Glossary and Vocabulary for Fo Shuo Guan Ding Jing 《佛說灌頂經》, Scroll 12

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 67 Buddha / Awakened One 一時佛遊維耶離音樂樹下
2 67 of Buddhism 一時佛遊維耶離音樂樹下
3 67 a statue or image of a Buddha 一時佛遊維耶離音樂樹下
4 67 a Buddhist text 一時佛遊維耶離音樂樹下
5 67 to touch / to stroke 一時佛遊維耶離音樂樹下
6 67 Buddha Realm 一時佛遊維耶離音樂樹下
7 67 Buddha 一時佛遊維耶離音樂樹下
8 55 zhī to go 土莊嚴之事
9 55 zhī to arrive / to go 土莊嚴之事
10 55 zhī is 土莊嚴之事
11 55 zhī to use 土莊嚴之事
12 55 zhī Zhi 土莊嚴之事
13 47 self / ātman / attan 使我來世得作佛時
14 47 [my] dear 使我來世得作佛時
15 47 Wo 使我來世得作佛時
16 45 guāng light 琉璃光
17 45 guāng brilliant / bright / shining 琉璃光
18 45 guāng to shine 琉璃光
19 45 guāng to bare / to go naked 琉璃光
20 45 guāng bare / naked 琉璃光
21 45 guāng glory / honor 琉璃光
22 45 guāng scenery 琉璃光
23 45 guāng smooth 琉璃光
24 45 guāng sheen / luster / gloss 琉璃光
25 45 guāng time / a moment 琉璃光
26 45 guāng grace / favor 琉璃光
27 45 guāng Guang 琉璃光
28 45 guāng to manifest 琉璃光
29 44 to obtain / to get / to gain / to attain / to win 願為解說得聞法要
30 44 děi to want to / to need to 願為解說得聞法要
31 44 děi must / ought to 願為解說得聞法要
32 44 de 願為解說得聞法要
33 44 de infix potential marker 願為解說得聞法要
34 44 to result in 願為解說得聞法要
35 44 to be proper / to fit / to suit 願為解說得聞法要
36 44 to be satisfied 願為解說得聞法要
37 44 to be finished 願為解說得聞法要
38 44 děi satisfying 願為解說得聞法要
39 44 to contract 願為解說得聞法要
40 44 to hear 願為解說得聞法要
41 44 to have / there is 願為解說得聞法要
42 44 marks time passed 願為解說得聞法要
43 41 瑠璃 liúlí lapis lazuli / lazurite 使我來世自身猶如瑠璃
44 38 shuō to say / said / to speak / to talk / speaks 宣揚顯說往昔過去諸佛名字
45 38 yuè to relax / to enjoy / to be delighted 宣揚顯說往昔過去諸佛名字
46 38 shuì to persuade 宣揚顯說往昔過去諸佛名字
47 38 shuō to teach / to recite / to explain 宣揚顯說往昔過去諸佛名字
48 38 shuō a doctrine / a theory 宣揚顯說往昔過去諸佛名字
49 38 shuō to claim / to assert 宣揚顯說往昔過去諸佛名字
50 38 shuō allocution 宣揚顯說往昔過去諸佛名字
51 38 shuō to criticize / to scold 宣揚顯說往昔過去諸佛名字
52 38 shuō to indicate / to refer to 宣揚顯說往昔過去諸佛名字
53 36 suǒ a few / various / some 皆各默然聽佛所說
54 36 suǒ a place / a location 皆各默然聽佛所說
55 36 suǒ indicates a passive voice 皆各默然聽佛所說
56 36 suǒ an ordinal number 皆各默然聽佛所說
57 36 suǒ meaning 皆各默然聽佛所說
58 36 suǒ garrison 皆各默然聽佛所說
59 36 yán to speak / to say / said 長跪叉手前白佛言
60 36 yán language / talk / words / utterance / speech 長跪叉手前白佛言
61 36 yán Kangxi radical 149 長跪叉手前白佛言
62 36 yán phrase / sentence 長跪叉手前白佛言
63 36 yán a word / a syllable 長跪叉手前白佛言
64 36 yán a theory / a doctrine 長跪叉手前白佛言
65 36 yán to regard as 長跪叉手前白佛言
66 36 yán to act as 長跪叉手前白佛言
67 32 Qi 其體
68 30 wéi to act as / to serve 世尊願為未來像法眾
69 30 wéi to change into / to become 世尊願為未來像法眾
70 30 wéi to be / is 世尊願為未來像法眾
71 30 wéi to do 世尊願為未來像法眾
72 30 wèi to support / to help 世尊願為未來像法眾
73 30 wéi to govern 世尊願為未來像法眾
74 30 infix potential marker 堅持不犯至無為道
75 27 阿難 Ānán Ānanda / Ananda 佛說是語時阿難在右邊
76 27 阿難 Ānán Ananda 佛說是語時阿難在右邊
77 26 wén to hear 聞如是
78 26 wén Wen 聞如是
79 26 wén sniff at / to smell 聞如是
80 26 wén to be widely known 聞如是
81 26 wén to confirm / to accept 聞如是
82 26 wén information 聞如是
83 26 wèn famous / well known 聞如是
84 26 wén knowledge / learning 聞如是
85 26 wèn popularity / prestige / reputation 聞如是
86 26 wén to question 聞如是
87 26 míng fame / renown / reputation 有二菩薩一名
88 26 míng a name / personal name / designation 有二菩薩一名
89 26 míng rank / position 有二菩薩一名
90 26 míng an excuse 有二菩薩一名
91 26 míng life 有二菩薩一名
92 26 míng to name / to call 有二菩薩一名
93 26 míng to express / to describe 有二菩薩一名
94 26 míng to be called / to have the name 有二菩薩一名
95 26 míng to own / to possess 有二菩薩一名
96 26 míng famous / renowned 有二菩薩一名
97 26 míng moral 有二菩薩一名
98 25 功德 gōngdé guṇa / achievements and virtue / merit 妙色廣大功德巍巍
99 25 功德 gōngdé puṇya / puñña 妙色廣大功德巍巍
100 25 功德 gōngdé merit 妙色廣大功德巍巍
101 25 藥師 Yàoshī Medicine Buddha 此藥師
102 25 藥師 Yàoshī Healing Master 此藥師
103 25 to not have / without 眾坐諸菩薩摩訶薩無央數
104 25 mo 眾坐諸菩薩摩訶薩無央數
105 25 Wu 眾坐諸菩薩摩訶薩無央數
106 25 rén person / people / a human being 比丘眾菩薩三萬六千人俱
107 25 rén Kangxi radical 9 比丘眾菩薩三萬六千人俱
108 25 rén a kind of person 比丘眾菩薩三萬六千人俱
109 25 rén everybody 比丘眾菩薩三萬六千人俱
110 25 rén adult 比丘眾菩薩三萬六千人俱
111 25 rén somebody / others 比丘眾菩薩三萬六千人俱
112 25 rén an upright person 比丘眾菩薩三萬六千人俱
113 25 rén Human Realm 比丘眾菩薩三萬六千人俱
114 23 yuàn to hope / to wish / to desire 世尊願為未來像法眾
115 23 yuàn hope 世尊願為未來像法眾
116 23 yuàn to be ready / to be willing 世尊願為未來像法眾
117 23 yuàn to ask for / to solicit 世尊願為未來像法眾
118 23 yuàn a vow 世尊願為未來像法眾
119 23 yuàn to prefer / to select 世尊願為未來像法眾
120 23 yuàn to admire 世尊願為未來像法眾
121 22 Ru River 善哉善哉汝大慈無量
122 22 Ru 善哉善哉汝大慈無量
123 21 day of the month / a certain day 日曜二名月淨
124 21 Kangxi radical 72 日曜二名月淨
125 21 a day 日曜二名月淨
126 21 Japan 日曜二名月淨
127 21 sun 日曜二名月淨
128 21 daytime 日曜二名月淨
129 21 sunlight 日曜二名月淨
130 21 everyday 日曜二名月淨
131 21 season 日曜二名月淨
132 21 available time 日曜二名月淨
133 21 in the past 日曜二名月淨
134 21 mi 日曜二名月淨
135 21 jīng to go through / to experience 雖知明經不及中義
136 21 jīng a sutra / a sūtra 雖知明經不及中義
137 21 jīng warp 雖知明經不及中義
138 21 jīng longitude 雖知明經不及中義
139 21 jīng to administer / to engage in business / to run / to operate / to manage 雖知明經不及中義
140 21 jīng a woman's period 雖知明經不及中義
141 21 jīng to bear / to endure 雖知明經不及中義
142 21 jīng to hang / to die by hanging 雖知明經不及中義
143 21 jīng classics 雖知明經不及中義
144 21 jīng to be frugal / to save 雖知明經不及中義
145 21 jīng a classic / a scripture / canon 雖知明經不及中義
146 21 jīng a standard / a norm 雖知明經不及中義
147 21 jīng a section of a Confucian work 雖知明經不及中義
148 21 jīng to measure 雖知明經不及中義
149 21 jīng human pulse 雖知明經不及中義
150 21 jīng menstruation / a woman's period 雖知明經不及中義
151 21 shén divine / mysterious / magical / supernatural 日月之神南斗
152 21 shén a deity / a god / a spiritual being 日月之神南斗
153 21 shén spirit / will / attention 日月之神南斗
154 21 shén soul / spirit / divine essence 日月之神南斗
155 21 shén expression 日月之神南斗
156 21 shén a portrait 日月之神南斗
157 21 shén a person with supernatural powers 日月之神南斗
158 21 shén Shen 日月之神南斗
159 20 Yi 亦令一切戒行
160 20 lìng to make / to cause to be / to lead 厄令得安隱
161 20 lìng to issue a command 厄令得安隱
162 20 lìng rules of behavior / customs 厄令得安隱
163 20 lìng an order / a command / an edict / a decree / a statute 厄令得安隱
164 20 lìng a season 厄令得安隱
165 20 lìng respected / good reputation 厄令得安隱
166 20 lìng good 厄令得安隱
167 20 lìng pretentious 厄令得安隱
168 20 lìng a transcending state of existence 厄令得安隱
169 20 lìng a commander 厄令得安隱
170 20 lìng a commanding quality / an impressive character 厄令得安隱
171 20 lìng lyrics 厄令得安隱
172 20 lìng Ling 厄令得安隱
173 20 不信 bùxìn disbelief / lack of faith 不信佛不信經戒
174 20 使 shǐ to make / to cause 使我來世得作佛時
175 20 使 shǐ to make use of for labor 使我來世得作佛時
176 20 使 shǐ to indulge 使我來世得作佛時
177 20 使 shǐ an emissary / an envoy / ambassador / commissioner 使我來世得作佛時
178 20 使 shǐ to be sent on a diplomatic mission 使我來世得作佛時
179 20 使 shǐ to dispatch 使我來世得作佛時
180 20 使 shǐ to use 使我來世得作佛時
181 20 使 shǐ to be able to 使我來世得作佛時
182 19 to go back / to return 無復苦患至得佛道
183 19 to resume / to restart 無復苦患至得佛道
184 19 to do in detail 無復苦患至得佛道
185 19 to restore 無復苦患至得佛道
186 19 to respond / to reply to 無復苦患至得佛道
187 19 Fu / Return 無復苦患至得佛道
188 19 to retaliate / to reciprocate 無復苦患至得佛道
189 19 to avoid forced labor or tax 無復苦患至得佛道
190 19 Fu 無復苦患至得佛道
191 19 zhōng middle 星中之月
192 19 zhōng medium / medium sized 星中之月
193 19 zhōng China 星中之月
194 19 zhòng to hit the mark 星中之月
195 19 zhōng midday 星中之月
196 19 zhōng inside 星中之月
197 19 zhōng during 星中之月
198 19 zhōng Zhong 星中之月
199 19 zhōng intermediary 星中之月
200 19 zhōng half 星中之月
201 19 zhòng to reach / to attain 星中之月
202 19 zhòng to suffer / to infect 星中之月
203 19 zhòng to obtain 星中之月
204 19 zhòng to pass an exam 星中之月
205 18 to use / to grasp 使我來世以善業因緣
206 18 to rely on 使我來世以善業因緣
207 18 to regard 使我來世以善業因緣
208 18 to be able to 使我來世以善業因緣
209 18 to order / to command 使我來世以善業因緣
210 18 used after a verb 使我來世以善業因緣
211 18 a reason / a cause 使我來世以善業因緣
212 18 Israel 使我來世以善業因緣
213 18 Yi 使我來世以善業因緣
214 17 zuò to do 皆作信心貪福畏罪
215 17 zuò to act as / to serve as 皆作信心貪福畏罪
216 17 zuò to start 皆作信心貪福畏罪
217 17 zuò a writing / a work 皆作信心貪福畏罪
218 17 zuò to dress as / to be disguised as 皆作信心貪福畏罪
219 17 zuō to create / to make 皆作信心貪福畏罪
220 17 zuō a workshop 皆作信心貪福畏罪
221 17 zuō to write / to compose 皆作信心貪福畏罪
222 17 zuò to rise 皆作信心貪福畏罪
223 17 zuò to be aroused 皆作信心貪福畏罪
224 17 zuò activity / action / undertaking 皆作信心貪福畏罪
225 17 zuò to regard as 皆作信心貪福畏罪
226 17 héng horizontal / transverse 是持經者不墮橫
227 17 héng to set horizontally 是持經者不墮橫
228 17 héng horizontal character stroke 是持經者不墮橫
229 17 hèng wanton / unbridled / unruly 是持經者不墮橫
230 17 hèng untimely / unexpected 是持經者不墮橫
231 17 héng timber to cover a door 是持經者不墮橫
232 17 héng a horizontal line / a horizontal strip 是持經者不墮橫
233 17 héng Heng 是持經者不墮橫
234 17 héng to pervade / to diffuse 是持經者不墮橫
235 17 héng to cross over / to pass through 是持經者不墮橫
236 16 無量 wúliàng immeasurable / unlimited 善哉善哉汝大慈無量
237 16 無量 wúliàng apramāṇa / amita / ananta / immeasurable / unlimited 善哉善哉汝大慈無量
238 16 無量 wúliàng Atula 善哉善哉汝大慈無量
239 16 無量 wúliàng immeasurable 善哉善哉汝大慈無量
240 16 眾生 zhòngshēng beings / all living things / all sentient beings 利益一切無量眾生
241 16 眾生 zhòngshēng sentient beings 利益一切無量眾生
242 15 néng can / able 者能聽啞者得語
243 15 néng ability / capacity 者能聽啞者得語
244 15 néng a mythical bear-like beast 者能聽啞者得語
245 15 néng energy 者能聽啞者得語
246 15 néng function / use 者能聽啞者得語
247 15 néng talent 者能聽啞者得語
248 15 néng expert at 者能聽啞者得語
249 15 néng to be in harmony 者能聽啞者得語
250 15 néng to tend to / to care for 者能聽啞者得語
251 15 néng to reach / to arrive at 者能聽啞者得語
252 15 佛言 Fó yán the Buddha said 佛言若有男子女人
253 15 佛言 Fó yán buddhavacana / the teachings of the Buddha 佛言若有男子女人
254 13 文殊 Wénshū Mañjuśrī / Manjushri / Manjusri 於是文殊師
255 13 文殊 Wénshū Manjusri 於是文殊師
256 13 good fortune / happiness / luck 知布施今世後世當得其福
257 13 Fujian 知布施今世後世當得其福
258 13 puṇya / merit / blessing / reward 知布施今世後世當得其福
259 13 wine and meat used in ceremonial offerings 知布施今世後世當得其福
260 13 Fortune 知布施今世後世當得其福
261 12 來世 lái shì future worlds / the next world / the next life 使我來世得作佛時
262 12 救脫菩薩 Jiùtuō Púsà Salvation Bodhisattva / Rescuing Aid Bodhisattva 救脫菩薩又白
263 12 shēng to be born / to give birth
264 12 shēng to live
265 12 shēng raw
266 12 shēng a student
267 12 shēng life
268 12 shēng birth
269 12 shēng to produce / to give rise
270 12 shēng alive
271 12 shēng a lifetime
272 12 shēng to initiate / to become
273 12 shēng to grow
274 12 shēng unfamiliar
275 12 shēng not experienced
276 12 shēng hard / stiff / strong
277 12 shēng having academic or professional knowledge
278 12 shēng a male role in traditional theatre
279 12 shēng gender
280 12 shēng to develop / to grow
281 12 shēng to set up
282 12 shēng a prostitute
283 12 shēng a captive
284 12 shēng a gentleman
285 12 shēng Kangxi radical 100
286 12 shēng unripe
287 12 shēng nature
288 12 shēng to inherit / to succeed
289 12 shēng destiny
290 12 鬼神 guǐshén spirits and devils / a demon 及諸天龍八部鬼神共會說法
291 12 ér Kangxi radical 126 承佛威神從座而起
292 12 ér as if / to seem like 承佛威神從座而起
293 12 néng can / able 承佛威神從座而起
294 12 ér whiskers on the cheeks / sideburns 承佛威神從座而起
295 12 ér to arrive / up to 承佛威神從座而起
296 12 xīn heart 心樂聞
297 12 xīn Kangxi radical 61 心樂聞
298 12 xīn mind / consciousness 心樂聞
299 12 xīn the center / the core / the middle 心樂聞
300 12 xīn one of the 28 star constellations 心樂聞
301 12 xīn citta / thinking / thought / mind / mentality 心樂聞
302 12 xīn emotion 心樂聞
303 12 xīn intention / consideration 心樂聞
304 12 xīn disposition / temperament 心樂聞
305 12 seven 若一日二日三日四日五日六日七日
306 12 seven genres 若一日二日三日四日五日六日七日
307 12 seventh day memorial ceremony 若一日二日三日四日五日六日七日
308 12 本願 běnyuàn pūrvapraṇidhāna / prior vow 此藥師琉璃光佛本願功德
309 11 bitterness / bitter flavor 度脫生老病死苦患
310 11 hardship / suffering 度脫生老病死苦患
311 11 to make things difficult for 度脫生老病死苦患
312 11 Sorrow / duḥkha / dukkha / suffering 度脫生老病死苦患
313 11 to train / to practice 度脫生老病死苦患
314 11 to suffer from a misfortune 度脫生老病死苦患
315 11 bitter 度脫生老病死苦患
316 11 grieved / facing hardship 度脫生老病死苦患
317 11 in low spirits / depressed 度脫生老病死苦患
318 11 painful 度脫生老病死苦患
319 11 to know / to learn about / to comprehend 幽冥眾生悉蒙開曉
320 11 detailed 幽冥眾生悉蒙開曉
321 11 to elaborate / to expound 幽冥眾生悉蒙開曉
322 11 to exhaust / to use up 幽冥眾生悉蒙開曉
323 11 strongly 幽冥眾生悉蒙開曉
324 11 Xi 幽冥眾生悉蒙開曉
325 11 shòu to suffer / to be subjected to 汝今諦聽諦受善思念之
326 11 shòu feelings / sensations 汝今諦聽諦受善思念之
327 11 shòu to receive / to accept 汝今諦聽諦受善思念之
328 11 shòu to tolerate 汝今諦聽諦受善思念之
329 11 qiú to request 令一切眾生所求皆得
330 11 qiú to seek / to look for 令一切眾生所求皆得
331 11 qiú to implore 令一切眾生所求皆得
332 11 qiú to aspire to 令一切眾生所求皆得
333 11 qiú to be avaricious / to be greedy / to covet 令一切眾生所求皆得
334 11 qiú to attract 令一切眾生所求皆得
335 11 qiú to bribe 令一切眾生所求皆得
336 11 qiú Qiu 令一切眾生所求皆得
337 11 qiú to demand 令一切眾生所求皆得
338 11 qiú to end 令一切眾生所求皆得
339 11 dialect / language / speech 者能聽啞者得語
340 11 to speak / to tell 者能聽啞者得語
341 11 verse / writing 者能聽啞者得語
342 11 to speak / to tell 者能聽啞者得語
343 11 proverbs / common sayings / old expressions 者能聽啞者得語
344 11 a signal 者能聽啞者得語
345 11 to chirp / to tweet 者能聽啞者得語
346 11 xìn to believe / to trust 佛言若四輩弟子比丘比丘尼清信士清信
347 11 xìn a letter 佛言若四輩弟子比丘比丘尼清信士清信
348 11 xìn evidence 佛言若四輩弟子比丘比丘尼清信士清信
349 11 xìn faith / confidence 佛言若四輩弟子比丘比丘尼清信士清信
350 11 xìn honest / sincere / true 佛言若四輩弟子比丘比丘尼清信士清信
351 11 xìn to keep one's word 佛言若四輩弟子比丘比丘尼清信士清信
352 11 xìn proof / a certificate / a receipt / a voucher 佛言若四輩弟子比丘比丘尼清信士清信
353 11 xìn an official holding a document 佛言若四輩弟子比丘比丘尼清信士清信
354 11 xìn a gift 佛言若四輩弟子比丘比丘尼清信士清信
355 11 xìn credit 佛言若四輩弟子比丘比丘尼清信士清信
356 11 xìn to lodge in one place two or more nights in a row 佛言若四輩弟子比丘比丘尼清信士清信
357 11 xìn news / a message 佛言若四輩弟子比丘比丘尼清信士清信
358 11 xìn arsenic 佛言若四輩弟子比丘比丘尼清信士清信
359 11 xìn Faith 佛言若四輩弟子比丘比丘尼清信士清信
360 11 shí time / a point or period of time 本所修行菩薩道時
361 11 shí a season / a quarter of a year 本所修行菩薩道時
362 11 shí one of the 12 two-hour periods of the day 本所修行菩薩道時
363 11 shí fashionable 本所修行菩薩道時
364 11 shí fate / destiny / luck 本所修行菩薩道時
365 11 shí occasion / opportunity / chance 本所修行菩薩道時
366 11 shí tense 本所修行菩薩道時
367 11 shí particular / special 本所修行菩薩道時
368 11 shí to plant / to cultivate 本所修行菩薩道時
369 11 shí an era / a dynasty 本所修行菩薩道時
370 11 shí time [abstract] 本所修行菩薩道時
371 11 shí seasonal 本所修行菩薩道時
372 11 shí to wait upon 本所修行菩薩道時
373 11 shí hour 本所修行菩薩道時
374 11 shí appropriate / proper / timely 本所修行菩薩道時
375 11 shí Shi 本所修行菩薩道時
376 11 shí a present / currentlt 本所修行菩薩道時
377 11 desire 喜念欲捨家行作沙門者也
378 11 to desire / to wish 喜念欲捨家行作沙門者也
379 11 desire / intention / interest / aspiration 喜念欲捨家行作沙門者也
380 11 to desire / to intend 喜念欲捨家行作沙門者也
381 11 lust 喜念欲捨家行作沙門者也
382 11 gào to tell / to say / said / told 佛告文殊師利
383 11 gào to request 佛告文殊師利
384 11 gào to report / to inform 佛告文殊師利
385 11 gào to announce / to disclose / to raise a lawsuit 佛告文殊師利
386 11 gào to accuse / to sue 佛告文殊師利
387 11 gào to reach 佛告文殊師利
388 11 gào an announcement 佛告文殊師利
389 11 gào a party 佛告文殊師利
390 11 gào a vacation 佛告文殊師利
391 11 gào Gao 佛告文殊師利
392 10 cóng to follow 承佛威神從座而起
393 10 cóng to comply / to submit / to defer 承佛威神從座而起
394 10 cóng to participate in something 承佛威神從座而起
395 10 cóng to use a certain method or principle 承佛威神從座而起
396 10 cóng something secondary 承佛威神從座而起
397 10 cóng remote relatives 承佛威神從座而起
398 10 cóng secondary 承佛威神從座而起
399 10 cóng to go on / to advance 承佛威神從座而起
400 10 cōng at ease / informal 承佛威神從座而起
401 10 zòng a follower / a supporter 承佛威神從座而起
402 10 zòng to release 承佛威神從座而起
403 10 zòng perpendicular / longitudinal 承佛威神從座而起
404 10 nán difficult / arduous / hard 悉令解脫無有眾難
405 10 nán to put someone in a difficult position / to have difficulty 悉令解脫無有眾難
406 10 nán hardly possible / unable 悉令解脫無有眾難
407 10 nàn disaster / calamity 悉令解脫無有眾難
408 10 nàn enemy / foe 悉令解脫無有眾難
409 10 nán bad / unpleasant 悉令解脫無有眾難
410 10 nàn to blame / to rebuke 悉令解脫無有眾難
411 10 nàn to object to / to argue against 悉令解脫無有眾難
412 10 nàn to reject / to repudiate 悉令解脫無有眾難
413 10 to give 與八千
414 10 to accompany 與八千
415 10 to particate in 與八千
416 10 of the same kind 與八千
417 10 to help 與八千
418 10 for 與八千
419 10 niàn to read aloud 愍念
420 10 niàn to remember / to expect 愍念
421 10 niàn to miss 愍念
422 10 niàn to consider 愍念
423 10 niàn to recite / to chant 愍念
424 10 niàn to show affection for 愍念
425 10 niàn a thought / an idea 愍念
426 10 niàn twenty 愍念
427 10 niàn memory 愍念
428 10 niàn mindfulness / smṛti 愍念
429 10 niàn an instant 愍念
430 10 niàn Nian 愍念
431 9 世間 shìjiān world / the human world 世間有人不解罪福
432 9 世間 shìjiān world 世間有人不解罪福
433 9 zhòng many / numerous 世尊願為未來像法眾
434 9 zhòng masses / people / multitude / crowd 世尊願為未來像法眾
435 9 zhòng various 世尊願為未來像法眾
436 9 zhòng general / common / public 世尊願為未來像法眾
437 9 luó Luo 神名金毘羅
438 9 luó to catch / to capture 神名金毘羅
439 9 luó gauze 神名金毘羅
440 9 luó a sieve / cloth for filtering 神名金毘羅
441 9 luó a net for catching birds 神名金毘羅
442 9 luó to recruit 神名金毘羅
443 9 luó to include 神名金毘羅
444 9 luó to distribute 神名金毘羅
445 9 yìng to answer / to respond 應禮敬瑠璃光佛
446 9 yìng to confirm / to verify 應禮敬瑠璃光佛
447 9 yìng to be worthy of / to correspond to / suitable 應禮敬瑠璃光佛
448 9 yìng to accept 應禮敬瑠璃光佛
449 9 yìng to permit / to allow 應禮敬瑠璃光佛
450 9 yìng to echo 應禮敬瑠璃光佛
451 9 yìng to handle / to deal with 應禮敬瑠璃光佛
452 9 yìng Ying 應禮敬瑠璃光佛
453 9 Kangxi radical 132 發心自誓行十
454 9 Zi 發心自誓行十
455 9 a nose 發心自誓行十
456 9 the beginning / the start 發心自誓行十
457 9 origin 發心自誓行十
458 9 to employ / to use 發心自誓行十
459 9 to be 發心自誓行十
460 9 dēng a lamp / a lantern 勸然七層之燈
461 9 to reach 及諸天龍八部鬼神共會說法
462 9 able to be compared to 及諸天龍八部鬼神共會說法
463 9 to be involved with 及諸天龍八部鬼神共會說法
464 9 passing of a feudal title from elder to younger brother 及諸天龍八部鬼神共會說法
465 8 one 莫不歡喜一
466 8 Kangxi radical 1 莫不歡喜一
467 8 first 莫不歡喜一
468 8 the same 莫不歡喜一
469 8 duò to fall / to sink 當墮餓鬼及在畜生中
470 8 duò apathetic / lazy 當墮餓鬼及在畜生中
471 8 huī to damage / to destroy 當墮餓鬼及在畜生中
472 8 duò to degenerate 當墮餓鬼及在畜生中
473 8 名字 míngzi full name 宣揚顯說往昔過去諸佛名字
474 8 名字 míngzi name 宣揚顯說往昔過去諸佛名字
475 8 名字 míngzi fame and prestige 宣揚顯說往昔過去諸佛名字
476 8 zhì Kangxi radical 133 堅持不犯至無為道
477 8 zhì to arrive 堅持不犯至無為道
478 8 yòu Kangxi radical 29 世又有人身不衣食
479 8 zuì crime / sin / vice 遵奉明法不解罪
480 8 zuì fault / error 遵奉明法不解罪
481 8 zuì hardship / suffering 遵奉明法不解罪
482 8 zuì to blame / to accuse 遵奉明法不解罪
483 8 zuì punishment 遵奉明法不解罪
484 8 菩薩 púsà bodhisatta 比丘眾菩薩三萬六千人俱
485 8 菩薩 púsà Bodhisattva Realm 比丘眾菩薩三萬六千人俱
486 8 菩薩 púsà bodhisattva 比丘眾菩薩三萬六千人俱
487 8 佛說 Fó shuō buddhavacana / the Buddha's teaching 佛說灌頂拔除過罪生死得度經
488 8 佛說 Fó shuō the Buddha's has explained 佛說灌頂拔除過罪生死得度經
489 8 bìng ailment / sickness / illness / disease
490 8 bìng to be sick
491 8 bìng a defect / a fault / a shortcoming
492 8 bìng to be disturbed about
493 8 bìng to suffer for
494 8 bìng to harm
495 8 bìng to worry
496 8 bìng to hate / to resent
497 8 bìng to criticize / to find fault with
498 8 bìng withered
499 8 bìng exhausted
500 8 shì matter / thing / item 土莊嚴之事

Frequencies of all Words

Top 5803

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 75 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 第一願者
2 75 zhě that 第一願者
3 75 zhě nominalizing function word 第一願者
4 75 zhě used to mark a definition 第一願者
5 75 zhě used to mark a pause 第一願者
6 75 zhě topic marker / that / it 第一願者
7 75 zhuó according to 第一願者
8 67 Buddha / Awakened One 一時佛遊維耶離音樂樹下
9 67 of Buddhism 一時佛遊維耶離音樂樹下
10 67 a statue or image of a Buddha 一時佛遊維耶離音樂樹下
11 67 a Buddhist text 一時佛遊維耶離音樂樹下
12 67 to touch / to stroke 一時佛遊維耶離音樂樹下
13 67 Buddha Realm 一時佛遊維耶離音樂樹下
14 67 Buddha 一時佛遊維耶離音樂樹下
15 58 ruò to seem / to be like / as 使我來世若有眾生
16 58 ruò seemingly 使我來世若有眾生
17 58 ruò if 使我來世若有眾生
18 58 ruò you 使我來世若有眾生
19 58 ruò this / that 使我來世若有眾生
20 58 ruò and / or 使我來世若有眾生
21 58 ruò as for / pertaining to 使我來世若有眾生
22 58 re 使我來世若有眾生
23 58 pomegranite 使我來世若有眾生
24 58 ruò to choose 使我來世若有眾生
25 58 ruò to agree / to accord with / to conform to 使我來世若有眾生
26 58 ruò thus 使我來世若有眾生
27 58 ruò pollia 使我來世若有眾生
28 58 ruò Ruo 使我來世若有眾生
29 58 ruò only then 使我來世若有眾生
30 55 zhī him / her / them / that 土莊嚴之事
31 55 zhī used between a modifier and a word to form a word group 土莊嚴之事
32 55 zhī to go 土莊嚴之事
33 55 zhī this / that 土莊嚴之事
34 55 zhī genetive marker 土莊嚴之事
35 55 zhī it 土莊嚴之事
36 55 zhī in 土莊嚴之事
37 55 zhī all 土莊嚴之事
38 55 zhī and 土莊嚴之事
39 55 zhī however 土莊嚴之事
40 55 zhī if 土莊嚴之事
41 55 zhī then 土莊嚴之事
42 55 zhī to arrive / to go 土莊嚴之事
43 55 zhī is 土莊嚴之事
44 55 zhī to use 土莊嚴之事
45 55 zhī Zhi 土莊嚴之事
46 50 shì is / are / am / to be 是為十二微妙上願
47 50 shì is exactly 是為十二微妙上願
48 50 shì is suitable / is in contrast / used for emphasis 是為十二微妙上願
49 50 shì this / that / those 是為十二微妙上願
50 50 shì really / certainly 是為十二微妙上願
51 50 shì correct / affirmative 是為十二微妙上願
52 50 shì to exist 是為十二微妙上願
53 50 shì used between repetitions of a word 是為十二微妙上願
54 47 I / me / my 使我來世得作佛時
55 47 self / ātman / attan 使我來世得作佛時
56 47 we / our 使我來世得作佛時
57 47 [my] dear 使我來世得作佛時
58 47 Wo 使我來世得作佛時
59 45 guāng light 琉璃光
60 45 guāng brilliant / bright / shining 琉璃光
61 45 guāng to shine 琉璃光
62 45 guāng only 琉璃光
63 45 guāng to bare / to go naked 琉璃光
64 45 guāng bare / naked 琉璃光
65 45 guāng glory / honor 琉璃光
66 45 guāng scenery 琉璃光
67 45 guāng smooth 琉璃光
68 45 guāng used up 琉璃光
69 45 guāng sheen / luster / gloss 琉璃光
70 45 guāng time / a moment 琉璃光
71 45 guāng grace / favor 琉璃光
72 45 guāng Guang 琉璃光
73 45 guāng to manifest 琉璃光
74 45 guāng welcome 琉璃光
75 44 de potential marker 願為解說得聞法要
76 44 to obtain / to get / to gain / to attain / to win 願為解說得聞法要
77 44 děi must / ought to 願為解說得聞法要
78 44 děi to want to / to need to 願為解說得聞法要
79 44 děi must / ought to 願為解說得聞法要
80 44 de 願為解說得聞法要
81 44 de infix potential marker 願為解說得聞法要
82 44 to result in 願為解說得聞法要
83 44 to be proper / to fit / to suit 願為解說得聞法要
84 44 to be satisfied 願為解說得聞法要
85 44 to be finished 願為解說得聞法要
86 44 de result of degree 願為解說得聞法要
87 44 de marks completion of an action 願為解說得聞法要
88 44 děi satisfying 願為解說得聞法要
89 44 to contract 願為解說得聞法要
90 44 marks permission or possibility 願為解說得聞法要
91 44 expressing frustration 願為解說得聞法要
92 44 to hear 願為解說得聞法要
93 44 to have / there is 願為解說得聞法要
94 44 marks time passed 願為解說得聞法要
95 41 瑠璃 liúlí lapis lazuli / lazurite 使我來世自身猶如瑠璃
96 41 yǒu is / are / to exist 有佛名曰藥師琉璃光如來無所著至真
97 41 yǒu to have / to possess 有佛名曰藥師琉璃光如來無所著至真
98 41 yǒu becoming / bhāva 有佛名曰藥師琉璃光如來無所著至真
99 41 yǒu indicates an estimate 有佛名曰藥師琉璃光如來無所著至真
100 41 yǒu indicates a large quantity 有佛名曰藥師琉璃光如來無所著至真
101 41 yǒu indicates an affirmative response 有佛名曰藥師琉璃光如來無所著至真
102 41 yǒu a certain / used before a person, time, or place 有佛名曰藥師琉璃光如來無所著至真
103 41 yǒu used to compare two things 有佛名曰藥師琉璃光如來無所著至真
104 41 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有佛名曰藥師琉璃光如來無所著至真
105 41 yǒu used before the names of dynasties 有佛名曰藥師琉璃光如來無所著至真
106 41 yǒu a certain thing / what exists 有佛名曰藥師琉璃光如來無所著至真
107 41 yǒu multiple of ten and ... 有佛名曰藥師琉璃光如來無所著至真
108 41 yǒu abundant 有佛名曰藥師琉璃光如來無所著至真
109 41 yǒu purposeful 有佛名曰藥師琉璃光如來無所著至真
110 41 yǒu You 有佛名曰藥師琉璃光如來無所著至真
111 41 yǒu 1. existence; 2. becoming 有佛名曰藥師琉璃光如來無所著至真
112 39 dāng to be / to act as / to serve as 吾當
113 39 dāng at or in the very same / be apposite 吾當
114 39 dāng to face 吾當
115 39 dāng to accept / to bear / to support / to inherit 吾當
116 39 dāng to manage / to host 吾當
117 39 dāng should 吾當
118 39 dāng to treat / to regard as 吾當
119 39 dǎng to think 吾當
120 39 dàng suitable / correspond to 吾當
121 39 dǎng to be equal 吾當
122 39 dàng that 吾當
123 39 dāng an end / top 吾當
124 39 dàng clang / jingle 吾當
125 39 dāng to judge 吾當
126 39 dǎng to bear on one's shoulder 吾當
127 39 dàng the same 吾當
128 39 dàng to pawn 吾當
129 39 dàng to fail [an exam] 吾當
130 39 dàng a trap 吾當
131 39 dàng a pawned item 吾當
132 38 shuō to say / said / to speak / to talk / speaks 宣揚顯說往昔過去諸佛名字
133 38 yuè to relax / to enjoy / to be delighted 宣揚顯說往昔過去諸佛名字
134 38 shuì to persuade 宣揚顯說往昔過去諸佛名字
135 38 shuō to teach / to recite / to explain 宣揚顯說往昔過去諸佛名字
136 38 shuō a doctrine / a theory 宣揚顯說往昔過去諸佛名字
137 38 shuō to claim / to assert 宣揚顯說往昔過去諸佛名字
138 38 shuō allocution 宣揚顯說往昔過去諸佛名字
139 38 shuō to criticize / to scold 宣揚顯說往昔過去諸佛名字
140 38 shuō to indicate / to refer to 宣揚顯說往昔過去諸佛名字
141 36 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 皆各默然聽佛所說
142 36 suǒ an office / an institute 皆各默然聽佛所說
143 36 suǒ introduces a relative clause 皆各默然聽佛所說
144 36 suǒ it 皆各默然聽佛所說
145 36 suǒ if / supposing 皆各默然聽佛所說
146 36 suǒ a few / various / some 皆各默然聽佛所說
147 36 suǒ a place / a location 皆各默然聽佛所說
148 36 suǒ indicates a passive voice 皆各默然聽佛所說
149 36 suǒ that which 皆各默然聽佛所說
150 36 suǒ an ordinal number 皆各默然聽佛所說
151 36 suǒ meaning 皆各默然聽佛所說
152 36 suǒ garrison 皆各默然聽佛所說
153 36 yán to speak / to say / said 長跪叉手前白佛言
154 36 yán language / talk / words / utterance / speech 長跪叉手前白佛言
155 36 yán Kangxi radical 149 長跪叉手前白佛言
156 36 yán a particle with no meaning 長跪叉手前白佛言
157 36 yán phrase / sentence 長跪叉手前白佛言
158 36 yán a word / a syllable 長跪叉手前白佛言
159 36 yán a theory / a doctrine 長跪叉手前白佛言
160 36 yán to regard as 長跪叉手前白佛言
161 36 yán to act as 長跪叉手前白佛言
162 34 zhū all / many / various 及諸天龍八部鬼神共會說法
163 34 zhū Zhu 及諸天龍八部鬼神共會說法
164 34 zhū all / members of the class 及諸天龍八部鬼神共會說法
165 34 zhū interrogative particle 及諸天龍八部鬼神共會說法
166 32 his / hers / its / theirs 其體
167 32 to add emphasis 其體
168 32 used when asking a question in reply to a question 其體
169 32 used when making a request or giving an order 其體
170 32 he / her / it / them 其體
171 32 probably / likely 其體
172 32 will 其體
173 32 may 其體
174 32 if 其體
175 32 or 其體
176 32 Qi 其體
177 30 wèi for / to 世尊願為未來像法眾
178 30 wèi because of 世尊願為未來像法眾
179 30 wéi to act as / to serve 世尊願為未來像法眾
180 30 wéi to change into / to become 世尊願為未來像法眾
181 30 wéi to be / is 世尊願為未來像法眾
182 30 wéi to do 世尊願為未來像法眾
183 30 wèi for 世尊願為未來像法眾
184 30 wèi to 世尊願為未來像法眾
185 30 wéi in a passive construction 世尊願為未來像法眾
186 30 wéi forming a rehetorical question 世尊願為未來像法眾
187 30 wéi forming an adverb 世尊願為未來像法眾
188 30 wéi to add emphasis 世尊願為未來像法眾
189 30 wèi to support / to help 世尊願為未來像法眾
190 30 wéi to govern 世尊願為未來像法眾
191 30 not / no 堅持不犯至無為道
192 30 expresses that a certain condition cannot be acheived 堅持不犯至無為道
193 30 as a correlative 堅持不犯至無為道
194 30 no (answering a question) 堅持不犯至無為道
195 30 forms a negative adjective from a noun 堅持不犯至無為道
196 30 at the end of a sentence to form a question 堅持不犯至無為道
197 30 to form a yes or no question 堅持不犯至無為道
198 30 infix potential marker 堅持不犯至無為道
199 27 阿難 Ānán Ānanda / Ananda 佛說是語時阿難在右邊
200 27 阿難 Ānán Ananda 佛說是語時阿難在右邊
201 26 wén to hear 聞如是
202 26 wén Wen 聞如是
203 26 wén sniff at / to smell 聞如是
204 26 wén to be widely known 聞如是
205 26 wén to confirm / to accept 聞如是
206 26 wén information 聞如是
207 26 wèn famous / well known 聞如是
208 26 wén knowledge / learning 聞如是
209 26 wèn popularity / prestige / reputation 聞如是
210 26 wén to question 聞如是
211 26 míng measure word for people 有二菩薩一名
212 26 míng fame / renown / reputation 有二菩薩一名
213 26 míng a name / personal name / designation 有二菩薩一名
214 26 míng rank / position 有二菩薩一名
215 26 míng an excuse 有二菩薩一名
216 26 míng life 有二菩薩一名
217 26 míng to name / to call 有二菩薩一名
218 26 míng to express / to describe 有二菩薩一名
219 26 míng to be called / to have the name 有二菩薩一名
220 26 míng to own / to possess 有二菩薩一名
221 26 míng famous / renowned 有二菩薩一名
222 26 míng moral 有二菩薩一名
223 25 功德 gōngdé guṇa / achievements and virtue / merit 妙色廣大功德巍巍
224 25 功德 gōngdé puṇya / puñña 妙色廣大功德巍巍
225 25 功德 gōngdé merit 妙色廣大功德巍巍
226 25 藥師 Yàoshī Medicine Buddha 此藥師
227 25 藥師 Yàoshī Healing Master 此藥師
228 25 no 眾坐諸菩薩摩訶薩無央數
229 25 to not have / without 眾坐諸菩薩摩訶薩無央數
230 25 has not yet 眾坐諸菩薩摩訶薩無央數
231 25 mo 眾坐諸菩薩摩訶薩無央數
232 25 do not 眾坐諸菩薩摩訶薩無央數
233 25 not / -less / un- 眾坐諸菩薩摩訶薩無央數
234 25 regardless of 眾坐諸菩薩摩訶薩無央數
235 25 Wu 眾坐諸菩薩摩訶薩無央數
236 25 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 眾坐諸菩薩摩訶薩無央數
237 25 rén person / people / a human being 比丘眾菩薩三萬六千人俱
238 25 rén Kangxi radical 9 比丘眾菩薩三萬六千人俱
239 25 rén a kind of person 比丘眾菩薩三萬六千人俱
240 25 rén everybody 比丘眾菩薩三萬六千人俱
241 25 rén adult 比丘眾菩薩三萬六千人俱
242 25 rén somebody / others 比丘眾菩薩三萬六千人俱
243 25 rén an upright person 比丘眾菩薩三萬六千人俱
244 25 rén Human Realm 比丘眾菩薩三萬六千人俱
245 23 yuàn to hope / to wish / to desire 世尊願為未來像法眾
246 23 yuàn hope 世尊願為未來像法眾
247 23 yuàn to be ready / to be willing 世尊願為未來像法眾
248 23 yuàn to ask for / to solicit 世尊願為未來像法眾
249 23 yuàn a vow 世尊願為未來像法眾
250 23 yuàn to prefer / to select 世尊願為未來像法眾
251 23 yuàn to admire 世尊願為未來像法眾
252 22 you / thou 善哉善哉汝大慈無量
253 22 Ru River 善哉善哉汝大慈無量
254 22 Ru 善哉善哉汝大慈無量
255 21 day of the month / a certain day 日曜二名月淨
256 21 Kangxi radical 72 日曜二名月淨
257 21 a day 日曜二名月淨
258 21 Japan 日曜二名月淨
259 21 sun 日曜二名月淨
260 21 daytime 日曜二名月淨
261 21 sunlight 日曜二名月淨
262 21 everyday 日曜二名月淨
263 21 season 日曜二名月淨
264 21 available time 日曜二名月淨
265 21 a day 日曜二名月淨
266 21 in the past 日曜二名月淨
267 21 mi 日曜二名月淨
268 21 jīng to go through / to experience 雖知明經不及中義
269 21 jīng a sutra / a sūtra 雖知明經不及中義
270 21 jīng warp 雖知明經不及中義
271 21 jīng longitude 雖知明經不及中義
272 21 jīng often / regularly / frequently 雖知明經不及中義
273 21 jīng to administer / to engage in business / to run / to operate / to manage 雖知明經不及中義
274 21 jīng a woman's period 雖知明經不及中義
275 21 jīng to bear / to endure 雖知明經不及中義
276 21 jīng to hang / to die by hanging 雖知明經不及中義
277 21 jīng classics 雖知明經不及中義
278 21 jīng to be frugal / to save 雖知明經不及中義
279 21 jīng a classic / a scripture / canon 雖知明經不及中義
280 21 jīng a standard / a norm 雖知明經不及中義
281 21 jīng a section of a Confucian work 雖知明經不及中義
282 21 jīng to measure 雖知明經不及中義
283 21 jīng human pulse 雖知明經不及中義
284 21 jīng menstruation / a woman's period 雖知明經不及中義
285 21 shén divine / mysterious / magical / supernatural 日月之神南斗
286 21 shén a deity / a god / a spiritual being 日月之神南斗
287 21 shén spirit / will / attention 日月之神南斗
288 21 shén soul / spirit / divine essence 日月之神南斗
289 21 shén expression 日月之神南斗
290 21 shén a portrait 日月之神南斗
291 21 shén a person with supernatural powers 日月之神南斗
292 21 shén Shen 日月之神南斗
293 20 also / too 亦令一切戒行
294 20 but 亦令一切戒行
295 20 this / he / she 亦令一切戒行
296 20 although / even though 亦令一切戒行
297 20 already 亦令一切戒行
298 20 particle with no meaning 亦令一切戒行
299 20 Yi 亦令一切戒行
300 20 lìng to make / to cause to be / to lead 厄令得安隱
301 20 lìng to issue a command 厄令得安隱
302 20 lìng rules of behavior / customs 厄令得安隱
303 20 lìng an order / a command / an edict / a decree / a statute 厄令得安隱
304 20 lìng a season 厄令得安隱
305 20 lìng respected / good reputation 厄令得安隱
306 20 lìng good 厄令得安隱
307 20 lìng pretentious 厄令得安隱
308 20 lìng a transcending state of existence 厄令得安隱
309 20 lìng a commander 厄令得安隱
310 20 lìng a commanding quality / an impressive character 厄令得安隱
311 20 lìng lyrics 厄令得安隱
312 20 lìng Ling 厄令得安隱
313 20 不信 bùxìn disbelief / lack of faith 不信佛不信經戒
314 20 使 shǐ to make / to cause 使我來世得作佛時
315 20 使 shǐ to make use of for labor 使我來世得作佛時
316 20 使 shǐ to indulge 使我來世得作佛時
317 20 使 shǐ an emissary / an envoy / ambassador / commissioner 使我來世得作佛時
318 20 使 shǐ to be sent on a diplomatic mission 使我來世得作佛時
319 20 使 shǐ to dispatch 使我來世得作佛時
320 20 使 shǐ if 使我來世得作佛時
321 20 使 shǐ to use 使我來世得作佛時
322 20 使 shǐ to be able to 使我來世得作佛時
323 20 this / these 問此往昔諸佛名字
324 20 in this way 問此往昔諸佛名字
325 20 otherwise / but / however / so 問此往昔諸佛名字
326 20 at this time / now / here 問此往昔諸佛名字
327 19 also / too 如西方無量壽國無有異也
328 19 a final modal particle indicating certainy or decision 如西方無量壽國無有異也
329 19 either 如西方無量壽國無有異也
330 19 even 如西方無量壽國無有異也
331 19 used to soften the tone 如西方無量壽國無有異也
332 19 used for emphasis 如西方無量壽國無有異也
333 19 used to mark contrast 如西方無量壽國無有異也
334 19 used to mark compromise 如西方無量壽國無有異也
335 19 again / more / repeatedly 無復苦患至得佛道
336 19 to go back / to return 無復苦患至得佛道
337 19 to resume / to restart 無復苦患至得佛道
338 19 to do in detail 無復苦患至得佛道
339 19 to restore 無復苦患至得佛道
340 19 to respond / to reply to 無復苦患至得佛道
341 19 after all / and then 無復苦患至得佛道
342 19 even if / although 無復苦患至得佛道
343 19 Fu / Return 無復苦患至得佛道
344 19 to retaliate / to reciprocate 無復苦患至得佛道
345 19 to avoid forced labor or tax 無復苦患至得佛道
346 19 particle without meaing 無復苦患至得佛道
347 19 Fu 無復苦患至得佛道
348 19 zhōng middle 星中之月
349 19 zhōng medium / medium sized 星中之月
350 19 zhōng China 星中之月
351 19 zhòng to hit the mark 星中之月
352 19 zhōng in / amongst 星中之月
353 19 zhōng midday 星中之月
354 19 zhōng inside 星中之月
355 19 zhōng during 星中之月
356 19 zhōng Zhong 星中之月
357 19 zhōng intermediary 星中之月
358 19 zhōng half 星中之月
359 19 zhōng just right / suitably 星中之月
360 19 zhōng while 星中之月
361 19 zhòng to reach / to attain 星中之月
362 19 zhòng to suffer / to infect 星中之月
363 19 zhòng to obtain 星中之月
364 19 zhòng to pass an exam 星中之月
365 19 jiē all / each and every / in all cases 皆各默然聽佛所說
366 19 jiē same / equally 皆各默然聽佛所說
367 18 so as to / in order to 使我來世以善業因緣
368 18 to use / to regard as 使我來世以善業因緣
369 18 to use / to grasp 使我來世以善業因緣
370 18 according to 使我來世以善業因緣
371 18 because of 使我來世以善業因緣
372 18 on a certain date 使我來世以善業因緣
373 18 and / as well as 使我來世以善業因緣
374 18 to rely on 使我來世以善業因緣
375 18 to regard 使我來世以善業因緣
376 18 to be able to 使我來世以善業因緣
377 18 to order / to command 使我來世以善業因緣
378 18 further / moreover 使我來世以善業因緣
379 18 used after a verb 使我來世以善業因緣
380 18 very 使我來世以善業因緣
381 18 already 使我來世以善業因緣
382 18 increasingly 使我來世以善業因緣
383 18 a reason / a cause 使我來世以善業因緣
384 18 Israel 使我來世以善業因緣
385 18 Yi 使我來世以善業因緣
386 17 zuò to do 皆作信心貪福畏罪
387 17 zuò to act as / to serve as 皆作信心貪福畏罪
388 17 zuò to start 皆作信心貪福畏罪
389 17 zuò a writing / a work 皆作信心貪福畏罪
390 17 zuò to dress as / to be disguised as 皆作信心貪福畏罪
391 17 zuō to create / to make 皆作信心貪福畏罪
392 17 zuō a workshop 皆作信心貪福畏罪
393 17 zuō to write / to compose 皆作信心貪福畏罪
394 17 zuò to rise 皆作信心貪福畏罪
395 17 zuò to be aroused 皆作信心貪福畏罪
396 17 zuò activity / action / undertaking 皆作信心貪福畏罪
397 17 zuò to regard as 皆作信心貪福畏罪
398 17 héng horizontal / transverse 是持經者不墮橫
399 17 héng to set horizontally 是持經者不墮橫
400 17 héng horizontal character stroke 是持經者不墮橫
401 17 héng chaotic / disorderly 是持經者不墮橫
402 17 hèng wanton / unbridled / unruly 是持經者不墮橫
403 17 hèng untimely / unexpected 是持經者不墮橫
404 17 héng timber to cover a door 是持經者不墮橫
405 17 héng a horizontal line / a horizontal strip 是持經者不墮橫
406 17 héng Heng 是持經者不墮橫
407 17 héng to pervade / to diffuse 是持經者不墮橫
408 17 héng to cross over / to pass through 是持經者不墮橫
409 17 héng evenly 是持經者不墮橫
410 16 無量 wúliàng immeasurable / unlimited 善哉善哉汝大慈無量
411 16 無量 wúliàng apramāṇa / amita / ananta / immeasurable / unlimited 善哉善哉汝大慈無量
412 16 無量 wúliàng Atula 善哉善哉汝大慈無量
413 16 無量 wúliàng immeasurable 善哉善哉汝大慈無量
414 16 眾生 zhòngshēng beings / all living things / all sentient beings 利益一切無量眾生
415 16 眾生 zhòngshēng sentient beings 利益一切無量眾生
416 15 néng can / able 者能聽啞者得語
417 15 néng ability / capacity 者能聽啞者得語
418 15 néng a mythical bear-like beast 者能聽啞者得語
419 15 néng energy 者能聽啞者得語
420 15 néng function / use 者能聽啞者得語
421 15 néng may / should / permitted to 者能聽啞者得語
422 15 néng talent 者能聽啞者得語
423 15 néng expert at 者能聽啞者得語
424 15 néng to be in harmony 者能聽啞者得語
425 15 néng to tend to / to care for 者能聽啞者得語
426 15 néng to reach / to arrive at 者能聽啞者得語
427 15 néng as long as / only 者能聽啞者得語
428 15 néng even if 者能聽啞者得語
429 15 néng but 者能聽啞者得語
430 15 néng in this way 者能聽啞者得語
431 15 佛言 Fó yán the Buddha said 佛言若有男子女人
432 15 佛言 Fó yán buddhavacana / the teachings of the Buddha 佛言若有男子女人
433 14 如是 rúshì thus / so 聞如是
434 14 如是 rúshì thus, so 聞如是
435 13 文殊 Wénshū Mañjuśrī / Manjushri / Manjusri 於是文殊師
436 13 文殊 Wénshū Manjusri 於是文殊師
437 13 good fortune / happiness / luck 知布施今世後世當得其福
438 13 Fujian 知布施今世後世當得其福
439 13 puṇya / merit / blessing / reward 知布施今世後世當得其福
440 13 wine and meat used in ceremonial offerings 知布施今世後世當得其福
441 13 Fortune 知布施今世後世當得其福
442 12 來世 lái shì future worlds / the next world / the next life 使我來世得作佛時
443 12 救脫菩薩 Jiùtuō Púsà Salvation Bodhisattva / Rescuing Aid Bodhisattva 救脫菩薩又白
444 12 shēng to be born / to give birth
445 12 shēng to live
446 12 shēng raw
447 12 shēng a student
448 12 shēng life
449 12 shēng birth
450 12 shēng to produce / to give rise
451 12 shēng alive
452 12 shēng a lifetime
453 12 shēng to initiate / to become
454 12 shēng to grow
455 12 shēng unfamiliar
456 12 shēng not experienced
457 12 shēng hard / stiff / strong
458 12 shēng very / extremely
459 12 shēng having academic or professional knowledge
460 12 shēng a male role in traditional theatre
461 12 shēng gender
462 12 shēng to develop / to grow
463 12 shēng to set up
464 12 shēng a prostitute
465 12 shēng a captive
466 12 shēng a gentleman
467 12 shēng Kangxi radical 100
468 12 shēng unripe
469 12 shēng nature
470 12 shēng to inherit / to succeed
471 12 shēng destiny
472 12 鬼神 guǐshén spirits and devils / a demon 及諸天龍八部鬼神共會說法
473 12 ér and / as well as / but (not) / yet (not) 承佛威神從座而起
474 12 ér Kangxi radical 126 承佛威神從座而起
475 12 ér you 承佛威神從座而起
476 12 ér not only ... but also .... / ... as well as ... / moreover / in addition / furthermore 承佛威神從座而起
477 12 ér right away / then 承佛威神從座而起
478 12 ér but / yet / however / while / nevertheless 承佛威神從座而起
479 12 ér if / in case / in the event that 承佛威神從座而起
480 12 ér therefore / as a result / thus 承佛威神從座而起
481 12 ér how can it be that? 承佛威神從座而起
482 12 ér so as to 承佛威神從座而起
483 12 ér only then 承佛威神從座而起
484 12 ér as if / to seem like 承佛威神從座而起
485 12 néng can / able 承佛威神從座而起
486 12 ér whiskers on the cheeks / sideburns 承佛威神從座而起
487 12 ér me 承佛威神從座而起
488 12 ér to arrive / up to 承佛威神從座而起
489 12 ér possessive 承佛威神從座而起
490 12 xīn heart 心樂聞
491 12 xīn Kangxi radical 61 心樂聞
492 12 xīn mind / consciousness 心樂聞
493 12 xīn the center / the core / the middle 心樂聞
494 12 xīn one of the 28 star constellations 心樂聞
495 12 xīn citta / thinking / thought / mind / mentality 心樂聞
496 12 xīn emotion 心樂聞
497 12 xīn intention / consideration 心樂聞
498 12 xīn disposition / temperament 心樂聞
499 12 seven 若一日二日三日四日五日六日七日
500 12 seven genres 若一日二日三日四日五日六日七日

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. Buddha / Awakened One
  2. of Buddhism
  3. a statue or image of a Buddha
  4. a Buddhist text
  5. Buddha Realm
  6. Buddha
re
self / ātman / attan
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. becoming / bhāva
  2. 1. existence; 2. becoming
阿难 阿難
  1. Ānán
  2. Ānán
  1. Ānanda / Ananda
  2. Ananda
功德
  1. gōngdé
  2. gōngdé
  3. gōngdé
  1. guṇa / achievements and virtue / merit
  2. puṇya / puñña
  3. merit
药师 藥師
  1. Yàoshī
  2. Yàoshī
  1. Medicine Buddha
  2. Healing Master
  1. mo
  2. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
rén Human Realm
yuàn a vow
jīng a sutra / a sūtra
不信 bùxìn disbelief / lack of faith
无量 無量
  1. wúliàng
  2. wúliàng
  1. Atula
  2. immeasurable
众生 眾生
  1. zhòngshēng
  2. zhòngshēng
  1. beings / all living things / all sentient beings
  2. sentient beings
佛言
  1. Fó yán
  2. Fó yán
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana / the teachings of the Buddha
如是 rúshì thus, so
文殊
  1. Wénshū
  2. Wénshū
  1. Mañjuśrī / Manjushri / Manjusri
  2. Manjusri
  1. puṇya / merit / blessing / reward
  2. Fortune
来世 來世 lái shì future worlds / the next world / the next life
救脱菩萨 救脫菩薩 Jiùtuō Púsà Salvation Bodhisattva / Rescuing Aid Bodhisattva
shēng birth
xīn citta / thinking / thought / mind / mentality
本愿 本願 běnyuàn pūrvapraṇidhāna / prior vow
Sorrow / duḥkha / dukkha / suffering
shòu feelings / sensations
  1. xìn
  2. xìn
  1. faith / confidence
  2. Faith
desire / intention / interest / aspiration
Thus
  1. niàn
  2. niàn
  1. memory
  2. mindfulness / smṛti
世间 世間 shìjiān world
yìng to accept
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  3. púsà
  1. bodhisatta
  2. Bodhisattva Realm
  3. bodhisattva
佛说 佛說
  1. Fó shuō
  2. Fó shuō
  1. buddhavacana / the Buddha's teaching
  2. the Buddha's has explained
shì meaning / phenomena
解脱 解脫
  1. jiětuō
  2. jiětuō
  1. liberation / emancipation / vimokṣa
  2. liberation
shēn body / kāya
白佛 bái fó to address the Buddha
一切 yīqiè all, everything
  1. jiè
  2. jiè
  1. precepts / a vow
  2. Precepts / morality
shī master
礼敬 禮敬 lǐjìng namo / to pay respect to / to revere
zhī Understanding
  1. míng
  2. míng
  1. wisdom / vidyā
  2. Clear
文殊师利 文殊師利 Wénshūshīlì Mañjuśrī / Manjushri / Manjusri
世尊 Shìzūn World-Honored One / Bhagavat / Bhagavān / Buddha
至真 zhìzhēn most-true-one / arhat
shì loka / a world
三恶道 三惡道
  1. Sān è Dào
  2. Sān è Dào
  1. Three Lower Realms / Three Hell Realms
  2. Three Lower Realms
欢喜 歡喜
  1. huānxǐ
  2. huānxǐ
  3. huānxǐ
  1. Nandi
  2. Ānanda / Ananda
  3. joy
安隐 安隱
  1. ānnyǐn
  2. ānnyǐn
  1. tranquil
  2. Kshama / Kṣama / Kṣema
  1. shàn
  2. shàn
  1. kuśala / kusala / virtuous
  2. shan
国土 國土 guótǔ kṣetra / homeland / land
  1. dào
  2. dào
  1. the path leading to the cessation of suffering
  2. Way
  1. the teachings of the Buddha / Dharma / Dhárma
  2. a dharma / a dhárma / a natural law / teachings
  3. a mental object / a phenomenon / dharma / a thought
  4. quality / characteristic
  5. Dharma
  1. xiàng
  2. xiàng
  3. xiàng
  1. lakṣaṇa / countenance / personage / quality / character / disposition
  2. nimitta / a sign / a mark / appearance
  3. a perception / cognition / conceptualization / a notion
智慧
  1. zhìhuì
  2. zhìhuì
  3. zhìhuì
  1. wisdom / prajñā
  2. jñāna / knowledge
  3. wisdom
jiàn view / perception / dṛṣṭi / diṭṭhi
  1. Māra
  2. evil / vice
  3. māra
四辈 四輩 sìbèi four grades / four groups
如来 如來
  1. Rúlái
  2. Rúlái
  1. Thus-Come (tathagata) / Tathāgata / Thus Come One
  2. Tathagata
十方
  1. shí fāng
  2. shí sāng
  1. the ten directions
  2. The Ten Directions
zháo to attach / to grasp
清净 清淨
  1. qīngjìng
  2. qīngjìng
  1. pure / cleansed / purified of defiling illusion / viśuddhi
  2. purity
jìng Respect
生死 shēngsǐ Saṃsāra / Samsara
jié a fetter
doubt / uncertainty / skepticism / vicikitsā / vicikicchā
an element
药师琉璃光如来 藥師琉璃光如來 Yàoshī Liúlí Guāng Rúlái Medicine Buddha / the Medicine Buddha of Pure Crystal Radiance
等正觉 等正覺 děng zhèngjué samyaksaṃbodhi / perfect enlightenment
  1. xìng
  2. xíng
  3. xíng
  4. xíng
  1. mental formations / saṃskāra / sankhara / that which has been put together / volition / volitional formations / conditioned states / habitual actions
  2. practice / carita / caryā / conduct / behavior
  3. to practice
  4. Practice
  1. jiě
  2. jiě
  1. understanding
  2. to liberate
gēng contacts
庄严 莊嚴
  1. zhuāngyán
  2. zhuāngyán
  3. zhuāngyán
  1. to adorn / to perfect
  2. Dignity
  3. solemn, majestic
经典 經典 jīngdiǎn the collection of sutras / the sūtrapiṭaka
愚痴 愚癡 yúchī The Poison of Ignorance
天中天 tiān zhōng tiān god of the gods
transcendence
jié a kalpa / an eon
得度
  1. dé dù
  2. dé dù
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
演说 演說 yǎnshuō to expound
一切众生 一切眾生 yī qiè zhòng shēng all sentient beings
jiè dhātu / a realm / a field / a domain
作佛 zuò fó to become a Buddha
zhòu mantra / charm / spell
地狱 地獄
  1. dìyù
  2. dìyù
  3. dìyù
  1. Hell / Hell Realms / Nāraka
  2. a hell
  3. hell
琉璃 liúlí lapis lazuli
佛语 佛語
  1. fó yǔ
  2. fó yǔ
  1. buddhavacana / the words of the Buddha
  2. Buddha Talk
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva
  1. miè
  2. miè
  1. the cessation of suffering
  2. Nirvāṇa / Nibbāna / Nirvana
bodhisattva
灌顶 灌頂
  1. guàn dǐng
  2. guàn dǐng
  3. guàn dǐng
  4. Guàn Dǐng
  1. abhiseka / abhisecana / anointment / consecration
  2. consecration
  3. Anointment
  4. Guanding
善女人
  1. shàn nǚrén
  2. shàn nǚrén
  1. a good woman / a daughter of a noble family
  2. good women
后世 後世 hòushì later rebirths / subsequent births
恒河沙
  1. hénghéshā
  2. hénghé shā
  3. hénghé shā
  1. grains of sand in the Ganges River / innumerable
  2. the sand of the River Ganges / as numerous as grains of sand in the River Ganges
  3. Sands of the Ganges
修福 xiū fú to cultivate merit / to do good deeds / to accumulate merit for future wealth
manas / mind / mentation
shī the practice of selfless giving / dāna
发心 發心
  1. fàxīn
  2. fàxīn
  3. fàxīn
  1. to make a vow to acheive supreme enlightenment / to act with bodhicitta
  2. Resolve
  3. to resolve
  1. tān
  2. tān
  1. greed / desire / craving / trsnā / taṇhā
  2. Greed / passion / desire / rāga
Record of the Three Jewels throughout Successive Dynasties / Lidai San Bao Ji / Records of the Three Jewels during the Kaihuang Period / Fei Changfang's Record
沙门 沙門
  1. shāmén
  2. shāmén
  1. a Buddhist monk / a wandering monk / a shramana / a sramana / renunciant / mendicant
  2. sramana
Sincere
慈心 cíxīn compassion / a compassionate mind
  1. xiū
  2. xiū
  3. xiū
  1. bhāvanā / spiritual cultivation
  2. pratipatti / spiritual practice
  3. Cultivation
恶道 惡道
  1. è dào
  2. è dào
  1. an evil rebirth / an evil destiny / an unfortunate rebirth / hell
  2. evil path
truth / satya
善哉
  1. shànzāi
  2. shànzāi
  1. excellent
  2. Sadhu
善男子
  1. shàn nánzǐ
  2. shàn nánzǐ
  1. a good man / a son of a noble family
  2. good men
大王 dàwáng great king / mahārāja
xuān to teach / to instruct
分别 分別
  1. fēnbié
  2. fēnbié
  3. fēnbié
  1. kalpanā / thought / imagination
  2. vikalpa / discrimination / conception
  3. discrimination
一心
  1. yīxīn
  2. yīxīn
  3. yīxīn
  4. yīxīn
  1. ekacitta / concentrated
  2. ekacitta / having the same mind
  3. yixin / one mind
  4. single-mindedly, wholeheartedly
威神 Wēishén Anubhāva
zhèng Righteous
礼拜 禮拜 lǐbài Prostrate
Righteousness
畜生 chùsheng rebirth as an animal
koan / kōan / gong'an
陀罗 陀羅 tuóluó Tārā
料简 料簡 liào jiǎn to expound / to explain / to comment upon
往生
  1. wǎng shēng
  2. wǎng shēng
  1. a future life
  2. to be reborn
比丘尼
  1. bǐqiūní
  2. bǐqiūní
  1. Bhiksuni / a nun / a bhikṣuṇī / bhikkhunī
  2. bhiksuni
微妙 wēimiào subtle, profound
具足
  1. jùzú
  2. jùzú
  3. jùzú
  1. complete / full / perfect
  2. Purāṇa
  3. Completeness
西方
  1. xīfāng
  2. xīfāng
  1. the Western [Pureland]
  2. West
罪福 zuìfú offense and merit
jiā school / sect / lineage
  1. Earth / ground / level / bhumi
  2. di
所得 suǒdé acquire
一劫
  1. yījié
  2. yījié
  1. one kalpa
  2. one kalpa
阎罗 閻羅 Yánluó Yama / Yamaraja
布施
  1. bùshī
  2. bùshī
  1. dana / giving / the practice of giving / generosity
  2. generosity
便 biàn Hyep’yon / Ebin
供养 供養
  1. gòngyǎng
  2. gòngyǎng
  1. to make offerings / to provide offerings / to worship
  2. offering
无上道 無上道 wúshàn gdào supreme path / unsurpassed way
度脱 度脫 dùtuō to save / to rescue / to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
  1. puṇya / puñña
  2. guṇa
  3. Virtue
得佛 dé fó to become a Buddha
十二神王 shí èr shén wáng the twelve heavenly generals / the twelve divine generals / twelve dream kings
善神 shàn shén benevolent spirits
忆念 憶念 yìniàn Mindful
长斋 長齋 chángzhāi long term abstinence from eating meat
佛如来 佛如來 fó rúlái Buddha-Tathāgatas
道意 dào yì intention to attain enlightenment
  1. pāramitā / perfection
  2. to save / to rescue / to liberate / to overcome
  3. ordination rhythm
比丘
  1. bǐqiū
  2. bǐqiū
  1. Bhiksu / a monk / bhikṣu / bhikkhu
  2. bhiksu
八菩萨 八菩薩 Bā Púsà the Eight Great Bodhisattvas
迷惑 míhuo Confusion
天龙鬼神 天龍鬼神 tiān lóng guǐ shén devas, nagas, ghosts, and spirits
弟子 dìzi disciple
妙乐 妙樂
  1. miàolè
  2. miàolè
  1. sublime joy
  2. Miaole
闻法 聞法 wén fǎ to hear the Dharma / to listen to the teachings of the Buddha
受持
  1. shòuchí
  2. shòuchí
  1. to accept and maintain faith / to uphold
  2. uphold
佛世尊 fóshìzūn Buddha, the world-honoured / bhagavat
shèng yāna / a vehicle / a school of teaching
  1. śarīra / human body
  2. ti / essence
  3. entity / a constituent / an element
  1. yīn
  2. yīn
  1. hetu / causes
  2. Cause
  1. dìng
  2. dìng
  1. meditative concentration / meditation
  2. Concentration
  1. jìng
  2. jìng
  3. jìng
  4. jìng
  1. vyavadāna / purification / cleansing
  2. śuddha / cleansed / clean / pure
  3. viśuddhi / purity
  4. Pure
救脱 救脫 jiùtuō salvation
Harmony
shè saṃgraha / to hold together / to collect / to combine
ē e
恶鬼 惡鬼 èguǐ a hungry ghost
hǎo Good
广大 廣大 guǎngdà vaipulya / vast / extended
中有 zhōngyǒu an intermediate existence between death and rebirth
人身
  1. rénshēn
  2. rénshēn
  1. reborth as a person
  2. the human body
合掌
  1. hézhǎng
  2. hézhǎng
  1. to join palms
  2. to join palms
生身 shēng shēn the physical body of a Buddha
病苦 bìngkǔ sickness / suffering due to sickness
lóng nāga / serpent / dragon
tōng a spiritual power / supernatural powers / a remarkable ability / a magical power
怨家 yuànjiā an enemy
阎罗王 閻羅王
  1. Yán Luó Wáng
  2. Yán Luó Wáng
  1. Yama / Yamaraja
  2. Yama
Joy
七宝 七寶 qī bǎo the Seven Treasures / the Seven Precious Jewels
佛号 佛號 fóhào name of the Buddha
恩爱 恩愛 ēn ài affection
两舌 兩舌 liǎng shé double-tongued speech / slander / divisive speech
行者
  1. xíngzhě
  2. xíngzhě
  3. xíngzhě
  1. practitioner
  2. abbot's attendant
  3. practitioner
四天 sìtiān four kinds of heaven
八部 bā bù eight kinds of demigods
如是如是 rú shì rú shì Thus Is, Thus Is
持戒
  1. chí jiè
  2. chí jiè
  1. morality / to uphold precepts
  2. to uphold precepts
十方诸佛 十方諸佛 Shí Fāng zhū Fó the Buddhas of the Ten Directions
迴向 huíxiàng to transfer merit / to dedicate / pariṇāmanā
因缘 因緣
  1. yīnyuán
  2. yīnyuán
  3. yīnyuán
  4. yīnyuán
  1. Cause and Condition / principal and secondary causes / chain of cause and effect / primary cause / nidāna
  2. Nidana (expositions of causes) / a story of an occasion in the Buddhha's life
  3. a passage in a sūtra describing the setting
  4. causes and conditions
度世 dù shì to pass through life
七七日 qī qī rì forty-nine days
兜率天 Dōushuàitiān Tusita Heaven / Tuṣita / Tushita / Tuṣita-deva / Tuṣita Heaven / Tuṣita gods
gōng merit-creating actions
大众 大眾 dàzhòng Assembly
谛听 諦聽 dì tīng listen carefully
qíng sentience / cognition
烧香 燒香
  1. shāo xiāng
  2. shāo xiāng
  3. shāo xiāng
  1. to burn incense
  2. Head of Devotees’ Gathering
  3. to burn incense
五逆 wǔ nì pañca-ānantarya-karma / Five Great Violations / Five Cardinal Sins / the five heinous crimes
佛说灌顶经 佛說灌頂經 Fó Shuō Guàn Dǐng Jīng Consecration Sutra
罪苦 zuìkǔ suffering caused by one's own wrongdoing
罪过 罪過 zuìguò transgression
智慧门 智慧門 zhì huì mén The Gate of Wisdom
三十三天 Sān Shí Sān Tiān Heaven of the Thirty-Three Gods / The Heaven of Thirty-Three Gods / Trāyastriṃśa Heaven / Tāvatiṃsa Heaven
cháng eternal / nitya
clinging / grasping /upādāna
karma / kamma / karmic deeds / actions
居士
  1. jūshì
  2. jūshì
  1. a lay person / a male lay Buddhist
  2. householder
龙神八部 龍神八部 lóng shén bā bù eight kinds of demigods
能行 néngxíng ability to act
沙弥 沙彌
  1. shāmí
  2. shāmí
  1. Sramanera / śrāmaṇera / a novice Buddhist monk
  2. sramanera
下生 xià shēng for a bodhisattva for descend to the human world
见道 見道
  1. jiàn dào
  2. jiàn dào
  1. darśanamārga / path of vision
  2. to see the Way
观世音菩萨 觀世音菩薩 Guānshìyīn Púsà Avalokiteśvara / Avalokitesvara / Guanyin
临终 臨終
  1. línzhōng
  2. línzhōng
  1. the final moment of life
  2. Moment of Death
言说 言說
  1. yán shuō
  2. yánshuō
  1. to teach through speaking
  2. to speak and then discuss
善恶 善惡
  1. shàn è
  2. shàn è
  1. good and evil
  2. good and evil
弥勒菩萨 彌勒菩薩 Mílè Púsà Maitreya Bodhisattva
空行 kōng xíng practicce according to emptiness
菩提
  1. pútí
  2. pútí
  1. bodhi / enlightenment / awakening
  2. bodhi
五戒 wǔ jiè the five precepts
zhēn True
měi Beauty
dǎo delusion / error / inversion / reversal / viparyāsa
明行足
  1. Míng Xíng Zú
  2. Míng Xíng Zú
  1. Perfect in Knowledge and Conduct / the Buddha
  2. perfected in wisdom and action
正治 zhèng zhì Right Effort
受三自归 受三自歸 shòu sān zì guī to accept the three refuges
a prediction / a prophecy / vyakarana
huì a religious assembly
果报 果報 guǒbào vipāka / the result of karma / indirect effect
三藏
  1. Sān Zàng
  2. Sān Zàng
  3. Sān Zàng
  1. Tripitaka
  2. Tripitaka / Tripiṭaka / Tipitaka
  3. Buddhist Canon
佛道
  1. Fódào
  2. Fódào
  3. Fódào
  4. Fódào
  5. Fódào
  6. Fódào
  1. Buddhist practice
  2. bodhi / enlightenment
  3. the path leading to enlightenment
  4. Buddhahood
  5. the Buddha Way
  6. Way of the Buddha
勇猛 yǒngměng ardency
禁戒 jìnjiè a vow
书写 書寫 shūxiě to copy
揭帝 jiēdì gate / gone
恶魔 惡魔 èmó Māra
爱乐 愛樂 ài lè love and joy
奉行 fèngxíng Uphold
恶作 惡作 è zuò regret / worry / kaukritya / kukkucca
应真 應真 yīngzhēn Worthy One / Arhat
正道 zhèng dào Right Path
求生 qiú shēng seeking rebirth
ketu
to rub a monk's head for taking a vow
解脱众 解脫眾 jiětuōzhòng body of liberation / aggregate of liberation / vimukti-skanda
chéng Become
菩萨戒 菩薩戒 púsà jiè Bodhisattva Precepts
灌顶拔除过罪生死得度经 灌頂拔除過罪生死得度經 Guàn Dǐng Bá Chú Guò Zuì Shēngsǐ de Dù Jīng Apothecary Sutra
调御丈夫 調御丈夫 Tiáo Yù Zhàngfu Tamer / the Buddha
三十二相 sān shí èr xiāng the thirty two marks of excellence / the thirty-two characteristic marks
外道
  1. wàidào
  2. wàidào
  1. non-Buddhist
  2. Heretics
十方世界 shífāng shìjiè the worlds in all ten directions
kh
退 tuì parihāṇi / to regress / to degenerate
文殊师利菩萨 文殊師利菩薩 Wénshūshīlì Manjusri Bodhisattva / Mañjuśrī bodhisattva / Manjushri / Manjusri
世界
  1. shìjiè
  2. shìjiè
  1. a world
  2. world
to bind / to tie
无尽意菩萨 無盡意菩薩 Wújì Yì Púsà Aksayamati Bodhisattva
  1. the origin of suffering
  2. desire / greed / craving
  1. huà
  2. huà
  1. to manifest
  2. to collect alms
摩尼 móní mani / jewel / gem
  1. gēn
  2. gēn
  3. gēn
  1. an organ / a part of the body / an organ of sense
  2. a sense / a faculty
  3. mūla / a root
缚着 縛著 fúzhe to bind
妙法
  1. miào fǎ
  2. miào fǎ
  1. the wonderful Dharma / the wonderful truth / saddharma / the Dharma / the teachings of the Buddha
  2. Wondrous Dharma
摩诃衍 摩訶衍
  1. Móhēyǎn
  2. Móhēyǎn
  3. móhēyǎn
  1. Mahāyāna / Mahayana / the Great Vehicle
  2. Mahayana
  3. Mahayana [monk]
三世
  1. sān shì
  2. sān shì
  1. past, present, and future
  2. Three Periods of Time
端坐 duānzuò to sit in a posture for meditation
安住
  1. ānzhù
  2. ānzhù
  3. ānzhù
  1. Settled and at Ease
  2. to settle
  3. Abide
信受 xìn shò fèngxíng to believe and accept
诸众生 諸眾生 zhū zhòngshēng all sentient beings
生天 shēng tiān highest rebirth
善业 善業 shànyè wholesome acts / good actions
恼患 惱患 nǎo huàn troubles
众僧 眾僧 zhòngsēng Saṅgha / Sangha / Buddhist monastic community
释迦文佛 釋迦文佛 Shìjiāwén Fó Sakyamuni Buddha
修行
  1. xiūxíng
  2. xiūxíng
  3. xiūxíng
  1. pratipatti / spiritual practice
  2. bhāvanā / spiritual cultivation
  3. spiritual cultivation
清信士 qīngxìnshì male lay person / upāsaka
bào indirect effect / judgement / retribution
善逝 Shàn Shì Immaculately Departed One / Well-Gone / the Buddha
人间 人間 rénjiān human world
两舌恶口 兩舌惡口 liǎng shé è kǒu double-tongued
十戒 shí jiè ten 0recepts
说法 說法
  1. shuō fǎ
  2. shuō fǎ
  1. to teach the Dharma / to expound Buddhist teachings / dharma-desana
  2. Expounding the Dharma
五浊 五濁 wǔ zhuó the five periods of impurity
六时 六時 liù shí the six four hour periods of the day
行愿 行願
  1. xíng yuàn
  2. xíng yuàn
  1. cultivation and vows
  2. Act on Your Vows
舍家 捨家 shějiā to become a monk or nun
善处 善處 shàn chù a happy state
信心 xìnxīn Faith
爱欲 愛欲 àiyù love and desire / sensuality / kāma
福报 福報 fúbào a blessed reward
得大势菩萨 得大勢菩薩 Dàshìzhì Púsà Mahasthamaprapta Bodhisattva / Mahāsthāmaprāpta
苦行
  1. kǔxíng
  2. kǔxíng
  1. to practice ascetism
  2. austerity
Joy
天人师 天人師
  1. tiānrén shī
  2. tiānrén shī
  1. Teacher of Heavenly and Human Beings / the Buddha
  2. teacher of heavenly beings and humans
阿弥陀佛 阿彌陀佛
  1. Ēmítuó Fó
  2. Ēmítuó Fó
  1. Amitabha Buddha / Amitābha Buddha
  2. Amitabha Buddha
  1. jué
  2. jué
  1. bodhi / enlightenment / awakening
  2. Awaken
法王子
  1. fǎ wángzǐ
  2. fǎ wángzǐ
  1. Dharma Prince / Mañjuśrī
  2. Dharma Prince
然灯 然燈 rándēng Dipankara
大慈 dà cí great loving-kindness / great compassion
  1. shě
  2. shě
  1. equanimity
  2. Give
劝请 勸請 quànqǐng to request / to implore
qín diligence / perseverance / vīrya
斋戒 齋戒
  1. zhāijiè
  2. zhāijiè
  3. zhāijiè
  1. to abstain from eating meat
  2. a precept
  3. Observance of Fasting and Precepts
赞叹 讚歎 zàntàn praise
净戒 淨戒
  1. jìngjiè
  2. jìngjiè
  1. perfect observance
  2. Pure Precepts
经戒 經戒 jīng jiè sutras and precepts
世间解 世間解
  1. Shìjiān Jiě
  2. Shìjiān Jiě
  1. Knower of the World
  2. knower of the world
yòng yong / function / application
受者 shòu zhě The Recipient
万劫 萬劫 wànjié ten thousand kalpas
三灾 三災 sān zāi Three Calamities
驰走 馳走 chí zǒu to run away
善思 shànsī thoughtfulness / wholesome thinking
无上士 無上士
  1. Wúshàng shì
  2. Wúshàng shì
  3. Wúshàng shì
  1. Unsurpassed One / the Buddha
  2. Supreme Sage
  3. unsurpassed one
an alms bowl / patra / pātra / patta
恶业 惡業 èyè unwholesome acts / evil intentions
fán an ordinary person
qiān Modest
广说 廣說 guǎngshuō to explain / to teach
利益 lìyì benefit
佛刹 佛剎
  1. Fó shā
  2. Fó shā
  3. Fó shā
  1. a Buddhist pillar
  2. Buddhakṣetra / a Buddha field / a Buddha land
  3. temple / monastery
药上 藥上 Yào Shàng Bhaisajya-samudgata Bodhisattva / Supreme Medicine Bodhisattva
所持 suǒchí adhisthana / adhiṣṭhāna / adhiṭṭhāna / determination
二三 èr sān six non-Buddhist philosophers
愚冥 yú míng ignorance and darkness
饶益 饒益 ráoyì Benefit
众会 眾會 zhònghuì an assembly of monastics
qīng Clear
药师琉璃光佛 藥師琉璃光佛 Yàoshī Liúlí Guāng Fó Medicine Buddha / the Medicine Buddha of Pure Crystal Radiance
药王菩萨 藥王菩薩 Yào Wáng Púsà Bhaisajyaraja Bodhisattva / Medicine King Bodhisattva
八正 Bā Zhèng The Noble Eightfold Path / The Eightfold Noble Way
正觉 正覺 zhèngjué sambodhi / saṃbodhi / enlightenment
见佛 見佛
  1. jiànfó
  2. jiànfó
  1. to see the Buddha
  2. Seeing the Buddha
大法 dà fǎ great dharma / elemental dharma
围绕 圍繞 wéirǎo to surround
疑结 疑結 yí jié the bond of doubt
福德
  1. fúdé
  2. fúdé
  3. fúdé
  1. merit earned / reward / good fortune and good moral conduct
  2. Fortune and Virtue
  3. Merit and Virtue
六斋 六齋 liù zhāi six days of abstinence
明法 míng fǎ method of mantras / magic formule
尔时 爾時 ěr shí at that time
天龙八部 天龍八部 tiān lóng bā bù eight kinds of demigods
正法
  1. zhèngfǎ
  2. zhèngfǎ
  3. zhèngfǎ
  1. Right Dharma / Saddharma
  2. Age of Right Dharma / The Period of the True Dharma
  3. Righteous Dharma
十住
  1. shí zhù
  2. shí zhù
  1. ten abodes
  2. daśabhūmi / the ten Stages in bodhisattva wisdom
汤药 湯藥 tāng yào Medicinal Attendant
南谟 南謨 nánmó namo / to pay respect to / to take refuge
chù touch / contact / sparśa
行道
  1. xíng dào
  2. xíng dào
  1. to practice the Way
  2. Practice the Way
贡高 貢高 gònggāo proud / arrogant / conceited
圣僧 聖僧 shèng sēng noble community / community of noble ones / āryasaṃgha / aryasamgha
miào Wonderful
  1. ān
  2. ān
  1. an
  2. Ease
能信 néng xìn able to believe
戒行 jièháng to abide by precepts
十方三世 shí fāng sān shì Ten Directions and Three Periods of Time
八十种好 八十種好 bā shí zhǒng hǎo eighty noble qualities
六情 liù qíng the six sense organs / sadayatana
Cherish
yīn an aggregate / a group
伽罗 伽羅 jiāluó a kind of wood for incense
净持 淨持 jìngchí a young boy
饿鬼 餓鬼
  1. È Guǐ
  2. È Guǐ
  3. È Guǐ
  1. ghost / hungry ghost / preta
  2. Hungry Ghost Realm
  3. hungry ghost
辟支佛 Pìzhī Fó Pratyeka-Buddha / Pratyekabuddha
共相 gòng xiāng common phase
罗汉 羅漢
  1. luóhàn
  2. Luóhàn
  1. Arhat
  2. arhat
精进 精進
  1. jīngjìn
  2. jīngjìn
  3. jīngjìn
  1. Diligence / Perseverance / vīrya
  2. Be Diligent
  3. diligence
天人 tiānrén Heavenly Beings
  1. huì
  2. huì
  1. intellect
  2. Wisdom
无为 無為
  1. wúwèi
  2. wúwèi
  1. unconditioned / asaṃskṛta
  2. Non-Doing
菩萨道 菩薩道
  1. Púsà Dào
  2. Púsà Dào
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
弥勒 彌勒
  1. mílè
  2. Mílè
  1. Maitreya
  2. Maitreya
帛尸梨蜜多罗 帛尸梨蜜多羅 bó shī lí mì Duōluó Śrīmitra
佛世 fó shì the age when the Buddha lived in the world
妄語 妄語 wàngyǔ Lying
灌顶经 灌頂經 guàndǐng jīng Consecration Sutra
八难 八難 Bā Nán The Eight Difficulties
过去 過去 guòqù past
无量寿 無量壽
  1. wúliàng shòu
  2. wúliàng shòu
  1. amitayus / boundless age / infinite life
  2. infinite life
xiāng incense
成就
  1. chéngjiù
  2. chéngjiù
  3. chéngjiù
  4. chéngjiù
  5. chéngjiù
  1. to attained / to obtain
  2. to bring to perfection / complete
  3. attainment / accomplishment / siddhi
  4. accomplishment
  5. Achievements
光明 guāngmíng Brightness
三宝 三寶 sān bǎo The Triple Gem / triple gem / three treasures / ratnatraya
zhǔ abbot
shèn Cautious
专念 專念 zhuān niàn to concentrate / to fix attention [on an object]
  1. sēng
  2. sēng
  3. sēng
  1. a monk
  2. Sangha / monastic community
  3. saṅgha / saṃgha / Buddhist community
神明 shénmíng god, deity
护者 護者 hùzhě a demon / rākṣasa
忏悔 懺悔
  1. chànhuǐ
  2. chànhuǐ
  1. repentance / pāpadeśanā
  2. to repent
思惟
  1. sīwéi
  2. sīwéi
  1. reflection / consideration / cintana
  2. Contemplate
不生
  1. bùshēng
  2. bùshēng
  1. nonarising / anutpāda
  2. nonarising / anutpāda
前世 qián shì former lives
biàn everywhere fragrant / paricitra
散华 散華 sànhuà scatters flowers
音声 音聲 yīnshēng sound
天尊 tiān zūn most honoured among devas
善知识 善知識 shànzhīshi Dharma Friends / kalyāṇamitra / kalyāṇamitta / kalyanamitra
一生 yīshēng all one's life
大乘
  1. Dàshèng
  2. Dàshèng
  1. Mahayana Buddhism / Mahāyāna / Mahāyāna Buddhism
  2. Mahayana / Great Vehicle
放生
  1. Fàng Shēng
  2. Fàng Shēng
  1. to release living creatures / fangsheng
  2. Liberate Lives
我见 我見 wǒ jiàn the view of a self
gài a hindrance / an obstacle / nivāraṇa / nīvaraṇāni
莲华 蓮華 liánhuā Lotus Flower
无求 無求 wú qiú No Desires
  1. to bestow
  2. to publish
妙色 miào sè wonderful form
zhāo a monastic compound
比丘众 比丘眾 bìqiū zhòng Saṅgha / Sangha / Buddhist monastic community
娑婆
  1. suōpó
  2. suōpó
  1. to bear / to endure without complaint
  2. Saha
像法 Xiàng Fǎ Age of Semblance Dharma / Saddharmapratirūpaka / Period of Semblance Dharma
无二 無二 wú èr advaya / nonduality / not two
阿那含
  1. Anàhán
  2. Anàhán
  1. Anāgāmin / Anagami / Non-Returner
  2. 1 anāgāmin; 2.non-returner
斯陀含 Sītuóhán Sakṛdāgāmin / Sakridagami / Sakadagami / Sakrdagamin / Once-Returner

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿那含 65
  1. Anāgāmin / Anagami / Non-Returner
  2. 1 anāgāmin; 2.non-returner
阿难 阿難 196
  1. Ānanda / Ananda
  2. Ananda
八菩萨 八菩薩 66 the Eight Great Bodhisattvas
北辰 66 Polaris / North Star
帛尸梨蜜多罗 帛尸梨蜜多羅 98 Śrīmitra
大乘 68
  1. Mahayana Buddhism / Mahāyāna / Mahāyāna Buddhism
  2. Mahayana / Great Vehicle
得大势菩萨 得大勢菩薩 68 Mahasthamaprapta Bodhisattva / Mahāsthāmaprāpta
地狱 地獄 100
  1. Hell / Hell Realms / Nāraka
  2. a hell
  3. hell
东晋 東晉 100 Eastern Jin Dynasty
东方 東方 100 The East / The Orient
兜率天 68 Tusita Heaven / Tuṣita / Tushita / Tuṣita-deva / Tuṣita Heaven / Tuṣita gods
阿弥陀佛 阿彌陀佛 196
  1. Amitabha Buddha / Amitābha Buddha
  2. Amitabha Buddha
恶魔 惡魔 195 Māra
法王子 102
  1. Dharma Prince / Mañjuśrī
  2. Dharma Prince
佛说灌顶经 佛說灌頂經 70 Consecration Sutra
佛号 佛號 102 name of the Buddha
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured / bhagavat
灌顶拔除过罪生死得度经 灌頂拔除過罪生死得度經 71 Apothecary Sutra
灌顶经 灌頂經 103 Consecration Sutra
观世音菩萨 觀世音菩薩 71 Avalokiteśvara / Avalokitesvara / Guanyin
104 Huan river
救脱菩萨 救脫菩薩 74 Salvation Bodhisattva / Rescuing Aid Bodhisattva
妙法 109
  1. the wonderful Dharma / the wonderful truth / saddharma / the Dharma / the teachings of the Buddha
  2. Wondrous Dharma
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya
  2. Maitreya
弥勒菩萨 彌勒菩薩 77 Maitreya Bodhisattva
明行足 77
  1. Perfect in Knowledge and Conduct / the Buddha
  2. perfected in wisdom and action
摩诃衍 摩訶衍 77
  1. Mahāyāna / Mahayana / the Great Vehicle
  2. Mahayana
  3. Mahayana [monk]
112
  1. common / general / popular / everywhere / universal / extensive
  2. Prussia
  3. Pu
菩萨道 菩薩道 80
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
七宝 七寶 113 the Seven Treasures / the Seven Precious Jewels
114
  1. you / thou
  2. Ru River
  3. Ru
如来 如來 82
  1. Thus-Come (tathagata) / Tathāgata / Thus Come One
  2. Tathagata
三恶道 三惡道 83
  1. Three Lower Realms / Three Hell Realms
  2. Three Lower Realms
三十三天 83 Heaven of the Thirty-Three Gods / The Heaven of Thirty-Three Gods / Trāyastriṃśa Heaven / Tāvatiṃsa Heaven
三藏 83
  1. Tripitaka
  2. Tripitaka / Tripiṭaka / Tipitaka
  3. Buddhist Canon
善逝 83 Immaculately Departed One / Well-Gone / the Buddha
十方诸佛 十方諸佛 83 the Buddhas of the Ten Directions
十住 115
  1. ten abodes
  2. daśabhūmi / the ten Stages in bodhisattva wisdom
世间解 世間解 83
  1. Knower of the World
  2. knower of the world
释迦文佛 釋迦文佛 83 Sakyamuni Buddha
世尊 83 World-Honored One / Bhagavat / Bhagavān / Buddha
受者 115 The Recipient
死神 115 death deity
斯陀含 83 Sakṛdāgāmin / Sakridagami / Sakadagami / Sakrdagamin / Once-Returner
115
  1. Song dynasty
  2. Song
  3. Liu Song Dynasty
天人师 天人師 116
  1. Teacher of Heavenly and Human Beings / the Buddha
  2. teacher of heavenly beings and humans
天竺 84 the Indian subcontinent
调御丈夫 調御丈夫 84 Tamer / the Buddha
陀罗 陀羅 116 Tārā
威神 87 Anubhāva
文殊 87
  1. Mañjuśrī / Manjushri / Manjusri
  2. Manjusri
文殊师利 文殊師利 87 Mañjuśrī / Manjushri / Manjusri
文殊师利菩萨 文殊師利菩薩 87 Manjusri Bodhisattva / Mañjuśrī bodhisattva / Manjushri / Manjusri
五浊 五濁 119 the five periods of impurity
无尽意菩萨 無盡意菩薩 87 Aksayamati Bodhisattva
无上士 無上士 87
  1. Unsurpassed One / the Buddha
  2. Supreme Sage
  3. unsurpassed one
无诸 無諸 119 Wu Zhu
像法 88 Age of Semblance Dharma / Saddharmapratirūpaka / Period of Semblance Dharma
西方 120
  1. the West
  2. west side
  3. the Western [Pureland]
  4. Xifang
  5. West
阎罗王 閻羅王 89
  1. Yama / Yamaraja
  2. Yama
阎罗 閻羅 89 Yama / Yamaraja
药上 藥上 89 Bhaisajya-samudgata Bodhisattva / Supreme Medicine Bodhisattva
药王菩萨 藥王菩薩 89 Bhaisajyaraja Bodhisattva / Medicine King Bodhisattva
药师 藥師 89
  1. Medicine Buddha
  2. Healing Master
药师琉璃光佛 藥師琉璃光佛 89 Medicine Buddha / the Medicine Buddha of Pure Crystal Radiance
药师琉璃光如来 藥師琉璃光如來 89 Medicine Buddha / the Medicine Buddha of Pure Crystal Radiance
121
  1. cloud
  2. Yunnan
  3. Yun
正治 122 Right Effort
智慧门 智慧門 122 The Gate of Wisdom
众僧 眾僧 122 Saṅgha / Sangha / Buddhist monastic community
122
  1. daytime
  2. Zhou
  3. Zhou
诸生 諸生 122 Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards
自贡 自貢 122 Zigong

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 181.

Simplified Traditional Pinyin English
两舌恶口 兩舌惡口 32 double-tongued
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱欲 愛欲 195 love and desire / sensuality / kāma
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama / Kṣama / Kṣema
八难 八難 66 The Eight Difficulties
八十种好 八十種好 98 eighty noble qualities
八正 66 The Noble Eightfold Path / The Eightfold Noble Way
白佛 98 to address the Buddha
本愿 本願 98 pūrvapraṇidhāna / prior vow
病苦 98 sickness / suffering due to sickness
比丘 98
  1. Bhiksu / a monk / bhikṣu / bhikkhu
  2. bhiksu
比丘众 比丘眾 98 Saṅgha / Sangha / Buddhist monastic community
比丘尼 98
  1. Bhiksuni / a nun / a bhikṣuṇī / bhikkhunī
  2. bhiksuni
98
  1. an alms bowl / patra / pātra / patta
  2. bo
不生 98
  1. nonarising / anutpāda
  2. nonarising / anutpāda
布施 98
  1. dana / giving / the practice of giving / generosity
  2. generosity
不信 98 disbelief / lack of faith
长斋 長齋 99 long term abstinence from eating meat
持戒 99
  1. morality / to uphold precepts
  2. to uphold precepts
驰走 馳走 99 to run away
慈心 99 compassion / a compassionate mind
大慈 100 great loving-kindness / great compassion
道意 100 intention to attain enlightenment
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi / perfect enlightenment
100
  1. truth / satya
  2. to examine
  3. carefully / attentively / cautiously
度世 100 to pass through life
端坐 100 to sit in a posture for meditation
度脱 度脫 100 to save / to rescue / to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶道 惡道 195
  1. an evil rebirth / an evil destiny / an unfortunate rebirth / hell
  2. evil path
饿鬼 餓鬼 195
  1. ghost / hungry ghost / preta
  2. Hungry Ghost Realm
  3. hungry ghost
恶作 惡作 195 regret / worry / kaukritya / kukkucca
恶鬼 惡鬼 195 a hungry ghost
二三 195 six non-Buddhist philosophers
尔时 爾時 196 at that time
恶业 惡業 195 unwholesome acts / evil intentions
放生 70
  1. to release living creatures / fangsheng
  2. Liberate Lives
发心 發心 102
  1. to make a vow to acheive supreme enlightenment / to act with bodhicitta
  2. Resolve
  3. to resolve
佛如来 佛如來 102 Buddha-Tathāgatas
佛刹 佛剎 70
  1. a Buddhist pillar
  2. Buddhakṣetra / a Buddha field / a Buddha land
  3. temple / monastery
佛世 102 the age when the Buddha lived in the world
佛说 佛說 70
  1. buddhavacana / the Buddha's teaching
  2. the Buddha's has explained
佛言 70
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana / the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. buddhavacana / the words of the Buddha
  2. Buddha Talk
佛道 70
  1. Buddhist practice
  2. bodhi / enlightenment
  3. the path leading to enlightenment
  4. Buddhahood
  5. the Buddha Way
  6. Way of the Buddha
福报 福報 102 a blessed reward
福德 102
  1. merit earned / reward / good fortune and good moral conduct
  2. Fortune and Virtue
  3. Merit and Virtue
缚着 縛著 102 to bind
共相 103 common phase
功德 103
  1. guṇa / achievements and virtue / merit
  2. puṇya / puñña
  3. merit
贡高 貢高 103 proud / arrogant / conceited
供养 供養 103
  1. to make offerings / to provide offerings / to worship
  2. to provide for one's elders / to support one's parents
  3. to make offerings / to provide offerings / to worship
  4. offering
灌顶 灌頂 103
  1. abhiseka / abhisecana / anointment / consecration
  2. consecration
  3. Anointment
  4. Guanding
广说 廣說 103 to explain / to teach
果报 果報 103 vipāka / the result of karma / indirect effect
恒河沙 104
  1. grains of sand in the Ganges River / innumerable
  2. the sand of the River Ganges / as numerous as grains of sand in the River Ganges
  3. Sands of the Ganges
合掌 104
  1. to join palms
  2. to join palms
迴向 104 to transfer merit / to dedicate / pariṇāmanā
护者 護者 104 a demon / rākṣasa
伽罗 伽羅 106 a kind of wood for incense
见道 見道 106
  1. darśanamārga / path of vision
  2. to see the Way
见佛 見佛 106
  1. to see the Buddha
  2. Seeing the Buddha
揭帝 106 gate / gone
戒行 106 to abide by precepts
解脱 解脫 106
  1. liberation / emancipation / vimokṣa
  2. liberation
解脱众 解脫眾 106 body of liberation / aggregate of liberation / vimukti-skanda
经戒 經戒 106 sutras and precepts
净持 淨持 106 a young boy
净戒 淨戒 106
  1. perfect observance
  2. Pure Precepts
精进 精進 106
  1. Diligence / Perseverance / vīrya
  2. Be Diligent
  3. diligence
救脱 救脫 106 salvation
居士 106
  1. a lay person / a male lay Buddhist
  2. householder
具足 106
  1. complete / full / perfect
  2. Purāṇa
  3. Completeness
空行 107 practicce according to emptiness
苦行 107
  1. to practice ascetism
  2. austerity
来世 來世 108 future worlds / the next world / the next life
两舌 兩舌 108 double-tongued speech / slander / divisive speech
料简 料簡 108 to expound / to explain / to comment upon
礼敬 禮敬 108 namo / to pay respect to / to revere
六情 108 the six sense organs / sadayatana
六时 六時 108 the six four hour periods of the day
六斋 六齋 108 six days of abstinence
龙神八部 龍神八部 108 eight kinds of demigods
罗汉 羅漢 108
  1. Arhat
  2. arhat
妙色 109 wonderful form
妙乐 妙樂 109
  1. sublime joy
  2. Miaole
明法 109
  1. method of mantras / magic formule
  2. clear rule by law
  3. the laws of nature
  4. wise edicts
摩尼 109 mani / jewel / gem
南谟 南謨 110 namo / to pay respect to / to take refuge
恼患 惱患 110 troubles
能信 110 able to believe
能行 110 ability to act
辟支佛 80 Pratyeka-Buddha / Pratyekabuddha
菩萨 菩薩 112
  1. bodhisatta
  2. Bodhisattva Realm
  3. bodhisattva
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩提 112
  1. bodhi / enlightenment / awakening
  2. bodhi
七七日 113 forty-nine days
清信士 113 male lay person / upāsaka
求生 113 seeking rebirth
劝请 勸請 113 to request / to implore
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
三宝 三寶 115 The Triple Gem / triple gem / three treasures / ratnatraya
三世 115
  1. past, present, and future
  2. Three Periods of Time
三十二相 115 the thirty two marks of excellence / the thirty-two characteristic marks
三灾 三災 115 Three Calamities
散华 散華 115 scatters flowers
115
  1. a monk
  2. Sangha / monastic community
  3. saṅgha / saṃgha / Buddhist community
沙门 沙門 115
  1. a Buddhist monk / a wandering monk / a shramana / a sramana / renunciant / mendicant
  2. the Shramana movement / wandering ascetic
  3. sramana
沙弥 沙彌 115
  1. Sramanera / śrāmaṇera / a novice Buddhist monk
  2. sramanera
善处 善處 115 a happy state
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善男子 115
  1. a good man / a son of a noble family
  2. good men
善女人 115
  1. a good woman / a daughter of a noble family
  2. good women
善神 115 benevolent spirits
善思 115 thoughtfulness / wholesome thinking
善业 善業 115 wholesome acts / good actions
善哉 115
  1. excellent
  2. Sadhu
善知识 善知識 115 Dharma Friends / kalyāṇamitra / kalyāṇamitta / kalyanamitra
烧香 燒香 115
  1. to burn incense
  2. Head of Devotees’ Gathering
  3. to burn incense
舍家 捨家 115 to become a monk or nun
圣僧 聖僧 115 noble community / community of noble ones / āryasaṃgha / aryasamgha
生身 115 the physical body of a Buddha
生天 115 highest rebirth
115
  1. the practice of selfless giving / dāna
  2. to act / to do / to execute / to carry out
  3. to give / to grant
  4. to exert
  5. to apply
  6. Shi
十二神王 115 the twelve heavenly generals / the twelve divine generals / twelve dream kings
十方 115
  1. the ten directions
  2. The Ten Directions
十方三世 115 Ten Directions and Three Periods of Time
十戒 115 ten 0recepts
十方世界 115 the worlds in all ten directions
受三自归 受三自歸 115 to accept the three refuges
受持 115
  1. to accept and maintain faith / to uphold
  2. uphold
四辈 四輩 115 four grades / four groups
四天 115 four kinds of heaven
所持 115 adhisthana / adhiṣṭhāna / adhiṭṭhāna / determination
娑婆 115
  1. to bear / to endure without complaint
  2. Saha
116
  1. greed / desire / craving / trsnā / taṇhā
  2. embezzled
  3. Greed / passion / desire / rāga
  4. to be greedy / to covet
天龙八部 天龍八部 116 eight kinds of demigods
天龙鬼神 天龍鬼神 116 devas, nagas, ghosts, and spirits
天中天 116 god of the gods
天尊 116 most honoured among devas
外道 119
  1. non-Buddhist
  2. an outsider
  3. emphasis on formal politeness with lack of sincerity
  4. Heretics
往生 119
  1. a future life
  2. to be reborn
万劫 萬劫 119 ten thousand kalpas
闻法 聞法 119 to hear the Dharma / to listen to the teachings of the Buddha
我见 我見 119 the view of a self
无二 無二 119 advaya / nonduality / not two
五戒 119 the five precepts
五逆 119 pañca-ānantarya-karma / Five Great Violations / Five Cardinal Sins / the five heinous crimes
无求 無求 119 No Desires
无量寿 無量壽 119
  1. amitayus / boundless age / infinite life
  2. infinite life
无上道 無上道 119 supreme path / unsurpassed way
下生 120 for a bodhisattva for descend to the human world
信受 120 to believe and accept
行道 120
  1. to practice the Way
  2. Practice the Way
行愿 行願 120
  1. cultivation and vows
  2. Act on Your Vows
行者 120
  1. practitioner
  2. a pedestrian / a walker
  3. abbot's attendant
  4. practitioner
修福 120 to cultivate merit / to do good deeds / to accumulate merit for future wealth
修行 120
  1. pratipatti / spiritual practice
  2. bhāvanā / spiritual cultivation
  3. to cultivate / to practice
  4. spiritual cultivation
言说 言說 121
  1. to teach through speaking
  2. to speak and then discuss
疑结 疑結 121 the bond of doubt
一切众生 一切眾生 121 all sentient beings
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
应真 應真 121 Worthy One / Arhat
音声 音聲 121 sound
因缘 因緣 121
  1. Cause and Condition / principal and secondary causes / chain of cause and effect / primary cause / nidāna
  2. Nidana (expositions of causes) / a story of an occasion in the Buddhha's life
  3. a passage in a sūtra describing the setting
  4. causes and conditions
勇猛 121
  1. ardency
  2. bold and powerful / brave and fierce
愚冥 121 ignorance and darkness
怨家 121 an enemy
斋戒 齋戒 122
  1. to abstain from eating meat
  2. a precept
  3. a purification rule
  4. Observance of Fasting and Precepts
正觉 正覺 122 sambodhi / saṃbodhi / enlightenment
至真 122 most-true-one / arhat
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众生 眾生 122
  1. beings / all living things / all sentient beings
  2. sentient beings
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
122 mantra / charm / spell
诸众生 諸眾生 122 all sentient beings
专念 專念 122 to concentrate / to fix attention [on an object]
罪福 122 offense and merit
罪苦 122 suffering caused by one's own wrongdoing
作佛 122 to become a Buddha