ought to 何慧得見彌勒
116 16 de 何慧得見彌勒
117 16 de infix potential marker 何慧得見彌勒
118 16 to result in 何慧得見彌勒
119 16 to be proper; to fit; to suit 何慧得見彌勒
120 16 to be satisfied 何慧得見彌勒
121 16 to be finished 何慧得見彌勒
122 16 de result of degree 何慧得見彌勒
123 16 de marks completion of an action 何慧得見彌勒
124 16 děi satisfying 何慧得見彌勒
125 16 to contract 何慧得見彌勒
126 16 marks permission or possibility 何慧得見彌勒
127 16 expressing frustration 何慧得見彌勒
128 16 to hear 何慧得見彌勒
129 16 to have; there is 何慧得見彌勒
130 16 marks time passed 何慧得見彌勒
131 16 obtain; attain; prāpta 何慧得見彌勒
132 15 彌勒佛 Mílè fó Maitreya Buddha 彌勒佛親族
133 15 彌勒佛 mílè fó Maitreya 彌勒佛親族
134 14 jiē all; each and every; in all cases 皆高十里
135 14 jiē same; equally 皆高十里
136 14 jiē all; sarva 皆高十里
137 14 爾時 ěr shí at that time 爾時
138 14 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
139 13 眾生 zhòngshēng all living things 憐愍眾生故
140 13 眾生 zhòngshēng living things other than people 憐愍眾生故
141 13 眾生 zhòngshēng sentient beings 憐愍眾生故
142 13 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 憐愍眾生故
143 12 我所 wǒ suǒ my; mama 來至我所
144 12 我所 wǒ suǒ conception of possession; mamakāra 來至我所
145 12 wèi for; to 我今廣為汝說
146 12 wèi because of 我今廣為汝說
147 12 wéi to act as; to serve 我今廣為汝說
148 12 wéi to change into; to become 我今廣為汝說
149 12 wéi to be; is 我今廣為汝說
150 12 wéi to do 我今廣為汝說
151 12 wèi for 我今廣為汝說
152 12 wèi because of; for; to 我今廣為汝說
153 12 wèi to 我今廣為汝說
154 12 wéi in a passive construction 我今廣為汝說
155 12 wéi forming a rehetorical question 我今廣為汝說
156 12 wéi forming an adverb 我今廣為汝說
157 12 wéi to add emphasis 我今廣為汝說
158 12 wèi to support; to help 我今廣為汝說
159 12 wéi to govern 我今廣為汝說
160 12 wèi to be; bhū 我今廣為汝說
161 12 出家 chūjiā to become ordained as a monk or nun 出家學道
162 12 出家 chūjiā to renounce 出家學道
163 12 出家 chūjiā leaving home; to become a monk or nun 出家學道
164 12 shí time; a point or period of time 是時
165 12 shí a season; a quarter of a year 是時
166 12 shí one of the 12 two-hour periods of the day 是時
167 12 shí at that time 是時
168 12 shí fashionable 是時
169 12 shí fate; destiny; luck 是時
170 12 shí occasion; opportunity; chance 是時
171 12 shí tense 是時
172 12 shí particular; special 是時
173 12 shí to plant; to cultivate 是時
174 12 shí hour (measure word) 是時
175 12 shí an era; a dynasty 是時
176 12 shí time [abstract] 是時
177 12 shí seasonal 是時
178 12 shí frequently; often 是時
179 12 shí occasionally; sometimes 是時
180 12 shí on time 是時
181 12 shí this; that 是時
182 12 shí to wait upon 是時
183 12 shí hour 是時
184 12 shí appropriate; proper; timely 是時
185 12 shí Shi 是時
186 12 shí a present; currentlt 是時
187 12 shí time; kāla 是時
188 12 shí at that time; samaya 是時
189 12 shí then; atha 是時
190 12 功德 gōngdé achievements and virtue 願欲廣聞彌勒功德
191 12 功德 gōngdé merit 願欲廣聞彌勒功德
192 12 功德 gōngdé quality; guṇa 願欲廣聞彌勒功德
193 12 功德 gōngdé merit; puṇya 願欲廣聞彌勒功德
194 12 zhì to; until 來至我所
195 12 zhì Kangxi radical 133 來至我所
196 12 zhì extremely; very; most 來至我所
197 12 zhì to arrive 來至我所
198 12 zhì approach; upagama 來至我所
199 11 zhōng middle 龍王宮殿在此池中
200 11 zhōng medium; medium sized 龍王宮殿在此池中
201 11 zhōng China 龍王宮殿在此池中
202 11 zhòng to hit the mark 龍王宮殿在此池中
203 11 zhōng in; amongst 龍王宮殿在此池中
204 11 zhōng midday 龍王宮殿在此池中
205 11 zhōng inside 龍王宮殿在此池中
206 11 zhōng during 龍王宮殿在此池中
207 11 zhōng Zhong 龍王宮殿在此池中
208 11 zhōng intermediary 龍王宮殿在此池中
209 11 zhōng half 龍王宮殿在此池中
210 11 zhōng just right; suitably 龍王宮殿在此池中
211 11 zhōng while 龍王宮殿在此池中
212 11 zhòng to reach; to attain 龍王宮殿在此池中
213 11 zhòng to suffer; to infect 龍王宮殿在此池中
214 11 zhòng to obtain 龍王宮殿在此池中
215 11 zhòng to pass an exam 龍王宮殿在此池中
216 11 zhōng middle 龍王宮殿在此池中
217 11 also; too 亦無衰惱
218 11 but 亦無衰惱
219 11 this; he; she 亦無衰惱
220 11 although; even though 亦無衰惱
221 11 already 亦無衰惱
222 11 particle with no meaning 亦無衰惱
223 11 Yi 亦無衰惱
224 11 由旬 yóuxún yojana 三千由旬
225 11 lái to come 來至我所
226 11 lái indicates an approximate quantity 來至我所
227 11 lái please 來至我所
228 11 lái used to substitute for another verb 來至我所
229 11 lái used between two word groups to express purpose and effect 來至我所
230 11 lái ever since 來至我所
231 11 lái wheat 來至我所
232 11 lái next; future 來至我所
233 11 lái a simple complement of direction 來至我所
234 11 lái to occur; to arise 來至我所
235 11 lái to earn 來至我所
236 11 lái to come; āgata 來至我所
237 11 this; these 常護此城
238 11 in this way 常護此城
239 11 otherwise; but; however; so 常護此城
240 11 at this time; now; here 常護此城
241 11 this; here; etad 常護此城
242 11 guǎng wide; large; vast 願欲廣聞彌勒功德
243 11 guǎng Kangxi radical 53 願欲廣聞彌勒功德
244 11 ān a hut 願欲廣聞彌勒功德
245 11 guǎng a large building structure with no walls 願欲廣聞彌勒功德
246 11 guǎng many; numerous; common 願欲廣聞彌勒功德
247 11 guǎng to extend; to expand 願欲廣聞彌勒功德
248 11 guǎng width; breadth; extent 願欲廣聞彌勒功德
249 11 guǎng broad-minded; generous 願欲廣聞彌勒功德
250 11 guǎng Guangzhou 願欲廣聞彌勒功德
251 11 guàng a unit of east-west distance 願欲廣聞彌勒功德
252 11 guàng a unit of 15 chariots 願欲廣聞彌勒功德
253 11 kuàng barren 願欲廣聞彌勒功德
254 11 guǎng Extensive 願欲廣聞彌勒功德
255 11 guǎng vaipulya; vast; extended 願欲廣聞彌勒功德
256 10 děng et cetera; and so on 耆婆耆婆等
257 10 děng to wait 耆婆耆婆等
258 10 děng degree; kind 耆婆耆婆等
259 10 děng plural 耆婆耆婆等
260 10 děng to be equal 耆婆耆婆等
261 10 děng degree; level 耆婆耆婆等
262 10 děng to compare 耆婆耆婆等
263 10 děng same; equal; sama 耆婆耆婆等
264 10 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 三者
265 10 zhě that 三者
266 10 zhě nominalizing function word 三者
267 10 zhě used to mark a definition 三者
268 10 zhě used to mark a pause 三者
269 10 zhě topic marker; that; it 三者
270 10 zhuó according to 三者
271 10 zhě ca 三者
272 10 ruò to seem; to be like; as 譬若油塗
273 10 ruò seemingly 譬若油塗
274 10 ruò if 譬若油塗
275 10 ruò you 譬若油塗
276 10 ruò this; that 譬若油塗
277 10 ruò and; or 譬若油塗
278 10 ruò as for; pertaining to 譬若油塗
279 10 pomegranite 譬若油塗
280 10 ruò to choose 譬若油塗
281 10 ruò to agree; to accord with; to conform to 譬若油塗
282 10 ruò thus 譬若油塗
283 10 ruò pollia 譬若油塗
284 10 ruò Ruo 譬若油塗
285 10 ruò only then 譬若油塗
286 10 ja 譬若油塗
287 10 jñā 譬若油塗
288 10 ruò if; yadi 譬若油塗
289 10 汝等 rǔ děng you [plural]; yuṣma; yūyam 汝等眾生
290 10 jīn today; present; now 我今廣為汝說
291 10 jīn Jin 我今廣為汝說
292 10 jīn modern 我今廣為汝說
293 10 jīn now; adhunā 我今廣為汝說
294 9 huò or; either; else 或以讀誦
295 9 huò maybe; perhaps; might; possibly 或以讀誦
296 9 huò some; someone 或以讀誦
297 9 míngnián suddenly 或以讀誦
298 9 huò or; vā 或以讀誦
299 9 四千 sì qiān four thousand 人壽八萬四千歲
300 9 and 是人亦與八萬四千人
301 9 to give 是人亦與八萬四千人
302 9 together with 是人亦與八萬四千人
303 9 interrogative particle 是人亦與八萬四千人
304 9 to accompany 是人亦與八萬四千人
305 9 to particate in 是人亦與八萬四千人
306 9 of the same kind 是人亦與八萬四千人
307 9 to help 是人亦與八萬四千人
308 9 for 是人亦與八萬四千人
309 9 and; ca 是人亦與八萬四千人
310 9 zuò to do 人民各作是念
311 9 zuò to act as; to serve as 人民各作是念
312 9 zuò to start 人民各作是念
313 9 zuò a writing; a work 人民各作是念
314 9 zuò to dress as; to be disguised as 人民各作是念
315 9 zuō to create; to make 人民各作是念
316 9 zuō a workshop 人民各作是念
317 9 zuō to write; to compose 人民各作是念
318 9 zuò to rise 人民各作是念
319 9 zuò to be aroused 人民各作是念
320 9 zuò activity; action; undertaking 人民各作是念
321 9 zuò to regard as 人民各作是念
322 9 zuò action; kāraṇa 人民各作是念
323 9 wàn ten thousand 人壽八萬四千歲
324 9 wàn absolutely 人壽八萬四千歲
325 9 wàn many; myriad; innumerable 人壽八萬四千歲
326 9 wàn Wan 人壽八萬四千歲
327 9 Mo 人壽八萬四千歲
328 9 wàn scorpion dance 人壽八萬四千歲
329 9 wàn ten thousand; myriad; ayuta 人壽八萬四千歲
330 9 míng measure word for people 名華軟草
331 9 míng fame; renown; reputation 名華軟草
332 9 míng a name; personal name; designation 名華軟草
333 9 míng rank; position 名華軟草
334 9 míng an excuse 名華軟草
335 9 míng life 名華軟草
336 9 míng to name; to call 名華軟草
337 9 míng to express; to describe 名華軟草
338 9 míng to be called; to have the name 名華軟草
339 9 míng to own; to possess 名華軟草
340 9 míng famous; renowned 名華軟草
341 9 míng moral 名華軟草
342 9 míng name; naman 名華軟草
343 9 míng fame; renown; yasas 名華軟草
344 9 eight 人壽八萬四千歲
345 9 Kangxi radical 12 人壽八萬四千歲
346 9 eighth 人壽八萬四千歲
347 9 all around; all sides 人壽八萬四千歲
348 9 eight; aṣṭa 人壽八萬四千歲
349 9 néng can; able 能隨佛轉法輪
350 9 néng ability; capacity 能隨佛轉法輪
351 9 néng a mythical bear-like beast 能隨佛轉法輪
352 9 néng energy 能隨佛轉法輪
353 9 néng function; use 能隨佛轉法輪
354 9 néng may; should; permitted to 能隨佛轉法輪
355 9 néng talent 能隨佛轉法輪
356 9 néng expert at 能隨佛轉法輪
357 9 néng to be in harmony 能隨佛轉法輪
358 9 néng to tend to; to care for 能隨佛轉法輪
359 9 néng to reach; to arrive at 能隨佛轉法輪
360 9 néng as long as; only 能隨佛轉法輪
361 9 néng even if 能隨佛轉法輪
362 9 néng but 能隨佛轉法輪
363 9 néng in this way 能隨佛轉法輪
364 9 néng to be able; śak 能隨佛轉法輪
365 9 néng skilful; pravīṇa 能隨佛轉法輪
366 9 qiān one thousand 長十千由旬
367 9 qiān many; numerous; countless 長十千由旬
368 9 qiān very 長十千由旬
369 9 qiān a cheat; swindler 長十千由旬
370 9 qiān Qian 長十千由旬
371 8 no 無閉門者
372 8 Kangxi radical 71 無閉門者
373 8 to not have; without 無閉門者
374 8 has not yet 無閉門者
375 8 mo 無閉門者
376 8 do not 無閉門者
377 8 not; -less; un- 無閉門者
378 8 regardless of 無閉門者
379 8 to not have 無閉門者
380 8 um 無閉門者
381 8 Wu 無閉門者
382 8 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無閉門者
383 8 not; non- 無閉門者
384 8 mo 無閉門者
385 8 gòng together 皆共往觀
386 8 gòng to share 皆共往觀
387 8 gòng Communist 皆共往觀
388 8 gòng to connect; to join; to combine 皆共往觀
389 8 gòng to include 皆共往觀
390 8 gòng all together; in total 皆共往觀
391 8 gòng same; in common 皆共往觀
392 8 gòng and 皆共往觀
393 8 gǒng to cup one fist in the other hand 皆共往觀
394 8 gǒng to surround; to circle 皆共往觀
395 8 gōng to provide 皆共往觀
396 8 gōng respectfully 皆共往觀
397 8 gōng Gong 皆共往觀
398 8 gòng together; saha 皆共往觀
399 8 chéng a city; a town 其城七寶
400 8 chéng a city wall 其城七寶
401 8 chéng to fortify 其城七寶
402 8 chéng a fort; a citadel 其城七寶
403 8 chéng city; nagara 其城七寶
404 8 cáng to hide 主藏寶
405 8 zàng canon; a collection of scriptures 主藏寶
406 8 cáng to store 主藏寶
407 8 zàng Tibet 主藏寶
408 8 zàng a treasure 主藏寶
409 8 zàng a store 主藏寶
410 8 zāng Zang 主藏寶
411 8 zāng good 主藏寶
412 8 zāng a male slave 主藏寶
413 8 zāng booty 主藏寶
414 8 zàng an internal organ 主藏寶
415 8 zàng to bury 主藏寶
416 8 zàng piṭaka; canon 主藏寶
417 8 zàng garba; matrix; embryo 主藏寶
418 8 zàng kośa; kosa 主藏寶
419 8 zàng alaya; dwelling; residence 主藏寶
420 8 如是 rúshì thus; so 自以如是正念觀故
421 8 如是 rúshì thus, so 自以如是正念觀故
422 8 如是 rúshì thus; evam 自以如是正念觀故
423 8 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 自以如是正念觀故
424 8 lìng to make; to cause to be; to lead 令生死罪緣
425 8 lìng to issue a command 令生死罪緣
426 8 lìng rules of behavior; customs 令生死罪緣
427 8 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令生死罪緣
428 8 lìng a season 令生死罪緣
429 8 lìng respected; good reputation 令生死罪緣
430 8 lìng good 令生死罪緣
431 8 lìng pretentious 令生死罪緣
432 8 lìng a transcending state of existence 令生死罪緣
433 8 lìng a commander 令生死罪緣
434 8 lìng a commanding quality; an impressive character 令生死罪緣
435 8 lìng lyrics 令生死罪緣
436 8 lìng Ling 令生死罪緣
437 8 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令生死罪緣
438 8 xiū to decorate; to embellish 修無常想
439 8 xiū to study; to cultivate 修無常想
440 8 xiū to repair 修無常想
441 8 xiū long; slender 修無常想
442 8 xiū to write; to compile 修無常想
443 8 xiū to build; to construct; to shape 修無常想
444 8 xiū to practice 修無常想
445 8 xiū to cut 修無常想
446 8 xiū virtuous; wholesome 修無常想
447 8 xiū a virtuous person 修無常想
448 8 xiū Xiu 修無常想
449 8 xiū to unknot 修無常想
450 8 xiū to prepare; to put in order 修無常想
451 8 xiū excellent 修無常想
452 8 xiū to perform [a ceremony] 修無常想
453 8 xiū Cultivation 修無常想
454 8 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 修無常想
455 8 xiū pratipanna; spiritual practice 修無常想
456 8 wáng Wang 其王千子
457 8 wáng a king 其王千子
458 8 wáng Kangxi radical 96 其王千子
459 8 wàng to be king; to rule 其王千子
460 8 wáng a prince; a duke 其王千子
461 8 wáng grand; great 其王千子
462 8 wáng to treat with the ceremony due to a king 其王千子
463 8 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 其王千子
464 8 wáng the head of a group or gang 其王千子
465 8 wáng the biggest or best of a group 其王千子
466 8 wáng king; best of a kind; rāja 其王千子
467 8 釋迦牟尼佛 shìjiāmóuní Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha 釋迦牟尼佛遣來付我
468 7 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 憐愍眾生故
469 7 old; ancient; former; past 憐愍眾生故
470 7 reason; cause; purpose 憐愍眾生故
471 7 to die 憐愍眾生故
472 7 so; therefore; hence 憐愍眾生故
473 7 original 憐愍眾生故
474 7 accident; happening; instance 憐愍眾生故
475 7 a friend; an acquaintance; friendship 憐愍眾生故
476 7 something in the past 憐愍眾生故
477 7 deceased; dead 憐愍眾生故
478 7 still; yet 憐愍眾生故
479 7 therefore; tasmāt 憐愍眾生故
480 7 jiàn to see 何慧得見彌勒
481 7 jiàn opinion; view; understanding 何慧得見彌勒
482 7 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 何慧得見彌勒
483 7 jiàn refer to; for details see 何慧得見彌勒
484 7 jiàn passive marker 何慧得見彌勒
485 7 jiàn to listen to 何慧得見彌勒
486 7 jiàn to meet 何慧得見彌勒
487 7 jiàn to receive (a guest) 何慧得見彌勒
488 7 jiàn let me; kindly 何慧得見彌勒
489 7 jiàn Jian 何慧得見彌勒
490 7 xiàn to appear 何慧得見彌勒
491 7 xiàn to introduce 何慧得見彌勒
492 7 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 何慧得見彌勒
493 7 jiàn seeing; observing; darśana 何慧得見彌勒
494 7 婆羅門 póluómén Brahmin; 其城中有大婆羅門主
495 7 婆羅門 póluómén Brahmin; Brahman 其城中有大婆羅門主
496 7 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 所收甚多
497 7 suǒ an office; an institute 所收甚多
498 7 suǒ introduces a relative clause 所收甚多
499 7 suǒ it 所收甚多
500 7 suǒ if; supposing 所收甚多

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
he; her; it; saḥ; sā; tad
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
zhū all; many; sarva
near to; antike
use; yogena
rén person; manuṣya
obtain; attain; prāpta
弥勒佛 彌勒佛
  1. Mílè fó
  2. mílè fó
  1. Maitreya Buddha
  2. Maitreya
jiē all; sarva

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿毘昙 阿毘曇 196 Abhidharma; Abhidhamma
蠰佉 98 Sankha
跋陀 98 Gunabhadra
宾伽罗 賓伽羅 98 Piṅgala
波罗捺国 波羅捺國 98 Vārānasī
大迦叶 大迦葉 100 Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
达多 達多 100 Devadatta
大梵天王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
多罗 多羅 100 Tara
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵摩 102 Brahma
梵天王 102 Brahmā
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
佛说弥勒下生成佛经 佛說彌勒下生成佛經 102 The Descent of Maitreya Buddha and His Enlightenment; Fo Shuo Mile Xia Sheng Cheng Fo Jing
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
富兰那 富蘭那 102 Purāṇa
龟茲国 龜茲國 71 Kezil; Kizil; Kuqa; Kucha
后秦 後秦 72 Later Qin
华林园 華林園 72 Hualin gardens
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
金沙 74 Jinsha
久保 106 Kubo
乐安 樂安 76 Le'an
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
弥勒佛 彌勒佛 77
  1. Maitreya Buddha
  2. Maitreya
弥勒菩萨 彌勒菩薩 109 Maitreya Bodhisattva
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘舍佉 112
  1. Viśākhā
  2. Viśākhā [constellation]
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
113
  1. Shaanxi
  2. Qin Dynasty
  3. State of Qin
  4. Qin
  5. the Chinese; cīna
耆阇崛山 耆闍崛山 113 Vulture Peak
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏鸠摩罗什 三藏鳩摩羅什 115 Kumārajīva
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
释迦牟尼佛 釋迦牟尼佛 115 Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
尸弃 尸棄 115 Sikhin; Śikhin
释提桓因 釋提桓因 115 Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
数人 數人 115 Sarvāstivāda
提婆 116
  1. Heaven
  2. Aryadeva; Deva
  3. Devadatta
  4. Kanadeva
香山 120 Fragrant Hills Park
须达 須達 120 Sudatta
须达长者 須達長者 120 Elder Sudatta
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
须摩提 須摩提 120
  1. Sukhāvatī; Sukhavati; Western Pure Land
  2. Sumati
  3. Sumati
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
中说 中說 122 Zhong Shuo

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 133.

Simplified Traditional Pinyin English
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
八功德水 98 water with eight merits
拔苦 98 Relieve suffering
白佛 98 to address the Buddha
宝铃 寶鈴 98 a bell decorated with jewels
宝女 寶女 98 a noble woman
宝台 寶臺 98 jewelled terrace
变现 變現 98 to conjure
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可称数 不可稱數 98 pass calculation and measure
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常乐 常樂 99 lasting joy
常光 99 unceasing radiance; halo
常勤 99 practised; pratipanna
谄曲 諂曲 99 to flatter; fawning and flattery
尘坌 塵坌 99 dust
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
持斋 持齋 99 to keep a fast
愁恼 愁惱 99 affliction
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大弟子 100 chief disciple
大藏 100 Buddhist canon
大智舍利弗 100 Sariputra of great wisdom
大悲心 100 a mind with great compassion
得道 100 to attain enlightenment
灯明 燈明 100 a lamp held before the Buddha
谛观 諦觀 100
  1. to observe closely
  2. Chegwan
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶世 惡世 195 an evil age
而作是念 195 made within himself the following reflection
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
法住 102 dharma abode
佛德 102 Buddha virtue
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
供养于佛 供養於佛 103 gave offerings to the Buddha
骨身 103 relics
华香 華香 104 incense and flowers
偈赞 偈讚 106 to sing in praise of
见大 見大 106 the element of visibility
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
金轮宝 金輪寶 106 cakra-ratna
伎乐 伎樂 106 music
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
两足尊 兩足尊 108
  1. Honored One Among Two-Legged Beings
  2. supreme among two-legged creatures
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
利根 108 natural powers of intelligence
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
六神通 108 the six supernatural powers
龙华 龍華 76
  1. Dragon-flower
  2. the three dragon-flow assemblies
龙神 龍神 108 dragon spirit
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
马宝 馬寶 109 the treasure of horses; aśvaratna
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
名曰 109 to be named; to be called
那罗 那羅 110
  1. nara; man
  2. naṭa; actor; dancer
恼害 惱害 110 malicious feeling
能破 110 refutation
念言 110 words from memory
女宝 女寶 110 precious maiden
毘尼 112 monastic discipline; vinaya
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
清净心 清淨心 113 pure mind
耆婆耆婆 113 kalavinka
求道 113
  1. Seeking the Way
  2. to seek the Dharma
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
人众 人眾 114 many people; crowds of people
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
三千 115 three thousand-fold
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
生天 115 highest rebirth
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
食肉 115 to eat meat; meat permitted for eating
释师子 釋師子 115 lion of the Śākyas
时众 時眾 115 present company
世间无常 世間無常 115 the world is impermanent
施僧 115 to provide a meal for monastics
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
四天下 115 the four continents
歎佛 116 to praise the Buddha
天众 天眾 116 devas
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
头陀 頭陀 116
  1. austerities
  2. qualities of purification; dhutaguṇa
托生 託生 116 to be conceived from Heaven
妄语 妄語 119 Lying
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
无常想 無常想 119 the notion of impermanence
无量净 無量淨 119 boundless purity
无漏智 無漏智 119
  1. Untainted Wisdom
  2. wisdom with no outflows; wisdom with no depravity
五欲 五慾 119 the five desires
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
象宝 象寶 120 the treasure of elephants; hastiratna
心净 心淨 120 A Pure Mind
信受 120 to believe and accept
修行梵行 120 led the holy life
修妬路 120 sutra
夜叉 121 yaksa
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
与欲 與欲 121 with desire; with consent
怨敌 怨敵 121 an enemy
赞歎 讚歎 122 praise
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
知苦乐法 知苦樂法 122 knowing suffering and happines
众苦 眾苦 122 all suffering
诸人 諸人 122 people; jana
住世 122 living in the world
诸天 諸天 122 devas
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
作佛 122 to become a Buddha