Glossary and Vocabulary for Mahīśāsakavinaya 彌沙塞部和醯五分律, Scroll 3

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 107 Ru River 汝實爾不
2 107 Ru 汝實爾不
3 100 yán to speak; to say; said 諸比丘言
4 100 yán language; talk; words; utterance; speech 諸比丘言
5 100 yán Kangxi radical 149 諸比丘言
6 100 yán phrase; sentence 諸比丘言
7 100 yán a word; a syllable 諸比丘言
8 100 yán a theory; a doctrine 諸比丘言
9 100 yán to regard as 諸比丘言
10 100 yán to act as 諸比丘言
11 100 yán word; vacana 諸比丘言
12 100 yán speak; vad 諸比丘言
13 99 self 我師闡陀今在何處
14 99 [my] dear 我師闡陀今在何處
15 99 Wo 我師闡陀今在何處
16 99 self; atman; attan 我師闡陀今在何處
17 99 ga 我師闡陀今在何處
18 96 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 爾時闡陀比丘常出入諸
19 96 比丘 bǐqiū bhiksu 爾時闡陀比丘常出入諸
20 96 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 爾時闡陀比丘常出入諸
21 86 Buddha; Awakened One 佛在拘舍彌國
22 86 relating to Buddhism 佛在拘舍彌國
23 86 a statue or image of a Buddha 佛在拘舍彌國
24 86 a Buddhist text 佛在拘舍彌國
25 86 to touch; to stroke 佛在拘舍彌國
26 86 Buddha 佛在拘舍彌國
27 86 Buddha; Awakened One 佛在拘舍彌國
28 84 zuò to do 我等當為長老作之
29 84 zuò to act as; to serve as 我等當為長老作之
30 84 zuò to start 我等當為長老作之
31 84 zuò a writing; a work 我等當為長老作之
32 84 zuò to dress as; to be disguised as 我等當為長老作之
33 84 zuō to create; to make 我等當為長老作之
34 84 zuō a workshop 我等當為長老作之
35 84 zuō to write; to compose 我等當為長老作之
36 84 zuò to rise 我等當為長老作之
37 84 zuò to be aroused 我等當為長老作之
38 84 zuò activity; action; undertaking 我等當為長老作之
39 84 zuò to regard as 我等當為長老作之
40 84 zuò action; kāraṇa 我等當為長老作之
41 82 zhě ca
42 81 wéi to act as; to serve 為說法
43 81 wéi to change into; to become 為說法
44 81 wéi to be; is 為說法
45 81 wéi to do 為說法
46 81 wèi to support; to help 為說法
47 81 wéi to govern 為說法
48 81 wèi to be; bhū 為說法
49 79 sēng a Buddhist monk
50 79 sēng a person with dark skin
51 79 sēng Seng
52 79 sēng Sangha; monastic community
53 72 infix potential marker
54 71 諸比丘 zhū bǐqiū monks 見諸比丘露處經行
55 68 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 為說妙法
56 68 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 為說妙法
57 68 shuì to persuade 為說妙法
58 68 shuō to teach; to recite; to explain 為說妙法
59 68 shuō a doctrine; a theory 為說妙法
60 68 shuō to claim; to assert 為說妙法
61 68 shuō allocution 為說妙法
62 68 shuō to criticize; to scold 為說妙法
63 68 shuō to indicate; to refer to 為說妙法
64 68 shuō speach; vāda 為說妙法
65 68 shuō to speak; bhāṣate 為說妙法
66 68 shuō to instruct 為說妙法
67 67 Kangxi radical 49 示教利喜已
68 67 to bring to an end; to stop 示教利喜已
69 67 to complete 示教利喜已
70 67 to demote; to dismiss 示教利喜已
71 67 to recover from an illness 示教利喜已
72 67 former; pūrvaka 示教利喜已
73 66 zhī to go 我等當為長老作之
74 66 zhī to arrive; to go 我等當為長老作之
75 66 zhī is 我等當為長老作之
76 66 zhī to use 我等當為長老作之
77 66 zhī Zhi 我等當為長老作之
78 63 grandmother 伽婆尸沙
79 63 old woman 伽婆尸沙
80 63 bha 伽婆尸沙
81 61 shì matter; thing; item 第一分之二第七事
82 61 shì to serve 第一分之二第七事
83 61 shì a government post 第一分之二第七事
84 61 shì duty; post; work 第一分之二第七事
85 61 shì occupation 第一分之二第七事
86 61 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 第一分之二第七事
87 61 shì an accident 第一分之二第七事
88 61 shì to attend 第一分之二第七事
89 61 shì an allusion 第一分之二第七事
90 61 shì a condition; a state; a situation 第一分之二第七事
91 61 shì to engage in 第一分之二第七事
92 61 shì to enslave 第一分之二第七事
93 61 shì to pursue 第一分之二第七事
94 61 shì to administer 第一分之二第七事
95 61 shì to appoint 第一分之二第七事
96 61 shì thing; phenomena 第一分之二第七事
97 61 shì actions; karma 第一分之二第七事
98 61 調達 tiáodá Devadatta 調達
99 61 to use; to grasp 既以見福
100 61 to rely on 既以見福
101 61 to regard 既以見福
102 61 to be able to 既以見福
103 61 to order; to command 既以見福
104 61 used after a verb 既以見福
105 61 a reason; a cause 既以見福
106 61 Israel 既以見福
107 61 Yi 既以見福
108 61 use; yogena 既以見福
109 60 jīn today; present; now 我師闡陀今在何處
110 60 jīn Jin 我師闡陀今在何處
111 60 jīn modern 我師闡陀今在何處
112 60 jīn now; adhunā 我師闡陀今在何處
113 58 yìng to answer; to respond 從今是戒應如是說
114 58 yìng to confirm; to verify 從今是戒應如是說
115 58 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 從今是戒應如是說
116 58 yìng to accept 從今是戒應如是說
117 58 yìng to permit; to allow 從今是戒應如是說
118 58 yìng to echo 從今是戒應如是說
119 58 yìng to handle; to deal with 從今是戒應如是說
120 58 yìng Ying 從今是戒應如是說
121 55 dialect; language; speech 語其婦言
122 55 to speak; to tell 語其婦言
123 55 verse; writing 語其婦言
124 55 to speak; to tell 語其婦言
125 55 proverbs; common sayings; old expressions 語其婦言
126 55 a signal 語其婦言
127 55 to chirp; to tweet 語其婦言
128 55 words; discourse; vac 語其婦言
129 54 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是展轉
130 53 rén person; people; a human being 不見餘人
131 53 rén Kangxi radical 9 不見餘人
132 53 rén a kind of person 不見餘人
133 53 rén everybody 不見餘人
134 53 rén adult 不見餘人
135 53 rén somebody; others 不見餘人
136 53 rén an upright person 不見餘人
137 53 rén person; manuṣya 不見餘人
138 50 jiàn to see 見諸比丘露處經行
139 50 jiàn opinion; view; understanding 見諸比丘露處經行
140 50 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見諸比丘露處經行
141 50 jiàn refer to; for details see 見諸比丘露處經行
142 50 jiàn to listen to 見諸比丘露處經行
143 50 jiàn to meet 見諸比丘露處經行
144 50 jiàn to receive (a guest) 見諸比丘露處經行
145 50 jiàn let me; kindly 見諸比丘露處經行
146 50 jiàn Jian 見諸比丘露處經行
147 50 xiàn to appear 見諸比丘露處經行
148 50 xiàn to introduce 見諸比丘露處經行
149 50 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見諸比丘露處經行
150 50 jiàn seeing; observing; darśana 見諸比丘露處經行
151 50 to go; to 遇於
152 50 to rely on; to depend on 遇於
153 50 Yu 遇於
154 50 a crow 遇於
155 47 便 biàn convenient; handy; easy 闡陀便還
156 47 便 biàn advantageous 闡陀便還
157 47 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 闡陀便還
158 47 便 pián fat; obese 闡陀便還
159 47 便 biàn to make easy 闡陀便還
160 47 便 biàn an unearned advantage 闡陀便還
161 47 便 biàn ordinary; plain 闡陀便還
162 47 便 biàn in passing 闡陀便還
163 47 便 biàn informal 闡陀便還
164 47 便 biàn appropriate; suitable 闡陀便還
165 47 便 biàn an advantageous occasion 闡陀便還
166 47 便 biàn stool 闡陀便還
167 47 便 pián quiet; quiet and comfortable 闡陀便還
168 47 便 biàn proficient; skilled 闡陀便還
169 47 便 pián shrewd; slick; good with words 闡陀便還
170 46 to go back; to return 諸人等復來問訊
171 46 to resume; to restart 諸人等復來問訊
172 46 to do in detail 諸人等復來問訊
173 46 to restore 諸人等復來問訊
174 46 to respond; to reply to 諸人等復來問訊
175 46 Fu; Return 諸人等復來問訊
176 46 to retaliate; to reciprocate 諸人等復來問訊
177 46 to avoid forced labor or tax 諸人等復來問訊
178 46 Fu 諸人等復來問訊
179 46 doubled; to overlapping; folded 諸人等復來問訊
180 46 a lined garment with doubled thickness 諸人等復來問訊
181 46 one 差一比丘白言
182 46 Kangxi radical 1 差一比丘白言
183 46 pure; concentrated 差一比丘白言
184 46 first 差一比丘白言
185 46 the same 差一比丘白言
186 46 sole; single 差一比丘白言
187 46 a very small amount 差一比丘白言
188 46 Yi 差一比丘白言
189 46 other 差一比丘白言
190 46 to unify 差一比丘白言
191 46 accidentally; coincidentally 差一比丘白言
192 46 abruptly; suddenly 差一比丘白言
193 46 one; eka 差一比丘白言
194 46 tuó steep bank 時陀婆
195 46 tuó a spinning top 時陀婆
196 46 tuó uneven 時陀婆
197 46 tuó dha 時陀婆
198 44 wáng Wang 即詣王
199 44 wáng a king 即詣王
200 44 wáng Kangxi radical 96 即詣王
201 44 wàng to be king; to rule 即詣王
202 44 wáng a prince; a duke 即詣王
203 44 wáng grand; great 即詣王
204 44 wáng to treat with the ceremony due to a king 即詣王
205 44 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 即詣王
206 44 wáng the head of a group or gang 即詣王
207 44 wáng the biggest or best of a group 即詣王
208 44 wáng king; best of a kind; rāja 即詣王
209 42 ér Kangxi radical 126 而使
210 42 ér as if; to seem like 而使
211 42 néng can; able 而使
212 42 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而使
213 42 ér to arrive; up to 而使
214 40 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得相見
215 40 děi to want to; to need to 得相見
216 40 děi must; ought to 得相見
217 40 de 得相見
218 40 de infix potential marker 得相見
219 40 to result in 得相見
220 40 to be proper; to fit; to suit 得相見
221 40 to be satisfied 得相見
222 40 to be finished 得相見
223 40 děi satisfying 得相見
224 40 to contract 得相見
225 40 to hear 得相見
226 40 to have; there is 得相見
227 40 marks time passed 得相見
228 40 obtain; attain; prāpta 得相見
229 40 desire 必欲作之
230 40 to desire; to wish 必欲作之
231 40 to desire; to intend 必欲作之
232 40 lust 必欲作之
233 40 desire; intention; wish; kāma 必欲作之
234 39 suǒ a few; various; some 經行所
235 39 suǒ a place; a location 經行所
236 39 suǒ indicates a passive voice 經行所
237 39 suǒ an ordinal number 經行所
238 39 suǒ meaning 經行所
239 39 suǒ garrison 經行所
240 39 suǒ place; pradeśa 經行所
241 39 Qi 歸其家
242 36 èr two 第一分之二第七事
243 36 èr Kangxi radical 7 第一分之二第七事
244 36 èr second 第一分之二第七事
245 36 èr twice; double; di- 第一分之二第七事
246 36 èr more than one kind 第一分之二第七事
247 36 èr two; dvā; dvi 第一分之二第七事
248 36 èr both; dvaya 第一分之二第七事
249 36 Kangxi radical 71 無難處
250 36 to not have; without 無難處
251 36 mo 無難處
252 36 to not have 無難處
253 36 Wu 無難處
254 36 mo 無難處
255 36 jiàn to remonstrate; to admonish 應僧往諫
256 36 jiàn to plead 應僧往諫
257 36 jiàn to rectify; to correct 應僧往諫
258 36 jiàn Jian 應僧往諫
259 36 jiàn admonishing; avavādaka 應僧往諫
260 36 xíng to walk 闡陀行還
261 36 xíng capable; competent 闡陀行還
262 36 háng profession 闡陀行還
263 36 xíng Kangxi radical 144 闡陀行還
264 36 xíng to travel 闡陀行還
265 36 xìng actions; conduct 闡陀行還
266 36 xíng to do; to act; to practice 闡陀行還
267 36 xíng all right; OK; okay 闡陀行還
268 36 háng horizontal line 闡陀行還
269 36 héng virtuous deeds 闡陀行還
270 36 hàng a line of trees 闡陀行還
271 36 hàng bold; steadfast 闡陀行還
272 36 xíng to move 闡陀行還
273 36 xíng to put into effect; to implement 闡陀行還
274 36 xíng travel 闡陀行還
275 36 xíng to circulate 闡陀行還
276 36 xíng running script; running script 闡陀行還
277 36 xíng temporary 闡陀行還
278 36 háng rank; order 闡陀行還
279 36 háng a business; a shop 闡陀行還
280 36 xíng to depart; to leave 闡陀行還
281 36 xíng to experience 闡陀行還
282 36 xíng path; way 闡陀行還
283 36 xíng xing; ballad 闡陀行還
284 36 xíng Xing 闡陀行還
285 36 xíng Practice 闡陀行還
286 36 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 闡陀行還
287 36 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 闡陀行還
288 35 zhī to know 未有專知差次請者
289 35 zhī to comprehend 未有專知差次請者
290 35 zhī to inform; to tell 未有專知差次請者
291 35 zhī to administer 未有專知差次請者
292 35 zhī to distinguish; to discern 未有專知差次請者
293 35 zhī to be close friends 未有專知差次請者
294 35 zhī to feel; to sense; to perceive 未有專知差次請者
295 35 zhī to receive; to entertain 未有專知差次請者
296 35 zhī knowledge 未有專知差次請者
297 35 zhī consciousness; perception 未有專知差次請者
298 35 zhī a close friend 未有專知差次請者
299 35 zhì wisdom 未有專知差次請者
300 35 zhì Zhi 未有專知差次請者
301 35 zhī Understanding 未有專知差次請者
302 35 zhī know; jña 未有專知差次請者
303 34 to give 若畏與好
304 34 to accompany 若畏與好
305 34 to particate in 若畏與好
306 34 of the same kind 若畏與好
307 34 to help 若畏與好
308 34 for 若畏與好
309 34 cóng to follow 從今是戒應如是說
310 34 cóng to comply; to submit; to defer 從今是戒應如是說
311 34 cóng to participate in something 從今是戒應如是說
312 34 cóng to use a certain method or principle 從今是戒應如是說
313 34 cóng something secondary 從今是戒應如是說
314 34 cóng remote relatives 從今是戒應如是說
315 34 cóng secondary 從今是戒應如是說
316 34 cóng to go on; to advance 從今是戒應如是說
317 34 cōng at ease; informal 從今是戒應如是說
318 34 zòng a follower; a supporter 從今是戒應如是說
319 34 zòng to release 從今是戒應如是說
320 34 zòng perpendicular; longitudinal 從今是戒應如是說
321 33 shí time; a point or period of time 時諸比丘各各行
322 33 shí a season; a quarter of a year 時諸比丘各各行
323 33 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時諸比丘各各行
324 33 shí fashionable 時諸比丘各各行
325 33 shí fate; destiny; luck 時諸比丘各各行
326 33 shí occasion; opportunity; chance 時諸比丘各各行
327 33 shí tense 時諸比丘各各行
328 33 shí particular; special 時諸比丘各各行
329 33 shí to plant; to cultivate 時諸比丘各各行
330 33 shí an era; a dynasty 時諸比丘各各行
331 33 shí time [abstract] 時諸比丘各各行
332 33 shí seasonal 時諸比丘各各行
333 33 shí to wait upon 時諸比丘各各行
334 33 shí hour 時諸比丘各各行
335 33 shí appropriate; proper; timely 時諸比丘各各行
336 33 shí Shi 時諸比丘各各行
337 33 shí a present; currentlt 時諸比丘各各行
338 33 shí time; kāla 時諸比丘各各行
339 33 shí at that time; samaya 時諸比丘各各行
340 32 Yi
341 32 Kangxi radical 132 我不能自作以廢行道
342 32 Zi 我不能自作以廢行道
343 32 a nose 我不能自作以廢行道
344 32 the beginning; the start 我不能自作以廢行道
345 32 origin 我不能自作以廢行道
346 32 to employ; to use 我不能自作以廢行道
347 32 to be 我不能自作以廢行道
348 32 self; soul; ātman 我不能自作以廢行道
349 32 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
350 32 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
351 31 gòng to share 共竺道生等譯
352 31 gòng Communist 共竺道生等譯
353 31 gòng to connect; to join; to combine 共竺道生等譯
354 31 gòng to include 共竺道生等譯
355 31 gòng same; in common 共竺道生等譯
356 31 gǒng to cup one fist in the other hand 共竺道生等譯
357 31 gǒng to surround; to circle 共竺道生等譯
358 31 gōng to provide 共竺道生等譯
359 31 gōng respectfully 共竺道生等譯
360 31 gōng Gong 共竺道生等譯
361 31 shě to give 何能捨此
362 31 shě to give up; to abandon 何能捨此
363 31 shě a house; a home; an abode 何能捨此
364 31 shè my 何能捨此
365 31 shě equanimity 何能捨此
366 31 shè my house 何能捨此
367 31 shě to to shoot; to fire; to launch 何能捨此
368 31 shè to leave 何能捨此
369 31 shě She 何能捨此
370 31 shè disciple 何能捨此
371 31 shè a barn; a pen 何能捨此
372 31 shè to reside 何能捨此
373 31 shè to stop; to halt; to cease 何能捨此
374 31 shè to find a place for; to arrange 何能捨此
375 31 shě Give 何能捨此
376 31 shě abandoning; prahāṇa 何能捨此
377 31 shě house; gṛha 何能捨此
378 31 shě equanimity; upeksa 何能捨此
379 30 wǎng to go (in a direction) 著衣持鉢往到
380 30 wǎng in the past 著衣持鉢往到
381 30 wǎng to turn toward 著衣持鉢往到
382 30 wǎng to be friends with; to have a social connection with 著衣持鉢往到
383 30 wǎng to send a gift 著衣持鉢往到
384 30 wǎng former times 著衣持鉢往到
385 30 wǎng someone who has passed away 著衣持鉢往到
386 30 wǎng to go; gam 著衣持鉢往到
387 29 zhòng many; numerous 療治眾病
388 29 zhòng masses; people; multitude; crowd 療治眾病
389 29 zhòng general; common; public 療治眾病
390 29 wèn to ask 問闡陀
391 29 wèn to inquire after 問闡陀
392 29 wèn to interrogate 問闡陀
393 29 wèn to hold responsible 問闡陀
394 29 wèn to request something 問闡陀
395 29 wèn to rebuke 問闡陀
396 29 wèn to send an official mission bearing gifts 問闡陀
397 29 wèn news 問闡陀
398 29 wèn to propose marriage 問闡陀
399 29 wén to inform 問闡陀
400 29 wèn to research 問闡陀
401 29 wèn Wen 問闡陀
402 29 wèn a question 問闡陀
403 29 wèn ask; prccha 問闡陀
404 29 soil; ground; land 即便遊行求作屋地
405 29 floor 即便遊行求作屋地
406 29 the earth 即便遊行求作屋地
407 29 fields 即便遊行求作屋地
408 29 a place 即便遊行求作屋地
409 29 a situation; a position 即便遊行求作屋地
410 29 background 即便遊行求作屋地
411 29 terrain 即便遊行求作屋地
412 29 a territory; a region 即便遊行求作屋地
413 29 used after a distance measure 即便遊行求作屋地
414 29 coming from the same clan 即便遊行求作屋地
415 29 earth; pṛthivī 即便遊行求作屋地
416 29 stage; ground; level; bhumi 即便遊行求作屋地
417 28 to break; to split; to smash 欲破彼梵行
418 28 worn-out; broken 欲破彼梵行
419 28 to destroy; to ruin 欲破彼梵行
420 28 to break a rule; to allow an exception 欲破彼梵行
421 28 to defeat 欲破彼梵行
422 28 low quality; in poor condition 欲破彼梵行
423 28 to strike; to hit 欲破彼梵行
424 28 to spend [money]; to squander 欲破彼梵行
425 28 to disprove [an argument] 欲破彼梵行
426 28 finale 欲破彼梵行
427 28 to use up; to exhaust 欲破彼梵行
428 28 to penetrate 欲破彼梵行
429 28 pha 欲破彼梵行
430 28 break; bheda 欲破彼梵行
431 28 wén to hear
432 28 wén Wen
433 28 wén sniff at; to smell
434 28 wén to be widely known
435 28 wén to confirm; to accept
436 28 wén information
437 28 wèn famous; well known
438 28 wén knowledge; learning
439 28 wèn popularity; prestige; reputation
440 28 wén to question
441 28 wén heard; śruta
442 28 wén hearing; śruti
443 27 白佛 bái fó to address the Buddha 以事白佛
444 27 shàng top; a high position 餘如上無主中
445 27 shang top; the position on or above something 餘如上無主中
446 27 shàng to go up; to go forward 餘如上無主中
447 27 shàng shang 餘如上無主中
448 27 shàng previous; last 餘如上無主中
449 27 shàng high; higher 餘如上無主中
450 27 shàng advanced 餘如上無主中
451 27 shàng a monarch; a sovereign 餘如上無主中
452 27 shàng time 餘如上無主中
453 27 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 餘如上無主中
454 27 shàng far 餘如上無主中
455 27 shàng big; as big as 餘如上無主中
456 27 shàng abundant; plentiful 餘如上無主中
457 27 shàng to report 餘如上無主中
458 27 shàng to offer 餘如上無主中
459 27 shàng to go on stage 餘如上無主中
460 27 shàng to take office; to assume a post 餘如上無主中
461 27 shàng to install; to erect 餘如上無主中
462 27 shàng to suffer; to sustain 餘如上無主中
463 27 shàng to burn 餘如上無主中
464 27 shàng to remember 餘如上無主中
465 27 shàng to add 餘如上無主中
466 27 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 餘如上無主中
467 27 shàng to meet 餘如上無主中
468 27 shàng falling then rising (4th) tone 餘如上無主中
469 27 shang used after a verb indicating a result 餘如上無主中
470 27 shàng a musical note 餘如上無主中
471 27 shàng higher, superior; uttara 餘如上無主中
472 27 to be near by; to be close to 即詣王
473 27 at that time 即詣王
474 27 to be exactly the same as; to be thus 即詣王
475 27 supposed; so-called 即詣王
476 27 to arrive at; to ascend 即詣王
477 27 zài in; at 佛在拘舍彌國
478 27 zài to exist; to be living 佛在拘舍彌國
479 27 zài to consist of 佛在拘舍彌國
480 27 zài to be at a post 佛在拘舍彌國
481 27 zài in; bhū 佛在拘舍彌國
482 26 xiàng figure; image; appearance 七行象
483 26 xiàng elephant 七行象
484 26 xiàng ivory 七行象
485 26 xiàng to be like; to seem 七行象
486 26 xiàng premier 七行象
487 26 xiàng a representation; an icon; an effigy 七行象
488 26 xiàng phenomena 七行象
489 26 xiàng a decree; an ordinance; a law 七行象
490 26 xiàng image commentary 七行象
491 26 xiàng a kind of weapon 七行象
492 26 xiàng Xiang 七行象
493 26 xiàng to imitate 七行象
494 26 xiàng elephant; gaja 七行象
495 26 jiā house; home; residence
496 26 jiā family
497 26 jiā a specialist
498 26 jiā a group of people devoted to the same ideal; school of thought
499 26 jiā a family or person engaged in a particular trade
500 26 jiā a person with particular characteristics

Frequencies of all Words

Top 1132

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 107 you; thou 汝實爾不
2 107 Ru River 汝實爾不
3 107 Ru 汝實爾不
4 107 you; tvam; bhavat 汝實爾不
5 106 shì is; are; am; to be 從今是戒應如是說
6 106 shì is exactly 從今是戒應如是說
7 106 shì is suitable; is in contrast 從今是戒應如是說
8 106 shì this; that; those 從今是戒應如是說
9 106 shì really; certainly 從今是戒應如是說
10 106 shì correct; yes; affirmative 從今是戒應如是說
11 106 shì true 從今是戒應如是說
12 106 shì is; has; exists 從今是戒應如是說
13 106 shì used between repetitions of a word 從今是戒應如是說
14 106 shì a matter; an affair 從今是戒應如是說
15 106 shì Shi 從今是戒應如是說
16 106 shì is; bhū 從今是戒應如是說
17 106 shì this; idam 從今是戒應如是說
18 102 ruò to seem; to be like; as 若比丘
19 102 ruò seemingly 若比丘
20 102 ruò if 若比丘
21 102 ruò you 若比丘
22 102 ruò this; that 若比丘
23 102 ruò and; or 若比丘
24 102 ruò as for; pertaining to 若比丘
25 102 pomegranite 若比丘
26 102 ruò to choose 若比丘
27 102 ruò to agree; to accord with; to conform to 若比丘
28 102 ruò thus 若比丘
29 102 ruò pollia 若比丘
30 102 ruò Ruo 若比丘
31 102 ruò only then 若比丘
32 102 ja 若比丘
33 102 jñā 若比丘
34 102 ruò if; yadi 若比丘
35 100 yán to speak; to say; said 諸比丘言
36 100 yán language; talk; words; utterance; speech 諸比丘言
37 100 yán Kangxi radical 149 諸比丘言
38 100 yán a particle with no meaning 諸比丘言
39 100 yán phrase; sentence 諸比丘言
40 100 yán a word; a syllable 諸比丘言
41 100 yán a theory; a doctrine 諸比丘言
42 100 yán to regard as 諸比丘言
43 100 yán to act as 諸比丘言
44 100 yán word; vacana 諸比丘言
45 100 yán speak; vad 諸比丘言
46 99 I; me; my 我師闡陀今在何處
47 99 self 我師闡陀今在何處
48 99 we; our 我師闡陀今在何處
49 99 [my] dear 我師闡陀今在何處
50 99 Wo 我師闡陀今在何處
51 99 self; atman; attan 我師闡陀今在何處
52 99 ga 我師闡陀今在何處
53 99 I; aham 我師闡陀今在何處
54 96 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 爾時闡陀比丘常出入諸
55 96 比丘 bǐqiū bhiksu 爾時闡陀比丘常出入諸
56 96 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 爾時闡陀比丘常出入諸
57 86 Buddha; Awakened One 佛在拘舍彌國
58 86 relating to Buddhism 佛在拘舍彌國
59 86 a statue or image of a Buddha 佛在拘舍彌國
60 86 a Buddhist text 佛在拘舍彌國
61 86 to touch; to stroke 佛在拘舍彌國
62 86 Buddha 佛在拘舍彌國
63 86 Buddha; Awakened One 佛在拘舍彌國
64 84 zuò to do 我等當為長老作之
65 84 zuò to act as; to serve as 我等當為長老作之
66 84 zuò to start 我等當為長老作之
67 84 zuò a writing; a work 我等當為長老作之
68 84 zuò to dress as; to be disguised as 我等當為長老作之
69 84 zuō to create; to make 我等當為長老作之
70 84 zuō a workshop 我等當為長老作之
71 84 zuō to write; to compose 我等當為長老作之
72 84 zuò to rise 我等當為長老作之
73 84 zuò to be aroused 我等當為長老作之
74 84 zuò activity; action; undertaking 我等當為長老作之
75 84 zuò to regard as 我等當為長老作之
76 84 zuò action; kāraṇa 我等當為長老作之
77 82 zhě used after a verb to indicate a person who does the action
78 82 zhě that
79 82 zhě nominalizing function word
80 82 zhě used to mark a definition
81 82 zhě used to mark a pause
82 82 zhě topic marker; that; it
83 82 zhuó according to
84 82 zhě ca
85 81 wèi for; to 為說法
86 81 wèi because of 為說法
87 81 wéi to act as; to serve 為說法
88 81 wéi to change into; to become 為說法
89 81 wéi to be; is 為說法
90 81 wéi to do 為說法
91 81 wèi for 為說法
92 81 wèi because of; for; to 為說法
93 81 wèi to 為說法
94 81 wéi in a passive construction 為說法
95 81 wéi forming a rehetorical question 為說法
96 81 wéi forming an adverb 為說法
97 81 wéi to add emphasis 為說法
98 81 wèi to support; to help 為說法
99 81 wéi to govern 為說法
100 81 wèi to be; bhū 為說法
101 79 sēng a Buddhist monk
102 79 sēng a person with dark skin
103 79 sēng Seng
104 79 sēng Sangha; monastic community
105 72 not; no
106 72 expresses that a certain condition cannot be acheived
107 72 as a correlative
108 72 no (answering a question)
109 72 forms a negative adjective from a noun
110 72 at the end of a sentence to form a question
111 72 to form a yes or no question
112 72 infix potential marker
113 72 no; na
114 71 諸比丘 zhū bǐqiū monks 見諸比丘露處經行
115 68 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 為說妙法
116 68 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 為說妙法
117 68 shuì to persuade 為說妙法
118 68 shuō to teach; to recite; to explain 為說妙法
119 68 shuō a doctrine; a theory 為說妙法
120 68 shuō to claim; to assert 為說妙法
121 68 shuō allocution 為說妙法
122 68 shuō to criticize; to scold 為說妙法
123 68 shuō to indicate; to refer to 為說妙法
124 68 shuō speach; vāda 為說妙法
125 68 shuō to speak; bhāṣate 為說妙法
126 68 shuō to instruct 為說妙法
127 67 already 示教利喜已
128 67 Kangxi radical 49 示教利喜已
129 67 from 示教利喜已
130 67 to bring to an end; to stop 示教利喜已
131 67 final aspectual particle 示教利喜已
132 67 afterwards; thereafter 示教利喜已
133 67 too; very; excessively 示教利喜已
134 67 to complete 示教利喜已
135 67 to demote; to dismiss 示教利喜已
136 67 to recover from an illness 示教利喜已
137 67 certainly 示教利喜已
138 67 an interjection of surprise 示教利喜已
139 67 this 示教利喜已
140 67 former; pūrvaka 示教利喜已
141 67 former; pūrvaka 示教利喜已
142 66 zhī him; her; them; that 我等當為長老作之
143 66 zhī used between a modifier and a word to form a word group 我等當為長老作之
144 66 zhī to go 我等當為長老作之
145 66 zhī this; that 我等當為長老作之
146 66 zhī genetive marker 我等當為長老作之
147 66 zhī it 我等當為長老作之
148 66 zhī in 我等當為長老作之
149 66 zhī all 我等當為長老作之
150 66 zhī and 我等當為長老作之
151 66 zhī however 我等當為長老作之
152 66 zhī if 我等當為長老作之
153 66 zhī then 我等當為長老作之
154 66 zhī to arrive; to go 我等當為長老作之
155 66 zhī is 我等當為長老作之
156 66 zhī to use 我等當為長老作之
157 66 zhī Zhi 我等當為長老作之
158 65 zhū all; many; various 爾時闡陀比丘常出入諸
159 65 zhū Zhu 爾時闡陀比丘常出入諸
160 65 zhū all; members of the class 爾時闡陀比丘常出入諸
161 65 zhū interrogative particle 爾時闡陀比丘常出入諸
162 65 zhū him; her; them; it 爾時闡陀比丘常出入諸
163 65 zhū of; in 爾時闡陀比丘常出入諸
164 65 zhū all; many; sarva 爾時闡陀比丘常出入諸
165 63 this; these 致此乖互
166 63 in this way 致此乖互
167 63 otherwise; but; however; so 致此乖互
168 63 at this time; now; here 致此乖互
169 63 this; here; etad 致此乖互
170 63 grandmother 伽婆尸沙
171 63 old woman 伽婆尸沙
172 63 bha 伽婆尸沙
173 61 shì matter; thing; item 第一分之二第七事
174 61 shì to serve 第一分之二第七事
175 61 shì a government post 第一分之二第七事
176 61 shì duty; post; work 第一分之二第七事
177 61 shì occupation 第一分之二第七事
178 61 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 第一分之二第七事
179 61 shì an accident 第一分之二第七事
180 61 shì to attend 第一分之二第七事
181 61 shì an allusion 第一分之二第七事
182 61 shì a condition; a state; a situation 第一分之二第七事
183 61 shì to engage in 第一分之二第七事
184 61 shì to enslave 第一分之二第七事
185 61 shì to pursue 第一分之二第七事
186 61 shì to administer 第一分之二第七事
187 61 shì to appoint 第一分之二第七事
188 61 shì a piece 第一分之二第七事
189 61 shì thing; phenomena 第一分之二第七事
190 61 shì actions; karma 第一分之二第七事
191 61 調達 tiáodá Devadatta 調達
192 61 so as to; in order to 既以見福
193 61 to use; to regard as 既以見福
194 61 to use; to grasp 既以見福
195 61 according to 既以見福
196 61 because of 既以見福
197 61 on a certain date 既以見福
198 61 and; as well as 既以見福
199 61 to rely on 既以見福
200 61 to regard 既以見福
201 61 to be able to 既以見福
202 61 to order; to command 既以見福
203 61 further; moreover 既以見福
204 61 used after a verb 既以見福
205 61 very 既以見福
206 61 already 既以見福
207 61 increasingly 既以見福
208 61 a reason; a cause 既以見福
209 61 Israel 既以見福
210 61 Yi 既以見福
211 61 use; yogena 既以見福
212 60 jīn today; present; now 我師闡陀今在何處
213 60 jīn Jin 我師闡陀今在何處
214 60 jīn modern 我師闡陀今在何處
215 60 jīn now; adhunā 我師闡陀今在何處
216 58 yīng should; ought 從今是戒應如是說
217 58 yìng to answer; to respond 從今是戒應如是說
218 58 yìng to confirm; to verify 從今是戒應如是說
219 58 yīng soon; immediately 從今是戒應如是說
220 58 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 從今是戒應如是說
221 58 yìng to accept 從今是戒應如是說
222 58 yīng or; either 從今是戒應如是說
223 58 yìng to permit; to allow 從今是戒應如是說
224 58 yìng to echo 從今是戒應如是說
225 58 yìng to handle; to deal with 從今是戒應如是說
226 58 yìng Ying 從今是戒應如是說
227 58 yīng suitable; yukta 從今是戒應如是說
228 55 dialect; language; speech 語其婦言
229 55 to speak; to tell 語其婦言
230 55 verse; writing 語其婦言
231 55 to speak; to tell 語其婦言
232 55 proverbs; common sayings; old expressions 語其婦言
233 55 a signal 語其婦言
234 55 to chirp; to tweet 語其婦言
235 55 words; discourse; vac 語其婦言
236 54 如是 rúshì thus; so 如是展轉
237 54 如是 rúshì thus, so 如是展轉
238 54 如是 rúshì thus; evam 如是展轉
239 54 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是展轉
240 53 rén person; people; a human being 不見餘人
241 53 rén Kangxi radical 9 不見餘人
242 53 rén a kind of person 不見餘人
243 53 rén everybody 不見餘人
244 53 rén adult 不見餘人
245 53 rén somebody; others 不見餘人
246 53 rén an upright person 不見餘人
247 53 rén person; manuṣya 不見餘人
248 50 jiàn to see 見諸比丘露處經行
249 50 jiàn opinion; view; understanding 見諸比丘露處經行
250 50 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見諸比丘露處經行
251 50 jiàn refer to; for details see 見諸比丘露處經行
252 50 jiàn passive marker 見諸比丘露處經行
253 50 jiàn to listen to 見諸比丘露處經行
254 50 jiàn to meet 見諸比丘露處經行
255 50 jiàn to receive (a guest) 見諸比丘露處經行
256 50 jiàn let me; kindly 見諸比丘露處經行
257 50 jiàn Jian 見諸比丘露處經行
258 50 xiàn to appear 見諸比丘露處經行
259 50 xiàn to introduce 見諸比丘露處經行
260 50 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見諸比丘露處經行
261 50 jiàn seeing; observing; darśana 見諸比丘露處經行
262 50 in; at 遇於
263 50 in; at 遇於
264 50 in; at; to; from 遇於
265 50 to go; to 遇於
266 50 to rely on; to depend on 遇於
267 50 to go to; to arrive at 遇於
268 50 from 遇於
269 50 give 遇於
270 50 oppposing 遇於
271 50 and 遇於
272 50 compared to 遇於
273 50 by 遇於
274 50 and; as well as 遇於
275 50 for 遇於
276 50 Yu 遇於
277 50 a crow 遇於
278 50 whew; wow 遇於
279 50 near to; antike 遇於
280 48 dāng to be; to act as; to serve as 我等當為長老作之
281 48 dāng at or in the very same; be apposite 我等當為長老作之
282 48 dāng dang (sound of a bell) 我等當為長老作之
283 48 dāng to face 我等當為長老作之
284 48 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 我等當為長老作之
285 48 dāng to manage; to host 我等當為長老作之
286 48 dāng should 我等當為長老作之
287 48 dāng to treat; to regard as 我等當為長老作之
288 48 dǎng to think 我等當為長老作之
289 48 dàng suitable; correspond to 我等當為長老作之
290 48 dǎng to be equal 我等當為長老作之
291 48 dàng that 我等當為長老作之
292 48 dāng an end; top 我等當為長老作之
293 48 dàng clang; jingle 我等當為長老作之
294 48 dāng to judge 我等當為長老作之
295 48 dǎng to bear on one's shoulder 我等當為長老作之
296 48 dàng the same 我等當為長老作之
297 48 dàng to pawn 我等當為長老作之
298 48 dàng to fail [an exam] 我等當為長老作之
299 48 dàng a trap 我等當為長老作之
300 48 dàng a pawned item 我等當為長老作之
301 48 dāng will be; bhaviṣyati 我等當為長老作之
302 47 便 biàn convenient; handy; easy 闡陀便還
303 47 便 biàn advantageous 闡陀便還
304 47 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 闡陀便還
305 47 便 pián fat; obese 闡陀便還
306 47 便 biàn to make easy 闡陀便還
307 47 便 biàn an unearned advantage 闡陀便還
308 47 便 biàn ordinary; plain 闡陀便還
309 47 便 biàn if only; so long as; to the contrary 闡陀便還
310 47 便 biàn in passing 闡陀便還
311 47 便 biàn informal 闡陀便還
312 47 便 biàn right away; then; right after 闡陀便還
313 47 便 biàn appropriate; suitable 闡陀便還
314 47 便 biàn an advantageous occasion 闡陀便還
315 47 便 biàn stool 闡陀便還
316 47 便 pián quiet; quiet and comfortable 闡陀便還
317 47 便 biàn proficient; skilled 闡陀便還
318 47 便 biàn even if; even though 闡陀便還
319 47 便 pián shrewd; slick; good with words 闡陀便還
320 47 便 biàn then; atha 闡陀便還
321 46 again; more; repeatedly 諸人等復來問訊
322 46 to go back; to return 諸人等復來問訊
323 46 to resume; to restart 諸人等復來問訊
324 46 to do in detail 諸人等復來問訊
325 46 to restore 諸人等復來問訊
326 46 to respond; to reply to 諸人等復來問訊
327 46 after all; and then 諸人等復來問訊
328 46 even if; although 諸人等復來問訊
329 46 Fu; Return 諸人等復來問訊
330 46 to retaliate; to reciprocate 諸人等復來問訊
331 46 to avoid forced labor or tax 諸人等復來問訊
332 46 particle without meaing 諸人等復來問訊
333 46 Fu 諸人等復來問訊
334 46 repeated; again 諸人等復來問訊
335 46 doubled; to overlapping; folded 諸人等復來問訊
336 46 a lined garment with doubled thickness 諸人等復來問訊
337 46 again; punar 諸人等復來問訊
338 46 yǒu is; are; to exist 有諸人等同來問訊
339 46 yǒu to have; to possess 有諸人等同來問訊
340 46 yǒu indicates an estimate 有諸人等同來問訊
341 46 yǒu indicates a large quantity 有諸人等同來問訊
342 46 yǒu indicates an affirmative response 有諸人等同來問訊
343 46 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有諸人等同來問訊
344 46 yǒu used to compare two things 有諸人等同來問訊
345 46 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有諸人等同來問訊
346 46 yǒu used before the names of dynasties 有諸人等同來問訊
347 46 yǒu a certain thing; what exists 有諸人等同來問訊
348 46 yǒu multiple of ten and ... 有諸人等同來問訊
349 46 yǒu abundant 有諸人等同來問訊
350 46 yǒu purposeful 有諸人等同來問訊
351 46 yǒu You 有諸人等同來問訊
352 46 yǒu 1. existence; 2. becoming 有諸人等同來問訊
353 46 yǒu becoming; bhava 有諸人等同來問訊
354 46 one 差一比丘白言
355 46 Kangxi radical 1 差一比丘白言
356 46 as soon as; all at once 差一比丘白言
357 46 pure; concentrated 差一比丘白言
358 46 whole; all 差一比丘白言
359 46 first 差一比丘白言
360 46 the same 差一比丘白言
361 46 each 差一比丘白言
362 46 certain 差一比丘白言
363 46 throughout 差一比丘白言
364 46 used in between a reduplicated verb 差一比丘白言
365 46 sole; single 差一比丘白言
366 46 a very small amount 差一比丘白言
367 46 Yi 差一比丘白言
368 46 other 差一比丘白言
369 46 to unify 差一比丘白言
370 46 accidentally; coincidentally 差一比丘白言
371 46 abruptly; suddenly 差一比丘白言
372 46 or 差一比丘白言
373 46 one; eka 差一比丘白言
374 46 tuó steep bank 時陀婆
375 46 tuó a spinning top 時陀婆
376 46 tuó uneven 時陀婆
377 46 tuó dha 時陀婆
378 45 that; those 往彼問訊世尊
379 45 another; the other 往彼問訊世尊
380 45 that; tad 往彼問訊世尊
381 44 wáng Wang 即詣王
382 44 wáng a king 即詣王
383 44 wáng Kangxi radical 96 即詣王
384 44 wàng to be king; to rule 即詣王
385 44 wáng a prince; a duke 即詣王
386 44 wáng grand; great 即詣王
387 44 wáng to treat with the ceremony due to a king 即詣王
388 44 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 即詣王
389 44 wáng the head of a group or gang 即詣王
390 44 wáng the biggest or best of a group 即詣王
391 44 wáng king; best of a kind; rāja 即詣王
392 42 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而使
393 42 ér Kangxi radical 126 而使
394 42 ér you 而使
395 42 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而使
396 42 ér right away; then 而使
397 42 ér but; yet; however; while; nevertheless 而使
398 42 ér if; in case; in the event that 而使
399 42 ér therefore; as a result; thus 而使
400 42 ér how can it be that? 而使
401 42 ér so as to 而使
402 42 ér only then 而使
403 42 ér as if; to seem like 而使
404 42 néng can; able 而使
405 42 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而使
406 42 ér me 而使
407 42 ér to arrive; up to 而使
408 42 ér possessive 而使
409 42 ér and; ca 而使
410 41 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 以十利故為諸比
411 41 old; ancient; former; past 以十利故為諸比
412 41 reason; cause; purpose 以十利故為諸比
413 41 to die 以十利故為諸比
414 41 so; therefore; hence 以十利故為諸比
415 41 original 以十利故為諸比
416 41 accident; happening; instance 以十利故為諸比
417 41 a friend; an acquaintance; friendship 以十利故為諸比
418 41 something in the past 以十利故為諸比
419 41 deceased; dead 以十利故為諸比
420 41 still; yet 以十利故為諸比
421 41 therefore; tasmāt 以十利故為諸比
422 40 de potential marker 得相見
423 40 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得相見
424 40 děi must; ought to 得相見
425 40 děi to want to; to need to 得相見
426 40 děi must; ought to 得相見
427 40 de 得相見
428 40 de infix potential marker 得相見
429 40 to result in 得相見
430 40 to be proper; to fit; to suit 得相見
431 40 to be satisfied 得相見
432 40 to be finished 得相見
433 40 de result of degree 得相見
434 40 de marks completion of an action 得相見
435 40 děi satisfying 得相見
436 40 to contract 得相見
437 40 marks permission or possibility 得相見
438 40 expressing frustration 得相見
439 40 to hear 得相見
440 40 to have; there is 得相見
441 40 marks time passed 得相見
442 40 obtain; attain; prāpta 得相見
443 40 desire 必欲作之
444 40 to desire; to wish 必欲作之
445 40 almost; nearly; about to occur 必欲作之
446 40 to desire; to intend 必欲作之
447 40 lust 必欲作之
448 40 desire; intention; wish; kāma 必欲作之
449 40 such as; for example; for instance 餘如上無主中
450 40 if 餘如上無主中
451 40 in accordance with 餘如上無主中
452 40 to be appropriate; should; with regard to 餘如上無主中
453 40 this 餘如上無主中
454 40 it is so; it is thus; can be compared with 餘如上無主中
455 40 to go to 餘如上無主中
456 40 to meet 餘如上無主中
457 40 to appear; to seem; to be like 餘如上無主中
458 40 at least as good as 餘如上無主中
459 40 and 餘如上無主中
460 40 or 餘如上無主中
461 40 but 餘如上無主中
462 40 then 餘如上無主中
463 40 naturally 餘如上無主中
464 40 expresses a question or doubt 餘如上無主中
465 40 you 餘如上無主中
466 40 the second lunar month 餘如上無主中
467 40 in; at 餘如上無主中
468 40 Ru 餘如上無主中
469 40 Thus 餘如上無主中
470 40 thus; tathā 餘如上無主中
471 40 like; iva 餘如上無主中
472 40 suchness; tathatā 餘如上無主中
473 39 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 經行所
474 39 suǒ an office; an institute 經行所
475 39 suǒ introduces a relative clause 經行所
476 39 suǒ it 經行所
477 39 suǒ if; supposing 經行所
478 39 suǒ a few; various; some 經行所
479 39 suǒ a place; a location 經行所
480 39 suǒ indicates a passive voice 經行所
481 39 suǒ that which 經行所
482 39 suǒ an ordinal number 經行所
483 39 suǒ meaning 經行所
484 39 suǒ garrison 經行所
485 39 suǒ place; pradeśa 經行所
486 39 suǒ that which; yad 經行所
487 39 his; hers; its; theirs 歸其家
488 39 to add emphasis 歸其家
489 39 used when asking a question in reply to a question 歸其家
490 39 used when making a request or giving an order 歸其家
491 39 he; her; it; them 歸其家
492 39 probably; likely 歸其家
493 39 will 歸其家
494 39 may 歸其家
495 39 if 歸其家
496 39 or 歸其家
497 39 Qi 歸其家
498 39 he; her; it; saḥ; sā; tad 歸其家
499 37 jiē all; each and every; in all cases 皆出問訊
500 37 jiē same; equally 皆出問訊

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
you; tvam; bhavat
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
  1. yán
  2. yán
  1. word; vacana
  2. speak; vad
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
比丘
  1. bǐqiū
  2. bǐqiū
  1. bhiksu
  2. bhiksu; a monk; bhikkhu
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One
zuò action; kāraṇa
zhě ca
wèi to be; bhū

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻地狱 阿鼻地獄 196 Avīci Hell
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿那律 196 Aniruddha
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿难陀 阿難陀 196 Ananda; Ānanda
阿耨达龙王 阿耨達龍王 196 Anavatapta
阿阇世 阿闍世 196 Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
阿阇世王 阿闍世王 196 Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
白王 98 Shuddhodana; Suddhodana
跋提 98 Bhadrika; Bhaddiya
大功德 100 Laksmi
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
多罗 多羅 100 Tara
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛陀什 102 Buddhajīva
弘道 104
  1. Hongdao
  2. Propagation of the Way
火光三昧 104 Fire Samadhi
憍陈如 憍陳如 106 Kaundinya
伽耶山 106 Gayā
罽賓 106 Kashmir
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
瞿师罗 瞿師羅 106 Kuśinagara; Kusināra; Kushinagar; Kusinagar; Kusinara
罗睺 羅睺 108 Rahu
罗睺罗 羅睺羅 108 Rahula
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
弥沙塞部五分律 彌沙塞部和醯五分律 77 Five Part Vinaya; Mahīśāsakavinaya
莫言 109 Mo Yan
目连 目連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
难提 難提 110 Nandi; Nanda
难陀 難陀 110 Nanda
泥洹 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
瓶沙王 112 King Bimbisara
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
耆阇崛山 耆闍崛山 113 Vulture Peak
七月 113
  1. July; the Seventh Month
  2. seventh lunar month; āśvayuja
瞿昙 瞿曇 113 Gautama; Gotama
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
僧伽 115
  1. sangha
  2. Samgha; Sangha; Buddhist monastic community
刹利 剎利 115 Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
舍卫城 舍衛城 115 Sravasti; Savatthi
释摩男 釋摩男 115 Mahānāma
师子王 師子王 115 Lion King
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
115
  1. Song dynasty
  2. Song
  3. Liu Song Dynasty
太山 116 Taishan
调达 調達 116 Devadatta
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
五分律 87 Five Part Vinaya; Mahīśāsakavinaya
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
无诸 無諸 119 Wu Zhu
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
夷王 89 King Yi of Zhou
优波离 優波離 121 Upāli; Upali
正应 正應 122 Shōō
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
竺道生 90 Zhu Daosheng; Daosheng
自恣 122 pravāraṇā; ceremony of repentance

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 202.

Simplified Traditional Pinyin English
爱念 愛念 195 to miss
阿练若 阿練若 196 a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
安乐行 安樂行 196
  1. Practice of Stability and Happiness
  2. pleasant practices
  3. peaceful conduct
阿那含果 97
  1. realization of non-returner
  2. the fruit of Anāgāmin; the fruit of a non-returning
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
白佛 98 to address the Buddha
白四 98 to confess a matter
白四羯磨 98 to confess a matter
败种 敗種 98 seeds of defeat
薄福 98 little merit
宝衣 寶衣 98
  1. clothes decorated with gems
  2. cotton; calico; dūṣya
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
必当 必當 98 must
儐从 儐從 98 attendant
比丘僧 98 monastic community
波罗提木叉 波羅提木叉 98 rules of conduct for monks; prātimokṣa
波罗夷 波羅夷 98 pārājika; rules for expulsion from the saṃgha
不害 98 non-harm
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可称数 不可稱數 98 pass calculation and measure
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不如法 98 counterto moral principles
布萨 布薩 98
  1. Posadha
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
谄曲 諂曲 99 to flatter; fawning and flattery
瞋忿 99 rage
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
持律 99 a maintainer of monastic discipline
出佛身血 99 to spill the blood of the Buddha
床坐 99 seat; āsana
慈心 99 compassion; a compassionate mind
麁恶 麁惡 99 disgusting
道俗 100
  1. monastics and laypeople
  2. layperson
等身 100 a life-size image
堕恶道 墮惡道 100 to suffer an evil rebirth
法教 102
  1. Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
  2. teaching
发遣 發遣 102 to dispatch to a location; to expell
法僧 102 a monk who recites mantras
法眼净 法眼淨 102
  1. Pure Dharma Eye
  2. purity of the dharma eye; to clearly see the truth
犯戒 102
  1. Violation of Precepts
  2. to break the precepts
放大光明 102 diffusion of great light
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法主 102
  1. someone who presides over a Dharma service
  2. Dharma-lord
佛弟子 102 a disciple of the Buddha
佛法僧 102
  1. Buddha, Dharma, Sangha
  2. the Buddha, the Dharma, and the Sangha; the Triple Gem; the three treasures of Buddhism
佛功德 102 characteristics of Buddhas
佛见 佛見 102 correct views of Buddhist teachings
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
父母恩 102 kindness of parents
观佛 觀佛 103 to contemplate on the Buddha
广说 廣說 103 to explain; to teach
好相 104 an auspicious sign
和合僧 104 saṃgha; monastic gathering
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
后身 後身 104 last body; next body; last rebirth
化导 化導 104 instruct and guide
华鬘 華鬘 104 hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers
还俗 還俗 104 to return to secular life; to leave monastic life
化作 104 to produce; to conjure
毁呰 毀呰 104 to denigrate
见谛 見諦 106 realization of the truth
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
教诫 教誡 106 instruction; teaching
结戒 結戒 106 bound by precepts
羯磨 106 karma
吉罗 吉羅 106 wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa
经戒 經戒 106 sutras and precepts
净修 淨修 106 proper cultivation
卷第三 106 scroll 3
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
具足戒 106 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦集 107 accumulation as the cause of suffering
苦痛 107 the sensation of pain
苦乐 苦樂 107 joy and pain
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
留难 留難 108 the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed
六群 108 group of six monastics
六群比丘 108 group of six monastics
六神通 108 the six supernatural powers
利养 利養 108 gain
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
曼陀罗华 曼陀羅華 109 mandārava flower; mandāra flower; coral tree flower
名曰 109 to be named; to be called
摩竭 109 makara
摩纳 摩納 109 māṇava; a youth
能破 110 refutation
念言 110 words from memory
偏袒右肩 112 bared his right shoulder
破僧 112
  1. to disrupt a monastic in meditation
  2. to disrupt the harmony of the monastic community
七法 113
  1. seven dharmas; seven teachings
  2. seven types of action
忍听 忍聽 114 tolerance and agreement
人王 114 king; nṛpa
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
入佛 114 to bring an image of a Buddha
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
三思 115
  1. Three Mental Conditions
  2. three kinds of thought
三匝 115 to circumambulate three times
三尊 115 the three honored ones
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
色心 115 form and the formless
僧房 115 monastic quarters
沙弥 沙彌 115
  1. sramanera
  2. Sramanera; a novice Buddhist monk
沙弥尼 沙彌尼 115
  1. sramaneri
  2. sramanerika; a novice Buddhist nun
善说 善說 115 well expounded
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
少欲知足 115 content with few desires
舍家 捨家 115 to become a monk or nun
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
圣弟子 聖弟子 115 a disciple of the noble ones
生天 115 highest rebirth
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
时到 時到 115 timely arrival
示教利喜 115 Inspiration, Teaching, Benefit, and Joy
十利 115 ten benefits
施论 施論 115 discourse on generosity
食时 食時 115
  1. mealtime
  2. forenoon; pūrvāhṇa
释种 釋種 115 Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha
释种子 釋種子 115 a disciple of the Buddha; a monk
释子 釋子 115 son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk
式叉摩那 115 siksamana; a novice nun; a female observer of the six commandments; śikṣamāṇā
十受 115 ten great vows
施主 115
  1. benefactor
  2. an alms giver; a donor
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
受者 115 recipient
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
水乳 115 water and milk
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
四兵 115 four divisions of troups
随宜 隨宜 115 acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances
所以者何 115 Why is that?
所作已办 所作已辦 115 their work done
所行 115 actions; practice
歎佛 116 to praise the Buddha
檀越 116 an alms giver; a donor
天中天 116 god of the gods
头面礼 頭面禮 116 to prostrate
偷罗遮 偷羅遮 116 great transgression; serious misdeed; sthūlātyaya
徒众 徒眾 116 a group of disciples
突吉罗 突吉羅 116 wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa
往诣 往詣 119 to go to; upagam
妄语 妄語 119 Lying
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我所见 我所見 119 the view of possession
我有 119 the illusion of the existence of self
我身 119 I; myself
无得 無得 119 Non-Attainment
五戒 119 the five precepts
无恐惧 無恐懼 119 without fear; free from danger; nirbhaya
无所畏 無所畏 119 without any fear
五欲 五慾 119 the five desires
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
五众 五眾 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无惭 無慚 119 shamelessness; āhrīkya
五法 119 five dharmas; five categories
无能胜 無能勝 119 aparajita; unsurpassed
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
邪命 120 heterodox practices
心净 心淨 120 A Pure Mind
信乐 信樂 120 joy of believing
信受 120 to believe and accept
心所 120 a mental factor; caitta
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
须陀洹果 須陀洹果 120 the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice
眼识 眼識 121 visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
婬欲 121 sexual desire
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
迎逆 121 to greet
应作 應作 121 a manifestation
右绕 右繞 121 to circumambulate in a clockwise direction
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
远尘离垢 遠塵離垢 121
  1. to be far removed from the dust and defilement of the world
  2. far removed from dust and defilement
愿佛 願佛 121 Buddha of the vow
欲取 121 clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna
赞歎 讚歎 122 praise
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
众会 眾會 122 an assembly of monastics
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸人 諸人 122 people; jana
诸天 諸天 122 devas
着衣持钵 著衣持鉢 122 took his bowl and robe
自言 122 to admit by oneself