Glossary and Vocabulary for Sarvadharmapravṛttinirdeśa (Zhu Fa Wu Xing Jing) 諸法無行經, Scroll 2

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 113 to go; to 於十方界索不可得
2 113 to rely on; to depend on 於十方界索不可得
3 113 Yu 於十方界索不可得
4 113 a crow 於十方界索不可得
5 86 音聲 yīnshēng sound; noise 願說入音聲
6 74 infix potential marker 是名不
7 65 xiàng to observe; to assess 說不動相
8 65 xiàng appearance; portrait; picture 說不動相
9 65 xiàng countenance; personage; character; disposition 說不動相
10 65 xiàng to aid; to help 說不動相
11 65 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 說不動相
12 65 xiàng a sign; a mark; appearance 說不動相
13 65 xiāng alternately; in turn 說不動相
14 65 xiāng Xiang 說不動相
15 65 xiāng form substance 說不動相
16 65 xiāng to express 說不動相
17 65 xiàng to choose 說不動相
18 65 xiāng Xiang 說不動相
19 65 xiāng an ancient musical instrument 說不動相
20 65 xiāng the seventh lunar month 說不動相
21 65 xiāng to compare 說不動相
22 65 xiàng to divine 說不動相
23 65 xiàng to administer 說不動相
24 65 xiàng helper for a blind person 說不動相
25 65 xiāng rhythm [music] 說不動相
26 65 xiāng the upper frets of a pipa 說不動相
27 65 xiāng coralwood 說不動相
28 65 xiàng ministry 說不動相
29 65 xiàng to supplement; to enhance 說不動相
30 65 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 說不動相
31 65 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 說不動相
32 65 xiàng sign; mark; liṅga 說不動相
33 65 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 說不動相
34 62 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law
35 62 a grade; a level
36 62 an example; a model
37 62 a weighing device
38 62 to grade; to rank
39 62 to copy; to imitate; to follow
40 62 to do
41 62 koan; kōan; gong'an
42 54 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
43 54 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
44 50 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 一切眾生皆得菩提
45 50 děi to want to; to need to 一切眾生皆得菩提
46 50 děi must; ought to 一切眾生皆得菩提
47 50 de 一切眾生皆得菩提
48 50 de infix potential marker 一切眾生皆得菩提
49 50 to result in 一切眾生皆得菩提
50 50 to be proper; to fit; to suit 一切眾生皆得菩提
51 50 to be satisfied 一切眾生皆得菩提
52 50 to be finished 一切眾生皆得菩提
53 50 děi satisfying 一切眾生皆得菩提
54 50 to contract 一切眾生皆得菩提
55 50 to hear 一切眾生皆得菩提
56 50 to have; there is 一切眾生皆得菩提
57 50 marks time passed 一切眾生皆得菩提
58 50 obtain; attain; prāpta 一切眾生皆得菩提
59 50 míng fame; renown; reputation 是名不
60 50 míng a name; personal name; designation 是名不
61 50 míng rank; position 是名不
62 50 míng an excuse 是名不
63 50 míng life 是名不
64 50 míng to name; to call 是名不
65 50 míng to express; to describe 是名不
66 50 míng to be called; to have the name 是名不
67 50 míng to own; to possess 是名不
68 50 míng famous; renowned 是名不
69 50 míng moral 是名不
70 50 míng name; naman 是名不
71 50 míng fame; renown; yasas 是名不
72 43 method; way 法寂滅相
73 43 France 法寂滅相
74 43 the law; rules; regulations 法寂滅相
75 43 the teachings of the Buddha; Dharma 法寂滅相
76 43 a standard; a norm 法寂滅相
77 43 an institution 法寂滅相
78 43 to emulate 法寂滅相
79 43 magic; a magic trick 法寂滅相
80 43 punishment 法寂滅相
81 43 Fa 法寂滅相
82 43 a precedent 法寂滅相
83 43 a classification of some kinds of Han texts 法寂滅相
84 43 relating to a ceremony or rite 法寂滅相
85 43 Dharma 法寂滅相
86 43 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 法寂滅相
87 43 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 法寂滅相
88 43 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 法寂滅相
89 43 quality; characteristic 法寂滅相
90 41 yán to speak; to say; said 爾時文殊師利法王子白佛言
91 41 yán language; talk; words; utterance; speech 爾時文殊師利法王子白佛言
92 41 yán Kangxi radical 149 爾時文殊師利法王子白佛言
93 41 yán phrase; sentence 爾時文殊師利法王子白佛言
94 41 yán a word; a syllable 爾時文殊師利法王子白佛言
95 41 yán a theory; a doctrine 爾時文殊師利法王子白佛言
96 41 yán to regard as 爾時文殊師利法王子白佛言
97 41 yán to act as 爾時文殊師利法王子白佛言
98 41 yán word; vacana 爾時文殊師利法王子白佛言
99 41 yán speak; vad 爾時文殊師利法王子白佛言
100 41 不動 bùdòng to not move 說不動相
101 41 不動 bùdòng Akshobya 說不動相
102 41 不動 bùdòng acala; niścala; dhruva; unmoved 說不動相
103 41 不動 bùdòng [Venerable] Akshobya 說不動相
104 40 Kangxi radical 71 一切法無向無得
105 40 to not have; without 一切法無向無得
106 40 mo 一切法無向無得
107 40 to not have 一切法無向無得
108 40 Wu 一切法無向無得
109 40 mo 一切法無向無得
110 40 shēng to be born; to give birth 生皆得無礙辯才
111 40 shēng to live 生皆得無礙辯才
112 40 shēng raw 生皆得無礙辯才
113 40 shēng a student 生皆得無礙辯才
114 40 shēng life 生皆得無礙辯才
115 40 shēng to produce; to give rise 生皆得無礙辯才
116 40 shēng alive 生皆得無礙辯才
117 40 shēng a lifetime 生皆得無礙辯才
118 40 shēng to initiate; to become 生皆得無礙辯才
119 40 shēng to grow 生皆得無礙辯才
120 40 shēng unfamiliar 生皆得無礙辯才
121 40 shēng not experienced 生皆得無礙辯才
122 40 shēng hard; stiff; strong 生皆得無礙辯才
123 40 shēng having academic or professional knowledge 生皆得無礙辯才
124 40 shēng a male role in traditional theatre 生皆得無礙辯才
125 40 shēng gender 生皆得無礙辯才
126 40 shēng to develop; to grow 生皆得無礙辯才
127 40 shēng to set up 生皆得無礙辯才
128 40 shēng a prostitute 生皆得無礙辯才
129 40 shēng a captive 生皆得無礙辯才
130 40 shēng a gentleman 生皆得無礙辯才
131 40 shēng Kangxi radical 100 生皆得無礙辯才
132 40 shēng unripe 生皆得無礙辯才
133 40 shēng nature 生皆得無礙辯才
134 40 shēng to inherit; to succeed 生皆得無礙辯才
135 40 shēng destiny 生皆得無礙辯才
136 40 shēng birth 生皆得無礙辯才
137 39 xìng gender 一切眾生皆入菩提性中
138 39 xìng nature; disposition 一切眾生皆入菩提性中
139 39 xìng grammatical gender 一切眾生皆入菩提性中
140 39 xìng a property; a quality 一切眾生皆入菩提性中
141 39 xìng life; destiny 一切眾生皆入菩提性中
142 39 xìng sexual desire 一切眾生皆入菩提性中
143 39 xìng scope 一切眾生皆入菩提性中
144 39 xìng nature 一切眾生皆入菩提性中
145 39 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說不動相
146 39 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說不動相
147 39 shuì to persuade 說不動相
148 39 shuō to teach; to recite; to explain 說不動相
149 39 shuō a doctrine; a theory 說不動相
150 39 shuō to claim; to assert 說不動相
151 39 shuō allocution 說不動相
152 39 shuō to criticize; to scold 說不動相
153 39 shuō to indicate; to refer to 說不動相
154 39 shuō speach; vāda 說不動相
155 39 shuō to speak; bhāṣate 說不動相
156 39 shuō to instruct 說不動相
157 39 xiǎng to think 以虛誑不實憶想分別取
158 39 xiǎng to speculate; to suppose; to consider 以虛誑不實憶想分別取
159 39 xiǎng to want 以虛誑不實憶想分別取
160 39 xiǎng to remember; to miss; to long for 以虛誑不實憶想分別取
161 39 xiǎng to plan 以虛誑不實憶想分別取
162 39 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna 以虛誑不實憶想分別取
163 38 文殊師利 wénshūshīlì Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri 文殊師利
164 36 Buddha; Awakened One
165 36 relating to Buddhism
166 36 a statue or image of a Buddha
167 36 a Buddhist text
168 36 to touch; to stroke
169 36 Buddha
170 36 Buddha; Awakened One
171 35 ài to obstruct; to hinder; to block; to deter 一切眾生皆得無礙辯才
172 35 ài resistance; friction 一切眾生皆得無礙辯才
173 35 ài to restrict 一切眾生皆得無礙辯才
174 35 ài to harm 一切眾生皆得無礙辯才
175 35 ài to cover 一切眾生皆得無礙辯才
176 35 ài to worry; to be concerned 一切眾生皆得無礙辯才
177 35 ài hindrance; pratigha 一切眾生皆得無礙辯才
178 34 gain; advantage; benefit 師利言
179 34 profit 師利言
180 34 sharp 師利言
181 34 to benefit; to serve 師利言
182 34 Li 師利言
183 34 to be useful 師利言
184 34 smooth; without a hitch 師利言
185 34 benefit; hita 師利言
186 34 菩提 pútí bodhi; enlightenment 一切眾生皆得菩提
187 34 菩提 pútí bodhi 一切眾生皆得菩提
188 34 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 一切眾生皆得菩提
189 33 貪欲 tānyù greed; avarice 一切諸佛皆成就貪欲
190 33 貪欲 tānyù Desire 一切諸佛皆成就貪欲
191 33 貪欲 tānyù attachment; passion; desire; raga 一切諸佛皆成就貪欲
192 33 rén person; people; a human being 即是一切凡夫人
193 33 rén Kangxi radical 9 即是一切凡夫人
194 33 rén a kind of person 即是一切凡夫人
195 33 rén everybody 即是一切凡夫人
196 33 rén adult 即是一切凡夫人
197 33 rén somebody; others 即是一切凡夫人
198 33 rén an upright person 即是一切凡夫人
199 33 rén person; manuṣya 即是一切凡夫人
200 33 to use; to grasp 一切眾生以眾生相能
201 33 to rely on 一切眾生以眾生相能
202 33 to regard 一切眾生以眾生相能
203 33 to be able to 一切眾生以眾生相能
204 33 to order; to command 一切眾生以眾生相能
205 33 used after a verb 一切眾生以眾生相能
206 33 a reason; a cause 一切眾生以眾生相能
207 33 Israel 一切眾生以眾生相能
208 33 Yi 一切眾生以眾生相能
209 33 use; yogena 一切眾生以眾生相能
210 32 zhōng middle 一切眾生皆入菩提性中
211 32 zhōng medium; medium sized 一切眾生皆入菩提性中
212 32 zhōng China 一切眾生皆入菩提性中
213 32 zhòng to hit the mark 一切眾生皆入菩提性中
214 32 zhōng midday 一切眾生皆入菩提性中
215 32 zhōng inside 一切眾生皆入菩提性中
216 32 zhōng during 一切眾生皆入菩提性中
217 32 zhōng Zhong 一切眾生皆入菩提性中
218 32 zhōng intermediary 一切眾生皆入菩提性中
219 32 zhōng half 一切眾生皆入菩提性中
220 32 zhòng to reach; to attain 一切眾生皆入菩提性中
221 32 zhòng to suffer; to infect 一切眾生皆入菩提性中
222 32 zhòng to obtain 一切眾生皆入菩提性中
223 32 zhòng to pass an exam 一切眾生皆入菩提性中
224 32 zhōng middle 一切眾生皆入菩提性中
225 31 zhě ca 汝樂說者便可說之
226 31 wéi to act as; to serve 為答何義
227 31 wéi to change into; to become 為答何義
228 31 wéi to be; is 為答何義
229 31 wéi to do 為答何義
230 31 wèi to support; to help 為答何義
231 31 wéi to govern 為答何義
232 31 wèi to be; bhū 為答何義
233 30 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩不到十地
234 30 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩不到十地
235 30 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩不到十地
236 29 self 我亦樂
237 29 [my] dear 我亦樂
238 29 Wo 我亦樂
239 29 self; atman; attan 我亦樂
240 29 ga 我亦樂
241 28 to enter 一切眾生皆入菩提性中
242 28 Kangxi radical 11 一切眾生皆入菩提性中
243 28 radical 一切眾生皆入菩提性中
244 28 income 一切眾生皆入菩提性中
245 28 to conform with 一切眾生皆入菩提性中
246 28 to descend 一切眾生皆入菩提性中
247 28 the entering tone 一切眾生皆入菩提性中
248 28 to pay 一切眾生皆入菩提性中
249 28 to join 一切眾生皆入菩提性中
250 28 entering; praveśa 一切眾生皆入菩提性中
251 28 entered; attained; āpanna 一切眾生皆入菩提性中
252 27 一切 yīqiè temporary 一切
253 27 一切 yīqiè the same 一切
254 27 wén to hear 子得聞是語
255 27 wén Wen 子得聞是語
256 27 wén sniff at; to smell 子得聞是語
257 27 wén to be widely known 子得聞是語
258 27 wén to confirm; to accept 子得聞是語
259 27 wén information 子得聞是語
260 27 wèn famous; well known 子得聞是語
261 27 wén knowledge; learning 子得聞是語
262 27 wèn popularity; prestige; reputation 子得聞是語
263 27 wén to question 子得聞是語
264 27 wén heard; śruta 子得聞是語
265 27 wén hearing; śruti 子得聞是語
266 26 děng et cetera; and so on 於利衰毀譽稱譏苦樂等八法已過
267 26 děng to wait 於利衰毀譽稱譏苦樂等八法已過
268 26 děng to be equal 於利衰毀譽稱譏苦樂等八法已過
269 26 děng degree; level 於利衰毀譽稱譏苦樂等八法已過
270 26 děng to compare 於利衰毀譽稱譏苦樂等八法已過
271 26 děng same; equal; sama 於利衰毀譽稱譏苦樂等八法已過
272 26 to be fond of; to like 於少欲音聲生喜想
273 26 happy; delightful; joyful 於少欲音聲生喜想
274 26 suitable 於少欲音聲生喜想
275 26 relating to marriage 於少欲音聲生喜想
276 26 shining; splendid 於少欲音聲生喜想
277 26 Xi 於少欲音聲生喜想
278 26 easy 於少欲音聲生喜想
279 26 to be pregnant 於少欲音聲生喜想
280 26 joy; happiness; delight 於少欲音聲生喜想
281 26 Joy 於少欲音聲生喜想
282 26 joy; priti 於少欲音聲生喜想
283 25 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是
284 24 zhī to go 汝樂說者便可說之
285 24 zhī to arrive; to go 汝樂說者便可說之
286 24 zhī is 汝樂說者便可說之
287 24 zhī to use 汝樂說者便可說之
288 24 zhī Zhi 汝樂說者便可說之
289 24 法門 fǎmén Dharma gate 慧法門
290 24 法門 fǎmén dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door 慧法門
291 23 Yi 我亦樂
292 23 zhī to know 若眾生從緣生知
293 23 zhī to comprehend 若眾生從緣生知
294 23 zhī to inform; to tell 若眾生從緣生知
295 23 zhī to administer 若眾生從緣生知
296 23 zhī to distinguish; to discern 若眾生從緣生知
297 23 zhī to be close friends 若眾生從緣生知
298 23 zhī to feel; to sense; to perceive 若眾生從緣生知
299 23 zhī to receive; to entertain 若眾生從緣生知
300 23 zhī knowledge 若眾生從緣生知
301 23 zhī consciousness; perception 若眾生從緣生知
302 23 zhī a close friend 若眾生從緣生知
303 23 zhì wisdom 若眾生從緣生知
304 23 zhì Zhi 若眾生從緣生知
305 23 zhī Understanding 若眾生從緣生知
306 23 zhī know; jña 若眾生從緣生知
307 23 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all sentient beings 一切眾生皆得菩提
308 23 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all beings 一切眾生皆得菩提
309 22 瞋恚 chēnhuì anger; rage 瞋恚
310 22 瞋恚 chēnhuì wrath; dveṣa; dosa 瞋恚
311 22 瞋恚 chēnhuì Anger 瞋恚
312 21 佛法 fófǎ Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine 至佛法耶
313 21 佛法 fófǎ the power of the Buddha 至佛法耶
314 21 佛法 fófǎ Buddha's Teaching 至佛法耶
315 21 佛法 fófǎ Dharma; Buddha-Dhárma 至佛法耶
316 21 眾生 zhòngshēng all living things 眾生性即是菩提故
317 21 眾生 zhòngshēng living things other than people 眾生性即是菩提故
318 21 眾生 zhòngshēng sentient beings 眾生性即是菩提故
319 21 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 眾生性即是菩提故
320 19 yīn sound; noise 是入音
321 19 yīn Kangxi radical 180 是入音
322 19 yīn news 是入音
323 19 yīn tone; timbre 是入音
324 19 yīn music 是入音
325 19 yīn material from which musical instruments are made 是入音
326 19 yīn voice; words 是入音
327 19 yīn tone of voice 是入音
328 19 yīn rumour 是入音
329 19 yīn shade 是入音
330 19 yīn sound; ghoṣa 是入音
331 19 shēng sound 聲慧法門
332 19 shēng sheng 聲慧法門
333 19 shēng voice 聲慧法門
334 19 shēng music 聲慧法門
335 19 shēng language 聲慧法門
336 19 shēng fame; reputation; honor 聲慧法門
337 19 shēng a message 聲慧法門
338 19 shēng a consonant 聲慧法門
339 19 shēng a tone 聲慧法門
340 19 shēng to announce 聲慧法門
341 19 shēng sound 聲慧法門
342 19 child; son 文殊師利語諸天子言
343 19 egg; newborn 文殊師利語諸天子言
344 19 first earthly branch 文殊師利語諸天子言
345 19 11 p.m.-1 a.m. 文殊師利語諸天子言
346 19 Kangxi radical 39 文殊師利語諸天子言
347 19 pellet; something small and hard 文殊師利語諸天子言
348 19 master 文殊師利語諸天子言
349 19 viscount 文殊師利語諸天子言
350 19 zi you; your honor 文殊師利語諸天子言
351 19 masters 文殊師利語諸天子言
352 19 person 文殊師利語諸天子言
353 19 young 文殊師利語諸天子言
354 19 seed 文殊師利語諸天子言
355 19 subordinate; subsidiary 文殊師利語諸天子言
356 19 a copper coin 文殊師利語諸天子言
357 19 female dragonfly 文殊師利語諸天子言
358 19 constituent 文殊師利語諸天子言
359 19 offspring; descendants 文殊師利語諸天子言
360 19 dear 文殊師利語諸天子言
361 19 little one 文殊師利語諸天子言
362 19 son; putra 文殊師利語諸天子言
363 19 offspring; tanaya 文殊師利語諸天子言
364 18 學佛 xué fó to learn from the Buddha 即是不學佛
365 18 爾時 ěr shí at that time 爾時文殊師利法王子白佛言
366 18 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時文殊師利法王子白佛言
367 17 Ru River 汝樂說者便可說之
368 17 Ru 汝樂說者便可說之
369 17 愚癡 yúchī ignorance; stupidity 諸佛皆成就愚癡
370 17 愚癡 yúchī Ignorance 諸佛皆成就愚癡
371 17 愚癡 yúchī ignorance 諸佛皆成就愚癡
372 17 suǒ a few; various; some 一切眾生諸所
373 17 suǒ a place; a location 一切眾生諸所
374 17 suǒ indicates a passive voice 一切眾生諸所
375 17 suǒ an ordinal number 一切眾生諸所
376 17 suǒ meaning 一切眾生諸所
377 17 suǒ garrison 一切眾生諸所
378 17 suǒ place; pradeśa 一切眾生諸所
379 16 Qi 然其能滅
380 16 guò to cross; to go over; to pass 一切諸佛皆說有為法過罪者
381 16 guò to surpass; to exceed 一切諸佛皆說有為法過罪者
382 16 guò to experience; to pass time 一切諸佛皆說有為法過罪者
383 16 guò to go 一切諸佛皆說有為法過罪者
384 16 guò a mistake 一切諸佛皆說有為法過罪者
385 16 guō Guo 一切諸佛皆說有為法過罪者
386 16 guò to die 一切諸佛皆說有為法過罪者
387 16 guò to shift 一切諸佛皆說有為法過罪者
388 16 guò to endure 一切諸佛皆說有為法過罪者
389 16 guò to pay a visit; to call on 一切諸佛皆說有為法過罪者
390 16 guò gone by, past; atīta 一切諸佛皆說有為法過罪者
391 16 jiàn to see 是何所見
392 16 jiàn opinion; view; understanding 是何所見
393 16 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 是何所見
394 16 jiàn refer to; for details see 是何所見
395 16 jiàn to listen to 是何所見
396 16 jiàn to meet 是何所見
397 16 jiàn to receive (a guest) 是何所見
398 16 jiàn let me; kindly 是何所見
399 16 jiàn Jian 是何所見
400 16 xiàn to appear 是何所見
401 16 xiàn to introduce 是何所見
402 16 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 是何所見
403 16 jiàn seeing; observing; darśana 是何所見
404 16 shì matter; thing; item 云何是事名不動相
405 16 shì to serve 云何是事名不動相
406 16 shì a government post 云何是事名不動相
407 16 shì duty; post; work 云何是事名不動相
408 16 shì occupation 云何是事名不動相
409 16 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 云何是事名不動相
410 16 shì an accident 云何是事名不動相
411 16 shì to attend 云何是事名不動相
412 16 shì an allusion 云何是事名不動相
413 16 shì a condition; a state; a situation 云何是事名不動相
414 16 shì to engage in 云何是事名不動相
415 16 shì to enslave 云何是事名不動相
416 16 shì to pursue 云何是事名不動相
417 16 shì to administer 云何是事名不動相
418 16 shì to appoint 云何是事名不動相
419 16 shì thing; phenomena 云何是事名不動相
420 16 shì actions; karma 云何是事名不動相
421 15 huì intelligent; clever 皆成就一切智慧
422 15 huì mental ability; intellect 皆成就一切智慧
423 15 huì wisdom; understanding 皆成就一切智慧
424 15 huì Wisdom 皆成就一切智慧
425 15 huì wisdom; prajna 皆成就一切智慧
426 15 huì intellect; mati 皆成就一切智慧
427 15 無有 wú yǒu there is not 無有滅失功德
428 15 無有 wú yǒu non-existence 無有滅失功德
429 15 néng can; able 一切眾生以眾生相能
430 15 néng ability; capacity 一切眾生以眾生相能
431 15 néng a mythical bear-like beast 一切眾生以眾生相能
432 15 néng energy 一切眾生以眾生相能
433 15 néng function; use 一切眾生以眾生相能
434 15 néng talent 一切眾生以眾生相能
435 15 néng expert at 一切眾生以眾生相能
436 15 néng to be in harmony 一切眾生以眾生相能
437 15 néng to tend to; to care for 一切眾生以眾生相能
438 15 néng to reach; to arrive at 一切眾生以眾生相能
439 15 néng to be able; śak 一切眾生以眾生相能
440 15 néng skilful; pravīṇa 一切眾生以眾生相能
441 15 一切諸佛 yīqiè zhū fó all Buddhas 一切諸佛皆成就貪欲
442 15 凡夫 fánfū a commoner 即是一切凡夫人
443 15 凡夫 fánfū an ordinary person; pṛthagjana 即是一切凡夫人
444 15 desire
445 15 to desire; to wish
446 15 to desire; to intend
447 15 lust
448 15 desire; intention; wish; kāma
449 15 fēi Kangxi radical 175 又是菩提非是
450 15 fēi wrong; bad; untruthful 又是菩提非是
451 15 fēi different 又是菩提非是
452 15 fēi to not be; to not have 又是菩提非是
453 15 fēi to violate; to be contrary to 又是菩提非是
454 15 fēi Africa 又是菩提非是
455 15 fēi to slander 又是菩提非是
456 15 fěi to avoid 又是菩提非是
457 15 fēi must 又是菩提非是
458 15 fēi an error 又是菩提非是
459 15 fēi a problem; a question 又是菩提非是
460 15 fēi evil 又是菩提非是
461 15 zuì crime; offense; sin; vice 一切諸佛皆說有為法過罪者
462 15 zuì fault; error 一切諸佛皆說有為法過罪者
463 15 zuì hardship; suffering 一切諸佛皆說有為法過罪者
464 15 zuì to blame; to accuse 一切諸佛皆說有為法過罪者
465 15 zuì punishment 一切諸佛皆說有為法過罪者
466 15 zuì transgression; āpatti 一切諸佛皆說有為法過罪者
467 15 zuì sin; agha 一切諸佛皆說有為法過罪者
468 14 shèng to beat; to win; to conquer 於己生勝想則為自傷
469 14 shèng victory; success 於己生勝想則為自傷
470 14 shèng wonderful; supurb; superior 於己生勝想則為自傷
471 14 shèng to surpass 於己生勝想則為自傷
472 14 shèng triumphant 於己生勝想則為自傷
473 14 shèng a scenic view 於己生勝想則為自傷
474 14 shèng a woman's hair decoration 於己生勝想則為自傷
475 14 shèng Sheng 於己生勝想則為自傷
476 14 shèng conquering; victorious; jaya 於己生勝想則為自傷
477 14 shèng superior; agra 於己生勝想則為自傷
478 14 分別 fēnbié to differentiate; to distinguish 以虛誑不實憶想分別取
479 14 分別 fēnbié to leave; to part; to separate 以虛誑不實憶想分別取
480 14 分別 fēnbié difference 以虛誑不實憶想分別取
481 14 分別 fēnbié discrimination 以虛誑不實憶想分別取
482 14 分別 fēnbié thought; imagination; kalpanā 以虛誑不實憶想分別取
483 14 分別 fēnbié vikalpa; discrimination; conception 以虛誑不實憶想分別取
484 14 xué to study; to learn 則是不學
485 14 xué to imitate 則是不學
486 14 xué a school; an academy 則是不學
487 14 xué to understand 則是不學
488 14 xué learning; acquired knowledge 則是不學
489 14 xué learned 則是不學
490 14 xué student; learning; śikṣā 則是不學
491 14 xué a learner 則是不學
492 14 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 別諸法是上是中是下
493 14 成就 chéngjiù accomplishment; success; achievement 一切眾生皆成就大悲
494 14 成就 chéngjiù to succeed; to help someone succeed; to achieve 一切眾生皆成就大悲
495 14 成就 chéngjiù accomplishment 一切眾生皆成就大悲
496 14 成就 chéngjiù Achievements 一切眾生皆成就大悲
497 14 成就 chéngjiù to attained; to obtain 一切眾生皆成就大悲
498 14 成就 chéngjiù to bring to perfection; complete 一切眾生皆成就大悲
499 14 成就 chéngjiù attainment; accomplishment; siddhi 一切眾生皆成就大悲
500 14 idea 於諸天子意云何

Frequencies of all Words

Top 978

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 135 shì is; are; am; to be 是名不
2 135 shì is exactly 是名不
3 135 shì is suitable; is in contrast 是名不
4 135 shì this; that; those 是名不
5 135 shì really; certainly 是名不
6 135 shì correct; yes; affirmative 是名不
7 135 shì true 是名不
8 135 shì is; has; exists 是名不
9 135 shì used between repetitions of a word 是名不
10 135 shì a matter; an affair 是名不
11 135 shì Shi 是名不
12 135 shì is; bhū 是名不
13 135 shì this; idam 是名不
14 113 in; at 於十方界索不可得
15 113 in; at 於十方界索不可得
16 113 in; at; to; from 於十方界索不可得
17 113 to go; to 於十方界索不可得
18 113 to rely on; to depend on 於十方界索不可得
19 113 to go to; to arrive at 於十方界索不可得
20 113 from 於十方界索不可得
21 113 give 於十方界索不可得
22 113 oppposing 於十方界索不可得
23 113 and 於十方界索不可得
24 113 compared to 於十方界索不可得
25 113 by 於十方界索不可得
26 113 and; as well as 於十方界索不可得
27 113 for 於十方界索不可得
28 113 Yu 於十方界索不可得
29 113 a crow 於十方界索不可得
30 113 whew; wow 於十方界索不可得
31 113 near to; antike 於十方界索不可得
32 86 音聲 yīnshēng sound; noise 願說入音聲
33 74 not; no 是名不
34 74 expresses that a certain condition cannot be acheived 是名不
35 74 as a correlative 是名不
36 74 no (answering a question) 是名不
37 74 forms a negative adjective from a noun 是名不
38 74 at the end of a sentence to form a question 是名不
39 74 to form a yes or no question 是名不
40 74 infix potential marker 是名不
41 74 no; na 是名不
42 65 xiāng each other; one another; mutually 說不動相
43 65 xiàng to observe; to assess 說不動相
44 65 xiàng appearance; portrait; picture 說不動相
45 65 xiàng countenance; personage; character; disposition 說不動相
46 65 xiàng to aid; to help 說不動相
47 65 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 說不動相
48 65 xiàng a sign; a mark; appearance 說不動相
49 65 xiāng alternately; in turn 說不動相
50 65 xiāng Xiang 說不動相
51 65 xiāng form substance 說不動相
52 65 xiāng to express 說不動相
53 65 xiàng to choose 說不動相
54 65 xiāng Xiang 說不動相
55 65 xiāng an ancient musical instrument 說不動相
56 65 xiāng the seventh lunar month 說不動相
57 65 xiāng to compare 說不動相
58 65 xiàng to divine 說不動相
59 65 xiàng to administer 說不動相
60 65 xiàng helper for a blind person 說不動相
61 65 xiāng rhythm [music] 說不動相
62 65 xiāng the upper frets of a pipa 說不動相
63 65 xiāng coralwood 說不動相
64 65 xiàng ministry 說不動相
65 65 xiàng to supplement; to enhance 說不動相
66 65 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 說不動相
67 65 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 說不動相
68 65 xiàng sign; mark; liṅga 說不動相
69 65 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 說不動相
70 64 ruò to seem; to be like; as 若眾生從緣生知
71 64 ruò seemingly 若眾生從緣生知
72 64 ruò if 若眾生從緣生知
73 64 ruò you 若眾生從緣生知
74 64 ruò this; that 若眾生從緣生知
75 64 ruò and; or 若眾生從緣生知
76 64 ruò as for; pertaining to 若眾生從緣生知
77 64 pomegranite 若眾生從緣生知
78 64 ruò to choose 若眾生從緣生知
79 64 ruò to agree; to accord with; to conform to 若眾生從緣生知
80 64 ruò thus 若眾生從緣生知
81 64 ruò pollia 若眾生從緣生知
82 64 ruò Ruo 若眾生從緣生知
83 64 ruò only then 若眾生從緣生知
84 64 ja 若眾生從緣生知
85 64 jñā 若眾生從緣生知
86 64 ruò if; yadi 若眾生從緣生知
87 62 otherwise; but; however
88 62 then
89 62 measure word for short sections of text
90 62 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law
91 62 a grade; a level
92 62 an example; a model
93 62 a weighing device
94 62 to grade; to rank
95 62 to copy; to imitate; to follow
96 62 to do
97 62 only
98 62 immediately
99 62 then; moreover; atha
100 62 koan; kōan; gong'an
101 54 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
102 54 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
103 52 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 何以故
104 52 old; ancient; former; past 何以故
105 52 reason; cause; purpose 何以故
106 52 to die 何以故
107 52 so; therefore; hence 何以故
108 52 original 何以故
109 52 accident; happening; instance 何以故
110 52 a friend; an acquaintance; friendship 何以故
111 52 something in the past 何以故
112 52 deceased; dead 何以故
113 52 still; yet 何以故
114 52 therefore; tasmāt 何以故
115 50 de potential marker 一切眾生皆得菩提
116 50 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 一切眾生皆得菩提
117 50 děi must; ought to 一切眾生皆得菩提
118 50 děi to want to; to need to 一切眾生皆得菩提
119 50 děi must; ought to 一切眾生皆得菩提
120 50 de 一切眾生皆得菩提
121 50 de infix potential marker 一切眾生皆得菩提
122 50 to result in 一切眾生皆得菩提
123 50 to be proper; to fit; to suit 一切眾生皆得菩提
124 50 to be satisfied 一切眾生皆得菩提
125 50 to be finished 一切眾生皆得菩提
126 50 de result of degree 一切眾生皆得菩提
127 50 de marks completion of an action 一切眾生皆得菩提
128 50 děi satisfying 一切眾生皆得菩提
129 50 to contract 一切眾生皆得菩提
130 50 marks permission or possibility 一切眾生皆得菩提
131 50 expressing frustration 一切眾生皆得菩提
132 50 to hear 一切眾生皆得菩提
133 50 to have; there is 一切眾生皆得菩提
134 50 marks time passed 一切眾生皆得菩提
135 50 obtain; attain; prāpta 一切眾生皆得菩提
136 50 míng measure word for people 是名不
137 50 míng fame; renown; reputation 是名不
138 50 míng a name; personal name; designation 是名不
139 50 míng rank; position 是名不
140 50 míng an excuse 是名不
141 50 míng life 是名不
142 50 míng to name; to call 是名不
143 50 míng to express; to describe 是名不
144 50 míng to be called; to have the name 是名不
145 50 míng to own; to possess 是名不
146 50 míng famous; renowned 是名不
147 50 míng moral 是名不
148 50 míng name; naman 是名不
149 50 míng fame; renown; yasas 是名不
150 47 jiē all; each and every; in all cases 一切眾生皆得菩提
151 47 jiē same; equally 一切眾生皆得菩提
152 47 jiē all; sarva 一切眾生皆得菩提
153 43 method; way 法寂滅相
154 43 France 法寂滅相
155 43 the law; rules; regulations 法寂滅相
156 43 the teachings of the Buddha; Dharma 法寂滅相
157 43 a standard; a norm 法寂滅相
158 43 an institution 法寂滅相
159 43 to emulate 法寂滅相
160 43 magic; a magic trick 法寂滅相
161 43 punishment 法寂滅相
162 43 Fa 法寂滅相
163 43 a precedent 法寂滅相
164 43 a classification of some kinds of Han texts 法寂滅相
165 43 relating to a ceremony or rite 法寂滅相
166 43 Dharma 法寂滅相
167 43 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 法寂滅相
168 43 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 法寂滅相
169 43 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 法寂滅相
170 43 quality; characteristic 法寂滅相
171 41 yán to speak; to say; said 爾時文殊師利法王子白佛言
172 41 yán language; talk; words; utterance; speech 爾時文殊師利法王子白佛言
173 41 yán Kangxi radical 149 爾時文殊師利法王子白佛言
174 41 yán a particle with no meaning 爾時文殊師利法王子白佛言
175 41 yán phrase; sentence 爾時文殊師利法王子白佛言
176 41 yán a word; a syllable 爾時文殊師利法王子白佛言
177 41 yán a theory; a doctrine 爾時文殊師利法王子白佛言
178 41 yán to regard as 爾時文殊師利法王子白佛言
179 41 yán to act as 爾時文殊師利法王子白佛言
180 41 yán word; vacana 爾時文殊師利法王子白佛言
181 41 yán speak; vad 爾時文殊師利法王子白佛言
182 41 不動 bùdòng to not move 說不動相
183 41 不動 bùdòng Akshobya 說不動相
184 41 不動 bùdòng acala; niścala; dhruva; unmoved 說不動相
185 41 不動 bùdòng [Venerable] Akshobya 說不動相
186 40 no 一切法無向無得
187 40 Kangxi radical 71 一切法無向無得
188 40 to not have; without 一切法無向無得
189 40 has not yet 一切法無向無得
190 40 mo 一切法無向無得
191 40 do not 一切法無向無得
192 40 not; -less; un- 一切法無向無得
193 40 regardless of 一切法無向無得
194 40 to not have 一切法無向無得
195 40 um 一切法無向無得
196 40 Wu 一切法無向無得
197 40 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 一切法無向無得
198 40 not; non- 一切法無向無得
199 40 mo 一切法無向無得
200 40 shēng to be born; to give birth 生皆得無礙辯才
201 40 shēng to live 生皆得無礙辯才
202 40 shēng raw 生皆得無礙辯才
203 40 shēng a student 生皆得無礙辯才
204 40 shēng life 生皆得無礙辯才
205 40 shēng to produce; to give rise 生皆得無礙辯才
206 40 shēng alive 生皆得無礙辯才
207 40 shēng a lifetime 生皆得無礙辯才
208 40 shēng to initiate; to become 生皆得無礙辯才
209 40 shēng to grow 生皆得無礙辯才
210 40 shēng unfamiliar 生皆得無礙辯才
211 40 shēng not experienced 生皆得無礙辯才
212 40 shēng hard; stiff; strong 生皆得無礙辯才
213 40 shēng very; extremely 生皆得無礙辯才
214 40 shēng having academic or professional knowledge 生皆得無礙辯才
215 40 shēng a male role in traditional theatre 生皆得無礙辯才
216 40 shēng gender 生皆得無礙辯才
217 40 shēng to develop; to grow 生皆得無礙辯才
218 40 shēng to set up 生皆得無礙辯才
219 40 shēng a prostitute 生皆得無礙辯才
220 40 shēng a captive 生皆得無礙辯才
221 40 shēng a gentleman 生皆得無礙辯才
222 40 shēng Kangxi radical 100 生皆得無礙辯才
223 40 shēng unripe 生皆得無礙辯才
224 40 shēng nature 生皆得無礙辯才
225 40 shēng to inherit; to succeed 生皆得無礙辯才
226 40 shēng destiny 生皆得無礙辯才
227 40 shēng birth 生皆得無礙辯才
228 39 xìng gender 一切眾生皆入菩提性中
229 39 xìng suffix corresponding to -ness 一切眾生皆入菩提性中
230 39 xìng nature; disposition 一切眾生皆入菩提性中
231 39 xìng a suffix corresponding to -ness 一切眾生皆入菩提性中
232 39 xìng grammatical gender 一切眾生皆入菩提性中
233 39 xìng a property; a quality 一切眾生皆入菩提性中
234 39 xìng life; destiny 一切眾生皆入菩提性中
235 39 xìng sexual desire 一切眾生皆入菩提性中
236 39 xìng scope 一切眾生皆入菩提性中
237 39 xìng nature 一切眾生皆入菩提性中
238 39 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說不動相
239 39 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說不動相
240 39 shuì to persuade 說不動相
241 39 shuō to teach; to recite; to explain 說不動相
242 39 shuō a doctrine; a theory 說不動相
243 39 shuō to claim; to assert 說不動相
244 39 shuō allocution 說不動相
245 39 shuō to criticize; to scold 說不動相
246 39 shuō to indicate; to refer to 說不動相
247 39 shuō speach; vāda 說不動相
248 39 shuō to speak; bhāṣate 說不動相
249 39 shuō to instruct 說不動相
250 39 xiǎng to think 以虛誑不實憶想分別取
251 39 xiǎng to speculate; to suppose; to consider 以虛誑不實憶想分別取
252 39 xiǎng to want 以虛誑不實憶想分別取
253 39 xiǎng to remember; to miss; to long for 以虛誑不實憶想分別取
254 39 xiǎng to plan 以虛誑不實憶想分別取
255 39 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna 以虛誑不實憶想分別取
256 38 文殊師利 wénshūshīlì Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri 文殊師利
257 36 Buddha; Awakened One
258 36 relating to Buddhism
259 36 a statue or image of a Buddha
260 36 a Buddhist text
261 36 to touch; to stroke
262 36 Buddha
263 36 Buddha; Awakened One
264 35 ài to obstruct; to hinder; to block; to deter 一切眾生皆得無礙辯才
265 35 ài resistance; friction 一切眾生皆得無礙辯才
266 35 ài to restrict 一切眾生皆得無礙辯才
267 35 ài to harm 一切眾生皆得無礙辯才
268 35 ài to cover 一切眾生皆得無礙辯才
269 35 ài to worry; to be concerned 一切眾生皆得無礙辯才
270 35 ài hindrance; pratigha 一切眾生皆得無礙辯才
271 34 gain; advantage; benefit 師利言
272 34 profit 師利言
273 34 sharp 師利言
274 34 to benefit; to serve 師利言
275 34 Li 師利言
276 34 to be useful 師利言
277 34 smooth; without a hitch 師利言
278 34 benefit; hita 師利言
279 34 菩提 pútí bodhi; enlightenment 一切眾生皆得菩提
280 34 菩提 pútí bodhi 一切眾生皆得菩提
281 34 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 一切眾生皆得菩提
282 33 貪欲 tānyù greed; avarice 一切諸佛皆成就貪欲
283 33 貪欲 tānyù Desire 一切諸佛皆成就貪欲
284 33 貪欲 tānyù attachment; passion; desire; raga 一切諸佛皆成就貪欲
285 33 rén person; people; a human being 即是一切凡夫人
286 33 rén Kangxi radical 9 即是一切凡夫人
287 33 rén a kind of person 即是一切凡夫人
288 33 rén everybody 即是一切凡夫人
289 33 rén adult 即是一切凡夫人
290 33 rén somebody; others 即是一切凡夫人
291 33 rén an upright person 即是一切凡夫人
292 33 rén person; manuṣya 即是一切凡夫人
293 33 so as to; in order to 一切眾生以眾生相能
294 33 to use; to regard as 一切眾生以眾生相能
295 33 to use; to grasp 一切眾生以眾生相能
296 33 according to 一切眾生以眾生相能
297 33 because of 一切眾生以眾生相能
298 33 on a certain date 一切眾生以眾生相能
299 33 and; as well as 一切眾生以眾生相能
300 33 to rely on 一切眾生以眾生相能
301 33 to regard 一切眾生以眾生相能
302 33 to be able to 一切眾生以眾生相能
303 33 to order; to command 一切眾生以眾生相能
304 33 further; moreover 一切眾生以眾生相能
305 33 used after a verb 一切眾生以眾生相能
306 33 very 一切眾生以眾生相能
307 33 already 一切眾生以眾生相能
308 33 increasingly 一切眾生以眾生相能
309 33 a reason; a cause 一切眾生以眾生相能
310 33 Israel 一切眾生以眾生相能
311 33 Yi 一切眾生以眾生相能
312 33 use; yogena 一切眾生以眾生相能
313 32 zhōng middle 一切眾生皆入菩提性中
314 32 zhōng medium; medium sized 一切眾生皆入菩提性中
315 32 zhōng China 一切眾生皆入菩提性中
316 32 zhòng to hit the mark 一切眾生皆入菩提性中
317 32 zhōng in; amongst 一切眾生皆入菩提性中
318 32 zhōng midday 一切眾生皆入菩提性中
319 32 zhōng inside 一切眾生皆入菩提性中
320 32 zhōng during 一切眾生皆入菩提性中
321 32 zhōng Zhong 一切眾生皆入菩提性中
322 32 zhōng intermediary 一切眾生皆入菩提性中
323 32 zhōng half 一切眾生皆入菩提性中
324 32 zhōng just right; suitably 一切眾生皆入菩提性中
325 32 zhōng while 一切眾生皆入菩提性中
326 32 zhòng to reach; to attain 一切眾生皆入菩提性中
327 32 zhòng to suffer; to infect 一切眾生皆入菩提性中
328 32 zhòng to obtain 一切眾生皆入菩提性中
329 32 zhòng to pass an exam 一切眾生皆入菩提性中
330 32 zhōng middle 一切眾生皆入菩提性中
331 31 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 汝樂說者便可說之
332 31 zhě that 汝樂說者便可說之
333 31 zhě nominalizing function word 汝樂說者便可說之
334 31 zhě used to mark a definition 汝樂說者便可說之
335 31 zhě used to mark a pause 汝樂說者便可說之
336 31 zhě topic marker; that; it 汝樂說者便可說之
337 31 zhuó according to 汝樂說者便可說之
338 31 zhě ca 汝樂說者便可說之
339 31 wèi for; to 為答何義
340 31 wèi because of 為答何義
341 31 wéi to act as; to serve 為答何義
342 31 wéi to change into; to become 為答何義
343 31 wéi to be; is 為答何義
344 31 wéi to do 為答何義
345 31 wèi for 為答何義
346 31 wèi because of; for; to 為答何義
347 31 wèi to 為答何義
348 31 wéi in a passive construction 為答何義
349 31 wéi forming a rehetorical question 為答何義
350 31 wéi forming an adverb 為答何義
351 31 wéi to add emphasis 為答何義
352 31 wèi to support; to help 為答何義
353 31 wéi to govern 為答何義
354 31 wèi to be; bhū 為答何義
355 30 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩不到十地
356 30 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩不到十地
357 30 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩不到十地
358 29 I; me; my 我亦樂
359 29 self 我亦樂
360 29 we; our 我亦樂
361 29 [my] dear 我亦樂
362 29 Wo 我亦樂
363 29 self; atman; attan 我亦樂
364 29 ga 我亦樂
365 29 I; aham 我亦樂
366 28 to enter 一切眾生皆入菩提性中
367 28 Kangxi radical 11 一切眾生皆入菩提性中
368 28 radical 一切眾生皆入菩提性中
369 28 income 一切眾生皆入菩提性中
370 28 to conform with 一切眾生皆入菩提性中
371 28 to descend 一切眾生皆入菩提性中
372 28 the entering tone 一切眾生皆入菩提性中
373 28 to pay 一切眾生皆入菩提性中
374 28 to join 一切眾生皆入菩提性中
375 28 entering; praveśa 一切眾生皆入菩提性中
376 28 entered; attained; āpanna 一切眾生皆入菩提性中
377 27 一切 yīqiè all; every; everything 一切
378 27 一切 yīqiè temporary 一切
379 27 一切 yīqiè the same 一切
380 27 一切 yīqiè generally 一切
381 27 一切 yīqiè all, everything 一切
382 27 一切 yīqiè all; sarva 一切
383 27 wén to hear 子得聞是語
384 27 wén Wen 子得聞是語
385 27 wén sniff at; to smell 子得聞是語
386 27 wén to be widely known 子得聞是語
387 27 wén to confirm; to accept 子得聞是語
388 27 wén information 子得聞是語
389 27 wèn famous; well known 子得聞是語
390 27 wén knowledge; learning 子得聞是語
391 27 wèn popularity; prestige; reputation 子得聞是語
392 27 wén to question 子得聞是語
393 27 wén heard; śruta 子得聞是語
394 27 wén hearing; śruti 子得聞是語
395 26 děng et cetera; and so on 於利衰毀譽稱譏苦樂等八法已過
396 26 děng to wait 於利衰毀譽稱譏苦樂等八法已過
397 26 děng degree; kind 於利衰毀譽稱譏苦樂等八法已過
398 26 děng plural 於利衰毀譽稱譏苦樂等八法已過
399 26 děng to be equal 於利衰毀譽稱譏苦樂等八法已過
400 26 děng degree; level 於利衰毀譽稱譏苦樂等八法已過
401 26 děng to compare 於利衰毀譽稱譏苦樂等八法已過
402 26 děng same; equal; sama 於利衰毀譽稱譏苦樂等八法已過
403 26 to be fond of; to like 於少欲音聲生喜想
404 26 happy; delightful; joyful 於少欲音聲生喜想
405 26 suitable 於少欲音聲生喜想
406 26 relating to marriage 於少欲音聲生喜想
407 26 shining; splendid 於少欲音聲生喜想
408 26 Xi 於少欲音聲生喜想
409 26 easy 於少欲音聲生喜想
410 26 to be pregnant 於少欲音聲生喜想
411 26 joy; happiness; delight 於少欲音聲生喜想
412 26 Joy 於少欲音聲生喜想
413 26 joy; priti 於少欲音聲生喜想
414 25 如是 rúshì thus; so 如是
415 25 如是 rúshì thus, so 如是
416 25 如是 rúshì thus; evam 如是
417 25 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是
418 24 zhī him; her; them; that 汝樂說者便可說之
419 24 zhī used between a modifier and a word to form a word group 汝樂說者便可說之
420 24 zhī to go 汝樂說者便可說之
421 24 zhī this; that 汝樂說者便可說之
422 24 zhī genetive marker 汝樂說者便可說之
423 24 zhī it 汝樂說者便可說之
424 24 zhī in 汝樂說者便可說之
425 24 zhī all 汝樂說者便可說之
426 24 zhī and 汝樂說者便可說之
427 24 zhī however 汝樂說者便可說之
428 24 zhī if 汝樂說者便可說之
429 24 zhī then 汝樂說者便可說之
430 24 zhī to arrive; to go 汝樂說者便可說之
431 24 zhī is 汝樂說者便可說之
432 24 zhī to use 汝樂說者便可說之
433 24 zhī Zhi 汝樂說者便可說之
434 24 法門 fǎmén Dharma gate 慧法門
435 24 法門 fǎmén dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door 慧法門
436 24 則是 zéshì only 則是不學佛法
437 23 also; too 我亦樂
438 23 but 我亦樂
439 23 this; he; she 我亦樂
440 23 although; even though 我亦樂
441 23 already 我亦樂
442 23 particle with no meaning 我亦樂
443 23 Yi 我亦樂
444 23 zhī to know 若眾生從緣生知
445 23 zhī to comprehend 若眾生從緣生知
446 23 zhī to inform; to tell 若眾生從緣生知
447 23 zhī to administer 若眾生從緣生知
448 23 zhī to distinguish; to discern 若眾生從緣生知
449 23 zhī to be close friends 若眾生從緣生知
450 23 zhī to feel; to sense; to perceive 若眾生從緣生知
451 23 zhī to receive; to entertain 若眾生從緣生知
452 23 zhī knowledge 若眾生從緣生知
453 23 zhī consciousness; perception 若眾生從緣生知
454 23 zhī a close friend 若眾生從緣生知
455 23 zhì wisdom 若眾生從緣生知
456 23 zhì Zhi 若眾生從緣生知
457 23 zhī Understanding 若眾生從緣生知
458 23 zhī know; jña 若眾生從緣生知
459 23 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all sentient beings 一切眾生皆得菩提
460 23 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all beings 一切眾生皆得菩提
461 22 瞋恚 chēnhuì anger; rage 瞋恚
462 22 瞋恚 chēnhuì wrath; dveṣa; dosa 瞋恚
463 22 瞋恚 chēnhuì Anger 瞋恚
464 22 云何 yúnhé why; how 云何是事名不動相
465 22 云何 yúnhé how; katham 云何是事名不動相
466 21 佛法 fófǎ Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine 至佛法耶
467 21 佛法 fófǎ the power of the Buddha 至佛法耶
468 21 佛法 fófǎ Buddha's Teaching 至佛法耶
469 21 佛法 fófǎ Dharma; Buddha-Dhárma 至佛法耶
470 21 眾生 zhòngshēng all living things 眾生性即是菩提故
471 21 眾生 zhòngshēng living things other than people 眾生性即是菩提故
472 21 眾生 zhòngshēng sentient beings 眾生性即是菩提故
473 21 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 眾生性即是菩提故
474 21 zhū all; many; various 一切眾生諸所
475 21 zhū Zhu 一切眾生諸所
476 21 zhū all; members of the class 一切眾生諸所
477 21 zhū interrogative particle 一切眾生諸所
478 21 zhū him; her; them; it 一切眾生諸所
479 21 zhū of; in 一切眾生諸所
480 21 zhū all; many; sarva 一切眾生諸所
481 21 yǒu is; are; to exist 道場者有何義
482 21 yǒu to have; to possess 道場者有何義
483 21 yǒu indicates an estimate 道場者有何義
484 21 yǒu indicates a large quantity 道場者有何義
485 21 yǒu indicates an affirmative response 道場者有何義
486 21 yǒu a certain; used before a person, time, or place 道場者有何義
487 21 yǒu used to compare two things 道場者有何義
488 21 yǒu used in a polite formula before certain verbs 道場者有何義
489 21 yǒu used before the names of dynasties 道場者有何義
490 21 yǒu a certain thing; what exists 道場者有何義
491 21 yǒu multiple of ten and ... 道場者有何義
492 21 yǒu abundant 道場者有何義
493 21 yǒu purposeful 道場者有何義
494 21 yǒu You 道場者有何義
495 21 yǒu 1. existence; 2. becoming 道場者有何義
496 21 yǒu becoming; bhava 道場者有何義
497 19 yīn sound; noise 是入音
498 19 yīn Kangxi radical 180 是入音
499 19 yīn news 是入音
500 19 yīn tone; timbre 是入音

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
near to; antike
音声 音聲 yīnshēng sound; noise
no; na
  1. xiàng
  2. xiàng
  3. xiàng
  4. xiàng
  1. lakṣaṇa; quality; characteristic
  2. a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa
  3. sign; mark; liṅga
  4. a perception; cognition; conceptualization; a notion
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
  1. then; moreover; atha
  2. koan; kōan; gong'an
世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
therefore; tasmāt
obtain; attain; prāpta

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿耨 阿耨 196 Anavatapta
道教 100 Taosim
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
多罗 多羅 100 Tara
法王子 102
  1. Dharma Prince
  2. Dharma Prince; Mañjuśrī
法实 法實 102 Dharmasatya
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛音 102 Buddhaghoṣa; Buddhaghosa
龟茲 龜茲 71 Kezil; Kizil; Kuqa; Kucha
恒河 恆河 104
  1. Ganges River
  2. Ganges River
  3. Ganges River
慧照 104 Hui Zhao
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
弥勒菩萨 彌勒菩薩 109 Maitreya Bodhisattva
魔天 109 Māra
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏鸠摩罗什 三藏鳩摩羅什 115 Kumārajīva
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
深坑 115 Shenkeng
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
威德王 119 Wideok of Baekje
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文殊师利法王子 文殊師利法王子 87 Dharma Prince Manjusri
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
无余涅盘 無餘涅槃 119 Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
无上士 無上士 87
  1. Supreme Sage
  2. unsurpassed one
  3. unsurpassed one
小乘 120 Hinayana
喜根 120 Saumanasya; Prīti; Joy
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
姚秦 姚秦 89 Later Qin
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
诸法无行经 諸法無行經 122 Sarvadharmapravṛttinirdeśa; Zhu Fa Wu Xing Jing

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 201.

Simplified Traditional Pinyin English
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
八法 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白佛 98 to address the Buddha
白莲华 白蓮華 98 white lotus flower; pundarika
宝印 寶印 98 precious seal
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
必当 必當 98 must
不可称数 不可稱數 98 pass calculation and measure
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
称佛 稱佛 99 to recite the Buddha's name
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成就一切智 99 attainment of omniscience
瞋心 99
  1. Anger
  2. anger; a heart of anger
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
初发意 初發意 99 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
此岸 99 this shore; this world; Saṃsāra
慈心 99 compassion; a compassionate mind
从贪欲起 從貪欲起 99 arise from greed and desire
大地狱 大地獄 100 great hell; Avici Hell
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
逮得己利 100 having attained their own goals
大利 100 great advantage; great benefit
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道心 100 Mind for the Way
得道 100 to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
方便力 102 the power of skillful means
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法味 102
  1. taste of Dharma
  2. the flavor of the Dharma
法音 102
  1. the sound of the Dharma
  2. Dharma Voice Magazine
法住 102 dharma abode
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛住 102
  1. the Buddha was staying at
  2. Buddha abode
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛土 102 Buddha land
敷座而坐 102 sat down on the seat arranged for him
广说 廣說 103 to explain; to teach
河沙 104 the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
后五 後五 104 following five hundred years
化众生 化眾生 104 to transform living beings
幻人 104 an illusionist; a conjurer
毁呰 毀呰 104 to denigrate
护念 護念 104
  1. Safeguard the Mind
  2. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
  3. focus the mind on; samanvāharati
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
降魔 106 to subdue Mara; to defeat evil
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
戒相 106 different forms of precepts; characteristics of precepts
尽诸有结 盡諸有結 106 fetters completely destroyed
空法 107 to regard all things as empty
空闲处 空閑處 107 araṇya; secluded place
苦毒 107 pain; suffering
苦乐 苦樂 107 joy and pain
乐说 樂說 108 the joy of teaching the Dharma
离欲 離欲 108 free of desire
利根 108 natural powers of intelligence
六种震动 六種震動 108 shaken in six different ways
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
灭道 滅道 109 extinction of suffering and the path to it
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
名曰 109 to be named; to be called
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
那由他 110 a nayuta
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
偏袒右肩 112 bared his right shoulder
平等法 112 the truth that all can become a Buddha
平等性 112 universal nature
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
人中尊 114 the Honored One among humans
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
入佛 114 to bring an image of a Buddha
入寂 114 to enter into Nirvāṇa
汝今谛听 汝今諦聽 114 pay attention closely
如梦 如夢 114 like in a dream
三毒 115 three poisons; trivisa
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三昧门 三昧門 115 to be on the bodhisattva path
三藐三菩提 115 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
色声香味触 色聲香味觸 115 form, sound, taste, touch, smell, and tangibles
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善道 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善思 115 thoughtfulness; wholesome thinking
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
少欲 115 few desires
少欲知足 115 content with few desires
深法 115 a profound truth
生法 115 sentient beings and dharmas
生忍 115 Ordinary Patience
生天 115 highest rebirth
生相 115 attribute of arising
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
生佛 115
  1. a Buddha living in the world
  2. sentient beings and the Buddha
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
身见 身見 115 views of a self
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
石女儿 石女兒 115 the son of an infertile woman
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
实法 實法 115 true teachings
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受持读诵 受持讀誦 115 receive and recite
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四颠倒 四顛倒 115 four inverted beliefs; four false beliefs
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
诵经 誦經 115
  1. to chant sutras
  2. to chant sutras
所以者何 115 Why is that?
所行 115 actions; practice
贪着 貪著 116 attachment to desire
头陀 頭陀 116
  1. austerities
  2. qualities of purification; dhutaguṇa
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
妄语 妄語 119 Lying
未来世 未來世 119 times to come; the future
我身 119 I; myself
无碍辩 無礙辯 119 unhindered eloquence
无得 無得 119 Non-Attainment
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
五盖 五蓋 119 five hindrances; the five obstructions
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
无生无灭 無生無滅 119 without origination or cessation
无所畏 無所畏 119 without any fear
无所有 無所有 119 nothingness
五欲 五慾 119 the five desires
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无瞋 無瞋 119 non-aggression; non-hatred; imperturbability
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
无有性 無有性 119 the state of non-existence
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
相分 120 an idea; a form
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪行 120
  1. heretical ways
  2. sexual misconduct
新发意 新發意 120 newly set forth [in the vehicle]
新发意菩萨 新發意菩薩 120 a bodhisattva who is only just beginning
信受 120 to believe and accept
行菩萨道 行菩薩道 120 practice the bodhisattva path
信解 120 resolution; determination; adhimukti
学佛 學佛 120 to learn from the Buddha
业障 業障 121
  1. karmic hindrance
  2. a karmic obstruction
一法 121 one dharma; one thing
一门 一門 121
  1. one gate
  2. one gate
婬欲 121 sexual desire
音声 音聲 121 sound; noise
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切有为法 一切有為法 121 all conditioned dharmas
一切智慧 121 sarvajñāta; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
意言 121 mental discussion
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘中 緣中 121 the place at which the mind is centered
赞歎 讚歎 122 praise
正智 122 correct understanding; wisdom
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
重担 重擔 122 a heavy load
众生相 眾生相 122
  1. characteristics of sentient beings
  2. the notion of a being
住地 122 abode
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法实相 諸法實相 122 the actual nature of dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸漏已尽 諸漏已盡 122 outflows already exhausted
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
诸缘 諸緣 122 karmic conditions
住众 住眾 122 Community
诸众生 諸眾生 122 all beings
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature
自言 122 to admit by oneself
罪业 罪業 122 sin; karma
作佛 122 to become a Buddha