Glossary and Vocabulary for Dharmasaṃgītisūtra (Fo Shuo Fa Ji Jing) 佛說法集經, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 173 | 者 | zhě | ca | 得信心者成就 |
| 2 | 143 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 善男子 |
| 3 | 143 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 善男子 |
| 4 | 105 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 云何菩薩知空 |
| 5 | 105 | 空 | kòng | free time | 云何菩薩知空 |
| 6 | 105 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 云何菩薩知空 |
| 7 | 105 | 空 | kōng | the sky; the air | 云何菩薩知空 |
| 8 | 105 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 云何菩薩知空 |
| 9 | 105 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 云何菩薩知空 |
| 10 | 105 | 空 | kòng | empty space | 云何菩薩知空 |
| 11 | 105 | 空 | kōng | without substance | 云何菩薩知空 |
| 12 | 105 | 空 | kōng | to not have | 云何菩薩知空 |
| 13 | 105 | 空 | kòng | opportunity; chance | 云何菩薩知空 |
| 14 | 105 | 空 | kōng | vast and high | 云何菩薩知空 |
| 15 | 105 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 云何菩薩知空 |
| 16 | 105 | 空 | kòng | blank | 云何菩薩知空 |
| 17 | 105 | 空 | kòng | expansive | 云何菩薩知空 |
| 18 | 105 | 空 | kòng | lacking | 云何菩薩知空 |
| 19 | 105 | 空 | kōng | plain; nothing else | 云何菩薩知空 |
| 20 | 105 | 空 | kōng | Emptiness | 云何菩薩知空 |
| 21 | 105 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 云何菩薩知空 |
| 22 | 97 | 不 | bù | infix potential marker | 成就不誑一切眾生故 |
| 23 | 96 | 如來 | rúlái | Tathagata | 諸佛如來福智莊 |
| 24 | 96 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 諸佛如來福智莊 |
| 25 | 96 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 諸佛如來福智莊 |
| 26 | 87 | 知 | zhī | to know | 修如說修行者成就滿足善知 |
| 27 | 87 | 知 | zhī | to comprehend | 修如說修行者成就滿足善知 |
| 28 | 87 | 知 | zhī | to inform; to tell | 修如說修行者成就滿足善知 |
| 29 | 87 | 知 | zhī | to administer | 修如說修行者成就滿足善知 |
| 30 | 87 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 修如說修行者成就滿足善知 |
| 31 | 87 | 知 | zhī | to be close friends | 修如說修行者成就滿足善知 |
| 32 | 87 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 修如說修行者成就滿足善知 |
| 33 | 87 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 修如說修行者成就滿足善知 |
| 34 | 87 | 知 | zhī | knowledge | 修如說修行者成就滿足善知 |
| 35 | 87 | 知 | zhī | consciousness; perception | 修如說修行者成就滿足善知 |
| 36 | 87 | 知 | zhī | a close friend | 修如說修行者成就滿足善知 |
| 37 | 87 | 知 | zhì | wisdom | 修如說修行者成就滿足善知 |
| 38 | 87 | 知 | zhì | Zhi | 修如說修行者成就滿足善知 |
| 39 | 87 | 知 | zhī | to appreciate | 修如說修行者成就滿足善知 |
| 40 | 87 | 知 | zhī | to make known | 修如說修行者成就滿足善知 |
| 41 | 87 | 知 | zhī | to have control over | 修如說修行者成就滿足善知 |
| 42 | 87 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 修如說修行者成就滿足善知 |
| 43 | 87 | 知 | zhī | Understanding | 修如說修行者成就滿足善知 |
| 44 | 87 | 知 | zhī | know; jña | 修如說修行者成就滿足善知 |
| 45 | 85 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 住阿蘭若處者成就無怖 |
| 46 | 85 | 無 | wú | to not have; without | 住阿蘭若處者成就無怖 |
| 47 | 85 | 無 | mó | mo | 住阿蘭若處者成就無怖 |
| 48 | 85 | 無 | wú | to not have | 住阿蘭若處者成就無怖 |
| 49 | 85 | 無 | wú | Wu | 住阿蘭若處者成就無怖 |
| 50 | 85 | 無 | mó | mo | 住阿蘭若處者成就無怖 |
| 51 | 75 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名入一切修行次第法 |
| 52 | 75 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名入一切修行次第法 |
| 53 | 75 | 名 | míng | rank; position | 名入一切修行次第法 |
| 54 | 75 | 名 | míng | an excuse | 名入一切修行次第法 |
| 55 | 75 | 名 | míng | life | 名入一切修行次第法 |
| 56 | 75 | 名 | míng | to name; to call | 名入一切修行次第法 |
| 57 | 75 | 名 | míng | to express; to describe | 名入一切修行次第法 |
| 58 | 75 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名入一切修行次第法 |
| 59 | 75 | 名 | míng | to own; to possess | 名入一切修行次第法 |
| 60 | 75 | 名 | míng | famous; renowned | 名入一切修行次第法 |
| 61 | 75 | 名 | míng | moral | 名入一切修行次第法 |
| 62 | 75 | 名 | míng | name; naman | 名入一切修行次第法 |
| 63 | 75 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名入一切修行次第法 |
| 64 | 71 | 能 | néng | can; able | 所謂見諸賢聖能生信心 |
| 65 | 71 | 能 | néng | ability; capacity | 所謂見諸賢聖能生信心 |
| 66 | 71 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 所謂見諸賢聖能生信心 |
| 67 | 71 | 能 | néng | energy | 所謂見諸賢聖能生信心 |
| 68 | 71 | 能 | néng | function; use | 所謂見諸賢聖能生信心 |
| 69 | 71 | 能 | néng | talent | 所謂見諸賢聖能生信心 |
| 70 | 71 | 能 | néng | expert at | 所謂見諸賢聖能生信心 |
| 71 | 71 | 能 | néng | to be in harmony | 所謂見諸賢聖能生信心 |
| 72 | 71 | 能 | néng | to tend to; to care for | 所謂見諸賢聖能生信心 |
| 73 | 71 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 所謂見諸賢聖能生信心 |
| 74 | 71 | 能 | néng | to be able; śak | 所謂見諸賢聖能生信心 |
| 75 | 71 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 所謂見諸賢聖能生信心 |
| 76 | 69 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是 |
| 77 | 68 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 記說不錯謬故 |
| 78 | 68 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 記說不錯謬故 |
| 79 | 68 | 說 | shuì | to persuade | 記說不錯謬故 |
| 80 | 68 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 記說不錯謬故 |
| 81 | 68 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 記說不錯謬故 |
| 82 | 68 | 說 | shuō | to claim; to assert | 記說不錯謬故 |
| 83 | 68 | 說 | shuō | allocution | 記說不錯謬故 |
| 84 | 68 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 記說不錯謬故 |
| 85 | 68 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 記說不錯謬故 |
| 86 | 68 | 說 | shuō | speach; vāda | 記說不錯謬故 |
| 87 | 68 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 記說不錯謬故 |
| 88 | 68 | 說 | shuō | to instruct | 記說不錯謬故 |
| 89 | 67 | 為 | wéi | to act as; to serve | 出家者為成聖道 |
| 90 | 67 | 為 | wéi | to change into; to become | 出家者為成聖道 |
| 91 | 67 | 為 | wéi | to be; is | 出家者為成聖道 |
| 92 | 67 | 為 | wéi | to do | 出家者為成聖道 |
| 93 | 67 | 為 | wèi | to support; to help | 出家者為成聖道 |
| 94 | 67 | 為 | wéi | to govern | 出家者為成聖道 |
| 95 | 67 | 為 | wèi | to be; bhū | 出家者為成聖道 |
| 96 | 62 | 心 | xīn | heart [organ] | 得善法欲心者成就不斷心 |
| 97 | 62 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 得善法欲心者成就不斷心 |
| 98 | 62 | 心 | xīn | mind; consciousness | 得善法欲心者成就不斷心 |
| 99 | 62 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 得善法欲心者成就不斷心 |
| 100 | 62 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 得善法欲心者成就不斷心 |
| 101 | 62 | 心 | xīn | heart | 得善法欲心者成就不斷心 |
| 102 | 62 | 心 | xīn | emotion | 得善法欲心者成就不斷心 |
| 103 | 62 | 心 | xīn | intention; consideration | 得善法欲心者成就不斷心 |
| 104 | 62 | 心 | xīn | disposition; temperament | 得善法欲心者成就不斷心 |
| 105 | 62 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 得善法欲心者成就不斷心 |
| 106 | 62 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 得善法欲心者成就不斷心 |
| 107 | 62 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 得善法欲心者成就不斷心 |
| 108 | 60 | 法 | fǎ | method; way | 名入一切修行次第法 |
| 109 | 60 | 法 | fǎ | France | 名入一切修行次第法 |
| 110 | 60 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 名入一切修行次第法 |
| 111 | 60 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 名入一切修行次第法 |
| 112 | 60 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 名入一切修行次第法 |
| 113 | 60 | 法 | fǎ | an institution | 名入一切修行次第法 |
| 114 | 60 | 法 | fǎ | to emulate | 名入一切修行次第法 |
| 115 | 60 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 名入一切修行次第法 |
| 116 | 60 | 法 | fǎ | punishment | 名入一切修行次第法 |
| 117 | 60 | 法 | fǎ | Fa | 名入一切修行次第法 |
| 118 | 60 | 法 | fǎ | a precedent | 名入一切修行次第法 |
| 119 | 60 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 名入一切修行次第法 |
| 120 | 60 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 名入一切修行次第法 |
| 121 | 60 | 法 | fǎ | Dharma | 名入一切修行次第法 |
| 122 | 60 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 名入一切修行次第法 |
| 123 | 60 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 名入一切修行次第法 |
| 124 | 60 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 名入一切修行次第法 |
| 125 | 60 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 名入一切修行次第法 |
| 126 | 57 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 諸佛如來福智莊 |
| 127 | 57 | 於 | yú | to go; to | 超於三界有為數行 |
| 128 | 57 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 超於三界有為數行 |
| 129 | 57 | 於 | yú | Yu | 超於三界有為數行 |
| 130 | 57 | 於 | wū | a crow | 超於三界有為數行 |
| 131 | 53 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得俱解脫 |
| 132 | 53 | 得 | děi | to want to; to need to | 得俱解脫 |
| 133 | 53 | 得 | děi | must; ought to | 得俱解脫 |
| 134 | 53 | 得 | dé | de | 得俱解脫 |
| 135 | 53 | 得 | de | infix potential marker | 得俱解脫 |
| 136 | 53 | 得 | dé | to result in | 得俱解脫 |
| 137 | 53 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得俱解脫 |
| 138 | 53 | 得 | dé | to be satisfied | 得俱解脫 |
| 139 | 53 | 得 | dé | to be finished | 得俱解脫 |
| 140 | 53 | 得 | děi | satisfying | 得俱解脫 |
| 141 | 53 | 得 | dé | to contract | 得俱解脫 |
| 142 | 53 | 得 | dé | to hear | 得俱解脫 |
| 143 | 53 | 得 | dé | to have; there is | 得俱解脫 |
| 144 | 53 | 得 | dé | marks time passed | 得俱解脫 |
| 145 | 53 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得俱解脫 |
| 146 | 49 | 十 | shí | ten | 得十無盡 |
| 147 | 49 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 得十無盡 |
| 148 | 49 | 十 | shí | tenth | 得十無盡 |
| 149 | 49 | 十 | shí | complete; perfect | 得十無盡 |
| 150 | 49 | 十 | shí | ten; daśa | 得十無盡 |
| 151 | 49 | 成就 | chéngjiù | accomplishment; success; achievement | 得信心者成就 |
| 152 | 49 | 成就 | chéngjiù | to succeed; to help someone succeed; to achieve | 得信心者成就 |
| 153 | 49 | 成就 | chéngjiù | accomplishment | 得信心者成就 |
| 154 | 49 | 成就 | chéngjiù | Achievements | 得信心者成就 |
| 155 | 49 | 成就 | chéngjiù | to attained; to obtain | 得信心者成就 |
| 156 | 49 | 成就 | chéngjiù | to bring to perfection; complete | 得信心者成就 |
| 157 | 49 | 成就 | chéngjiù | attainment; accomplishment; siddhi | 得信心者成就 |
| 158 | 48 | 種 | zhǒng | kind; type | 薩知幾種佛 |
| 159 | 48 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 薩知幾種佛 |
| 160 | 48 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 薩知幾種佛 |
| 161 | 48 | 種 | zhǒng | seed; strain | 薩知幾種佛 |
| 162 | 48 | 種 | zhǒng | offspring | 薩知幾種佛 |
| 163 | 48 | 種 | zhǒng | breed | 薩知幾種佛 |
| 164 | 48 | 種 | zhǒng | race | 薩知幾種佛 |
| 165 | 48 | 種 | zhǒng | species | 薩知幾種佛 |
| 166 | 48 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 薩知幾種佛 |
| 167 | 48 | 種 | zhǒng | grit; guts | 薩知幾種佛 |
| 168 | 48 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 薩知幾種佛 |
| 169 | 46 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 隨順一切佛意故 |
| 170 | 46 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 隨順一切佛意故 |
| 171 | 46 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 隨順一切佛意故 |
| 172 | 46 | 佛 | fó | a Buddhist text | 隨順一切佛意故 |
| 173 | 46 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 隨順一切佛意故 |
| 174 | 46 | 佛 | fó | Buddha | 隨順一切佛意故 |
| 175 | 46 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 隨順一切佛意故 |
| 176 | 45 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 如來加力而為汝說何者是 |
| 177 | 45 | 而 | ér | as if; to seem like | 如來加力而為汝說何者是 |
| 178 | 45 | 而 | néng | can; able | 如來加力而為汝說何者是 |
| 179 | 45 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 如來加力而為汝說何者是 |
| 180 | 45 | 而 | ér | to arrive; up to | 如來加力而為汝說何者是 |
| 181 | 44 | 一切 | yīqiè | temporary | 過一切譬 |
| 182 | 44 | 一切 | yīqiè | the same | 過一切譬 |
| 183 | 44 | 所 | suǒ | a few; various; some | 嚴如意所化 |
| 184 | 44 | 所 | suǒ | a place; a location | 嚴如意所化 |
| 185 | 44 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 嚴如意所化 |
| 186 | 44 | 所 | suǒ | an ordinal number | 嚴如意所化 |
| 187 | 44 | 所 | suǒ | meaning | 嚴如意所化 |
| 188 | 44 | 所 | suǒ | garrison | 嚴如意所化 |
| 189 | 44 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 嚴如意所化 |
| 190 | 42 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 修行三寶中教化眾生者成就信欲 |
| 191 | 42 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 修行三寶中教化眾生者成就信欲 |
| 192 | 42 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 修行三寶中教化眾生者成就信欲 |
| 193 | 42 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 修行三寶中教化眾生者成就信欲 |
| 194 | 42 | 修行 | xiūxíng | to cultivate; to practice | 名入一切修行次第法 |
| 195 | 42 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation | 名入一切修行次第法 |
| 196 | 42 | 修行 | xiūxíng | spiritual practice; pratipatti | 名入一切修行次第法 |
| 197 | 42 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation; bhāvanā | 名入一切修行次第法 |
| 198 | 42 | 入 | rù | to enter | 名入一切修行次第法 |
| 199 | 42 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 名入一切修行次第法 |
| 200 | 42 | 入 | rù | radical | 名入一切修行次第法 |
| 201 | 42 | 入 | rù | income | 名入一切修行次第法 |
| 202 | 42 | 入 | rù | to conform with | 名入一切修行次第法 |
| 203 | 42 | 入 | rù | to descend | 名入一切修行次第法 |
| 204 | 42 | 入 | rù | the entering tone | 名入一切修行次第法 |
| 205 | 42 | 入 | rù | to pay | 名入一切修行次第法 |
| 206 | 42 | 入 | rù | to join | 名入一切修行次第法 |
| 207 | 42 | 入 | rù | entering; praveśa | 名入一切修行次第法 |
| 208 | 42 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 名入一切修行次第法 |
| 209 | 41 | 涅槃 | nièpán | Nirvana | 遠離分別涅槃心故 |
| 210 | 41 | 涅槃 | nièpán | nirvana | 遠離分別涅槃心故 |
| 211 | 41 | 涅槃 | nièpán | Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna | 遠離分別涅槃心故 |
| 212 | 41 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 所謂見諸賢聖能生信心 |
| 213 | 41 | 生 | shēng | to live | 所謂見諸賢聖能生信心 |
| 214 | 41 | 生 | shēng | raw | 所謂見諸賢聖能生信心 |
| 215 | 41 | 生 | shēng | a student | 所謂見諸賢聖能生信心 |
| 216 | 41 | 生 | shēng | life | 所謂見諸賢聖能生信心 |
| 217 | 41 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 所謂見諸賢聖能生信心 |
| 218 | 41 | 生 | shēng | alive | 所謂見諸賢聖能生信心 |
| 219 | 41 | 生 | shēng | a lifetime | 所謂見諸賢聖能生信心 |
| 220 | 41 | 生 | shēng | to initiate; to become | 所謂見諸賢聖能生信心 |
| 221 | 41 | 生 | shēng | to grow | 所謂見諸賢聖能生信心 |
| 222 | 41 | 生 | shēng | unfamiliar | 所謂見諸賢聖能生信心 |
| 223 | 41 | 生 | shēng | not experienced | 所謂見諸賢聖能生信心 |
| 224 | 41 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 所謂見諸賢聖能生信心 |
| 225 | 41 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 所謂見諸賢聖能生信心 |
| 226 | 41 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 所謂見諸賢聖能生信心 |
| 227 | 41 | 生 | shēng | gender | 所謂見諸賢聖能生信心 |
| 228 | 41 | 生 | shēng | to develop; to grow | 所謂見諸賢聖能生信心 |
| 229 | 41 | 生 | shēng | to set up | 所謂見諸賢聖能生信心 |
| 230 | 41 | 生 | shēng | a prostitute | 所謂見諸賢聖能生信心 |
| 231 | 41 | 生 | shēng | a captive | 所謂見諸賢聖能生信心 |
| 232 | 41 | 生 | shēng | a gentleman | 所謂見諸賢聖能生信心 |
| 233 | 41 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 所謂見諸賢聖能生信心 |
| 234 | 41 | 生 | shēng | unripe | 所謂見諸賢聖能生信心 |
| 235 | 41 | 生 | shēng | nature | 所謂見諸賢聖能生信心 |
| 236 | 41 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 所謂見諸賢聖能生信心 |
| 237 | 41 | 生 | shēng | destiny | 所謂見諸賢聖能生信心 |
| 238 | 41 | 生 | shēng | birth | 所謂見諸賢聖能生信心 |
| 239 | 41 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 所謂見諸賢聖能生信心 |
| 240 | 41 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 無量功德以自莊嚴 |
| 241 | 41 | 以 | yǐ | to rely on | 無量功德以自莊嚴 |
| 242 | 41 | 以 | yǐ | to regard | 無量功德以自莊嚴 |
| 243 | 41 | 以 | yǐ | to be able to | 無量功德以自莊嚴 |
| 244 | 41 | 以 | yǐ | to order; to command | 無量功德以自莊嚴 |
| 245 | 41 | 以 | yǐ | used after a verb | 無量功德以自莊嚴 |
| 246 | 41 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 無量功德以自莊嚴 |
| 247 | 41 | 以 | yǐ | Israel | 無量功德以自莊嚴 |
| 248 | 41 | 以 | yǐ | Yi | 無量功德以自莊嚴 |
| 249 | 41 | 以 | yǐ | use; yogena | 無量功德以自莊嚴 |
| 250 | 36 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 與菩薩摩 |
| 251 | 36 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 與菩薩摩 |
| 252 | 36 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 與菩薩摩 |
| 253 | 30 | 行 | xíng | to walk | 超於三界有為數行 |
| 254 | 30 | 行 | xíng | capable; competent | 超於三界有為數行 |
| 255 | 30 | 行 | háng | profession | 超於三界有為數行 |
| 256 | 30 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 超於三界有為數行 |
| 257 | 30 | 行 | xíng | to travel | 超於三界有為數行 |
| 258 | 30 | 行 | xìng | actions; conduct | 超於三界有為數行 |
| 259 | 30 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 超於三界有為數行 |
| 260 | 30 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 超於三界有為數行 |
| 261 | 30 | 行 | háng | horizontal line | 超於三界有為數行 |
| 262 | 30 | 行 | héng | virtuous deeds | 超於三界有為數行 |
| 263 | 30 | 行 | hàng | a line of trees | 超於三界有為數行 |
| 264 | 30 | 行 | hàng | bold; steadfast | 超於三界有為數行 |
| 265 | 30 | 行 | xíng | to move | 超於三界有為數行 |
| 266 | 30 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 超於三界有為數行 |
| 267 | 30 | 行 | xíng | travel | 超於三界有為數行 |
| 268 | 30 | 行 | xíng | to circulate | 超於三界有為數行 |
| 269 | 30 | 行 | xíng | running script; running script | 超於三界有為數行 |
| 270 | 30 | 行 | xíng | temporary | 超於三界有為數行 |
| 271 | 30 | 行 | háng | rank; order | 超於三界有為數行 |
| 272 | 30 | 行 | háng | a business; a shop | 超於三界有為數行 |
| 273 | 30 | 行 | xíng | to depart; to leave | 超於三界有為數行 |
| 274 | 30 | 行 | xíng | to experience | 超於三界有為數行 |
| 275 | 30 | 行 | xíng | path; way | 超於三界有為數行 |
| 276 | 30 | 行 | xíng | xing; ballad | 超於三界有為數行 |
| 277 | 30 | 行 | xíng | 超於三界有為數行 | |
| 278 | 30 | 行 | xíng | Practice | 超於三界有為數行 |
| 279 | 30 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 超於三界有為數行 |
| 280 | 30 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 超於三界有為數行 |
| 281 | 30 | 法行 | fǎ xíng | to practice the Dharma | 菩薩入十種法行能知如來 |
| 282 | 28 | 等 | děng | et cetera; and so on | 處宴坐者成就神通無量等故 |
| 283 | 28 | 等 | děng | to wait | 處宴坐者成就神通無量等故 |
| 284 | 28 | 等 | děng | to be equal | 處宴坐者成就神通無量等故 |
| 285 | 28 | 等 | děng | degree; level | 處宴坐者成就神通無量等故 |
| 286 | 28 | 等 | děng | to compare | 處宴坐者成就神通無量等故 |
| 287 | 28 | 等 | děng | same; equal; sama | 處宴坐者成就神通無量等故 |
| 288 | 28 | 見 | jiàn | to see | 所謂見諸賢聖能生信心 |
| 289 | 28 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 所謂見諸賢聖能生信心 |
| 290 | 28 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 所謂見諸賢聖能生信心 |
| 291 | 28 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 所謂見諸賢聖能生信心 |
| 292 | 28 | 見 | jiàn | to listen to | 所謂見諸賢聖能生信心 |
| 293 | 28 | 見 | jiàn | to meet | 所謂見諸賢聖能生信心 |
| 294 | 28 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 所謂見諸賢聖能生信心 |
| 295 | 28 | 見 | jiàn | let me; kindly | 所謂見諸賢聖能生信心 |
| 296 | 28 | 見 | jiàn | Jian | 所謂見諸賢聖能生信心 |
| 297 | 28 | 見 | xiàn | to appear | 所謂見諸賢聖能生信心 |
| 298 | 28 | 見 | xiàn | to introduce | 所謂見諸賢聖能生信心 |
| 299 | 28 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 所謂見諸賢聖能生信心 |
| 300 | 28 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 所謂見諸賢聖能生信心 |
| 301 | 28 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 處非處智力故 |
| 302 | 28 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 處非處智力故 |
| 303 | 28 | 非 | fēi | different | 處非處智力故 |
| 304 | 28 | 非 | fēi | to not be; to not have | 處非處智力故 |
| 305 | 28 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 處非處智力故 |
| 306 | 28 | 非 | fēi | Africa | 處非處智力故 |
| 307 | 28 | 非 | fēi | to slander | 處非處智力故 |
| 308 | 28 | 非 | fěi | to avoid | 處非處智力故 |
| 309 | 28 | 非 | fēi | must | 處非處智力故 |
| 310 | 28 | 非 | fēi | an error | 處非處智力故 |
| 311 | 28 | 非 | fēi | a problem; a question | 處非處智力故 |
| 312 | 28 | 非 | fēi | evil | 處非處智力故 |
| 313 | 28 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 轉離一切心意意識身故而行寂 |
| 314 | 28 | 離 | lí | a mythical bird | 轉離一切心意意識身故而行寂 |
| 315 | 28 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 轉離一切心意意識身故而行寂 |
| 316 | 28 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 轉離一切心意意識身故而行寂 |
| 317 | 28 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 轉離一切心意意識身故而行寂 |
| 318 | 28 | 離 | lí | a mountain ash | 轉離一切心意意識身故而行寂 |
| 319 | 28 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 轉離一切心意意識身故而行寂 |
| 320 | 28 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 轉離一切心意意識身故而行寂 |
| 321 | 28 | 離 | lí | to cut off | 轉離一切心意意識身故而行寂 |
| 322 | 28 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 轉離一切心意意識身故而行寂 |
| 323 | 28 | 離 | lí | to be distant from | 轉離一切心意意識身故而行寂 |
| 324 | 28 | 離 | lí | two | 轉離一切心意意識身故而行寂 |
| 325 | 28 | 離 | lí | to array; to align | 轉離一切心意意識身故而行寂 |
| 326 | 28 | 離 | lí | to pass through; to experience | 轉離一切心意意識身故而行寂 |
| 327 | 28 | 離 | lí | transcendence | 轉離一切心意意識身故而行寂 |
| 328 | 28 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 轉離一切心意意識身故而行寂 |
| 329 | 27 | 果報 | guǒbào | fruition; the result of karma | 諸佛如來果報所生 |
| 330 | 26 | 無有 | wú yǒu | there is not | 諸佛無有彼求則離煩惱 |
| 331 | 26 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 諸佛無有彼求則離煩惱 |
| 332 | 26 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 修如說修行者成就滿足善知 |
| 333 | 26 | 善 | shàn | happy | 修如說修行者成就滿足善知 |
| 334 | 26 | 善 | shàn | good | 修如說修行者成就滿足善知 |
| 335 | 26 | 善 | shàn | kind-hearted | 修如說修行者成就滿足善知 |
| 336 | 26 | 善 | shàn | to be skilled at something | 修如說修行者成就滿足善知 |
| 337 | 26 | 善 | shàn | familiar | 修如說修行者成就滿足善知 |
| 338 | 26 | 善 | shàn | to repair | 修如說修行者成就滿足善知 |
| 339 | 26 | 善 | shàn | to admire | 修如說修行者成就滿足善知 |
| 340 | 26 | 善 | shàn | to praise | 修如說修行者成就滿足善知 |
| 341 | 26 | 善 | shàn | Shan | 修如說修行者成就滿足善知 |
| 342 | 26 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 修如說修行者成就滿足善知 |
| 343 | 26 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 云何菩薩摩訶薩知諸 |
| 344 | 25 | 中 | zhōng | middle | 得無中無邊法界彼岸 |
| 345 | 25 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 得無中無邊法界彼岸 |
| 346 | 25 | 中 | zhōng | China | 得無中無邊法界彼岸 |
| 347 | 25 | 中 | zhòng | to hit the mark | 得無中無邊法界彼岸 |
| 348 | 25 | 中 | zhōng | midday | 得無中無邊法界彼岸 |
| 349 | 25 | 中 | zhōng | inside | 得無中無邊法界彼岸 |
| 350 | 25 | 中 | zhōng | during | 得無中無邊法界彼岸 |
| 351 | 25 | 中 | zhōng | Zhong | 得無中無邊法界彼岸 |
| 352 | 25 | 中 | zhōng | intermediary | 得無中無邊法界彼岸 |
| 353 | 25 | 中 | zhōng | half | 得無中無邊法界彼岸 |
| 354 | 25 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 得無中無邊法界彼岸 |
| 355 | 25 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 得無中無邊法界彼岸 |
| 356 | 25 | 中 | zhòng | to obtain | 得無中無邊法界彼岸 |
| 357 | 25 | 中 | zhòng | to pass an exam | 得無中無邊法界彼岸 |
| 358 | 25 | 中 | zhōng | middle | 得無中無邊法界彼岸 |
| 359 | 25 | 所謂 | suǒwèi | so-called | 所謂見諸賢聖能生信心 |
| 360 | 24 | 我 | wǒ | self | 我當承佛威神 |
| 361 | 24 | 我 | wǒ | [my] dear | 我當承佛威神 |
| 362 | 24 | 我 | wǒ | Wo | 我當承佛威神 |
| 363 | 24 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我當承佛威神 |
| 364 | 24 | 我 | wǒ | ga | 我當承佛威神 |
| 365 | 23 | 不生 | bùshēng | nonarising; not produced; without origination; anutpada | 不生 |
| 366 | 23 | 不生 | bùshēng | nonarising; anutpāda | 不生 |
| 367 | 22 | 應供 | yīnggōng | Offering | 應供 |
| 368 | 22 | 應供 | yīnggōng | Worthy One; arhat | 應供 |
| 369 | 21 | 諸眾生 | zhū zhòngshēng | all beings | 修行一切處不壞威儀為諸眾生平 |
| 370 | 21 | 身 | shēn | human body; torso | 修行不悋身者成 |
| 371 | 21 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 修行不悋身者成 |
| 372 | 21 | 身 | shēn | self | 修行不悋身者成 |
| 373 | 21 | 身 | shēn | life | 修行不悋身者成 |
| 374 | 21 | 身 | shēn | an object | 修行不悋身者成 |
| 375 | 21 | 身 | shēn | a lifetime | 修行不悋身者成 |
| 376 | 21 | 身 | shēn | moral character | 修行不悋身者成 |
| 377 | 21 | 身 | shēn | status; identity; position | 修行不悋身者成 |
| 378 | 21 | 身 | shēn | pregnancy | 修行不悋身者成 |
| 379 | 21 | 身 | juān | India | 修行不悋身者成 |
| 380 | 21 | 身 | shēn | body; kāya | 修行不悋身者成 |
| 381 | 21 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 修 |
| 382 | 21 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 修 |
| 383 | 21 | 修 | xiū | to repair | 修 |
| 384 | 21 | 修 | xiū | long; slender | 修 |
| 385 | 21 | 修 | xiū | to write; to compile | 修 |
| 386 | 21 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 修 |
| 387 | 21 | 修 | xiū | to practice | 修 |
| 388 | 21 | 修 | xiū | to cut | 修 |
| 389 | 21 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 修 |
| 390 | 21 | 修 | xiū | a virtuous person | 修 |
| 391 | 21 | 修 | xiū | Xiu | 修 |
| 392 | 21 | 修 | xiū | to unknot | 修 |
| 393 | 21 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 修 |
| 394 | 21 | 修 | xiū | excellent | 修 |
| 395 | 21 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 修 |
| 396 | 21 | 修 | xiū | Cultivation | 修 |
| 397 | 21 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 修 |
| 398 | 21 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 修 |
| 399 | 21 | 遠離 | yuǎnlí | to be removed from; to be far away from | 著染衣者遠離一切世間事故 |
| 400 | 21 | 遠離 | yuǎnlí | to be detached; to be aloof | 著染衣者遠離一切世間事故 |
| 401 | 21 | 遠離 | yuǎnlí | to far off | 著染衣者遠離一切世間事故 |
| 402 | 21 | 遠離 | yuǎnlí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 著染衣者遠離一切世間事故 |
| 403 | 21 | 遠離 | yuǎnlí | detached; vivikta | 著染衣者遠離一切世間事故 |
| 404 | 20 | 性 | xìng | gender | 修行入微細因緣集智者成就種種性 |
| 405 | 20 | 性 | xìng | nature; disposition | 修行入微細因緣集智者成就種種性 |
| 406 | 20 | 性 | xìng | grammatical gender | 修行入微細因緣集智者成就種種性 |
| 407 | 20 | 性 | xìng | a property; a quality | 修行入微細因緣集智者成就種種性 |
| 408 | 20 | 性 | xìng | life; destiny | 修行入微細因緣集智者成就種種性 |
| 409 | 20 | 性 | xìng | sexual desire | 修行入微細因緣集智者成就種種性 |
| 410 | 20 | 性 | xìng | scope | 修行入微細因緣集智者成就種種性 |
| 411 | 20 | 性 | xìng | nature | 修行入微細因緣集智者成就種種性 |
| 412 | 19 | 及 | jí | to reach | 及眷屬亦百千萬 |
| 413 | 19 | 及 | jí | to attain | 及眷屬亦百千萬 |
| 414 | 19 | 及 | jí | to understand | 及眷屬亦百千萬 |
| 415 | 19 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及眷屬亦百千萬 |
| 416 | 19 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及眷屬亦百千萬 |
| 417 | 19 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及眷屬亦百千萬 |
| 418 | 19 | 及 | jí | and; ca; api | 及眷屬亦百千萬 |
| 419 | 19 | 一 | yī | one | 觀一 |
| 420 | 19 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 觀一 |
| 421 | 19 | 一 | yī | pure; concentrated | 觀一 |
| 422 | 19 | 一 | yī | first | 觀一 |
| 423 | 19 | 一 | yī | the same | 觀一 |
| 424 | 19 | 一 | yī | sole; single | 觀一 |
| 425 | 19 | 一 | yī | a very small amount | 觀一 |
| 426 | 19 | 一 | yī | Yi | 觀一 |
| 427 | 19 | 一 | yī | other | 觀一 |
| 428 | 19 | 一 | yī | to unify | 觀一 |
| 429 | 19 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 觀一 |
| 430 | 19 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 觀一 |
| 431 | 19 | 一 | yī | one; eka | 觀一 |
| 432 | 19 | 名為 | míngwèi | to be called | 名為如來不取一法 |
| 433 | 18 | 之 | zhī | to go | 世間之法多諸過失 |
| 434 | 18 | 之 | zhī | to arrive; to go | 世間之法多諸過失 |
| 435 | 18 | 之 | zhī | is | 世間之法多諸過失 |
| 436 | 18 | 之 | zhī | to use | 世間之法多諸過失 |
| 437 | 18 | 之 | zhī | Zhi | 世間之法多諸過失 |
| 438 | 18 | 之 | zhī | winding | 世間之法多諸過失 |
| 439 | 18 | 正遍知 | Zhèng Biàn Zhī | correct peerless enlightenment | 正遍知生 |
| 440 | 18 | 正遍知 | zhèng biàn zhī | Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha | 正遍知生 |
| 441 | 17 | 言辭 | yáncí | what one says; words; a remark; an utterance | 正遍知唯依言辭說法 |
| 442 | 17 | 煩惱 | fánnǎo | worried; vexed; annoyed | 所謂一切煩惱 |
| 443 | 17 | 煩惱 | fánnǎo | vexation; a worry | 所謂一切煩惱 |
| 444 | 17 | 煩惱 | fánnǎo | defilement | 所謂一切煩惱 |
| 445 | 17 | 煩惱 | fánnǎo | klesa; kilesa; a mental affliction; defilement | 所謂一切煩惱 |
| 446 | 17 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 真如即 |
| 447 | 17 | 即 | jí | at that time | 真如即 |
| 448 | 17 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 真如即 |
| 449 | 17 | 即 | jí | supposed; so-called | 真如即 |
| 450 | 17 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 真如即 |
| 451 | 17 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 云何菩薩知諸佛如來唯依言 |
| 452 | 17 | 依 | yī | to comply with; to follow | 云何菩薩知諸佛如來唯依言 |
| 453 | 17 | 依 | yī | to help | 云何菩薩知諸佛如來唯依言 |
| 454 | 17 | 依 | yī | flourishing | 云何菩薩知諸佛如來唯依言 |
| 455 | 17 | 依 | yī | lovable | 云何菩薩知諸佛如來唯依言 |
| 456 | 17 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 云何菩薩知諸佛如來唯依言 |
| 457 | 17 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 云何菩薩知諸佛如來唯依言 |
| 458 | 17 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 云何菩薩知諸佛如來唯依言 |
| 459 | 17 | 作 | zuò | to do | 作是語已 |
| 460 | 17 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作是語已 |
| 461 | 17 | 作 | zuò | to start | 作是語已 |
| 462 | 17 | 作 | zuò | a writing; a work | 作是語已 |
| 463 | 17 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作是語已 |
| 464 | 17 | 作 | zuō | to create; to make | 作是語已 |
| 465 | 17 | 作 | zuō | a workshop | 作是語已 |
| 466 | 17 | 作 | zuō | to write; to compose | 作是語已 |
| 467 | 17 | 作 | zuò | to rise | 作是語已 |
| 468 | 17 | 作 | zuò | to be aroused | 作是語已 |
| 469 | 17 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作是語已 |
| 470 | 17 | 作 | zuò | to regard as | 作是語已 |
| 471 | 17 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作是語已 |
| 472 | 17 | 隨 | suí | to follow | 隨教化一切眾生 |
| 473 | 17 | 隨 | suí | to listen to | 隨教化一切眾生 |
| 474 | 17 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 隨教化一切眾生 |
| 475 | 17 | 隨 | suí | to be obsequious | 隨教化一切眾生 |
| 476 | 17 | 隨 | suí | 17th hexagram | 隨教化一切眾生 |
| 477 | 17 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 隨教化一切眾生 |
| 478 | 17 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 隨教化一切眾生 |
| 479 | 17 | 隨 | suí | follow; anugama | 隨教化一切眾生 |
| 480 | 16 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 切智智行處 |
| 481 | 16 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 切智智行處 |
| 482 | 16 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 切智智行處 |
| 483 | 16 | 處 | chù | a part; an aspect | 切智智行處 |
| 484 | 16 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 切智智行處 |
| 485 | 16 | 處 | chǔ | to get along with | 切智智行處 |
| 486 | 16 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 切智智行處 |
| 487 | 16 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 切智智行處 |
| 488 | 16 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 切智智行處 |
| 489 | 16 | 處 | chǔ | to be associated with | 切智智行處 |
| 490 | 16 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 切智智行處 |
| 491 | 16 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 切智智行處 |
| 492 | 16 | 處 | chù | circumstances; situation | 切智智行處 |
| 493 | 16 | 處 | chù | an occasion; a time | 切智智行處 |
| 494 | 16 | 處 | chù | position; sthāna | 切智智行處 |
| 495 | 16 | 求 | qiú | to request | 遠離一切所求事故 |
| 496 | 16 | 求 | qiú | to seek; to look for | 遠離一切所求事故 |
| 497 | 16 | 求 | qiú | to implore | 遠離一切所求事故 |
| 498 | 16 | 求 | qiú | to aspire to | 遠離一切所求事故 |
| 499 | 16 | 求 | qiú | to be avaricious; to be greedy; to covet | 遠離一切所求事故 |
| 500 | 16 | 求 | qiú | to attract | 遠離一切所求事故 |
Frequencies of all Words
Top 982
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 173 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 得信心者成就 |
| 2 | 173 | 者 | zhě | that | 得信心者成就 |
| 3 | 173 | 者 | zhě | nominalizing function word | 得信心者成就 |
| 4 | 173 | 者 | zhě | used to mark a definition | 得信心者成就 |
| 5 | 173 | 者 | zhě | used to mark a pause | 得信心者成就 |
| 6 | 173 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 得信心者成就 |
| 7 | 173 | 者 | zhuó | according to | 得信心者成就 |
| 8 | 173 | 者 | zhě | ca | 得信心者成就 |
| 9 | 143 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 善男子 |
| 10 | 143 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 善男子 |
| 11 | 131 | 是 | shì | is; are; am; to be | 修行恭敬三寶不壞心者成就是 |
| 12 | 131 | 是 | shì | is exactly | 修行恭敬三寶不壞心者成就是 |
| 13 | 131 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 修行恭敬三寶不壞心者成就是 |
| 14 | 131 | 是 | shì | this; that; those | 修行恭敬三寶不壞心者成就是 |
| 15 | 131 | 是 | shì | really; certainly | 修行恭敬三寶不壞心者成就是 |
| 16 | 131 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 修行恭敬三寶不壞心者成就是 |
| 17 | 131 | 是 | shì | true | 修行恭敬三寶不壞心者成就是 |
| 18 | 131 | 是 | shì | is; has; exists | 修行恭敬三寶不壞心者成就是 |
| 19 | 131 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 修行恭敬三寶不壞心者成就是 |
| 20 | 131 | 是 | shì | a matter; an affair | 修行恭敬三寶不壞心者成就是 |
| 21 | 131 | 是 | shì | Shi | 修行恭敬三寶不壞心者成就是 |
| 22 | 131 | 是 | shì | is; bhū | 修行恭敬三寶不壞心者成就是 |
| 23 | 131 | 是 | shì | this; idam | 修行恭敬三寶不壞心者成就是 |
| 24 | 121 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 波羅蜜者成就大富故 |
| 25 | 121 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 波羅蜜者成就大富故 |
| 26 | 121 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 波羅蜜者成就大富故 |
| 27 | 121 | 故 | gù | to die | 波羅蜜者成就大富故 |
| 28 | 121 | 故 | gù | so; therefore; hence | 波羅蜜者成就大富故 |
| 29 | 121 | 故 | gù | original | 波羅蜜者成就大富故 |
| 30 | 121 | 故 | gù | accident; happening; instance | 波羅蜜者成就大富故 |
| 31 | 121 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 波羅蜜者成就大富故 |
| 32 | 121 | 故 | gù | something in the past | 波羅蜜者成就大富故 |
| 33 | 121 | 故 | gù | deceased; dead | 波羅蜜者成就大富故 |
| 34 | 121 | 故 | gù | still; yet | 波羅蜜者成就大富故 |
| 35 | 121 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 波羅蜜者成就大富故 |
| 36 | 105 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 云何菩薩知空 |
| 37 | 105 | 空 | kòng | free time | 云何菩薩知空 |
| 38 | 105 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 云何菩薩知空 |
| 39 | 105 | 空 | kōng | the sky; the air | 云何菩薩知空 |
| 40 | 105 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 云何菩薩知空 |
| 41 | 105 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 云何菩薩知空 |
| 42 | 105 | 空 | kòng | empty space | 云何菩薩知空 |
| 43 | 105 | 空 | kōng | without substance | 云何菩薩知空 |
| 44 | 105 | 空 | kōng | to not have | 云何菩薩知空 |
| 45 | 105 | 空 | kòng | opportunity; chance | 云何菩薩知空 |
| 46 | 105 | 空 | kōng | vast and high | 云何菩薩知空 |
| 47 | 105 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 云何菩薩知空 |
| 48 | 105 | 空 | kòng | blank | 云何菩薩知空 |
| 49 | 105 | 空 | kòng | expansive | 云何菩薩知空 |
| 50 | 105 | 空 | kòng | lacking | 云何菩薩知空 |
| 51 | 105 | 空 | kōng | plain; nothing else | 云何菩薩知空 |
| 52 | 105 | 空 | kōng | Emptiness | 云何菩薩知空 |
| 53 | 105 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 云何菩薩知空 |
| 54 | 97 | 不 | bù | not; no | 成就不誑一切眾生故 |
| 55 | 97 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 成就不誑一切眾生故 |
| 56 | 97 | 不 | bù | as a correlative | 成就不誑一切眾生故 |
| 57 | 97 | 不 | bù | no (answering a question) | 成就不誑一切眾生故 |
| 58 | 97 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 成就不誑一切眾生故 |
| 59 | 97 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 成就不誑一切眾生故 |
| 60 | 97 | 不 | bù | to form a yes or no question | 成就不誑一切眾生故 |
| 61 | 97 | 不 | bù | infix potential marker | 成就不誑一切眾生故 |
| 62 | 97 | 不 | bù | no; na | 成就不誑一切眾生故 |
| 63 | 96 | 如來 | rúlái | Tathagata | 諸佛如來福智莊 |
| 64 | 96 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 諸佛如來福智莊 |
| 65 | 96 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 諸佛如來福智莊 |
| 66 | 87 | 知 | zhī | to know | 修如說修行者成就滿足善知 |
| 67 | 87 | 知 | zhī | to comprehend | 修如說修行者成就滿足善知 |
| 68 | 87 | 知 | zhī | to inform; to tell | 修如說修行者成就滿足善知 |
| 69 | 87 | 知 | zhī | to administer | 修如說修行者成就滿足善知 |
| 70 | 87 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 修如說修行者成就滿足善知 |
| 71 | 87 | 知 | zhī | to be close friends | 修如說修行者成就滿足善知 |
| 72 | 87 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 修如說修行者成就滿足善知 |
| 73 | 87 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 修如說修行者成就滿足善知 |
| 74 | 87 | 知 | zhī | knowledge | 修如說修行者成就滿足善知 |
| 75 | 87 | 知 | zhī | consciousness; perception | 修如說修行者成就滿足善知 |
| 76 | 87 | 知 | zhī | a close friend | 修如說修行者成就滿足善知 |
| 77 | 87 | 知 | zhì | wisdom | 修如說修行者成就滿足善知 |
| 78 | 87 | 知 | zhì | Zhi | 修如說修行者成就滿足善知 |
| 79 | 87 | 知 | zhī | to appreciate | 修如說修行者成就滿足善知 |
| 80 | 87 | 知 | zhī | to make known | 修如說修行者成就滿足善知 |
| 81 | 87 | 知 | zhī | to have control over | 修如說修行者成就滿足善知 |
| 82 | 87 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 修如說修行者成就滿足善知 |
| 83 | 87 | 知 | zhī | Understanding | 修如說修行者成就滿足善知 |
| 84 | 87 | 知 | zhī | know; jña | 修如說修行者成就滿足善知 |
| 85 | 85 | 無 | wú | no | 住阿蘭若處者成就無怖 |
| 86 | 85 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 住阿蘭若處者成就無怖 |
| 87 | 85 | 無 | wú | to not have; without | 住阿蘭若處者成就無怖 |
| 88 | 85 | 無 | wú | has not yet | 住阿蘭若處者成就無怖 |
| 89 | 85 | 無 | mó | mo | 住阿蘭若處者成就無怖 |
| 90 | 85 | 無 | wú | do not | 住阿蘭若處者成就無怖 |
| 91 | 85 | 無 | wú | not; -less; un- | 住阿蘭若處者成就無怖 |
| 92 | 85 | 無 | wú | regardless of | 住阿蘭若處者成就無怖 |
| 93 | 85 | 無 | wú | to not have | 住阿蘭若處者成就無怖 |
| 94 | 85 | 無 | wú | um | 住阿蘭若處者成就無怖 |
| 95 | 85 | 無 | wú | Wu | 住阿蘭若處者成就無怖 |
| 96 | 85 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 住阿蘭若處者成就無怖 |
| 97 | 85 | 無 | wú | not; non- | 住阿蘭若處者成就無怖 |
| 98 | 85 | 無 | mó | mo | 住阿蘭若處者成就無怖 |
| 99 | 75 | 名 | míng | measure word for people | 名入一切修行次第法 |
| 100 | 75 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名入一切修行次第法 |
| 101 | 75 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名入一切修行次第法 |
| 102 | 75 | 名 | míng | rank; position | 名入一切修行次第法 |
| 103 | 75 | 名 | míng | an excuse | 名入一切修行次第法 |
| 104 | 75 | 名 | míng | life | 名入一切修行次第法 |
| 105 | 75 | 名 | míng | to name; to call | 名入一切修行次第法 |
| 106 | 75 | 名 | míng | to express; to describe | 名入一切修行次第法 |
| 107 | 75 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名入一切修行次第法 |
| 108 | 75 | 名 | míng | to own; to possess | 名入一切修行次第法 |
| 109 | 75 | 名 | míng | famous; renowned | 名入一切修行次第法 |
| 110 | 75 | 名 | míng | moral | 名入一切修行次第法 |
| 111 | 75 | 名 | míng | name; naman | 名入一切修行次第法 |
| 112 | 75 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名入一切修行次第法 |
| 113 | 71 | 能 | néng | can; able | 所謂見諸賢聖能生信心 |
| 114 | 71 | 能 | néng | ability; capacity | 所謂見諸賢聖能生信心 |
| 115 | 71 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 所謂見諸賢聖能生信心 |
| 116 | 71 | 能 | néng | energy | 所謂見諸賢聖能生信心 |
| 117 | 71 | 能 | néng | function; use | 所謂見諸賢聖能生信心 |
| 118 | 71 | 能 | néng | may; should; permitted to | 所謂見諸賢聖能生信心 |
| 119 | 71 | 能 | néng | talent | 所謂見諸賢聖能生信心 |
| 120 | 71 | 能 | néng | expert at | 所謂見諸賢聖能生信心 |
| 121 | 71 | 能 | néng | to be in harmony | 所謂見諸賢聖能生信心 |
| 122 | 71 | 能 | néng | to tend to; to care for | 所謂見諸賢聖能生信心 |
| 123 | 71 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 所謂見諸賢聖能生信心 |
| 124 | 71 | 能 | néng | as long as; only | 所謂見諸賢聖能生信心 |
| 125 | 71 | 能 | néng | even if | 所謂見諸賢聖能生信心 |
| 126 | 71 | 能 | néng | but | 所謂見諸賢聖能生信心 |
| 127 | 71 | 能 | néng | in this way | 所謂見諸賢聖能生信心 |
| 128 | 71 | 能 | néng | to be able; śak | 所謂見諸賢聖能生信心 |
| 129 | 71 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 所謂見諸賢聖能生信心 |
| 130 | 70 | 彼 | bǐ | that; those | 彼大眾中有二 |
| 131 | 70 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼大眾中有二 |
| 132 | 70 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼大眾中有二 |
| 133 | 69 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是 |
| 134 | 69 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是 |
| 135 | 69 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是 |
| 136 | 69 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是 |
| 137 | 68 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 記說不錯謬故 |
| 138 | 68 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 記說不錯謬故 |
| 139 | 68 | 說 | shuì | to persuade | 記說不錯謬故 |
| 140 | 68 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 記說不錯謬故 |
| 141 | 68 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 記說不錯謬故 |
| 142 | 68 | 說 | shuō | to claim; to assert | 記說不錯謬故 |
| 143 | 68 | 說 | shuō | allocution | 記說不錯謬故 |
| 144 | 68 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 記說不錯謬故 |
| 145 | 68 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 記說不錯謬故 |
| 146 | 68 | 說 | shuō | speach; vāda | 記說不錯謬故 |
| 147 | 68 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 記說不錯謬故 |
| 148 | 68 | 說 | shuō | to instruct | 記說不錯謬故 |
| 149 | 67 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 來若離於空 |
| 150 | 67 | 若 | ruò | seemingly | 來若離於空 |
| 151 | 67 | 若 | ruò | if | 來若離於空 |
| 152 | 67 | 若 | ruò | you | 來若離於空 |
| 153 | 67 | 若 | ruò | this; that | 來若離於空 |
| 154 | 67 | 若 | ruò | and; or | 來若離於空 |
| 155 | 67 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 來若離於空 |
| 156 | 67 | 若 | rě | pomegranite | 來若離於空 |
| 157 | 67 | 若 | ruò | to choose | 來若離於空 |
| 158 | 67 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 來若離於空 |
| 159 | 67 | 若 | ruò | thus | 來若離於空 |
| 160 | 67 | 若 | ruò | pollia | 來若離於空 |
| 161 | 67 | 若 | ruò | Ruo | 來若離於空 |
| 162 | 67 | 若 | ruò | only then | 來若離於空 |
| 163 | 67 | 若 | rě | ja | 來若離於空 |
| 164 | 67 | 若 | rě | jñā | 來若離於空 |
| 165 | 67 | 若 | ruò | if; yadi | 來若離於空 |
| 166 | 67 | 為 | wèi | for; to | 出家者為成聖道 |
| 167 | 67 | 為 | wèi | because of | 出家者為成聖道 |
| 168 | 67 | 為 | wéi | to act as; to serve | 出家者為成聖道 |
| 169 | 67 | 為 | wéi | to change into; to become | 出家者為成聖道 |
| 170 | 67 | 為 | wéi | to be; is | 出家者為成聖道 |
| 171 | 67 | 為 | wéi | to do | 出家者為成聖道 |
| 172 | 67 | 為 | wèi | for | 出家者為成聖道 |
| 173 | 67 | 為 | wèi | because of; for; to | 出家者為成聖道 |
| 174 | 67 | 為 | wèi | to | 出家者為成聖道 |
| 175 | 67 | 為 | wéi | in a passive construction | 出家者為成聖道 |
| 176 | 67 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 出家者為成聖道 |
| 177 | 67 | 為 | wéi | forming an adverb | 出家者為成聖道 |
| 178 | 67 | 為 | wéi | to add emphasis | 出家者為成聖道 |
| 179 | 67 | 為 | wèi | to support; to help | 出家者為成聖道 |
| 180 | 67 | 為 | wéi | to govern | 出家者為成聖道 |
| 181 | 67 | 為 | wèi | to be; bhū | 出家者為成聖道 |
| 182 | 65 | 云何 | yúnhé | why; how | 云何菩薩摩訶薩知諸 |
| 183 | 65 | 云何 | yúnhé | how; katham | 云何菩薩摩訶薩知諸 |
| 184 | 62 | 心 | xīn | heart [organ] | 得善法欲心者成就不斷心 |
| 185 | 62 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 得善法欲心者成就不斷心 |
| 186 | 62 | 心 | xīn | mind; consciousness | 得善法欲心者成就不斷心 |
| 187 | 62 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 得善法欲心者成就不斷心 |
| 188 | 62 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 得善法欲心者成就不斷心 |
| 189 | 62 | 心 | xīn | heart | 得善法欲心者成就不斷心 |
| 190 | 62 | 心 | xīn | emotion | 得善法欲心者成就不斷心 |
| 191 | 62 | 心 | xīn | intention; consideration | 得善法欲心者成就不斷心 |
| 192 | 62 | 心 | xīn | disposition; temperament | 得善法欲心者成就不斷心 |
| 193 | 62 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 得善法欲心者成就不斷心 |
| 194 | 62 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 得善法欲心者成就不斷心 |
| 195 | 62 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 得善法欲心者成就不斷心 |
| 196 | 60 | 法 | fǎ | method; way | 名入一切修行次第法 |
| 197 | 60 | 法 | fǎ | France | 名入一切修行次第法 |
| 198 | 60 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 名入一切修行次第法 |
| 199 | 60 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 名入一切修行次第法 |
| 200 | 60 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 名入一切修行次第法 |
| 201 | 60 | 法 | fǎ | an institution | 名入一切修行次第法 |
| 202 | 60 | 法 | fǎ | to emulate | 名入一切修行次第法 |
| 203 | 60 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 名入一切修行次第法 |
| 204 | 60 | 法 | fǎ | punishment | 名入一切修行次第法 |
| 205 | 60 | 法 | fǎ | Fa | 名入一切修行次第法 |
| 206 | 60 | 法 | fǎ | a precedent | 名入一切修行次第法 |
| 207 | 60 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 名入一切修行次第法 |
| 208 | 60 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 名入一切修行次第法 |
| 209 | 60 | 法 | fǎ | Dharma | 名入一切修行次第法 |
| 210 | 60 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 名入一切修行次第法 |
| 211 | 60 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 名入一切修行次第法 |
| 212 | 60 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 名入一切修行次第法 |
| 213 | 60 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 名入一切修行次第法 |
| 214 | 57 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 諸佛如來福智莊 |
| 215 | 57 | 於 | yú | in; at | 超於三界有為數行 |
| 216 | 57 | 於 | yú | in; at | 超於三界有為數行 |
| 217 | 57 | 於 | yú | in; at; to; from | 超於三界有為數行 |
| 218 | 57 | 於 | yú | to go; to | 超於三界有為數行 |
| 219 | 57 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 超於三界有為數行 |
| 220 | 57 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 超於三界有為數行 |
| 221 | 57 | 於 | yú | from | 超於三界有為數行 |
| 222 | 57 | 於 | yú | give | 超於三界有為數行 |
| 223 | 57 | 於 | yú | oppposing | 超於三界有為數行 |
| 224 | 57 | 於 | yú | and | 超於三界有為數行 |
| 225 | 57 | 於 | yú | compared to | 超於三界有為數行 |
| 226 | 57 | 於 | yú | by | 超於三界有為數行 |
| 227 | 57 | 於 | yú | and; as well as | 超於三界有為數行 |
| 228 | 57 | 於 | yú | for | 超於三界有為數行 |
| 229 | 57 | 於 | yú | Yu | 超於三界有為數行 |
| 230 | 57 | 於 | wū | a crow | 超於三界有為數行 |
| 231 | 57 | 於 | wū | whew; wow | 超於三界有為數行 |
| 232 | 57 | 於 | yú | near to; antike | 超於三界有為數行 |
| 233 | 53 | 得 | de | potential marker | 得俱解脫 |
| 234 | 53 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得俱解脫 |
| 235 | 53 | 得 | děi | must; ought to | 得俱解脫 |
| 236 | 53 | 得 | děi | to want to; to need to | 得俱解脫 |
| 237 | 53 | 得 | děi | must; ought to | 得俱解脫 |
| 238 | 53 | 得 | dé | de | 得俱解脫 |
| 239 | 53 | 得 | de | infix potential marker | 得俱解脫 |
| 240 | 53 | 得 | dé | to result in | 得俱解脫 |
| 241 | 53 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得俱解脫 |
| 242 | 53 | 得 | dé | to be satisfied | 得俱解脫 |
| 243 | 53 | 得 | dé | to be finished | 得俱解脫 |
| 244 | 53 | 得 | de | result of degree | 得俱解脫 |
| 245 | 53 | 得 | de | marks completion of an action | 得俱解脫 |
| 246 | 53 | 得 | děi | satisfying | 得俱解脫 |
| 247 | 53 | 得 | dé | to contract | 得俱解脫 |
| 248 | 53 | 得 | dé | marks permission or possibility | 得俱解脫 |
| 249 | 53 | 得 | dé | expressing frustration | 得俱解脫 |
| 250 | 53 | 得 | dé | to hear | 得俱解脫 |
| 251 | 53 | 得 | dé | to have; there is | 得俱解脫 |
| 252 | 53 | 得 | dé | marks time passed | 得俱解脫 |
| 253 | 53 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得俱解脫 |
| 254 | 49 | 十 | shí | ten | 得十無盡 |
| 255 | 49 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 得十無盡 |
| 256 | 49 | 十 | shí | tenth | 得十無盡 |
| 257 | 49 | 十 | shí | complete; perfect | 得十無盡 |
| 258 | 49 | 十 | shí | ten; daśa | 得十無盡 |
| 259 | 49 | 成就 | chéngjiù | accomplishment; success; achievement | 得信心者成就 |
| 260 | 49 | 成就 | chéngjiù | to succeed; to help someone succeed; to achieve | 得信心者成就 |
| 261 | 49 | 成就 | chéngjiù | accomplishment | 得信心者成就 |
| 262 | 49 | 成就 | chéngjiù | Achievements | 得信心者成就 |
| 263 | 49 | 成就 | chéngjiù | to attained; to obtain | 得信心者成就 |
| 264 | 49 | 成就 | chéngjiù | to bring to perfection; complete | 得信心者成就 |
| 265 | 49 | 成就 | chéngjiù | attainment; accomplishment; siddhi | 得信心者成就 |
| 266 | 48 | 種 | zhǒng | kind; type | 薩知幾種佛 |
| 267 | 48 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 薩知幾種佛 |
| 268 | 48 | 種 | zhǒng | kind; type | 薩知幾種佛 |
| 269 | 48 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 薩知幾種佛 |
| 270 | 48 | 種 | zhǒng | seed; strain | 薩知幾種佛 |
| 271 | 48 | 種 | zhǒng | offspring | 薩知幾種佛 |
| 272 | 48 | 種 | zhǒng | breed | 薩知幾種佛 |
| 273 | 48 | 種 | zhǒng | race | 薩知幾種佛 |
| 274 | 48 | 種 | zhǒng | species | 薩知幾種佛 |
| 275 | 48 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 薩知幾種佛 |
| 276 | 48 | 種 | zhǒng | grit; guts | 薩知幾種佛 |
| 277 | 48 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 薩知幾種佛 |
| 278 | 46 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 隨順一切佛意故 |
| 279 | 46 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 隨順一切佛意故 |
| 280 | 46 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 隨順一切佛意故 |
| 281 | 46 | 佛 | fó | a Buddhist text | 隨順一切佛意故 |
| 282 | 46 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 隨順一切佛意故 |
| 283 | 46 | 佛 | fó | Buddha | 隨順一切佛意故 |
| 284 | 46 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 隨順一切佛意故 |
| 285 | 45 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 如來加力而為汝說何者是 |
| 286 | 45 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 如來加力而為汝說何者是 |
| 287 | 45 | 而 | ér | you | 如來加力而為汝說何者是 |
| 288 | 45 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 如來加力而為汝說何者是 |
| 289 | 45 | 而 | ér | right away; then | 如來加力而為汝說何者是 |
| 290 | 45 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 如來加力而為汝說何者是 |
| 291 | 45 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 如來加力而為汝說何者是 |
| 292 | 45 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 如來加力而為汝說何者是 |
| 293 | 45 | 而 | ér | how can it be that? | 如來加力而為汝說何者是 |
| 294 | 45 | 而 | ér | so as to | 如來加力而為汝說何者是 |
| 295 | 45 | 而 | ér | only then | 如來加力而為汝說何者是 |
| 296 | 45 | 而 | ér | as if; to seem like | 如來加力而為汝說何者是 |
| 297 | 45 | 而 | néng | can; able | 如來加力而為汝說何者是 |
| 298 | 45 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 如來加力而為汝說何者是 |
| 299 | 45 | 而 | ér | me | 如來加力而為汝說何者是 |
| 300 | 45 | 而 | ér | to arrive; up to | 如來加力而為汝說何者是 |
| 301 | 45 | 而 | ér | possessive | 如來加力而為汝說何者是 |
| 302 | 45 | 而 | ér | and; ca | 如來加力而為汝說何者是 |
| 303 | 44 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 過一切譬 |
| 304 | 44 | 一切 | yīqiè | temporary | 過一切譬 |
| 305 | 44 | 一切 | yīqiè | the same | 過一切譬 |
| 306 | 44 | 一切 | yīqiè | generally | 過一切譬 |
| 307 | 44 | 一切 | yīqiè | all, everything | 過一切譬 |
| 308 | 44 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 過一切譬 |
| 309 | 44 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 嚴如意所化 |
| 310 | 44 | 所 | suǒ | an office; an institute | 嚴如意所化 |
| 311 | 44 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 嚴如意所化 |
| 312 | 44 | 所 | suǒ | it | 嚴如意所化 |
| 313 | 44 | 所 | suǒ | if; supposing | 嚴如意所化 |
| 314 | 44 | 所 | suǒ | a few; various; some | 嚴如意所化 |
| 315 | 44 | 所 | suǒ | a place; a location | 嚴如意所化 |
| 316 | 44 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 嚴如意所化 |
| 317 | 44 | 所 | suǒ | that which | 嚴如意所化 |
| 318 | 44 | 所 | suǒ | an ordinal number | 嚴如意所化 |
| 319 | 44 | 所 | suǒ | meaning | 嚴如意所化 |
| 320 | 44 | 所 | suǒ | garrison | 嚴如意所化 |
| 321 | 44 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 嚴如意所化 |
| 322 | 44 | 所 | suǒ | that which; yad | 嚴如意所化 |
| 323 | 42 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 修行三寶中教化眾生者成就信欲 |
| 324 | 42 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 修行三寶中教化眾生者成就信欲 |
| 325 | 42 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 修行三寶中教化眾生者成就信欲 |
| 326 | 42 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 修行三寶中教化眾生者成就信欲 |
| 327 | 42 | 修行 | xiūxíng | to cultivate; to practice | 名入一切修行次第法 |
| 328 | 42 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation | 名入一切修行次第法 |
| 329 | 42 | 修行 | xiūxíng | spiritual practice; pratipatti | 名入一切修行次第法 |
| 330 | 42 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation; bhāvanā | 名入一切修行次第法 |
| 331 | 42 | 入 | rù | to enter | 名入一切修行次第法 |
| 332 | 42 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 名入一切修行次第法 |
| 333 | 42 | 入 | rù | radical | 名入一切修行次第法 |
| 334 | 42 | 入 | rù | income | 名入一切修行次第法 |
| 335 | 42 | 入 | rù | to conform with | 名入一切修行次第法 |
| 336 | 42 | 入 | rù | to descend | 名入一切修行次第法 |
| 337 | 42 | 入 | rù | the entering tone | 名入一切修行次第法 |
| 338 | 42 | 入 | rù | to pay | 名入一切修行次第法 |
| 339 | 42 | 入 | rù | to join | 名入一切修行次第法 |
| 340 | 42 | 入 | rù | entering; praveśa | 名入一切修行次第法 |
| 341 | 42 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 名入一切修行次第法 |
| 342 | 41 | 涅槃 | nièpán | Nirvana | 遠離分別涅槃心故 |
| 343 | 41 | 涅槃 | nièpán | nirvana | 遠離分別涅槃心故 |
| 344 | 41 | 涅槃 | nièpán | Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna | 遠離分別涅槃心故 |
| 345 | 41 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 所謂見諸賢聖能生信心 |
| 346 | 41 | 生 | shēng | to live | 所謂見諸賢聖能生信心 |
| 347 | 41 | 生 | shēng | raw | 所謂見諸賢聖能生信心 |
| 348 | 41 | 生 | shēng | a student | 所謂見諸賢聖能生信心 |
| 349 | 41 | 生 | shēng | life | 所謂見諸賢聖能生信心 |
| 350 | 41 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 所謂見諸賢聖能生信心 |
| 351 | 41 | 生 | shēng | alive | 所謂見諸賢聖能生信心 |
| 352 | 41 | 生 | shēng | a lifetime | 所謂見諸賢聖能生信心 |
| 353 | 41 | 生 | shēng | to initiate; to become | 所謂見諸賢聖能生信心 |
| 354 | 41 | 生 | shēng | to grow | 所謂見諸賢聖能生信心 |
| 355 | 41 | 生 | shēng | unfamiliar | 所謂見諸賢聖能生信心 |
| 356 | 41 | 生 | shēng | not experienced | 所謂見諸賢聖能生信心 |
| 357 | 41 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 所謂見諸賢聖能生信心 |
| 358 | 41 | 生 | shēng | very; extremely | 所謂見諸賢聖能生信心 |
| 359 | 41 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 所謂見諸賢聖能生信心 |
| 360 | 41 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 所謂見諸賢聖能生信心 |
| 361 | 41 | 生 | shēng | gender | 所謂見諸賢聖能生信心 |
| 362 | 41 | 生 | shēng | to develop; to grow | 所謂見諸賢聖能生信心 |
| 363 | 41 | 生 | shēng | to set up | 所謂見諸賢聖能生信心 |
| 364 | 41 | 生 | shēng | a prostitute | 所謂見諸賢聖能生信心 |
| 365 | 41 | 生 | shēng | a captive | 所謂見諸賢聖能生信心 |
| 366 | 41 | 生 | shēng | a gentleman | 所謂見諸賢聖能生信心 |
| 367 | 41 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 所謂見諸賢聖能生信心 |
| 368 | 41 | 生 | shēng | unripe | 所謂見諸賢聖能生信心 |
| 369 | 41 | 生 | shēng | nature | 所謂見諸賢聖能生信心 |
| 370 | 41 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 所謂見諸賢聖能生信心 |
| 371 | 41 | 生 | shēng | destiny | 所謂見諸賢聖能生信心 |
| 372 | 41 | 生 | shēng | birth | 所謂見諸賢聖能生信心 |
| 373 | 41 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 所謂見諸賢聖能生信心 |
| 374 | 41 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 無量功德以自莊嚴 |
| 375 | 41 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 無量功德以自莊嚴 |
| 376 | 41 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 無量功德以自莊嚴 |
| 377 | 41 | 以 | yǐ | according to | 無量功德以自莊嚴 |
| 378 | 41 | 以 | yǐ | because of | 無量功德以自莊嚴 |
| 379 | 41 | 以 | yǐ | on a certain date | 無量功德以自莊嚴 |
| 380 | 41 | 以 | yǐ | and; as well as | 無量功德以自莊嚴 |
| 381 | 41 | 以 | yǐ | to rely on | 無量功德以自莊嚴 |
| 382 | 41 | 以 | yǐ | to regard | 無量功德以自莊嚴 |
| 383 | 41 | 以 | yǐ | to be able to | 無量功德以自莊嚴 |
| 384 | 41 | 以 | yǐ | to order; to command | 無量功德以自莊嚴 |
| 385 | 41 | 以 | yǐ | further; moreover | 無量功德以自莊嚴 |
| 386 | 41 | 以 | yǐ | used after a verb | 無量功德以自莊嚴 |
| 387 | 41 | 以 | yǐ | very | 無量功德以自莊嚴 |
| 388 | 41 | 以 | yǐ | already | 無量功德以自莊嚴 |
| 389 | 41 | 以 | yǐ | increasingly | 無量功德以自莊嚴 |
| 390 | 41 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 無量功德以自莊嚴 |
| 391 | 41 | 以 | yǐ | Israel | 無量功德以自莊嚴 |
| 392 | 41 | 以 | yǐ | Yi | 無量功德以自莊嚴 |
| 393 | 41 | 以 | yǐ | use; yogena | 無量功德以自莊嚴 |
| 394 | 39 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有諸菩薩摩訶薩廣大法集我等應 |
| 395 | 39 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有諸菩薩摩訶薩廣大法集我等應 |
| 396 | 39 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有諸菩薩摩訶薩廣大法集我等應 |
| 397 | 39 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有諸菩薩摩訶薩廣大法集我等應 |
| 398 | 39 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有諸菩薩摩訶薩廣大法集我等應 |
| 399 | 39 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有諸菩薩摩訶薩廣大法集我等應 |
| 400 | 39 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有諸菩薩摩訶薩廣大法集我等應 |
| 401 | 39 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有諸菩薩摩訶薩廣大法集我等應 |
| 402 | 39 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有諸菩薩摩訶薩廣大法集我等應 |
| 403 | 39 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有諸菩薩摩訶薩廣大法集我等應 |
| 404 | 39 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有諸菩薩摩訶薩廣大法集我等應 |
| 405 | 39 | 有 | yǒu | abundant | 有諸菩薩摩訶薩廣大法集我等應 |
| 406 | 39 | 有 | yǒu | purposeful | 有諸菩薩摩訶薩廣大法集我等應 |
| 407 | 39 | 有 | yǒu | You | 有諸菩薩摩訶薩廣大法集我等應 |
| 408 | 39 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有諸菩薩摩訶薩廣大法集我等應 |
| 409 | 39 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有諸菩薩摩訶薩廣大法集我等應 |
| 410 | 37 | 諸 | zhū | all; many; various | 所謂見諸賢聖能生信心 |
| 411 | 37 | 諸 | zhū | Zhu | 所謂見諸賢聖能生信心 |
| 412 | 37 | 諸 | zhū | all; members of the class | 所謂見諸賢聖能生信心 |
| 413 | 37 | 諸 | zhū | interrogative particle | 所謂見諸賢聖能生信心 |
| 414 | 37 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 所謂見諸賢聖能生信心 |
| 415 | 37 | 諸 | zhū | of; in | 所謂見諸賢聖能生信心 |
| 416 | 37 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 所謂見諸賢聖能生信心 |
| 417 | 36 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 與菩薩摩 |
| 418 | 36 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 與菩薩摩 |
| 419 | 36 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 與菩薩摩 |
| 420 | 32 | 何者 | hézhě | why | 如來加力而為汝說何者是 |
| 421 | 32 | 何者 | hézhě | who; which | 如來加力而為汝說何者是 |
| 422 | 31 | 是故 | shìgù | therefore; so; consequently | 是故法性非客 |
| 423 | 30 | 行 | xíng | to walk | 超於三界有為數行 |
| 424 | 30 | 行 | xíng | capable; competent | 超於三界有為數行 |
| 425 | 30 | 行 | háng | profession | 超於三界有為數行 |
| 426 | 30 | 行 | háng | line; row | 超於三界有為數行 |
| 427 | 30 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 超於三界有為數行 |
| 428 | 30 | 行 | xíng | to travel | 超於三界有為數行 |
| 429 | 30 | 行 | xìng | actions; conduct | 超於三界有為數行 |
| 430 | 30 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 超於三界有為數行 |
| 431 | 30 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 超於三界有為數行 |
| 432 | 30 | 行 | háng | horizontal line | 超於三界有為數行 |
| 433 | 30 | 行 | héng | virtuous deeds | 超於三界有為數行 |
| 434 | 30 | 行 | hàng | a line of trees | 超於三界有為數行 |
| 435 | 30 | 行 | hàng | bold; steadfast | 超於三界有為數行 |
| 436 | 30 | 行 | xíng | to move | 超於三界有為數行 |
| 437 | 30 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 超於三界有為數行 |
| 438 | 30 | 行 | xíng | travel | 超於三界有為數行 |
| 439 | 30 | 行 | xíng | to circulate | 超於三界有為數行 |
| 440 | 30 | 行 | xíng | running script; running script | 超於三界有為數行 |
| 441 | 30 | 行 | xíng | temporary | 超於三界有為數行 |
| 442 | 30 | 行 | xíng | soon | 超於三界有為數行 |
| 443 | 30 | 行 | háng | rank; order | 超於三界有為數行 |
| 444 | 30 | 行 | háng | a business; a shop | 超於三界有為數行 |
| 445 | 30 | 行 | xíng | to depart; to leave | 超於三界有為數行 |
| 446 | 30 | 行 | xíng | to experience | 超於三界有為數行 |
| 447 | 30 | 行 | xíng | path; way | 超於三界有為數行 |
| 448 | 30 | 行 | xíng | xing; ballad | 超於三界有為數行 |
| 449 | 30 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 超於三界有為數行 |
| 450 | 30 | 行 | xíng | 超於三界有為數行 | |
| 451 | 30 | 行 | xíng | moreover; also | 超於三界有為數行 |
| 452 | 30 | 行 | xíng | Practice | 超於三界有為數行 |
| 453 | 30 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 超於三界有為數行 |
| 454 | 30 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 超於三界有為數行 |
| 455 | 30 | 法行 | fǎ xíng | to practice the Dharma | 菩薩入十種法行能知如來 |
| 456 | 29 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 修如說修行者成就滿足善知 |
| 457 | 29 | 如 | rú | if | 修如說修行者成就滿足善知 |
| 458 | 29 | 如 | rú | in accordance with | 修如說修行者成就滿足善知 |
| 459 | 29 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 修如說修行者成就滿足善知 |
| 460 | 29 | 如 | rú | this | 修如說修行者成就滿足善知 |
| 461 | 29 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 修如說修行者成就滿足善知 |
| 462 | 29 | 如 | rú | to go to | 修如說修行者成就滿足善知 |
| 463 | 29 | 如 | rú | to meet | 修如說修行者成就滿足善知 |
| 464 | 29 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 修如說修行者成就滿足善知 |
| 465 | 29 | 如 | rú | at least as good as | 修如說修行者成就滿足善知 |
| 466 | 29 | 如 | rú | and | 修如說修行者成就滿足善知 |
| 467 | 29 | 如 | rú | or | 修如說修行者成就滿足善知 |
| 468 | 29 | 如 | rú | but | 修如說修行者成就滿足善知 |
| 469 | 29 | 如 | rú | then | 修如說修行者成就滿足善知 |
| 470 | 29 | 如 | rú | naturally | 修如說修行者成就滿足善知 |
| 471 | 29 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 修如說修行者成就滿足善知 |
| 472 | 29 | 如 | rú | you | 修如說修行者成就滿足善知 |
| 473 | 29 | 如 | rú | the second lunar month | 修如說修行者成就滿足善知 |
| 474 | 29 | 如 | rú | in; at | 修如說修行者成就滿足善知 |
| 475 | 29 | 如 | rú | Ru | 修如說修行者成就滿足善知 |
| 476 | 29 | 如 | rú | Thus | 修如說修行者成就滿足善知 |
| 477 | 29 | 如 | rú | thus; tathā | 修如說修行者成就滿足善知 |
| 478 | 29 | 如 | rú | like; iva | 修如說修行者成就滿足善知 |
| 479 | 29 | 如 | rú | suchness; tathatā | 修如說修行者成就滿足善知 |
| 480 | 28 | 等 | děng | et cetera; and so on | 處宴坐者成就神通無量等故 |
| 481 | 28 | 等 | děng | to wait | 處宴坐者成就神通無量等故 |
| 482 | 28 | 等 | děng | degree; kind | 處宴坐者成就神通無量等故 |
| 483 | 28 | 等 | děng | plural | 處宴坐者成就神通無量等故 |
| 484 | 28 | 等 | děng | to be equal | 處宴坐者成就神通無量等故 |
| 485 | 28 | 等 | děng | degree; level | 處宴坐者成就神通無量等故 |
| 486 | 28 | 等 | děng | to compare | 處宴坐者成就神通無量等故 |
| 487 | 28 | 等 | děng | same; equal; sama | 處宴坐者成就神通無量等故 |
| 488 | 28 | 見 | jiàn | to see | 所謂見諸賢聖能生信心 |
| 489 | 28 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 所謂見諸賢聖能生信心 |
| 490 | 28 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 所謂見諸賢聖能生信心 |
| 491 | 28 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 所謂見諸賢聖能生信心 |
| 492 | 28 | 見 | jiàn | passive marker | 所謂見諸賢聖能生信心 |
| 493 | 28 | 見 | jiàn | to listen to | 所謂見諸賢聖能生信心 |
| 494 | 28 | 見 | jiàn | to meet | 所謂見諸賢聖能生信心 |
| 495 | 28 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 所謂見諸賢聖能生信心 |
| 496 | 28 | 見 | jiàn | let me; kindly | 所謂見諸賢聖能生信心 |
| 497 | 28 | 見 | jiàn | Jian | 所謂見諸賢聖能生信心 |
| 498 | 28 | 見 | xiàn | to appear | 所謂見諸賢聖能生信心 |
| 499 | 28 | 見 | xiàn | to introduce | 所謂見諸賢聖能生信心 |
| 500 | 28 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 所謂見諸賢聖能生信心 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 者 | zhě | ca | |
| 善男子 |
|
|
|
| 是 |
|
|
|
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 空 |
|
|
|
| 不 | bù | no; na | |
| 如来 | 如來 |
|
|
| 知 |
|
|
|
| 无 | 無 |
|
|
| 名 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 跋提 | 98 | Bhadrika; Bhaddiya | |
| 不休息 | 不休息 | 98 | never resting; anikṣiptadhura |
| 成就佛 | 99 | Susiddhikara Buddha | |
| 大涅盘 | 大涅槃 | 100 |
|
| 大威德 | 100 | Yamantaka | |
| 达摩 | 達摩 | 68 | Bodhidharma |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 梵天 | 102 |
|
|
| 法身 | 70 |
|
|
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 佛说法集经 | 佛說法集經 | 102 | Dharmasaṃgītisūtra; Fo Shuo Fa Ji Jing |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
| 浮陀 | 102 | Buddha | |
| 寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
| 廖 | 108 | Liao | |
| 力波 | 108 | Reeb beer | |
| 魔怨 | 109 | Māra | |
| 能忍 | 110 | able to endure; sahā | |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 毘舍 | 112 | Vaiśya | |
| 婆伽婆 | 112 | Bhagavat; Bhagavan; Blessed One | |
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 菩提流支 | 112 | Bodhiruci | |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三藏 | 115 |
|
|
| 刹利 | 剎利 | 115 | Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Sravakayāna |
| 实佛 | 實佛 | 115 | Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body |
| 释提桓因 | 釋提桓因 | 115 | Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
| 陀罗 | 陀羅 | 116 | Tārā |
| 威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
| 无贪 | 無貪 | 119 | non-attachment; alobha |
| 小乘 | 120 | Hinayana | |
| 雪山 | 120 | Himalayan Mountains | |
| 阴界 | 陰界 | 121 | the five skandhas and the eighteen dhatu |
| 应供 | 應供 | 121 |
|
| 元魏 | 121 | Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties | |
| 正遍知 | 90 |
|
|
| 真如法性 | 122 | inherent nature; essence; true nature; dharmatā |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 266.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿兰若 | 阿蘭若 | 196 |
|
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 安忍 | 196 |
|
|
| 阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
| 阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
| 八法 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
| 八十种好 | 八十種好 | 98 | eighty noble qualities |
| 般涅槃 | 98 | parinirvana | |
| 宝台 | 寶臺 | 98 | jewelled terrace |
| 本无 | 本無 | 98 | suchness |
| 彼岸 | 98 |
|
|
| 遍知 | 98 |
|
|
| 病苦 | 98 | sickness; suffering due to sickness | |
| 般若 | 98 |
|
|
| 不常 | 98 | not permanent | |
| 不可量 | 98 | immeasurable | |
| 不可说 | 不可說 | 98 |
|
| 不空 | 98 |
|
|
| 不来 | 不來 | 98 | not coming |
| 不生不灭 | 不生不滅 | 98 | neither arises nor extinguishes |
| 不妄语 | 不妄語 | 98 |
|
| 不增不减 | 不增不減 | 98 | neither increases nor decreases |
| 不共 | 98 |
|
|
| 不生 | 98 |
|
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
| 常住 | 99 |
|
|
| 羼提波罗蜜 | 羼提波羅蜜 | 99 | ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance |
| 瞋恨 | 99 | to be angry; to hate | |
| 成佛 | 99 |
|
|
| 成就法 | 99 | sadhana; sādhana | |
| 成就一切智 | 99 | attainment of omniscience | |
| 瞋心 | 99 |
|
|
| 持戒 | 99 |
|
|
| 癡心 | 99 | a mind of ignorance | |
| 大般涅槃 | 100 |
|
|
| 大比丘众千二百五十人俱 | 大比丘眾千二百五十人俱 | 100 | an assembly of one thousand, two hundred and fifty senior monks |
| 大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
| 大慈大悲 | 100 |
|
|
| 大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
| 大丈夫相 | 100 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 道中 | 100 | on the path | |
| 道智 | 100 | knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata | |
| 得度 | 100 |
|
|
| 等身 | 100 | a life-size image | |
| 第一义 | 第一義 | 100 |
|
| 对法 | 對法 | 100 |
|
| 度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
| 二法 | 195 |
|
|
| 二身 | 195 | two bodies | |
| 二相 | 195 | the two attributes | |
| 二心 | 195 | two minds | |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 法空 | 102 | inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya | |
| 法体 | 法體 | 102 | essence of all things; spiritual body |
| 法相 | 102 |
|
|
| 法行 | 102 | to practice the Dharma | |
| 法依止 | 102 | rely on the Dharma | |
| 法界 | 102 |
|
|
| 法界清净 | 法界清淨 | 102 | pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi |
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 法名 | 102 | Dharma name | |
| 放逸 | 102 |
|
|
| 烦恼障 | 煩惱障 | 102 | the obstacle created by afflictions |
| 法智 | 102 |
|
|
| 法住 | 102 | dharma abode | |
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 分别心 | 分別心 | 102 | discriminating thought |
| 佛功德 | 102 | characteristics of Buddhas | |
| 佛如来 | 佛如來 | 102 | Buddha Tathāgatas |
| 佛道 | 102 |
|
|
| 佛身 | 102 |
|
|
| 福智 | 102 |
|
|
| 干闼婆城 | 乾闥婆城 | 103 | city of the gandharvas |
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
| 和伽罗那 | 和伽羅那 | 104 | vyākaraṇa; prophetic teachings |
| 和上 | 104 | an abbot; a monk | |
| 化佛 | 104 | a Buddha image | |
| 迦楼罗 | 迦樓羅 | 106 | garuda |
| 见法 | 見法 | 106 |
|
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
| 伽陀 | 106 | gatha; verse | |
| 戒取 | 106 | attachment to heterodox teachings | |
| 集法 | 106 | saṃgīti | |
| 敬信 | 106 |
|
|
| 净法 | 淨法 | 106 |
|
| 紧那罗 | 緊那羅 | 106 | kimnara |
| 集智 | 106 | understanding of the arising of cause and effect; understanding of the second of the four noble truths | |
| 俱解脱 | 俱解脫 | 106 | simultaneous liberation |
| 卷第一 | 106 | scroll 1 | |
| 具足 | 106 |
|
|
| 客尘 | 客塵 | 107 | external taint |
| 空法 | 107 | to regard all things as empty | |
| 空义 | 空義 | 107 | emptiness; empty of meaning |
| 空无 | 空無 | 107 |
|
| 苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
| 乐说 | 樂說 | 108 | the joy of teaching the Dharma |
| 离世间 | 離世間 | 108 | transending the world |
| 漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
| 迷心 | 109 | a deluded mind | |
| 妙果 | 109 | wonderful fruit | |
| 摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
| 摩尼 | 109 | mani; jewel | |
| 内思 | 內思 | 110 | inner thoughts; reflection |
| 念处 | 念處 | 110 | smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness |
| 涅槃寂静 | 涅槃寂靜 | 110 | Nirvana is perfect tranquility |
| 尼陀那 | 110 | causes and conditions; principal and secondary causes; chain of cause and effect; primary cause; nidāna | |
| 毘佛略 | 112 | vaipulya | |
| 毘梨耶波罗蜜 | 毘梨耶波羅蜜 | 112 | virya-paramita; the paramita of diligence |
| 平等法 | 112 | the truth that all can become a Buddha | |
| 平等心 | 112 | an impartial mind | |
| 毘婆舍那 | 112 | vipasyana; insight meditation | |
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
| 菩提心 | 112 |
|
|
| 乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
| 人天 | 114 |
|
|
| 汝今谛听 | 汝今諦聽 | 114 | pay attention closely |
| 如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
| 如是如是 | 114 | Thus Is, Thus Is | |
| 如来身 | 如來身 | 114 | Tathāgata-kāya; Buddha-body |
| 如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
| 三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 三摩 | 115 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 色界 | 115 |
|
|
| 色身 | 115 |
|
|
| 色阴 | 色陰 | 115 | the aggregate of form; rūpaskandha |
| 善见 | 善見 | 115 | good for seeing; beautiful |
| 善男子 | 115 |
|
|
| 善法 | 115 |
|
|
| 上根 | 115 | a person of superior capacity | |
| 善根 | 115 |
|
|
| 善巧 | 115 |
|
|
| 杀生 | 殺生 | 115 |
|
| 舍摩他 | 115 | tranquil meditation; samatha | |
| 身空 | 115 | inside and outside are empty; intrinsically | |
| 生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
| 生空 | 115 | empty of a permanent ego | |
| 生灭 | 生滅 | 115 |
|
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
| 深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
| 尸波罗蜜 | 尸波羅蜜 | 115 | sila-paramita; the paramita of proper conduct |
| 识心 | 識心 | 115 | the controlling function of the mind |
| 识阴 | 識陰 | 115 | consciousness aggregate; vijñānaskandha; viññāṇakhandha |
| 实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
| 实法 | 實法 | 115 | true teachings |
| 世间相 | 世間相 | 115 | the characteristics of the world |
| 世间智 | 世間智 | 115 | worldly knowledge; secular understanding |
| 示现 | 示現 | 115 |
|
| 受法 | 115 | to receive the Dharma | |
| 首陀 | 115 | sudra; shudra; slave class | |
| 水中月 | 115 |
|
|
| 说经 | 說經 | 115 | to explain a sūtra; to expound the classics |
| 说法者 | 說法者 | 115 | expounder of the Dharma |
| 四摄 | 四攝 | 115 | Four Means of Embracing; the four means of embracing |
| 四无碍 | 四無礙 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
| 四无碍智 | 四無礙智 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
| 宿命智 | 115 | knowledge of past lives | |
| 随烦恼 | 隨煩惱 | 115 | secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśa |
| 天眼 | 116 |
|
|
| 调伏 | 調伏 | 116 |
|
| 涂身 | 塗身 | 116 | to annoint |
| 陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
| 托生 | 託生 | 116 | to be conceived from Heaven |
| 妄见 | 妄見 | 119 | a delusion |
| 微妙色 | 119 | unmatched colors | |
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 我空 | 119 | empty of a permanent ego; empty of self | |
| 我所 | 119 |
|
|
| 我相 | 119 | the notion of a self | |
| 无分别 | 無分別 | 119 |
|
| 无求 | 無求 | 119 | No Desires |
| 无寿 | 無壽 | 119 | no life |
| 无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
| 无瞋 | 無瞋 | 119 | non-aggression; non-hatred; imperturbability |
| 无癡 | 無癡 | 119 | without delusion |
| 无垢 | 無垢 | 119 |
|
| 无漏 | 無漏 | 119 |
|
| 无念 | 無念 | 119 |
|
| 无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
| 无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 无贪心 | 無貪心 | 119 | a mind without greed |
| 无为法 | 無為法 | 119 | an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 戏论 | 戲論 | 120 |
|
| 现见 | 現見 | 120 | to immediately see |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 邪行 | 120 |
|
|
| 行般若波罗蜜 | 行般若波羅蜜 | 120 | course in perfect wisdom |
| 行一 | 120 | equivalence of all forms of practice | |
| 行法 | 120 | cultivation method | |
| 性空 | 120 | inherently empty; empty in nature | |
| 修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
| 修空 | 120 | cultivation of emptiness | |
| 修行禅波罗蜜 | 修行禪波羅蜜 | 120 | cultivate the paramita of meditative concentration |
| 虚空界 | 虛空界 | 120 | visible space |
| 阳焰 | 陽焰 | 121 | a mirage; a particle of light; marīci |
| 宴坐 | 121 | sitting meditation; to meditate in seclusion | |
| 业报 | 業報 | 121 |
|
| 夜叉 | 121 | yaksa | |
| 业果 | 業果 | 121 | karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala |
| 业受 | 業受 | 121 | karmic lifespan |
| 一法 | 121 | one dharma; one thing | |
| 一念 | 121 |
|
|
| 一相 | 121 | one aspect | |
| 意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds |
| 依止 | 121 |
|
|
| 应见 | 應見 | 121 | should be seen |
| 应化 | 應化 | 121 |
|
| 一切处 | 一切處 | 121 |
|
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切法无我 | 一切法無我 | 121 | all dharmas are absent of self |
| 一切无障碍 | 一切無障礙 | 121 | completely unhindered |
| 一切有为 | 一切有為 | 121 | all conditioned phenomena |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
| 异义 | 異義 | 121 | to establish different meanings |
| 有果 | 121 | having a result; fruitful | |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 有法 | 121 | something that exists | |
| 有为法 | 有為法 | 121 |
|
| 欲爱 | 欲愛 | 121 |
|
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 愿佛 | 願佛 | 121 | Buddha of the vow |
| 愿行 | 願行 | 121 | cultivation and vows |
| 见取 | 見取 | 121 | clinging to false views; dṛṣṭi-upādāna; diṭṭhi-upādāna |
| 欲取 | 121 | clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna | |
| 欲心 | 121 | a lustful heart | |
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 杂染 | 雜染 | 122 |
|
| 增上心 | 122 |
|
|
| 增上 | 122 | additional; increased; superior | |
| 正信 | 122 |
|
|
| 真如 | 122 |
|
|
| 知世间 | 知世間 | 122 | one who knows the world |
| 知众 | 知眾 | 122 | a sense of social gatherings |
| 知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
| 知见 | 知見 | 122 |
|
| 智行 | 122 | wisdom and cultivation; wisdom and practice | |
| 祇夜 | 122 | geya; geyya; mixed verses and prose | |
| 智障 | 122 | a cognitive obstruction | |
| 众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
| 众生见 | 眾生見 | 122 | the view of a being |
| 众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 住持 | 122 |
|
|
| 资生 | 資生 | 122 | the necessities of life |
| 自心 | 122 | One's Mind | |
| 自性 | 122 |
|
|
| 自在心 | 122 | the mind of Īśvara | |
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|
| 作佛 | 122 | to become a Buddha | |
| 作佛事 | 122 | do as taught by the Buddha | |
| 作善 | 122 | to do good deeds |