Glossary and Vocabulary for Majestic Virtue of the Kumbhira and Child Sutra (Fo Shuo Jinpiluo Tongzi Weide Jing) 佛說金毘羅童子威德經
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 148 | 取 | qǔ | to take; to get; to fetch | 擇取好時者 |
| 2 | 148 | 取 | qǔ | to obtain | 擇取好時者 |
| 3 | 148 | 取 | qǔ | to choose; to select | 擇取好時者 |
| 4 | 148 | 取 | qǔ | to catch; to seize; to capture | 擇取好時者 |
| 5 | 148 | 取 | qǔ | to accept; to receive | 擇取好時者 |
| 6 | 148 | 取 | qǔ | to seek | 擇取好時者 |
| 7 | 148 | 取 | qǔ | to take a bride | 擇取好時者 |
| 8 | 148 | 取 | qǔ | Qu | 擇取好時者 |
| 9 | 148 | 取 | qǔ | clinging; grasping; upādāna | 擇取好時者 |
| 10 | 137 | 者 | zhě | ca | 者 |
| 11 | 128 | 之 | zhī | to go | 我等四眾說是神光自在之力 |
| 12 | 128 | 之 | zhī | to arrive; to go | 我等四眾說是神光自在之力 |
| 13 | 128 | 之 | zhī | is | 我等四眾說是神光自在之力 |
| 14 | 128 | 之 | zhī | to use | 我等四眾說是神光自在之力 |
| 15 | 128 | 之 | zhī | Zhi | 我等四眾說是神光自在之力 |
| 16 | 128 | 之 | zhī | winding | 我等四眾說是神光自在之力 |
| 17 | 125 | 藥 | yào | a pharmaceutical; medication; medicine; a drug; a remedy | 將藥向釋迦像前呪一 |
| 18 | 125 | 藥 | yào | a chemical | 將藥向釋迦像前呪一 |
| 19 | 125 | 藥 | yào | to cure | 將藥向釋迦像前呪一 |
| 20 | 125 | 藥 | yào | to poison | 將藥向釋迦像前呪一 |
| 21 | 125 | 藥 | yào | medicine; bhaiṣajya | 將藥向釋迦像前呪一 |
| 22 | 121 | 法 | fǎ | method; way | 為我顯斯法 |
| 23 | 121 | 法 | fǎ | France | 為我顯斯法 |
| 24 | 121 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 為我顯斯法 |
| 25 | 121 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 為我顯斯法 |
| 26 | 121 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 為我顯斯法 |
| 27 | 121 | 法 | fǎ | an institution | 為我顯斯法 |
| 28 | 121 | 法 | fǎ | to emulate | 為我顯斯法 |
| 29 | 121 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 為我顯斯法 |
| 30 | 121 | 法 | fǎ | punishment | 為我顯斯法 |
| 31 | 121 | 法 | fǎ | Fa | 為我顯斯法 |
| 32 | 121 | 法 | fǎ | a precedent | 為我顯斯法 |
| 33 | 121 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 為我顯斯法 |
| 34 | 121 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 為我顯斯法 |
| 35 | 121 | 法 | fǎ | Dharma | 為我顯斯法 |
| 36 | 121 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 為我顯斯法 |
| 37 | 121 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 為我顯斯法 |
| 38 | 121 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 為我顯斯法 |
| 39 | 121 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 為我顯斯法 |
| 40 | 119 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又有百千光 |
| 41 | 80 | 一 | yī | one | 眾生作一子想 |
| 42 | 80 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 眾生作一子想 |
| 43 | 80 | 一 | yī | pure; concentrated | 眾生作一子想 |
| 44 | 80 | 一 | yī | first | 眾生作一子想 |
| 45 | 80 | 一 | yī | the same | 眾生作一子想 |
| 46 | 80 | 一 | yī | sole; single | 眾生作一子想 |
| 47 | 80 | 一 | yī | a very small amount | 眾生作一子想 |
| 48 | 80 | 一 | yī | Yi | 眾生作一子想 |
| 49 | 80 | 一 | yī | other | 眾生作一子想 |
| 50 | 80 | 一 | yī | to unify | 眾生作一子想 |
| 51 | 80 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 眾生作一子想 |
| 52 | 80 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 眾生作一子想 |
| 53 | 80 | 一 | yī | one; eka | 眾生作一子想 |
| 54 | 80 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即從 |
| 55 | 80 | 即 | jí | at that time | 即從 |
| 56 | 80 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即從 |
| 57 | 80 | 即 | jí | supposed; so-called | 即從 |
| 58 | 80 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即從 |
| 59 | 64 | 呪 | zhòu | charm; spell; incantation | 呪 |
| 60 | 64 | 呪 | zhòu | a curse | 呪 |
| 61 | 64 | 呪 | zhòu | urging; adjure | 呪 |
| 62 | 64 | 呪 | zhòu | mantra | 呪 |
| 63 | 60 | 及 | jí | to reach | 及聲聞緣覺辟支佛四道果 |
| 64 | 60 | 及 | jí | to attain | 及聲聞緣覺辟支佛四道果 |
| 65 | 60 | 及 | jí | to understand | 及聲聞緣覺辟支佛四道果 |
| 66 | 60 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及聲聞緣覺辟支佛四道果 |
| 67 | 60 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及聲聞緣覺辟支佛四道果 |
| 68 | 60 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及聲聞緣覺辟支佛四道果 |
| 69 | 60 | 及 | jí | and; ca; api | 及聲聞緣覺辟支佛四道果 |
| 70 | 60 | 和 | hé | to join together; together with; to accompany | 當顆各別燒白密和 |
| 71 | 60 | 和 | hé | peace; harmony | 當顆各別燒白密和 |
| 72 | 60 | 和 | hé | He | 當顆各別燒白密和 |
| 73 | 60 | 和 | hé | harmonious [sound] | 當顆各別燒白密和 |
| 74 | 60 | 和 | hé | gentle; amiable; acquiescent | 當顆各別燒白密和 |
| 75 | 60 | 和 | hé | warm | 當顆各別燒白密和 |
| 76 | 60 | 和 | hé | to harmonize; to make peace | 當顆各別燒白密和 |
| 77 | 60 | 和 | hé | a transaction | 當顆各別燒白密和 |
| 78 | 60 | 和 | hé | a bell on a chariot | 當顆各別燒白密和 |
| 79 | 60 | 和 | hé | a musical instrument | 當顆各別燒白密和 |
| 80 | 60 | 和 | hé | a military gate | 當顆各別燒白密和 |
| 81 | 60 | 和 | hé | a coffin headboard | 當顆各別燒白密和 |
| 82 | 60 | 和 | hé | a skilled worker | 當顆各別燒白密和 |
| 83 | 60 | 和 | hé | compatible | 當顆各別燒白密和 |
| 84 | 60 | 和 | hé | calm; peaceful | 當顆各別燒白密和 |
| 85 | 60 | 和 | hè | to sing in accompaniment | 當顆各別燒白密和 |
| 86 | 60 | 和 | hè | to write a matching poem | 當顆各別燒白密和 |
| 87 | 60 | 和 | hé | harmony; gentleness | 當顆各別燒白密和 |
| 88 | 60 | 和 | hé | venerable | 當顆各別燒白密和 |
| 89 | 59 | 前 | qián | front | 座起前詣佛所 |
| 90 | 59 | 前 | qián | former; the past | 座起前詣佛所 |
| 91 | 59 | 前 | qián | to go forward | 座起前詣佛所 |
| 92 | 59 | 前 | qián | preceding | 座起前詣佛所 |
| 93 | 59 | 前 | qián | before; earlier; prior | 座起前詣佛所 |
| 94 | 59 | 前 | qián | to appear before | 座起前詣佛所 |
| 95 | 59 | 前 | qián | future | 座起前詣佛所 |
| 96 | 59 | 前 | qián | top; first | 座起前詣佛所 |
| 97 | 59 | 前 | qián | battlefront | 座起前詣佛所 |
| 98 | 59 | 前 | qián | before; former; pūrva | 座起前詣佛所 |
| 99 | 59 | 前 | qián | facing; mukha | 座起前詣佛所 |
| 100 | 58 | 欲 | yù | desire | 爾時文殊師利法王子菩薩摩訶薩欲自決 |
| 101 | 58 | 欲 | yù | to desire; to wish | 爾時文殊師利法王子菩薩摩訶薩欲自決 |
| 102 | 58 | 欲 | yù | to desire; to intend | 爾時文殊師利法王子菩薩摩訶薩欲自決 |
| 103 | 58 | 欲 | yù | lust | 爾時文殊師利法王子菩薩摩訶薩欲自決 |
| 104 | 58 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 爾時文殊師利法王子菩薩摩訶薩欲自決 |
| 105 | 58 | 日 | rì | day of the month; a certain day | 及諸小山大山日宮月 |
| 106 | 58 | 日 | rì | Kangxi radical 72 | 及諸小山大山日宮月 |
| 107 | 58 | 日 | rì | a day | 及諸小山大山日宮月 |
| 108 | 58 | 日 | rì | Japan | 及諸小山大山日宮月 |
| 109 | 58 | 日 | rì | sun | 及諸小山大山日宮月 |
| 110 | 58 | 日 | rì | daytime | 及諸小山大山日宮月 |
| 111 | 58 | 日 | rì | sunlight | 及諸小山大山日宮月 |
| 112 | 58 | 日 | rì | everyday | 及諸小山大山日宮月 |
| 113 | 58 | 日 | rì | season | 及諸小山大山日宮月 |
| 114 | 58 | 日 | rì | available time | 及諸小山大山日宮月 |
| 115 | 58 | 日 | rì | in the past | 及諸小山大山日宮月 |
| 116 | 58 | 日 | mì | mi | 及諸小山大山日宮月 |
| 117 | 58 | 日 | rì | sun; sūrya | 及諸小山大山日宮月 |
| 118 | 58 | 日 | rì | a day; divasa | 及諸小山大山日宮月 |
| 119 | 52 | 作 | zuò | to do | 眾生作一子想 |
| 120 | 52 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 眾生作一子想 |
| 121 | 52 | 作 | zuò | to start | 眾生作一子想 |
| 122 | 52 | 作 | zuò | a writing; a work | 眾生作一子想 |
| 123 | 52 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 眾生作一子想 |
| 124 | 52 | 作 | zuō | to create; to make | 眾生作一子想 |
| 125 | 52 | 作 | zuō | a workshop | 眾生作一子想 |
| 126 | 52 | 作 | zuō | to write; to compose | 眾生作一子想 |
| 127 | 52 | 作 | zuò | to rise | 眾生作一子想 |
| 128 | 52 | 作 | zuò | to be aroused | 眾生作一子想 |
| 129 | 52 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 眾生作一子想 |
| 130 | 52 | 作 | zuò | to regard as | 眾生作一子想 |
| 131 | 52 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 眾生作一子想 |
| 132 | 50 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令十方世界皆悉金色 |
| 133 | 50 | 令 | lìng | to issue a command | 令十方世界皆悉金色 |
| 134 | 50 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令十方世界皆悉金色 |
| 135 | 50 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令十方世界皆悉金色 |
| 136 | 50 | 令 | lìng | a season | 令十方世界皆悉金色 |
| 137 | 50 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令十方世界皆悉金色 |
| 138 | 50 | 令 | lìng | good | 令十方世界皆悉金色 |
| 139 | 50 | 令 | lìng | pretentious | 令十方世界皆悉金色 |
| 140 | 50 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令十方世界皆悉金色 |
| 141 | 50 | 令 | lìng | a commander | 令十方世界皆悉金色 |
| 142 | 50 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令十方世界皆悉金色 |
| 143 | 50 | 令 | lìng | lyrics | 令十方世界皆悉金色 |
| 144 | 50 | 令 | lìng | Ling | 令十方世界皆悉金色 |
| 145 | 50 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令十方世界皆悉金色 |
| 146 | 50 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如來是無量智慧命 |
| 147 | 50 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如來是無量智慧命 |
| 148 | 50 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如來是無量智慧命 |
| 149 | 48 | 中 | zhōng | middle | 時眾會中 |
| 150 | 48 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 時眾會中 |
| 151 | 48 | 中 | zhōng | China | 時眾會中 |
| 152 | 48 | 中 | zhòng | to hit the mark | 時眾會中 |
| 153 | 48 | 中 | zhōng | midday | 時眾會中 |
| 154 | 48 | 中 | zhōng | inside | 時眾會中 |
| 155 | 48 | 中 | zhōng | during | 時眾會中 |
| 156 | 48 | 中 | zhōng | Zhong | 時眾會中 |
| 157 | 48 | 中 | zhōng | intermediary | 時眾會中 |
| 158 | 48 | 中 | zhōng | half | 時眾會中 |
| 159 | 48 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 時眾會中 |
| 160 | 48 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 時眾會中 |
| 161 | 48 | 中 | zhòng | to obtain | 時眾會中 |
| 162 | 48 | 中 | zhòng | to pass an exam | 時眾會中 |
| 163 | 48 | 中 | zhōng | middle | 時眾會中 |
| 164 | 47 | 於 | yú | to go; to | 於雪山間六年修 |
| 165 | 47 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於雪山間六年修 |
| 166 | 47 | 於 | yú | Yu | 於雪山間六年修 |
| 167 | 47 | 於 | wū | a crow | 於雪山間六年修 |
| 168 | 46 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 大雄猛世尊 |
| 169 | 46 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 大雄猛世尊 |
| 170 | 45 | 我 | wǒ | self | 我從無量千 |
| 171 | 45 | 我 | wǒ | [my] dear | 我從無量千 |
| 172 | 45 | 我 | wǒ | Wo | 我從無量千 |
| 173 | 45 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我從無量千 |
| 174 | 45 | 我 | wǒ | ga | 我從無量千 |
| 175 | 44 | 丸 | wán | a pill; a pellet | 七丸 |
| 176 | 44 | 丸 | wán | an egg; an ovum | 七丸 |
| 177 | 44 | 丸 | wán | to kneed into a ball | 七丸 |
| 178 | 44 | 丸 | wán | ball; pinda | 七丸 |
| 179 | 43 | 人 | rén | person; people; a human being | 時諸天人說是偈已 |
| 180 | 43 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 時諸天人說是偈已 |
| 181 | 43 | 人 | rén | a kind of person | 時諸天人說是偈已 |
| 182 | 43 | 人 | rén | everybody | 時諸天人說是偈已 |
| 183 | 43 | 人 | rén | adult | 時諸天人說是偈已 |
| 184 | 43 | 人 | rén | somebody; others | 時諸天人說是偈已 |
| 185 | 43 | 人 | rén | an upright person | 時諸天人說是偈已 |
| 186 | 43 | 人 | rén | person; manuṣya | 時諸天人說是偈已 |
| 187 | 40 | 三 | sān | three | 誦呪日誦三 |
| 188 | 40 | 三 | sān | third | 誦呪日誦三 |
| 189 | 40 | 三 | sān | more than two | 誦呪日誦三 |
| 190 | 40 | 三 | sān | very few | 誦呪日誦三 |
| 191 | 40 | 三 | sān | San | 誦呪日誦三 |
| 192 | 40 | 三 | sān | three; tri | 誦呪日誦三 |
| 193 | 40 | 三 | sān | sa | 誦呪日誦三 |
| 194 | 40 | 三 | sān | three kinds; trividha | 誦呪日誦三 |
| 195 | 40 | 大 | dà | big; huge; large | 大廣智不空密譯 |
| 196 | 40 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 大廣智不空密譯 |
| 197 | 40 | 大 | dà | great; major; important | 大廣智不空密譯 |
| 198 | 40 | 大 | dà | size | 大廣智不空密譯 |
| 199 | 40 | 大 | dà | old | 大廣智不空密譯 |
| 200 | 40 | 大 | dà | oldest; earliest | 大廣智不空密譯 |
| 201 | 40 | 大 | dà | adult | 大廣智不空密譯 |
| 202 | 40 | 大 | dài | an important person | 大廣智不空密譯 |
| 203 | 40 | 大 | dà | senior | 大廣智不空密譯 |
| 204 | 40 | 大 | dà | an element | 大廣智不空密譯 |
| 205 | 40 | 大 | dà | great; mahā | 大廣智不空密譯 |
| 206 | 39 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛在忉利天歡喜園中波利 |
| 207 | 39 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 一時佛在忉利天歡喜園中波利 |
| 208 | 39 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 一時佛在忉利天歡喜園中波利 |
| 209 | 39 | 佛 | fó | a Buddhist text | 一時佛在忉利天歡喜園中波利 |
| 210 | 39 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 一時佛在忉利天歡喜園中波利 |
| 211 | 39 | 佛 | fó | Buddha | 一時佛在忉利天歡喜園中波利 |
| 212 | 39 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛在忉利天歡喜園中波利 |
| 213 | 39 | 遍 | biàn | all; complete | 神呪十萬遍然行諸方法 |
| 214 | 39 | 遍 | biàn | to be covered with | 神呪十萬遍然行諸方法 |
| 215 | 39 | 遍 | biàn | everywhere; sarva | 神呪十萬遍然行諸方法 |
| 216 | 39 | 遍 | biàn | pervade; visva | 神呪十萬遍然行諸方法 |
| 217 | 39 | 遍 | biàn | everywhere fragrant; paricitra | 神呪十萬遍然行諸方法 |
| 218 | 39 | 遍 | biàn | everywhere; spharaṇa | 神呪十萬遍然行諸方法 |
| 219 | 37 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 我等四眾說是神光自在之力 |
| 220 | 37 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 我等四眾說是神光自在之力 |
| 221 | 37 | 說 | shuì | to persuade | 我等四眾說是神光自在之力 |
| 222 | 37 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 我等四眾說是神光自在之力 |
| 223 | 37 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 我等四眾說是神光自在之力 |
| 224 | 37 | 說 | shuō | to claim; to assert | 我等四眾說是神光自在之力 |
| 225 | 37 | 說 | shuō | allocution | 我等四眾說是神光自在之力 |
| 226 | 37 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 我等四眾說是神光自在之力 |
| 227 | 37 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 我等四眾說是神光自在之力 |
| 228 | 37 | 說 | shuō | speach; vāda | 我等四眾說是神光自在之力 |
| 229 | 37 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 我等四眾說是神光自在之力 |
| 230 | 37 | 說 | shuō | to instruct | 我等四眾說是神光自在之力 |
| 231 | 35 | 其 | qí | Qi | 其光皆五色 |
| 232 | 35 | 時 | shí | time; a point or period of time | 是時有百千萬億恒河沙那 |
| 233 | 35 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 是時有百千萬億恒河沙那 |
| 234 | 35 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 是時有百千萬億恒河沙那 |
| 235 | 35 | 時 | shí | fashionable | 是時有百千萬億恒河沙那 |
| 236 | 35 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 是時有百千萬億恒河沙那 |
| 237 | 35 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 是時有百千萬億恒河沙那 |
| 238 | 35 | 時 | shí | tense | 是時有百千萬億恒河沙那 |
| 239 | 35 | 時 | shí | particular; special | 是時有百千萬億恒河沙那 |
| 240 | 35 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 是時有百千萬億恒河沙那 |
| 241 | 35 | 時 | shí | an era; a dynasty | 是時有百千萬億恒河沙那 |
| 242 | 35 | 時 | shí | time [abstract] | 是時有百千萬億恒河沙那 |
| 243 | 35 | 時 | shí | seasonal | 是時有百千萬億恒河沙那 |
| 244 | 35 | 時 | shí | to wait upon | 是時有百千萬億恒河沙那 |
| 245 | 35 | 時 | shí | hour | 是時有百千萬億恒河沙那 |
| 246 | 35 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 是時有百千萬億恒河沙那 |
| 247 | 35 | 時 | shí | Shi | 是時有百千萬億恒河沙那 |
| 248 | 35 | 時 | shí | a present; currentlt | 是時有百千萬億恒河沙那 |
| 249 | 35 | 時 | shí | time; kāla | 是時有百千萬億恒河沙那 |
| 250 | 35 | 時 | shí | at that time; samaya | 是時有百千萬億恒河沙那 |
| 251 | 34 | 塗 | tú | Tu | 塗藥三日即差 |
| 252 | 34 | 塗 | tú | to smear; daub; to apply; to spread | 塗藥三日即差 |
| 253 | 34 | 塗 | tú | paint | 塗藥三日即差 |
| 254 | 34 | 塗 | Tú | Tu | 塗藥三日即差 |
| 255 | 34 | 塗 | tú | mud; mire | 塗藥三日即差 |
| 256 | 34 | 塗 | tú | to stain; to defile | 塗藥三日即差 |
| 257 | 34 | 塗 | tú | to wipe out; to erase | 塗藥三日即差 |
| 258 | 34 | 塗 | tú | pomegranate | 塗藥三日即差 |
| 259 | 34 | 塗 | tú | road; route | 塗藥三日即差 |
| 260 | 34 | 塗 | tú | to scribble | 塗藥三日即差 |
| 261 | 34 | 塗 | tú | to pollute | 塗藥三日即差 |
| 262 | 34 | 塗 | tú | smearing; lepa | 塗藥三日即差 |
| 263 | 34 | 塗 | tú | an evil state of existence | 塗藥三日即差 |
| 264 | 34 | 七 | qī | seven | 當於二七日間空一淨室 |
| 265 | 34 | 七 | qī | a genre of poetry | 當於二七日間空一淨室 |
| 266 | 34 | 七 | qī | seventh day memorial ceremony | 當於二七日間空一淨室 |
| 267 | 34 | 七 | qī | seven; sapta | 當於二七日間空一淨室 |
| 268 | 33 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 皆悉遇斯光如身 |
| 269 | 33 | 悉 | xī | detailed | 皆悉遇斯光如身 |
| 270 | 33 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 皆悉遇斯光如身 |
| 271 | 33 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 皆悉遇斯光如身 |
| 272 | 33 | 悉 | xī | strongly | 皆悉遇斯光如身 |
| 273 | 33 | 悉 | xī | Xi | 皆悉遇斯光如身 |
| 274 | 33 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 皆悉遇斯光如身 |
| 275 | 32 | 所 | suǒ | a few; various; some | 座起前詣佛所 |
| 276 | 32 | 所 | suǒ | a place; a location | 座起前詣佛所 |
| 277 | 32 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 座起前詣佛所 |
| 278 | 32 | 所 | suǒ | an ordinal number | 座起前詣佛所 |
| 279 | 32 | 所 | suǒ | meaning | 座起前詣佛所 |
| 280 | 32 | 所 | suǒ | garrison | 座起前詣佛所 |
| 281 | 32 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 座起前詣佛所 |
| 282 | 32 | 服 | fú | clothes; dress; garment | 平旦時服一丸 |
| 283 | 32 | 服 | fú | funary clothes | 平旦時服一丸 |
| 284 | 32 | 服 | fú | to serve; to obey; to comply; to defer | 平旦時服一丸 |
| 285 | 32 | 服 | fú | to take medicine; to eat | 平旦時服一丸 |
| 286 | 32 | 服 | fú | to be suitable for; to be used to | 平旦時服一丸 |
| 287 | 32 | 服 | fú | to take on; to undertake; to be responsible for | 平旦時服一丸 |
| 288 | 32 | 服 | fú | to harness | 平旦時服一丸 |
| 289 | 32 | 服 | fú | two of a four horse team | 平旦時服一丸 |
| 290 | 32 | 服 | fú | to wear [clothes]; to dress | 平旦時服一丸 |
| 291 | 32 | 服 | fú | morning; funeral arrangements | 平旦時服一丸 |
| 292 | 32 | 服 | fú | Fu | 平旦時服一丸 |
| 293 | 32 | 服 | fú | to cause to yield | 平旦時服一丸 |
| 294 | 32 | 服 | fú | the robe of a monk; cīvara | 平旦時服一丸 |
| 295 | 32 | 燒 | shāo | to burn | 自燒其身昇空而去 |
| 296 | 32 | 燒 | shāo | fever | 自燒其身昇空而去 |
| 297 | 32 | 燒 | shāo | to bake; to roast; to cook | 自燒其身昇空而去 |
| 298 | 32 | 燒 | shāo | heat | 自燒其身昇空而去 |
| 299 | 32 | 燒 | shāo | to burn; dah | 自燒其身昇空而去 |
| 300 | 32 | 燒 | shāo | a burnt offering; havana | 自燒其身昇空而去 |
| 301 | 32 | 兩 | liǎng | two | 大兩燒作灰 |
| 302 | 32 | 兩 | liǎng | a few | 大兩燒作灰 |
| 303 | 32 | 兩 | liǎng | two; pair; dvi; dvaya | 大兩燒作灰 |
| 304 | 27 | 行人 | xíngrén | pedestrian | 行人面向西起誦呪勿坐也 |
| 305 | 27 | 行人 | xíngrén | a traveller | 行人面向西起誦呪勿坐也 |
| 306 | 27 | 行人 | xíngrén | an emissary | 行人面向西起誦呪勿坐也 |
| 307 | 27 | 行人 | xíngrén | a matchmaker | 行人面向西起誦呪勿坐也 |
| 308 | 27 | 行人 | xíngrén | a greeter; a host | 行人面向西起誦呪勿坐也 |
| 309 | 27 | 行人 | xíngrén | Practitioner | 行人面向西起誦呪勿坐也 |
| 310 | 27 | 等 | děng | et cetera; and so on | 那羅摩睺羅伽人非人等 |
| 311 | 27 | 等 | děng | to wait | 那羅摩睺羅伽人非人等 |
| 312 | 27 | 等 | děng | to be equal | 那羅摩睺羅伽人非人等 |
| 313 | 27 | 等 | děng | degree; level | 那羅摩睺羅伽人非人等 |
| 314 | 27 | 等 | děng | to compare | 那羅摩睺羅伽人非人等 |
| 315 | 27 | 等 | děng | same; equal; sama | 那羅摩睺羅伽人非人等 |
| 316 | 26 | 水 | shuǐ | water | 水亦取淨泉用之 |
| 317 | 26 | 水 | shuǐ | Kangxi radical 85 | 水亦取淨泉用之 |
| 318 | 26 | 水 | shuǐ | a river | 水亦取淨泉用之 |
| 319 | 26 | 水 | shuǐ | liquid; lotion; juice | 水亦取淨泉用之 |
| 320 | 26 | 水 | shuǐ | a flood | 水亦取淨泉用之 |
| 321 | 26 | 水 | shuǐ | to swim | 水亦取淨泉用之 |
| 322 | 26 | 水 | shuǐ | a body of water | 水亦取淨泉用之 |
| 323 | 26 | 水 | shuǐ | Shui | 水亦取淨泉用之 |
| 324 | 26 | 水 | shuǐ | water element | 水亦取淨泉用之 |
| 325 | 26 | 水 | shuǐ | water | 水亦取淨泉用之 |
| 326 | 26 | 言 | yán | to speak; to say; said | 白佛言 |
| 327 | 26 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 白佛言 |
| 328 | 26 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 白佛言 |
| 329 | 26 | 言 | yán | phrase; sentence | 白佛言 |
| 330 | 26 | 言 | yán | a word; a syllable | 白佛言 |
| 331 | 26 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 白佛言 |
| 332 | 26 | 言 | yán | to regard as | 白佛言 |
| 333 | 26 | 言 | yán | to act as | 白佛言 |
| 334 | 26 | 言 | yán | word; vacana | 白佛言 |
| 335 | 26 | 言 | yán | speak; vad | 白佛言 |
| 336 | 25 | 向 | xiàng | direction | 我等速詣向彼受學 |
| 337 | 25 | 向 | xiàng | to face | 我等速詣向彼受學 |
| 338 | 25 | 向 | xiàng | previous; former; earlier | 我等速詣向彼受學 |
| 339 | 25 | 向 | xiàng | a north facing window | 我等速詣向彼受學 |
| 340 | 25 | 向 | xiàng | a trend | 我等速詣向彼受學 |
| 341 | 25 | 向 | xiàng | Xiang | 我等速詣向彼受學 |
| 342 | 25 | 向 | xiàng | Xiang | 我等速詣向彼受學 |
| 343 | 25 | 向 | xiàng | to move towards | 我等速詣向彼受學 |
| 344 | 25 | 向 | xiàng | to respect; to admire; to look up to | 我等速詣向彼受學 |
| 345 | 25 | 向 | xiàng | to favor; to be partial to | 我等速詣向彼受學 |
| 346 | 25 | 向 | xiàng | to approximate | 我等速詣向彼受學 |
| 347 | 25 | 向 | xiàng | presuming | 我等速詣向彼受學 |
| 348 | 25 | 向 | xiàng | to attack | 我等速詣向彼受學 |
| 349 | 25 | 向 | xiàng | echo | 我等速詣向彼受學 |
| 350 | 25 | 向 | xiàng | to make clear | 我等速詣向彼受學 |
| 351 | 25 | 向 | xiàng | facing towards; abhimukha | 我等速詣向彼受學 |
| 352 | 25 | 誦 | sòng | to recite; to read aloud; to recite from memory | 誦呪日誦三 |
| 353 | 25 | 誦 | sòng | to recount; to narrate | 誦呪日誦三 |
| 354 | 25 | 誦 | sòng | a poem | 誦呪日誦三 |
| 355 | 25 | 誦 | sòng | recite; priase; pāṭha | 誦呪日誦三 |
| 356 | 25 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 今日得自在 |
| 357 | 25 | 得 | děi | to want to; to need to | 今日得自在 |
| 358 | 25 | 得 | děi | must; ought to | 今日得自在 |
| 359 | 25 | 得 | dé | de | 今日得自在 |
| 360 | 25 | 得 | de | infix potential marker | 今日得自在 |
| 361 | 25 | 得 | dé | to result in | 今日得自在 |
| 362 | 25 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 今日得自在 |
| 363 | 25 | 得 | dé | to be satisfied | 今日得自在 |
| 364 | 25 | 得 | dé | to be finished | 今日得自在 |
| 365 | 25 | 得 | děi | satisfying | 今日得自在 |
| 366 | 25 | 得 | dé | to contract | 今日得自在 |
| 367 | 25 | 得 | dé | to hear | 今日得自在 |
| 368 | 25 | 得 | dé | to have; there is | 今日得自在 |
| 369 | 25 | 得 | dé | marks time passed | 今日得自在 |
| 370 | 25 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 今日得自在 |
| 371 | 25 | 復 | fù | to go back; to return | 復有百千萬億天人阿修羅等 |
| 372 | 25 | 復 | fù | to resume; to restart | 復有百千萬億天人阿修羅等 |
| 373 | 25 | 復 | fù | to do in detail | 復有百千萬億天人阿修羅等 |
| 374 | 25 | 復 | fù | to restore | 復有百千萬億天人阿修羅等 |
| 375 | 25 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復有百千萬億天人阿修羅等 |
| 376 | 25 | 復 | fù | Fu; Return | 復有百千萬億天人阿修羅等 |
| 377 | 25 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復有百千萬億天人阿修羅等 |
| 378 | 25 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復有百千萬億天人阿修羅等 |
| 379 | 25 | 復 | fù | Fu | 復有百千萬億天人阿修羅等 |
| 380 | 25 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復有百千萬億天人阿修羅等 |
| 381 | 25 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復有百千萬億天人阿修羅等 |
| 382 | 25 | 白 | bái | white | 各乘白寶蓮華從地踊出 |
| 383 | 25 | 白 | bái | Kangxi radical 106 | 各乘白寶蓮華從地踊出 |
| 384 | 25 | 白 | bái | plain | 各乘白寶蓮華從地踊出 |
| 385 | 25 | 白 | bái | to make clear; to state; to explain; to say; to address | 各乘白寶蓮華從地踊出 |
| 386 | 25 | 白 | bái | pure; clean; stainless | 各乘白寶蓮華從地踊出 |
| 387 | 25 | 白 | bái | bright | 各乘白寶蓮華從地踊出 |
| 388 | 25 | 白 | bái | a wrongly written character | 各乘白寶蓮華從地踊出 |
| 389 | 25 | 白 | bái | clear | 各乘白寶蓮華從地踊出 |
| 390 | 25 | 白 | bái | true; sincere; genuine | 各乘白寶蓮華從地踊出 |
| 391 | 25 | 白 | bái | reactionary | 各乘白寶蓮華從地踊出 |
| 392 | 25 | 白 | bái | a wine cup | 各乘白寶蓮華從地踊出 |
| 393 | 25 | 白 | bái | a spoken part in an opera | 各乘白寶蓮華從地踊出 |
| 394 | 25 | 白 | bái | a dialect | 各乘白寶蓮華從地踊出 |
| 395 | 25 | 白 | bái | to understand | 各乘白寶蓮華從地踊出 |
| 396 | 25 | 白 | bái | to report | 各乘白寶蓮華從地踊出 |
| 397 | 25 | 白 | bái | to accuse; to charge; to sue; to indict | 各乘白寶蓮華從地踊出 |
| 398 | 25 | 白 | bái | empty; blank | 各乘白寶蓮華從地踊出 |
| 399 | 25 | 白 | bái | free | 各乘白寶蓮華從地踊出 |
| 400 | 25 | 白 | bái | to stare coldly; a scornful look | 各乘白寶蓮華從地踊出 |
| 401 | 25 | 白 | bái | relating to funerals | 各乘白寶蓮華從地踊出 |
| 402 | 25 | 白 | bái | Bai | 各乘白寶蓮華從地踊出 |
| 403 | 25 | 白 | bái | vernacular; spoken language | 各乘白寶蓮華從地踊出 |
| 404 | 25 | 白 | bái | a symbol for silver | 各乘白寶蓮華從地踊出 |
| 405 | 25 | 白 | bái | clean; avadāta | 各乘白寶蓮華從地踊出 |
| 406 | 25 | 白 | bái | white; śukla; pāṇḍara | 各乘白寶蓮華從地踊出 |
| 407 | 24 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 眾生作一子想 |
| 408 | 24 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 眾生作一子想 |
| 409 | 24 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 眾生作一子想 |
| 410 | 24 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 眾生作一子想 |
| 411 | 23 | 變成 | biànchéng | to change into | 變成阿耨 |
| 412 | 23 | 變成 | biànchéng | changed | 變成阿耨 |
| 413 | 23 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 座起前詣佛所 |
| 414 | 23 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 座起前詣佛所 |
| 415 | 23 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 座起前詣佛所 |
| 416 | 23 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 座起前詣佛所 |
| 417 | 23 | 起 | qǐ | to start | 座起前詣佛所 |
| 418 | 23 | 起 | qǐ | to establish; to build | 座起前詣佛所 |
| 419 | 23 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 座起前詣佛所 |
| 420 | 23 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 座起前詣佛所 |
| 421 | 23 | 起 | qǐ | to get out of bed | 座起前詣佛所 |
| 422 | 23 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 座起前詣佛所 |
| 423 | 23 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 座起前詣佛所 |
| 424 | 23 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 座起前詣佛所 |
| 425 | 23 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 座起前詣佛所 |
| 426 | 23 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 座起前詣佛所 |
| 427 | 23 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 座起前詣佛所 |
| 428 | 23 | 起 | qǐ | to conjecture | 座起前詣佛所 |
| 429 | 23 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 座起前詣佛所 |
| 430 | 23 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 座起前詣佛所 |
| 431 | 23 | 身 | shēn | human body; torso | 皆悉遇斯光如身 |
| 432 | 23 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 皆悉遇斯光如身 |
| 433 | 23 | 身 | shēn | self | 皆悉遇斯光如身 |
| 434 | 23 | 身 | shēn | life | 皆悉遇斯光如身 |
| 435 | 23 | 身 | shēn | an object | 皆悉遇斯光如身 |
| 436 | 23 | 身 | shēn | a lifetime | 皆悉遇斯光如身 |
| 437 | 23 | 身 | shēn | moral character | 皆悉遇斯光如身 |
| 438 | 23 | 身 | shēn | status; identity; position | 皆悉遇斯光如身 |
| 439 | 23 | 身 | shēn | pregnancy | 皆悉遇斯光如身 |
| 440 | 23 | 身 | juān | India | 皆悉遇斯光如身 |
| 441 | 23 | 身 | shēn | body; kāya | 皆悉遇斯光如身 |
| 442 | 22 | 少許 | shǎoxǔ | a little; a few | 又法若欲現也藥取黃牛酥少許 |
| 443 | 21 | 差 | chà | to differ | 塗藥三日即差 |
| 444 | 21 | 差 | chà | wrong | 塗藥三日即差 |
| 445 | 21 | 差 | chà | substandard; inferior; poor | 塗藥三日即差 |
| 446 | 21 | 差 | chā | the difference [between two numbers] | 塗藥三日即差 |
| 447 | 21 | 差 | chāi | to send; to dispatch | 塗藥三日即差 |
| 448 | 21 | 差 | cuō | to stumble | 塗藥三日即差 |
| 449 | 21 | 差 | cī | rank | 塗藥三日即差 |
| 450 | 21 | 差 | chā | an error | 塗藥三日即差 |
| 451 | 21 | 差 | chā | dissimilarity; difference | 塗藥三日即差 |
| 452 | 21 | 差 | chāi | an errand | 塗藥三日即差 |
| 453 | 21 | 差 | chāi | a messenger; a runner | 塗藥三日即差 |
| 454 | 21 | 差 | chā | proportionate | 塗藥三日即差 |
| 455 | 21 | 差 | chāi | to select; to choose | 塗藥三日即差 |
| 456 | 21 | 差 | chài | to recover from a sickness | 塗藥三日即差 |
| 457 | 21 | 差 | chà | uncommon; remarkable | 塗藥三日即差 |
| 458 | 21 | 差 | chā | to make a mistake | 塗藥三日即差 |
| 459 | 21 | 差 | cī | uneven | 塗藥三日即差 |
| 460 | 21 | 差 | cī | to differ | 塗藥三日即差 |
| 461 | 21 | 差 | cuō | to rub between the hands | 塗藥三日即差 |
| 462 | 21 | 差 | chà | defect; vaikalya | 塗藥三日即差 |
| 463 | 21 | 各 | gè | ka | 咸皆有疑各從 |
| 464 | 21 | 並 | bìng | to combine; to amalgamate | 有威光並隱悉沒 |
| 465 | 21 | 並 | bìng | to combine | 有威光並隱悉沒 |
| 466 | 21 | 並 | bìng | to resemble; to be like | 有威光並隱悉沒 |
| 467 | 21 | 並 | bìng | to stand side-by-side | 有威光並隱悉沒 |
| 468 | 21 | 並 | bīng | Taiyuan | 有威光並隱悉沒 |
| 469 | 21 | 並 | bìng | equally; both; together | 有威光並隱悉沒 |
| 470 | 20 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 今日如來以大正遍知力威德自在 |
| 471 | 20 | 以 | yǐ | to rely on | 今日如來以大正遍知力威德自在 |
| 472 | 20 | 以 | yǐ | to regard | 今日如來以大正遍知力威德自在 |
| 473 | 20 | 以 | yǐ | to be able to | 今日如來以大正遍知力威德自在 |
| 474 | 20 | 以 | yǐ | to order; to command | 今日如來以大正遍知力威德自在 |
| 475 | 20 | 以 | yǐ | used after a verb | 今日如來以大正遍知力威德自在 |
| 476 | 20 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 今日如來以大正遍知力威德自在 |
| 477 | 20 | 以 | yǐ | Israel | 今日如來以大正遍知力威德自在 |
| 478 | 20 | 以 | yǐ | Yi | 今日如來以大正遍知力威德自在 |
| 479 | 20 | 以 | yǐ | use; yogena | 今日如來以大正遍知力威德自在 |
| 480 | 19 | 亦 | yì | Yi | 亦遍照十方世界 |
| 481 | 19 | 來 | lái | to come | 我從久遠來 |
| 482 | 19 | 來 | lái | please | 我從久遠來 |
| 483 | 19 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 我從久遠來 |
| 484 | 19 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 我從久遠來 |
| 485 | 19 | 來 | lái | wheat | 我從久遠來 |
| 486 | 19 | 來 | lái | next; future | 我從久遠來 |
| 487 | 19 | 來 | lái | a simple complement of direction | 我從久遠來 |
| 488 | 19 | 來 | lái | to occur; to arise | 我從久遠來 |
| 489 | 19 | 來 | lái | to earn | 我從久遠來 |
| 490 | 19 | 來 | lái | to come; āgata | 我從久遠來 |
| 491 | 19 | 煎 | jiān | to fry in fat or oil | 煎取二升半 |
| 492 | 19 | 煎 | jiān | to boil in water; to decoct | 煎取二升半 |
| 493 | 19 | 煎 | jiān | apprehensive | 煎取二升半 |
| 494 | 19 | 煎 | jiān | to smelt | 煎取二升半 |
| 495 | 19 | 煎 | jiān | to compel; to coerce | 煎取二升半 |
| 496 | 19 | 煎 | jiān | to candy fruit | 煎取二升半 |
| 497 | 19 | 煎 | jiān | decocted; kvathita | 煎取二升半 |
| 498 | 19 | 五 | wǔ | five | 當取訶梨勒掩菓五兩和搗羅篩 |
| 499 | 19 | 五 | wǔ | fifth musical note | 當取訶梨勒掩菓五兩和搗羅篩 |
| 500 | 19 | 五 | wǔ | Wu | 當取訶梨勒掩菓五兩和搗羅篩 |
Frequencies of all Words
Top 1104
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 148 | 取 | qǔ | to take; to get; to fetch | 擇取好時者 |
| 2 | 148 | 取 | qǔ | to obtain | 擇取好時者 |
| 3 | 148 | 取 | qǔ | to choose; to select | 擇取好時者 |
| 4 | 148 | 取 | qǔ | to catch; to seize; to capture | 擇取好時者 |
| 5 | 148 | 取 | qǔ | to accept; to receive | 擇取好時者 |
| 6 | 148 | 取 | qǔ | to seek | 擇取好時者 |
| 7 | 148 | 取 | qǔ | to take a bride | 擇取好時者 |
| 8 | 148 | 取 | qǔ | placed after a verb to mark an action | 擇取好時者 |
| 9 | 148 | 取 | qǔ | Qu | 擇取好時者 |
| 10 | 148 | 取 | qǔ | clinging; grasping; upādāna | 擇取好時者 |
| 11 | 137 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 者 |
| 12 | 137 | 者 | zhě | that | 者 |
| 13 | 137 | 者 | zhě | nominalizing function word | 者 |
| 14 | 137 | 者 | zhě | used to mark a definition | 者 |
| 15 | 137 | 者 | zhě | used to mark a pause | 者 |
| 16 | 137 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 者 |
| 17 | 137 | 者 | zhuó | according to | 者 |
| 18 | 137 | 者 | zhě | ca | 者 |
| 19 | 128 | 之 | zhī | him; her; them; that | 我等四眾說是神光自在之力 |
| 20 | 128 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 我等四眾說是神光自在之力 |
| 21 | 128 | 之 | zhī | to go | 我等四眾說是神光自在之力 |
| 22 | 128 | 之 | zhī | this; that | 我等四眾說是神光自在之力 |
| 23 | 128 | 之 | zhī | genetive marker | 我等四眾說是神光自在之力 |
| 24 | 128 | 之 | zhī | it | 我等四眾說是神光自在之力 |
| 25 | 128 | 之 | zhī | in; in regards to | 我等四眾說是神光自在之力 |
| 26 | 128 | 之 | zhī | all | 我等四眾說是神光自在之力 |
| 27 | 128 | 之 | zhī | and | 我等四眾說是神光自在之力 |
| 28 | 128 | 之 | zhī | however | 我等四眾說是神光自在之力 |
| 29 | 128 | 之 | zhī | if | 我等四眾說是神光自在之力 |
| 30 | 128 | 之 | zhī | then | 我等四眾說是神光自在之力 |
| 31 | 128 | 之 | zhī | to arrive; to go | 我等四眾說是神光自在之力 |
| 32 | 128 | 之 | zhī | is | 我等四眾說是神光自在之力 |
| 33 | 128 | 之 | zhī | to use | 我等四眾說是神光自在之力 |
| 34 | 128 | 之 | zhī | Zhi | 我等四眾說是神光自在之力 |
| 35 | 128 | 之 | zhī | winding | 我等四眾說是神光自在之力 |
| 36 | 125 | 藥 | yào | a pharmaceutical; medication; medicine; a drug; a remedy | 將藥向釋迦像前呪一 |
| 37 | 125 | 藥 | yào | a chemical | 將藥向釋迦像前呪一 |
| 38 | 125 | 藥 | yào | to cure | 將藥向釋迦像前呪一 |
| 39 | 125 | 藥 | yào | to poison | 將藥向釋迦像前呪一 |
| 40 | 125 | 藥 | yào | medicine; bhaiṣajya | 將藥向釋迦像前呪一 |
| 41 | 121 | 法 | fǎ | method; way | 為我顯斯法 |
| 42 | 121 | 法 | fǎ | France | 為我顯斯法 |
| 43 | 121 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 為我顯斯法 |
| 44 | 121 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 為我顯斯法 |
| 45 | 121 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 為我顯斯法 |
| 46 | 121 | 法 | fǎ | an institution | 為我顯斯法 |
| 47 | 121 | 法 | fǎ | to emulate | 為我顯斯法 |
| 48 | 121 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 為我顯斯法 |
| 49 | 121 | 法 | fǎ | punishment | 為我顯斯法 |
| 50 | 121 | 法 | fǎ | Fa | 為我顯斯法 |
| 51 | 121 | 法 | fǎ | a precedent | 為我顯斯法 |
| 52 | 121 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 為我顯斯法 |
| 53 | 121 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 為我顯斯法 |
| 54 | 121 | 法 | fǎ | Dharma | 為我顯斯法 |
| 55 | 121 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 為我顯斯法 |
| 56 | 121 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 為我顯斯法 |
| 57 | 121 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 為我顯斯法 |
| 58 | 121 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 為我顯斯法 |
| 59 | 119 | 又 | yòu | again; also | 又有百千光 |
| 60 | 119 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又有百千光 |
| 61 | 119 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又有百千光 |
| 62 | 119 | 又 | yòu | and | 又有百千光 |
| 63 | 119 | 又 | yòu | furthermore | 又有百千光 |
| 64 | 119 | 又 | yòu | in addition | 又有百千光 |
| 65 | 119 | 又 | yòu | but | 又有百千光 |
| 66 | 119 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 又有百千光 |
| 67 | 111 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 瞿曇若得道果具一切智 |
| 68 | 111 | 若 | ruò | seemingly | 瞿曇若得道果具一切智 |
| 69 | 111 | 若 | ruò | if | 瞿曇若得道果具一切智 |
| 70 | 111 | 若 | ruò | you | 瞿曇若得道果具一切智 |
| 71 | 111 | 若 | ruò | this; that | 瞿曇若得道果具一切智 |
| 72 | 111 | 若 | ruò | and; or | 瞿曇若得道果具一切智 |
| 73 | 111 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 瞿曇若得道果具一切智 |
| 74 | 111 | 若 | rě | pomegranite | 瞿曇若得道果具一切智 |
| 75 | 111 | 若 | ruò | to choose | 瞿曇若得道果具一切智 |
| 76 | 111 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 瞿曇若得道果具一切智 |
| 77 | 111 | 若 | ruò | thus | 瞿曇若得道果具一切智 |
| 78 | 111 | 若 | ruò | pollia | 瞿曇若得道果具一切智 |
| 79 | 111 | 若 | ruò | Ruo | 瞿曇若得道果具一切智 |
| 80 | 111 | 若 | ruò | only then | 瞿曇若得道果具一切智 |
| 81 | 111 | 若 | rě | ja | 瞿曇若得道果具一切智 |
| 82 | 111 | 若 | rě | jñā | 瞿曇若得道果具一切智 |
| 83 | 111 | 若 | ruò | if; yadi | 瞿曇若得道果具一切智 |
| 84 | 80 | 一 | yī | one | 眾生作一子想 |
| 85 | 80 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 眾生作一子想 |
| 86 | 80 | 一 | yī | as soon as; all at once | 眾生作一子想 |
| 87 | 80 | 一 | yī | pure; concentrated | 眾生作一子想 |
| 88 | 80 | 一 | yì | whole; all | 眾生作一子想 |
| 89 | 80 | 一 | yī | first | 眾生作一子想 |
| 90 | 80 | 一 | yī | the same | 眾生作一子想 |
| 91 | 80 | 一 | yī | each | 眾生作一子想 |
| 92 | 80 | 一 | yī | certain | 眾生作一子想 |
| 93 | 80 | 一 | yī | throughout | 眾生作一子想 |
| 94 | 80 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 眾生作一子想 |
| 95 | 80 | 一 | yī | sole; single | 眾生作一子想 |
| 96 | 80 | 一 | yī | a very small amount | 眾生作一子想 |
| 97 | 80 | 一 | yī | Yi | 眾生作一子想 |
| 98 | 80 | 一 | yī | other | 眾生作一子想 |
| 99 | 80 | 一 | yī | to unify | 眾生作一子想 |
| 100 | 80 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 眾生作一子想 |
| 101 | 80 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 眾生作一子想 |
| 102 | 80 | 一 | yī | or | 眾生作一子想 |
| 103 | 80 | 一 | yī | one; eka | 眾生作一子想 |
| 104 | 80 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即從 |
| 105 | 80 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即從 |
| 106 | 80 | 即 | jí | at that time | 即從 |
| 107 | 80 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即從 |
| 108 | 80 | 即 | jí | supposed; so-called | 即從 |
| 109 | 80 | 即 | jí | if; but | 即從 |
| 110 | 80 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即從 |
| 111 | 80 | 即 | jí | then; following | 即從 |
| 112 | 80 | 即 | jí | so; just so; eva | 即從 |
| 113 | 64 | 呪 | zhòu | charm; spell; incantation | 呪 |
| 114 | 64 | 呪 | zhòu | a curse | 呪 |
| 115 | 64 | 呪 | zhòu | urging; adjure | 呪 |
| 116 | 64 | 呪 | zhòu | mantra | 呪 |
| 117 | 60 | 及 | jí | to reach | 及聲聞緣覺辟支佛四道果 |
| 118 | 60 | 及 | jí | and | 及聲聞緣覺辟支佛四道果 |
| 119 | 60 | 及 | jí | coming to; when | 及聲聞緣覺辟支佛四道果 |
| 120 | 60 | 及 | jí | to attain | 及聲聞緣覺辟支佛四道果 |
| 121 | 60 | 及 | jí | to understand | 及聲聞緣覺辟支佛四道果 |
| 122 | 60 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及聲聞緣覺辟支佛四道果 |
| 123 | 60 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及聲聞緣覺辟支佛四道果 |
| 124 | 60 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及聲聞緣覺辟支佛四道果 |
| 125 | 60 | 及 | jí | and; ca; api | 及聲聞緣覺辟支佛四道果 |
| 126 | 60 | 和 | hé | and | 當顆各別燒白密和 |
| 127 | 60 | 和 | hé | to join together; together with; to accompany | 當顆各別燒白密和 |
| 128 | 60 | 和 | hé | peace; harmony | 當顆各別燒白密和 |
| 129 | 60 | 和 | hé | He | 當顆各別燒白密和 |
| 130 | 60 | 和 | hé | harmonious [sound] | 當顆各別燒白密和 |
| 131 | 60 | 和 | hé | gentle; amiable; acquiescent | 當顆各別燒白密和 |
| 132 | 60 | 和 | hé | warm | 當顆各別燒白密和 |
| 133 | 60 | 和 | hé | to harmonize; to make peace | 當顆各別燒白密和 |
| 134 | 60 | 和 | hé | a transaction | 當顆各別燒白密和 |
| 135 | 60 | 和 | hé | a bell on a chariot | 當顆各別燒白密和 |
| 136 | 60 | 和 | hé | a musical instrument | 當顆各別燒白密和 |
| 137 | 60 | 和 | hé | a military gate | 當顆各別燒白密和 |
| 138 | 60 | 和 | hé | a coffin headboard | 當顆各別燒白密和 |
| 139 | 60 | 和 | hé | a skilled worker | 當顆各別燒白密和 |
| 140 | 60 | 和 | hé | compatible | 當顆各別燒白密和 |
| 141 | 60 | 和 | hé | calm; peaceful | 當顆各別燒白密和 |
| 142 | 60 | 和 | hè | to sing in accompaniment | 當顆各別燒白密和 |
| 143 | 60 | 和 | hè | to write a matching poem | 當顆各別燒白密和 |
| 144 | 60 | 和 | hé | Harmony | 當顆各別燒白密和 |
| 145 | 60 | 和 | hé | harmony; gentleness | 當顆各別燒白密和 |
| 146 | 60 | 和 | hé | venerable | 當顆各別燒白密和 |
| 147 | 59 | 前 | qián | front | 座起前詣佛所 |
| 148 | 59 | 前 | qián | former; the past | 座起前詣佛所 |
| 149 | 59 | 前 | qián | to go forward | 座起前詣佛所 |
| 150 | 59 | 前 | qián | preceding | 座起前詣佛所 |
| 151 | 59 | 前 | qián | before; earlier; prior | 座起前詣佛所 |
| 152 | 59 | 前 | qián | to appear before | 座起前詣佛所 |
| 153 | 59 | 前 | qián | future | 座起前詣佛所 |
| 154 | 59 | 前 | qián | top; first | 座起前詣佛所 |
| 155 | 59 | 前 | qián | battlefront | 座起前詣佛所 |
| 156 | 59 | 前 | qián | pre- | 座起前詣佛所 |
| 157 | 59 | 前 | qián | before; former; pūrva | 座起前詣佛所 |
| 158 | 59 | 前 | qián | facing; mukha | 座起前詣佛所 |
| 159 | 58 | 欲 | yù | desire | 爾時文殊師利法王子菩薩摩訶薩欲自決 |
| 160 | 58 | 欲 | yù | to desire; to wish | 爾時文殊師利法王子菩薩摩訶薩欲自決 |
| 161 | 58 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 爾時文殊師利法王子菩薩摩訶薩欲自決 |
| 162 | 58 | 欲 | yù | to desire; to intend | 爾時文殊師利法王子菩薩摩訶薩欲自決 |
| 163 | 58 | 欲 | yù | lust | 爾時文殊師利法王子菩薩摩訶薩欲自決 |
| 164 | 58 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 爾時文殊師利法王子菩薩摩訶薩欲自決 |
| 165 | 58 | 日 | rì | day of the month; a certain day | 及諸小山大山日宮月 |
| 166 | 58 | 日 | rì | Kangxi radical 72 | 及諸小山大山日宮月 |
| 167 | 58 | 日 | rì | a day | 及諸小山大山日宮月 |
| 168 | 58 | 日 | rì | Japan | 及諸小山大山日宮月 |
| 169 | 58 | 日 | rì | sun | 及諸小山大山日宮月 |
| 170 | 58 | 日 | rì | daytime | 及諸小山大山日宮月 |
| 171 | 58 | 日 | rì | sunlight | 及諸小山大山日宮月 |
| 172 | 58 | 日 | rì | everyday | 及諸小山大山日宮月 |
| 173 | 58 | 日 | rì | season | 及諸小山大山日宮月 |
| 174 | 58 | 日 | rì | available time | 及諸小山大山日宮月 |
| 175 | 58 | 日 | rì | a day | 及諸小山大山日宮月 |
| 176 | 58 | 日 | rì | in the past | 及諸小山大山日宮月 |
| 177 | 58 | 日 | mì | mi | 及諸小山大山日宮月 |
| 178 | 58 | 日 | rì | sun; sūrya | 及諸小山大山日宮月 |
| 179 | 58 | 日 | rì | a day; divasa | 及諸小山大山日宮月 |
| 180 | 55 | 彼 | bǐ | that; those | 是彼 |
| 181 | 55 | 彼 | bǐ | another; the other | 是彼 |
| 182 | 55 | 彼 | bǐ | that; tad | 是彼 |
| 183 | 52 | 作 | zuò | to do | 眾生作一子想 |
| 184 | 52 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 眾生作一子想 |
| 185 | 52 | 作 | zuò | to start | 眾生作一子想 |
| 186 | 52 | 作 | zuò | a writing; a work | 眾生作一子想 |
| 187 | 52 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 眾生作一子想 |
| 188 | 52 | 作 | zuō | to create; to make | 眾生作一子想 |
| 189 | 52 | 作 | zuō | a workshop | 眾生作一子想 |
| 190 | 52 | 作 | zuō | to write; to compose | 眾生作一子想 |
| 191 | 52 | 作 | zuò | to rise | 眾生作一子想 |
| 192 | 52 | 作 | zuò | to be aroused | 眾生作一子想 |
| 193 | 52 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 眾生作一子想 |
| 194 | 52 | 作 | zuò | to regard as | 眾生作一子想 |
| 195 | 52 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 眾生作一子想 |
| 196 | 50 | 此 | cǐ | this; these | 及此三千 |
| 197 | 50 | 此 | cǐ | in this way | 及此三千 |
| 198 | 50 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 及此三千 |
| 199 | 50 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 及此三千 |
| 200 | 50 | 此 | cǐ | this; here; etad | 及此三千 |
| 201 | 50 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令十方世界皆悉金色 |
| 202 | 50 | 令 | lìng | to issue a command | 令十方世界皆悉金色 |
| 203 | 50 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令十方世界皆悉金色 |
| 204 | 50 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令十方世界皆悉金色 |
| 205 | 50 | 令 | lìng | a season | 令十方世界皆悉金色 |
| 206 | 50 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令十方世界皆悉金色 |
| 207 | 50 | 令 | lìng | good | 令十方世界皆悉金色 |
| 208 | 50 | 令 | lìng | pretentious | 令十方世界皆悉金色 |
| 209 | 50 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令十方世界皆悉金色 |
| 210 | 50 | 令 | lìng | a commander | 令十方世界皆悉金色 |
| 211 | 50 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令十方世界皆悉金色 |
| 212 | 50 | 令 | lìng | lyrics | 令十方世界皆悉金色 |
| 213 | 50 | 令 | lìng | Ling | 令十方世界皆悉金色 |
| 214 | 50 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令十方世界皆悉金色 |
| 215 | 50 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如來是無量智慧命 |
| 216 | 50 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如來是無量智慧命 |
| 217 | 50 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如來是無量智慧命 |
| 218 | 48 | 中 | zhōng | middle | 時眾會中 |
| 219 | 48 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 時眾會中 |
| 220 | 48 | 中 | zhōng | China | 時眾會中 |
| 221 | 48 | 中 | zhòng | to hit the mark | 時眾會中 |
| 222 | 48 | 中 | zhōng | in; amongst | 時眾會中 |
| 223 | 48 | 中 | zhōng | midday | 時眾會中 |
| 224 | 48 | 中 | zhōng | inside | 時眾會中 |
| 225 | 48 | 中 | zhōng | during | 時眾會中 |
| 226 | 48 | 中 | zhōng | Zhong | 時眾會中 |
| 227 | 48 | 中 | zhōng | intermediary | 時眾會中 |
| 228 | 48 | 中 | zhōng | half | 時眾會中 |
| 229 | 48 | 中 | zhōng | just right; suitably | 時眾會中 |
| 230 | 48 | 中 | zhōng | while | 時眾會中 |
| 231 | 48 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 時眾會中 |
| 232 | 48 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 時眾會中 |
| 233 | 48 | 中 | zhòng | to obtain | 時眾會中 |
| 234 | 48 | 中 | zhòng | to pass an exam | 時眾會中 |
| 235 | 48 | 中 | zhōng | middle | 時眾會中 |
| 236 | 47 | 於 | yú | in; at | 於雪山間六年修 |
| 237 | 47 | 於 | yú | in; at | 於雪山間六年修 |
| 238 | 47 | 於 | yú | in; at; to; from | 於雪山間六年修 |
| 239 | 47 | 於 | yú | to go; to | 於雪山間六年修 |
| 240 | 47 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於雪山間六年修 |
| 241 | 47 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於雪山間六年修 |
| 242 | 47 | 於 | yú | from | 於雪山間六年修 |
| 243 | 47 | 於 | yú | give | 於雪山間六年修 |
| 244 | 47 | 於 | yú | oppposing | 於雪山間六年修 |
| 245 | 47 | 於 | yú | and | 於雪山間六年修 |
| 246 | 47 | 於 | yú | compared to | 於雪山間六年修 |
| 247 | 47 | 於 | yú | by | 於雪山間六年修 |
| 248 | 47 | 於 | yú | and; as well as | 於雪山間六年修 |
| 249 | 47 | 於 | yú | for | 於雪山間六年修 |
| 250 | 47 | 於 | yú | Yu | 於雪山間六年修 |
| 251 | 47 | 於 | wū | a crow | 於雪山間六年修 |
| 252 | 47 | 於 | wū | whew; wow | 於雪山間六年修 |
| 253 | 47 | 於 | yú | near to; antike | 於雪山間六年修 |
| 254 | 46 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 是時有百千萬億恒河沙那 |
| 255 | 46 | 有 | yǒu | to have; to possess | 是時有百千萬億恒河沙那 |
| 256 | 46 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 是時有百千萬億恒河沙那 |
| 257 | 46 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 是時有百千萬億恒河沙那 |
| 258 | 46 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 是時有百千萬億恒河沙那 |
| 259 | 46 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 是時有百千萬億恒河沙那 |
| 260 | 46 | 有 | yǒu | used to compare two things | 是時有百千萬億恒河沙那 |
| 261 | 46 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 是時有百千萬億恒河沙那 |
| 262 | 46 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 是時有百千萬億恒河沙那 |
| 263 | 46 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 是時有百千萬億恒河沙那 |
| 264 | 46 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 是時有百千萬億恒河沙那 |
| 265 | 46 | 有 | yǒu | abundant | 是時有百千萬億恒河沙那 |
| 266 | 46 | 有 | yǒu | purposeful | 是時有百千萬億恒河沙那 |
| 267 | 46 | 有 | yǒu | You | 是時有百千萬億恒河沙那 |
| 268 | 46 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 是時有百千萬億恒河沙那 |
| 269 | 46 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 是時有百千萬億恒河沙那 |
| 270 | 46 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 大雄猛世尊 |
| 271 | 46 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 大雄猛世尊 |
| 272 | 45 | 我 | wǒ | I; me; my | 我從無量千 |
| 273 | 45 | 我 | wǒ | self | 我從無量千 |
| 274 | 45 | 我 | wǒ | we; our | 我從無量千 |
| 275 | 45 | 我 | wǒ | [my] dear | 我從無量千 |
| 276 | 45 | 我 | wǒ | Wo | 我從無量千 |
| 277 | 45 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我從無量千 |
| 278 | 45 | 我 | wǒ | ga | 我從無量千 |
| 279 | 45 | 我 | wǒ | I; aham | 我從無量千 |
| 280 | 45 | 諸 | zhū | all; many; various | 諸 |
| 281 | 45 | 諸 | zhū | Zhu | 諸 |
| 282 | 45 | 諸 | zhū | all; members of the class | 諸 |
| 283 | 45 | 諸 | zhū | interrogative particle | 諸 |
| 284 | 45 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 諸 |
| 285 | 45 | 諸 | zhū | of; in | 諸 |
| 286 | 45 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 諸 |
| 287 | 44 | 丸 | wán | a pill; a pellet | 七丸 |
| 288 | 44 | 丸 | wán | measure word for small round objects | 七丸 |
| 289 | 44 | 丸 | wán | an egg; an ovum | 七丸 |
| 290 | 44 | 丸 | wán | to kneed into a ball | 七丸 |
| 291 | 44 | 丸 | wán | ball; pinda | 七丸 |
| 292 | 43 | 人 | rén | person; people; a human being | 時諸天人說是偈已 |
| 293 | 43 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 時諸天人說是偈已 |
| 294 | 43 | 人 | rén | a kind of person | 時諸天人說是偈已 |
| 295 | 43 | 人 | rén | everybody | 時諸天人說是偈已 |
| 296 | 43 | 人 | rén | adult | 時諸天人說是偈已 |
| 297 | 43 | 人 | rén | somebody; others | 時諸天人說是偈已 |
| 298 | 43 | 人 | rén | an upright person | 時諸天人說是偈已 |
| 299 | 43 | 人 | rén | person; manuṣya | 時諸天人說是偈已 |
| 300 | 40 | 三 | sān | three | 誦呪日誦三 |
| 301 | 40 | 三 | sān | third | 誦呪日誦三 |
| 302 | 40 | 三 | sān | more than two | 誦呪日誦三 |
| 303 | 40 | 三 | sān | very few | 誦呪日誦三 |
| 304 | 40 | 三 | sān | repeatedly | 誦呪日誦三 |
| 305 | 40 | 三 | sān | San | 誦呪日誦三 |
| 306 | 40 | 三 | sān | three; tri | 誦呪日誦三 |
| 307 | 40 | 三 | sān | sa | 誦呪日誦三 |
| 308 | 40 | 三 | sān | three kinds; trividha | 誦呪日誦三 |
| 309 | 40 | 大 | dà | big; huge; large | 大廣智不空密譯 |
| 310 | 40 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 大廣智不空密譯 |
| 311 | 40 | 大 | dà | great; major; important | 大廣智不空密譯 |
| 312 | 40 | 大 | dà | size | 大廣智不空密譯 |
| 313 | 40 | 大 | dà | old | 大廣智不空密譯 |
| 314 | 40 | 大 | dà | greatly; very | 大廣智不空密譯 |
| 315 | 40 | 大 | dà | oldest; earliest | 大廣智不空密譯 |
| 316 | 40 | 大 | dà | adult | 大廣智不空密譯 |
| 317 | 40 | 大 | tài | greatest; grand | 大廣智不空密譯 |
| 318 | 40 | 大 | dài | an important person | 大廣智不空密譯 |
| 319 | 40 | 大 | dà | senior | 大廣智不空密譯 |
| 320 | 40 | 大 | dà | approximately | 大廣智不空密譯 |
| 321 | 40 | 大 | tài | greatest; grand | 大廣智不空密譯 |
| 322 | 40 | 大 | dà | an element | 大廣智不空密譯 |
| 323 | 40 | 大 | dà | great; mahā | 大廣智不空密譯 |
| 324 | 39 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛在忉利天歡喜園中波利 |
| 325 | 39 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 一時佛在忉利天歡喜園中波利 |
| 326 | 39 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 一時佛在忉利天歡喜園中波利 |
| 327 | 39 | 佛 | fó | a Buddhist text | 一時佛在忉利天歡喜園中波利 |
| 328 | 39 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 一時佛在忉利天歡喜園中波利 |
| 329 | 39 | 佛 | fó | Buddha | 一時佛在忉利天歡喜園中波利 |
| 330 | 39 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛在忉利天歡喜園中波利 |
| 331 | 39 | 遍 | biàn | turn; one time | 神呪十萬遍然行諸方法 |
| 332 | 39 | 遍 | biàn | all; complete | 神呪十萬遍然行諸方法 |
| 333 | 39 | 遍 | biàn | everywhere; common | 神呪十萬遍然行諸方法 |
| 334 | 39 | 遍 | biàn | to be covered with | 神呪十萬遍然行諸方法 |
| 335 | 39 | 遍 | biàn | everywhere; sarva | 神呪十萬遍然行諸方法 |
| 336 | 39 | 遍 | biàn | pervade; visva | 神呪十萬遍然行諸方法 |
| 337 | 39 | 遍 | biàn | everywhere fragrant; paricitra | 神呪十萬遍然行諸方法 |
| 338 | 39 | 遍 | biàn | everywhere; spharaṇa | 神呪十萬遍然行諸方法 |
| 339 | 37 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 我等四眾說是神光自在之力 |
| 340 | 37 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 我等四眾說是神光自在之力 |
| 341 | 37 | 說 | shuì | to persuade | 我等四眾說是神光自在之力 |
| 342 | 37 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 我等四眾說是神光自在之力 |
| 343 | 37 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 我等四眾說是神光自在之力 |
| 344 | 37 | 說 | shuō | to claim; to assert | 我等四眾說是神光自在之力 |
| 345 | 37 | 說 | shuō | allocution | 我等四眾說是神光自在之力 |
| 346 | 37 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 我等四眾說是神光自在之力 |
| 347 | 37 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 我等四眾說是神光自在之力 |
| 348 | 37 | 說 | shuō | speach; vāda | 我等四眾說是神光自在之力 |
| 349 | 37 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 我等四眾說是神光自在之力 |
| 350 | 37 | 說 | shuō | to instruct | 我等四眾說是神光自在之力 |
| 351 | 35 | 是 | shì | is; are; am; to be | 如來是無量智慧命 |
| 352 | 35 | 是 | shì | is exactly | 如來是無量智慧命 |
| 353 | 35 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 如來是無量智慧命 |
| 354 | 35 | 是 | shì | this; that; those | 如來是無量智慧命 |
| 355 | 35 | 是 | shì | really; certainly | 如來是無量智慧命 |
| 356 | 35 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 如來是無量智慧命 |
| 357 | 35 | 是 | shì | true | 如來是無量智慧命 |
| 358 | 35 | 是 | shì | is; has; exists | 如來是無量智慧命 |
| 359 | 35 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 如來是無量智慧命 |
| 360 | 35 | 是 | shì | a matter; an affair | 如來是無量智慧命 |
| 361 | 35 | 是 | shì | Shi | 如來是無量智慧命 |
| 362 | 35 | 是 | shì | is; bhū | 如來是無量智慧命 |
| 363 | 35 | 是 | shì | this; idam | 如來是無量智慧命 |
| 364 | 35 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其光皆五色 |
| 365 | 35 | 其 | qí | to add emphasis | 其光皆五色 |
| 366 | 35 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其光皆五色 |
| 367 | 35 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其光皆五色 |
| 368 | 35 | 其 | qí | he; her; it; them | 其光皆五色 |
| 369 | 35 | 其 | qí | probably; likely | 其光皆五色 |
| 370 | 35 | 其 | qí | will | 其光皆五色 |
| 371 | 35 | 其 | qí | may | 其光皆五色 |
| 372 | 35 | 其 | qí | if | 其光皆五色 |
| 373 | 35 | 其 | qí | or | 其光皆五色 |
| 374 | 35 | 其 | qí | Qi | 其光皆五色 |
| 375 | 35 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其光皆五色 |
| 376 | 35 | 時 | shí | time; a point or period of time | 是時有百千萬億恒河沙那 |
| 377 | 35 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 是時有百千萬億恒河沙那 |
| 378 | 35 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 是時有百千萬億恒河沙那 |
| 379 | 35 | 時 | shí | at that time | 是時有百千萬億恒河沙那 |
| 380 | 35 | 時 | shí | fashionable | 是時有百千萬億恒河沙那 |
| 381 | 35 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 是時有百千萬億恒河沙那 |
| 382 | 35 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 是時有百千萬億恒河沙那 |
| 383 | 35 | 時 | shí | tense | 是時有百千萬億恒河沙那 |
| 384 | 35 | 時 | shí | particular; special | 是時有百千萬億恒河沙那 |
| 385 | 35 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 是時有百千萬億恒河沙那 |
| 386 | 35 | 時 | shí | hour (measure word) | 是時有百千萬億恒河沙那 |
| 387 | 35 | 時 | shí | an era; a dynasty | 是時有百千萬億恒河沙那 |
| 388 | 35 | 時 | shí | time [abstract] | 是時有百千萬億恒河沙那 |
| 389 | 35 | 時 | shí | seasonal | 是時有百千萬億恒河沙那 |
| 390 | 35 | 時 | shí | frequently; often | 是時有百千萬億恒河沙那 |
| 391 | 35 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 是時有百千萬億恒河沙那 |
| 392 | 35 | 時 | shí | on time | 是時有百千萬億恒河沙那 |
| 393 | 35 | 時 | shí | this; that | 是時有百千萬億恒河沙那 |
| 394 | 35 | 時 | shí | to wait upon | 是時有百千萬億恒河沙那 |
| 395 | 35 | 時 | shí | hour | 是時有百千萬億恒河沙那 |
| 396 | 35 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 是時有百千萬億恒河沙那 |
| 397 | 35 | 時 | shí | Shi | 是時有百千萬億恒河沙那 |
| 398 | 35 | 時 | shí | a present; currentlt | 是時有百千萬億恒河沙那 |
| 399 | 35 | 時 | shí | time; kāla | 是時有百千萬億恒河沙那 |
| 400 | 35 | 時 | shí | at that time; samaya | 是時有百千萬億恒河沙那 |
| 401 | 35 | 時 | shí | then; atha | 是時有百千萬億恒河沙那 |
| 402 | 34 | 塗 | tú | Tu | 塗藥三日即差 |
| 403 | 34 | 塗 | tú | to smear; daub; to apply; to spread | 塗藥三日即差 |
| 404 | 34 | 塗 | tú | paint | 塗藥三日即差 |
| 405 | 34 | 塗 | Tú | Tu | 塗藥三日即差 |
| 406 | 34 | 塗 | tú | mud; mire | 塗藥三日即差 |
| 407 | 34 | 塗 | tú | to stain; to defile | 塗藥三日即差 |
| 408 | 34 | 塗 | tú | to wipe out; to erase | 塗藥三日即差 |
| 409 | 34 | 塗 | tú | pomegranate | 塗藥三日即差 |
| 410 | 34 | 塗 | tú | road; route | 塗藥三日即差 |
| 411 | 34 | 塗 | tú | to scribble | 塗藥三日即差 |
| 412 | 34 | 塗 | tú | to pollute | 塗藥三日即差 |
| 413 | 34 | 塗 | tú | smearing; lepa | 塗藥三日即差 |
| 414 | 34 | 塗 | tú | an evil state of existence | 塗藥三日即差 |
| 415 | 34 | 七 | qī | seven | 當於二七日間空一淨室 |
| 416 | 34 | 七 | qī | a genre of poetry | 當於二七日間空一淨室 |
| 417 | 34 | 七 | qī | seventh day memorial ceremony | 當於二七日間空一淨室 |
| 418 | 34 | 七 | qī | seven; sapta | 當於二七日間空一淨室 |
| 419 | 33 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 皆悉遇斯光如身 |
| 420 | 33 | 悉 | xī | all; entire | 皆悉遇斯光如身 |
| 421 | 33 | 悉 | xī | detailed | 皆悉遇斯光如身 |
| 422 | 33 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 皆悉遇斯光如身 |
| 423 | 33 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 皆悉遇斯光如身 |
| 424 | 33 | 悉 | xī | strongly | 皆悉遇斯光如身 |
| 425 | 33 | 悉 | xī | Xi | 皆悉遇斯光如身 |
| 426 | 33 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 皆悉遇斯光如身 |
| 427 | 32 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 座起前詣佛所 |
| 428 | 32 | 所 | suǒ | an office; an institute | 座起前詣佛所 |
| 429 | 32 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 座起前詣佛所 |
| 430 | 32 | 所 | suǒ | it | 座起前詣佛所 |
| 431 | 32 | 所 | suǒ | if; supposing | 座起前詣佛所 |
| 432 | 32 | 所 | suǒ | a few; various; some | 座起前詣佛所 |
| 433 | 32 | 所 | suǒ | a place; a location | 座起前詣佛所 |
| 434 | 32 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 座起前詣佛所 |
| 435 | 32 | 所 | suǒ | that which | 座起前詣佛所 |
| 436 | 32 | 所 | suǒ | an ordinal number | 座起前詣佛所 |
| 437 | 32 | 所 | suǒ | meaning | 座起前詣佛所 |
| 438 | 32 | 所 | suǒ | garrison | 座起前詣佛所 |
| 439 | 32 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 座起前詣佛所 |
| 440 | 32 | 所 | suǒ | that which; yad | 座起前詣佛所 |
| 441 | 32 | 服 | fú | clothes; dress; garment | 平旦時服一丸 |
| 442 | 32 | 服 | fú | funary clothes | 平旦時服一丸 |
| 443 | 32 | 服 | fú | to serve; to obey; to comply; to defer | 平旦時服一丸 |
| 444 | 32 | 服 | fú | to take medicine; to eat | 平旦時服一丸 |
| 445 | 32 | 服 | fú | to be suitable for; to be used to | 平旦時服一丸 |
| 446 | 32 | 服 | fú | to take on; to undertake; to be responsible for | 平旦時服一丸 |
| 447 | 32 | 服 | fú | to harness | 平旦時服一丸 |
| 448 | 32 | 服 | fú | two of a four horse team | 平旦時服一丸 |
| 449 | 32 | 服 | fú | to wear [clothes]; to dress | 平旦時服一丸 |
| 450 | 32 | 服 | fú | a dose | 平旦時服一丸 |
| 451 | 32 | 服 | fú | morning; funeral arrangements | 平旦時服一丸 |
| 452 | 32 | 服 | fú | Fu | 平旦時服一丸 |
| 453 | 32 | 服 | fú | to cause to yield | 平旦時服一丸 |
| 454 | 32 | 服 | fú | the robe of a monk; cīvara | 平旦時服一丸 |
| 455 | 32 | 燒 | shāo | to burn | 自燒其身昇空而去 |
| 456 | 32 | 燒 | shāo | fever | 自燒其身昇空而去 |
| 457 | 32 | 燒 | shāo | to bake; to roast; to cook | 自燒其身昇空而去 |
| 458 | 32 | 燒 | shāo | heat | 自燒其身昇空而去 |
| 459 | 32 | 燒 | shāo | to burn; dah | 自燒其身昇空而去 |
| 460 | 32 | 燒 | shāo | a burnt offering; havana | 自燒其身昇空而去 |
| 461 | 32 | 兩 | liǎng | two | 大兩燒作灰 |
| 462 | 32 | 兩 | liǎng | unit of weight equal to 50 grams | 大兩燒作灰 |
| 463 | 32 | 兩 | liǎng | both; mutual | 大兩燒作灰 |
| 464 | 32 | 兩 | liǎng | a few | 大兩燒作灰 |
| 465 | 32 | 兩 | liǎng | two; pair; dvi; dvaya | 大兩燒作灰 |
| 466 | 29 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 善男子汝今諦聽吾當為汝顯 |
| 467 | 29 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 善男子汝今諦聽吾當為汝顯 |
| 468 | 29 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 善男子汝今諦聽吾當為汝顯 |
| 469 | 29 | 當 | dāng | to face | 善男子汝今諦聽吾當為汝顯 |
| 470 | 29 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 善男子汝今諦聽吾當為汝顯 |
| 471 | 29 | 當 | dāng | to manage; to host | 善男子汝今諦聽吾當為汝顯 |
| 472 | 29 | 當 | dāng | should | 善男子汝今諦聽吾當為汝顯 |
| 473 | 29 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 善男子汝今諦聽吾當為汝顯 |
| 474 | 29 | 當 | dǎng | to think | 善男子汝今諦聽吾當為汝顯 |
| 475 | 29 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 善男子汝今諦聽吾當為汝顯 |
| 476 | 29 | 當 | dǎng | to be equal | 善男子汝今諦聽吾當為汝顯 |
| 477 | 29 | 當 | dàng | that | 善男子汝今諦聽吾當為汝顯 |
| 478 | 29 | 當 | dāng | an end; top | 善男子汝今諦聽吾當為汝顯 |
| 479 | 29 | 當 | dàng | clang; jingle | 善男子汝今諦聽吾當為汝顯 |
| 480 | 29 | 當 | dāng | to judge | 善男子汝今諦聽吾當為汝顯 |
| 481 | 29 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 善男子汝今諦聽吾當為汝顯 |
| 482 | 29 | 當 | dàng | the same | 善男子汝今諦聽吾當為汝顯 |
| 483 | 29 | 當 | dàng | to pawn | 善男子汝今諦聽吾當為汝顯 |
| 484 | 29 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 善男子汝今諦聽吾當為汝顯 |
| 485 | 29 | 當 | dàng | a trap | 善男子汝今諦聽吾當為汝顯 |
| 486 | 29 | 當 | dàng | a pawned item | 善男子汝今諦聽吾當為汝顯 |
| 487 | 29 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 善男子汝今諦聽吾當為汝顯 |
| 488 | 27 | 行人 | xíngrén | pedestrian | 行人面向西起誦呪勿坐也 |
| 489 | 27 | 行人 | xíngrén | a traveller | 行人面向西起誦呪勿坐也 |
| 490 | 27 | 行人 | xíngrén | an emissary | 行人面向西起誦呪勿坐也 |
| 491 | 27 | 行人 | xíngrén | a matchmaker | 行人面向西起誦呪勿坐也 |
| 492 | 27 | 行人 | xíngrén | a greeter; a host | 行人面向西起誦呪勿坐也 |
| 493 | 27 | 行人 | xíngrén | Practitioner | 行人面向西起誦呪勿坐也 |
| 494 | 27 | 等 | děng | et cetera; and so on | 那羅摩睺羅伽人非人等 |
| 495 | 27 | 等 | děng | to wait | 那羅摩睺羅伽人非人等 |
| 496 | 27 | 等 | děng | degree; kind | 那羅摩睺羅伽人非人等 |
| 497 | 27 | 等 | děng | plural | 那羅摩睺羅伽人非人等 |
| 498 | 27 | 等 | děng | to be equal | 那羅摩睺羅伽人非人等 |
| 499 | 27 | 等 | děng | degree; level | 那羅摩睺羅伽人非人等 |
| 500 | 27 | 等 | děng | to compare | 那羅摩睺羅伽人非人等 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 取 | qǔ | clinging; grasping; upādāna | |
| 者 | zhě | ca | |
| 药 | 藥 | yào | medicine; bhaiṣajya |
| 法 |
|
|
|
| 又 | yòu | again; also; moreover; punar | |
| 若 |
|
|
|
| 一 | yī | one; eka | |
| 即 | jí | so; just so; eva | |
| 呪 | zhòu | mantra | |
| 及 | jí | and; ca; api |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿难 | 阿難 | 196 |
|
| 阿耨 | 阿耨 | 196 | Anavatapta |
| 八分 | 98 |
|
|
| 柏 | 98 |
|
|
| 百劫 | 98 | Baijie | |
| 宝光 | 寶光 | 98 | Ratnaprabha; Jewel Light |
| 宝林 | 寶林 | 98 | Po Lam |
| 跋陀 | 98 | Gunabhadra | |
| 八月 | 98 |
|
|
| 北辰 | 98 | Polaris; North Star | |
| 承安 | 99 | Jōan | |
| 大铁围山 | 大鐵圍山 | 100 | Great Iron Ring Mountain; Great Iron Enclosing Mountain |
| 达多 | 達多 | 100 | Devadatta |
| 忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
| 大正 | 100 | Taishō; Taisho | |
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 东方 | 東方 | 100 |
|
| 二月 | 195 |
|
|
| 法轮 | 法輪 | 102 |
|
| 非想非非想天 | 102 | Heaven of Neither Thought nor Non-Thought | |
| 奋迅王 | 奮迅王 | 102 | Vikurvāṇarājaparipṛcchā; Fen Xun Wang |
| 风神 | 風神 | 102 |
|
| 佛说金毘罗童子威德经 | 佛說金毘羅童子威德經 | 102 | Majestic Virtue of the Kumbhira and Child Sutra; Fo Shuo Jin Pi Luo Tongzi Weide Jing |
| 广智 | 廣智 | 103 | Guangzhi |
| 观世音 | 觀世音 | 103 |
|
| 观世音菩萨 | 觀世音菩薩 | 103 | Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin |
| 观音 | 觀音 | 103 |
|
| 海龙王 | 海龍王 | 104 | Sāgaranāgarāja; Sea Dragon King |
| 海幢 | 104 | Saradhvaja | |
| 汉 | 漢 | 104 |
|
| 会安 | 會安 | 104 | Hoi An |
| 金毘罗童子威德经 | 金毘羅童子威德經 | 106 | Jinpiluo Tongzi Weide Jing |
| 金刚力士 | 金剛力士 | 106 | Vajrapāṇi; Vajrapani |
| 六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
| 龙宫 | 龍宮 | 108 | Palace of the Dragon King |
| 龙树 | 龍樹 | 108 | Nagarjuna |
| 龙树菩萨 | 龍樹菩薩 | 76 |
|
| 龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
| 鲁 | 魯 | 108 |
|
| 罗睺罗 | 羅睺羅 | 108 | Rahula |
| 马鸣菩萨 | 馬鳴菩薩 | 109 | Aśvaghoṣa; Asvaghosa |
| 妙法 | 109 |
|
|
| 魔波旬 | 109 | Māra-Pāpīyāms; Pāpīyāms; Pāpimant | |
| 摩罗 | 摩羅 | 109 | Māra |
| 尼乾子 | 尼乾子 | 110 | Nirgrantha Jñātaputra; Nigaṇṭha Nātaputta |
| 瞿昙 | 瞿曇 | 113 | Gautama; Gotama |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 如是语 | 如是語 | 114 | Itivuttaka |
| 三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
| 三藏 | 115 |
|
|
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
| 释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
| 释迦牟尼 | 釋迦牟尼 | 115 |
|
| 释迦牟尼佛 | 釋迦牟尼佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha |
| 释迦文佛 | 釋迦文佛 | 115 | Sakyamuni Buddha |
| 师子王 | 師子王 | 115 | Lion King |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 四分 | 115 | four divisions of cognition | |
| 四月 | 115 |
|
|
| 天宫 | 天宮 | 116 |
|
| 田中 | 116 |
|
|
| 铁围山 | 鐵圍山 | 116 | Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain |
| 提婆 | 116 |
|
|
| 陀罗 | 陀羅 | 116 | Tārā |
| 万年 | 萬年 | 119 | Wannian |
| 围陀 | 圍陀 | 119 | Veda |
| 文殊 | 87 |
|
|
| 文殊师利法王子 | 文殊師利法王子 | 119 | Dharma Prince Manjusri |
| 文殊师利菩萨 | 文殊師利菩薩 | 119 | Manjusri |
| 文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
| 五道大神 | 119 | The Great Deity of the Five Destinies | |
| 五岳 | 五嶽 | 119 | Five Sacred Mountains |
| 五浊 | 五濁 | 119 | the five periods of impurity |
| 五浊恶世 | 五濁惡世 | 119 | Saha World; the World of Suffering; the Evil World of the Five Turbidities |
| 乌刍沙摩 | 烏芻沙摩 | 119 | Ucchusma |
| 五月 | 119 | May; the Fifth Month | |
| 像法 | 120 | Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma | |
| 雪山 | 120 | Himalayan Mountains | |
| 须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
| 薰陆香 | 薰陸香 | 120 | frankincense |
| 阎罗 | 閻羅 | 121 | Yama; Yamaraja |
| 药王 | 藥王 | 89 | Bhaisajyaraja; Medicine King |
| 药王菩萨 | 藥王菩薩 | 89 | Bhaisajyaraja Bodhisattva; Medicine King Bodhisattva |
| 正月 | 122 |
|
|
| 质多罗 | 質多羅 | 122 |
|
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 229.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
| 阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
| 阿修罗王 | 阿修羅王 | 196 | king of the asuras |
| 八部众 | 八部眾 | 98 | eight kinds of demigods; aṣṭau parṣadaḥ |
| 八万 | 八萬 | 98 | eighty thousand |
| 百八 | 98 | one hundred and eight | |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 白月 | 98 | first half of the month; śuklapakṣa | |
| 白莲华 | 白蓮華 | 98 | white lotus flower; pundarika |
| 宝华 | 寶華 | 98 |
|
| 遍十方 | 98 | pervading all directions | |
| 遍照 | 98 |
|
|
| 遍知 | 98 |
|
|
| 病苦 | 98 | sickness; suffering due to sickness | |
| 波利质多 | 波利質多 | 98 | parijata tree; coral tree |
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不空 | 98 |
|
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
| 怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 成等正觉 | 成等正覺 | 99 | attain perfect enlightenment |
| 成佛 | 99 |
|
|
| 成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
| 除断 | 除斷 | 99 | removing; abstaining; chedana |
| 出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
| 此等 | 99 | they; eṣā | |
| 慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
| 从地踊出 | 從地踊出 | 99 | leaping out from the earth |
| 大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
| 大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
| 大慈大悲 | 100 |
|
|
| 大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
| 大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 大千世界 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 大医王 | 大醫王 | 100 |
|
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
| 大觉世尊 | 大覺世尊 | 100 | World-honored One of the great enlightenment |
| 道果 | 100 | the fruit of the path | |
| 导首 | 導首 | 100 | leader; spiritual guide; nāyaka |
| 大乘经 | 大乘經 | 100 | Mahāyāna sutras |
| 大仙 | 100 | a great sage; maharsi | |
| 大雄 | 100 |
|
|
| 大自在 | 100 | Īśvara; self-existent; sovereign | |
| 得道 | 100 | to attain enlightenment | |
| 等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
| 地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
| 顿悟 | 頓悟 | 100 |
|
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 法空 | 102 | inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya | |
| 发意 | 發意 | 102 | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta |
| 法用 | 102 | the essence of a dharma | |
| 发愿 | 發願 | 102 |
|
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 放大光明 | 102 | diffusion of great light | |
| 法水 | 102 |
|
|
| 佛出世 | 102 | for a Buddha to appear in a world | |
| 佛世 | 102 | the age when the Buddha lived in the world | |
| 佛世界 | 102 | a Buddha realm | |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛顶 | 佛頂 | 102 | Buddha crown; usnisa |
| 佛国 | 佛國 | 102 |
|
| 佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
| 河沙 | 104 | the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges | |
| 恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
| 和上 | 104 | an abbot; a monk | |
| 化佛 | 104 | a Buddha image | |
| 化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
| 化现 | 化現 | 104 | a incarnation |
| 化作 | 104 | to produce; to conjure | |
| 护念 | 護念 | 104 |
|
| 即从座起 | 即從座起 | 106 | He rose from his seat |
| 迦楼罗 | 迦樓羅 | 106 | garuda |
| 迦摩罗 | 迦摩羅 | 106 |
|
| 教示 | 106 | insruct; upadiś | |
| 胶香 | 膠香 | 106 | resinous aromatic |
| 结跏趺坐 | 結跏趺坐 | 106 | sitting with crossed legs; to sit in the full lotus position |
| 经法 | 經法 | 106 | canonical teachings |
| 金毘罗 | 金毘羅 | 106 | kumbhira; crocodile |
| 偈言 | 106 | a verse; a gatha | |
| 苦行 | 107 |
|
|
| 离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
| 离世间 | 離世間 | 108 | transending the world |
| 莲华 | 蓮華 | 108 |
|
| 离苦 | 離苦 | 108 | to transcend suffering |
| 六师外道 | 六師外道 | 108 | Six Non-Buddhist schools |
| 六通 | 108 | six supernatural powers | |
| 罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
| 祕藏 | 109 | to conceal a secret; treasury of the profound mysteries | |
| 面门 | 面門 | 109 |
|
| 密迹 | 密跡 | 109 | secret tracks; guhyaka |
| 迷闷 | 迷悶 | 109 | stupefied; mūrchita |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 摩尼宝 | 摩尼寶 | 109 |
|
| 母陀罗 | 母陀羅 | 109 | mudra |
| 那罗 | 那羅 | 110 |
|
| 那由他 | 110 | a nayuta | |
| 能化 | 110 | a teacher | |
| 逆顺 | 逆順 | 110 | resisting and complying; disobeying and obeying |
| 泮吒 | 112 | phat; crack | |
| 辟支 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
| 菩萨位 | 菩薩位 | 112 | bodhisattvahood |
| 七七日 | 113 | forty-nine days | |
| 七珍 | 113 | seven treasures | |
| 乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
| 青木香 | 113 | valaka | |
| 清信女 | 113 | Upasika; a female lay Buddhist | |
| 求法 | 113 | to seek the Dharma | |
| 饶益有情 | 饒益有情 | 114 |
|
| 人非人 | 114 | kijnara; human or non-human being | |
| 人空 | 114 | empty of a permanent ego | |
| 人天 | 114 |
|
|
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 汝今谛听 | 汝今諦聽 | 114 | pay attention closely |
| 如来佛 | 如來佛 | 114 | Tathagata Buddha |
| 如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
| 如意宝珠 | 如意寶珠 | 114 | mani jewel; cintāmaṇi |
| 三根 | 115 |
|
|
| 三明 | 115 | three insights; trividya | |
| 三七日 | 115 | twenty one days; trisaptāha | |
| 三千 | 115 | three thousand-fold | |
| 三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 三千界 | 115 | Three Thousandfold World System; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 三涂 | 三塗 | 115 |
|
| 三途 | 115 | three lower realms; the three evil rebirths; the three evil realms | |
| 三匝 | 115 | to circumambulate three times | |
| 三灾 | 三災 | 115 | Three Calamities |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 三摩 | 115 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 善男子 | 115 |
|
|
| 善女人 | 115 |
|
|
| 上首 | 115 |
|
|
| 善哉 | 115 |
|
|
| 身空 | 115 | inside and outside are empty; intrinsically | |
| 昇天 | 115 | rise to heaven | |
| 生天 | 115 | celestial birth | |
| 生灭 | 生滅 | 115 |
|
| 声闻缘觉 | 聲聞緣覺 | 115 | Śrāvakas and Pratyekabuddhas |
| 胜者 | 勝者 | 115 | victor; jina |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 沈水香 | 115 | aguru | |
| 食肉 | 115 | to eat meat; meat permitted for eating | |
| 十方 | 115 |
|
|
| 世智 | 115 | worldly knowledge; secular understanding | |
| 时众 | 時眾 | 115 | present company |
| 十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
| 石蜜 | 115 | rock candy; wild honey | |
| 受持 | 115 |
|
|
| 说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
| 说是偈已 | 說是偈已 | 115 | after reciting these gathas |
| 四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
| 寺中 | 115 | within a temple | |
| 宿命智 | 115 | knowledge of past lives | |
| 娑婆诃 | 娑婆訶 | 115 |
|
| 他力 | 116 | the power of another | |
| 贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
| 他心智 | 116 | understanding of the minds of other beings | |
| 天鼓 | 116 | divine drum | |
| 天龙 | 天龍 | 116 | all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods |
| 天龙八部 | 天龍八部 | 116 | eight kinds of demigods |
| 天中天 | 116 | god of the gods | |
| 听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 涂身 | 塗身 | 116 | to annoint |
| 陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
| 陀罗尼门 | 陀羅尼門 | 116 | dharani-entrance |
| 陀摩 | 116 | dharma | |
| 王难 | 王難 | 119 | persecution of Buddhism |
| 妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
| 微尘劫 | 微塵劫 | 119 | kalpas as many as fine dust |
| 闻如是 | 聞如是 | 119 | thus I have heard |
| 我法 | 119 |
|
|
| 我身 | 119 | I; myself | |
| 我所 | 119 |
|
|
| 五分 | 119 |
|
|
| 五体投地 | 五體投地 | 119 |
|
| 五通 | 119 | five supernatural powers; pañca-abhijnā | |
| 五辛 | 119 | the five pungent spices; the five pungent vegetables | |
| 无垢 | 無垢 | 119 |
|
| 无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
| 小劫 | 120 | antarākalpa; intermediate kalpa | |
| 行住坐卧 | 行住坐臥 | 120 |
|
| 信男 | 120 | a male lay Buddhist | |
| 修法 | 120 | a ritual | |
| 修行人 | 120 | practitioner | |
| 药食 | 藥食 | 121 | Medicinal Meal |
| 业道 | 業道 | 121 | karmamarga; karma-marga; path of works |
| 夜叉 | 121 | yaksa | |
| 野叉 | 121 | yaksa | |
| 业障 | 業障 | 121 |
|
| 一百八 | 121 | one hundred and eight | |
| 一劫 | 121 |
|
|
| 应报 | 應報 | 121 | fruition; the result of karma |
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
| 一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
| 一切万 | 一切萬 | 121 | all phenomena |
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一切智者 | 121 | a person with all knowledge | |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 医王 | 醫王 | 121 | king of healers; Medicine King |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
| 优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
| 优昙华 | 優曇華 | 121 | udumbara flower |
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 怨家 | 121 | an enemy | |
| 月精 | 121 | moon; soma | |
| 欝金香 | 121 | saffron | |
| 云天 | 雲天 | 121 | Cloud in the Sky |
| 欲取 | 121 | clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna | |
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 澡浴 | 122 | to wash | |
| 正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
| 质多罗 | 質多羅 | 122 |
|
| 知见 | 知見 | 122 |
|
| 中食 | 122 | midday meal | |
| 众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 自力 | 122 | one's own power | |
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|
| 作佛 | 122 | to become a Buddha |