Glossary and Vocabulary for Mūlasarvāstivādabhikṣuṇīvinayavibhaṅga (Genben Shuo Yiqie You Bu Bi Chu Ni Pi Nai Ye) 根本說一切有部苾芻尼毘奈耶, Scroll 8

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 97 shí time; a point or period of time 時諸苾芻多畜長
2 97 shí a season; a quarter of a year 時諸苾芻多畜長
3 97 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時諸苾芻多畜長
4 97 shí fashionable 時諸苾芻多畜長
5 97 shí fate; destiny; luck 時諸苾芻多畜長
6 97 shí occasion; opportunity; chance 時諸苾芻多畜長
7 97 shí tense 時諸苾芻多畜長
8 97 shí particular; special 時諸苾芻多畜長
9 97 shí to plant; to cultivate 時諸苾芻多畜長
10 97 shí an era; a dynasty 時諸苾芻多畜長
11 97 shí time [abstract] 時諸苾芻多畜長
12 97 shí seasonal 時諸苾芻多畜長
13 97 shí to wait upon 時諸苾芻多畜長
14 97 shí hour 時諸苾芻多畜長
15 97 shí appropriate; proper; timely 時諸苾芻多畜長
16 97 shí Shi 時諸苾芻多畜長
17 97 shí a present; currentlt 時諸苾芻多畜長
18 97 shí time; kāla 時諸苾芻多畜長
19 97 shí at that time; samaya 時諸苾芻多畜長
20 92 clothes; clothing 一月衣學處第三
21 92 Kangxi radical 145 一月衣學處第三
22 92 to wear (clothes); to put on 一月衣學處第三
23 92 a cover; a coating 一月衣學處第三
24 92 uppergarment; robe 一月衣學處第三
25 92 to cover 一月衣學處第三
26 92 lichen; moss 一月衣學處第三
27 92 peel; skin 一月衣學處第三
28 92 Yi 一月衣學處第三
29 92 to depend on 一月衣學處第三
30 92 robe; cīvara 一月衣學處第三
31 92 clothes; attire; vastra 一月衣學處第三
32 74 wáng Wang 王召觀察
33 74 wáng a king 王召觀察
34 74 wáng Kangxi radical 96 王召觀察
35 74 wàng to be king; to rule 王召觀察
36 74 wáng a prince; a duke 王召觀察
37 74 wáng grand; great 王召觀察
38 74 wáng to treat with the ceremony due to a king 王召觀察
39 74 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 王召觀察
40 74 wáng the head of a group or gang 王召觀察
41 74 wáng the biggest or best of a group 王召觀察
42 74 wáng king; best of a kind; rāja 王召觀察
43 64 self 我當作衣
44 64 [my] dear 我當作衣
45 64 Wo 我當作衣
46 64 self; atman; attan 我當作衣
47 64 ga 我當作衣
48 64 yuē to speak; to say 攝頌曰
49 64 yuē Kangxi radical 73 攝頌曰
50 64 yuē to be called 攝頌曰
51 64 yuē said; ukta 攝頌曰
52 59 世尊 shìzūn World-Honored One 爾時世尊降伏三十六億魔軍兵已
53 59 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 爾時世尊降伏三十六億魔軍兵已
54 54 Kangxi radical 49 若復苾芻尼作衣已竟
55 54 to bring to an end; to stop 若復苾芻尼作衣已竟
56 54 to complete 若復苾芻尼作衣已竟
57 54 to demote; to dismiss 若復苾芻尼作衣已竟
58 54 to recover from an illness 若復苾芻尼作衣已竟
59 54 former; pūrvaka 若復苾芻尼作衣已竟
60 54 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 有得青衣不即作衣
61 54 děi to want to; to need to 有得青衣不即作衣
62 54 děi must; ought to 有得青衣不即作衣
63 54 de 有得青衣不即作衣
64 54 de infix potential marker 有得青衣不即作衣
65 54 to result in 有得青衣不即作衣
66 54 to be proper; to fit; to suit 有得青衣不即作衣
67 54 to be satisfied 有得青衣不即作衣
68 54 to be finished 有得青衣不即作衣
69 54 děi satisfying 有得青衣不即作衣
70 54 to contract 有得青衣不即作衣
71 54 to hear 有得青衣不即作衣
72 54 to have; there is 有得青衣不即作衣
73 54 marks time passed 有得青衣不即作衣
74 54 obtain; attain; prāpta 有得青衣不即作衣
75 53 zhě ca 若不足者得畜經一月
76 48 jīn today; present; now 今宜往承事太子
77 48 jīn Jin 今宜往承事太子
78 48 jīn modern 今宜往承事太子
79 48 jīn now; adhunā 今宜往承事太子
80 48 wéi to act as; to serve 謂有男女半擇迦為其施主
81 48 wéi to change into; to become 謂有男女半擇迦為其施主
82 48 wéi to be; is 謂有男女半擇迦為其施主
83 48 wéi to do 謂有男女半擇迦為其施主
84 48 wèi to support; to help 謂有男女半擇迦為其施主
85 48 wéi to govern 謂有男女半擇迦為其施主
86 48 wèi to be; bhū 謂有男女半擇迦為其施主
87 47 to go; to 即於
88 47 to rely on; to depend on 即於
89 47 Yu 即於
90 47 a crow 即於
91 40 infix potential marker 有得青衣不即作衣
92 39 suǒ a few; various; some 不稱所求無力能得
93 39 suǒ a place; a location 不稱所求無力能得
94 39 suǒ indicates a passive voice 不稱所求無力能得
95 39 suǒ an ordinal number 不稱所求無力能得
96 39 suǒ meaning 不稱所求無力能得
97 39 suǒ garrison 不稱所求無力能得
98 39 suǒ place; pradeśa 不稱所求無力能得
99 39 ér Kangxi radical 126 積而貯畜不肯
100 39 ér as if; to seem like 積而貯畜不肯
101 39 néng can; able 積而貯畜不肯
102 39 ér whiskers on the cheeks; sideburns 積而貯畜不肯
103 39 ér to arrive; up to 積而貯畜不肯
104 38 便 biàn convenient; handy; easy 便作是念
105 38 便 biàn advantageous 便作是念
106 38 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 便作是念
107 38 便 pián fat; obese 便作是念
108 38 便 biàn to make easy 便作是念
109 38 便 biàn an unearned advantage 便作是念
110 38 便 biàn ordinary; plain 便作是念
111 38 便 biàn in passing 便作是念
112 38 便 biàn informal 便作是念
113 38 便 biàn appropriate; suitable 便作是念
114 38 便 biàn an advantageous occasion 便作是念
115 38 便 biàn stool 便作是念
116 38 便 pián quiet; quiet and comfortable 便作是念
117 38 便 biàn proficient; skilled 便作是念
118 38 便 pián shrewd; slick; good with words 便作是念
119 38 zuò to do 有得青衣不即作衣
120 38 zuò to act as; to serve as 有得青衣不即作衣
121 38 zuò to start 有得青衣不即作衣
122 38 zuò a writing; a work 有得青衣不即作衣
123 38 zuò to dress as; to be disguised as 有得青衣不即作衣
124 38 zuō to create; to make 有得青衣不即作衣
125 38 zuō a workshop 有得青衣不即作衣
126 38 zuō to write; to compose 有得青衣不即作衣
127 38 zuò to rise 有得青衣不即作衣
128 38 zuò to be aroused 有得青衣不即作衣
129 38 zuò activity; action; undertaking 有得青衣不即作衣
130 38 zuò to regard as 有得青衣不即作衣
131 38 zuò action; kāraṇa 有得青衣不即作衣
132 36 淨飯王 jìn fàn wáng Shuddhodana; Suddhodana 若我承事淨飯王
133 35 鄔陀夷 wūtuóyí Udāyin 於大臣鄔陀夷舍而為停止
134 34 Buddha; Awakened One 佛以此緣
135 34 relating to Buddhism 佛以此緣
136 34 a statue or image of a Buddha 佛以此緣
137 34 a Buddhist text 佛以此緣
138 34 to touch; to stroke 佛以此緣
139 34 Buddha 佛以此緣
140 34 Buddha; Awakened One 佛以此緣
141 33 圍繞 wéirǎo to surround; to encircle 爾時世尊自調伏故調伏圍繞
142 33 圍繞 wéirǎo to revolve around; to circumambulate 爾時世尊自調伏故調伏圍繞
143 33 圍繞 wéirǎo to centre on [an issue]; to focus 爾時世尊自調伏故調伏圍繞
144 33 圍繞 wéirǎo to surround 爾時世尊自調伏故調伏圍繞
145 33 圍繞 wéirǎo surround; parivṛta 爾時世尊自調伏故調伏圍繞
146 33 day of the month; a certain day 五日
147 33 Kangxi radical 72 五日
148 33 a day 五日
149 33 Japan 五日
150 33 sun 五日
151 33 daytime 五日
152 33 sunlight 五日
153 33 everyday 五日
154 33 season 五日
155 33 available time 五日
156 33 in the past 五日
157 33 mi 五日
158 33 sun; sūrya 五日
159 33 a day; divasa 五日
160 33 yán to speak; to say; said 言得非
161 33 yán language; talk; words; utterance; speech 言得非
162 33 yán Kangxi radical 149 言得非
163 33 yán phrase; sentence 言得非
164 33 yán a word; a syllable 言得非
165 33 yán a theory; a doctrine 言得非
166 33 yán to regard as 言得非
167 33 yán to act as 言得非
168 33 yán word; vacana 言得非
169 33 yán speak; vad 言得非
170 32 zhì Kangxi radical 133 至十一
171 32 zhì to arrive 至十一
172 32 zhì approach; upagama 至十一
173 31 to use; to grasp 以衣贈送置
174 31 to rely on 以衣贈送置
175 31 to regard 以衣贈送置
176 31 to be able to 以衣贈送置
177 31 to order; to command 以衣贈送置
178 31 used after a verb 以衣贈送置
179 31 a reason; a cause 以衣贈送置
180 31 Israel 以衣贈送置
181 31 Yi 以衣贈送置
182 31 use; yogena 以衣贈送置
183 29 yìng to answer; to respond 應如是說
184 29 yìng to confirm; to verify 應如是說
185 29 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 應如是說
186 29 yìng to accept 應如是說
187 29 yìng to permit; to allow 應如是說
188 29 yìng to echo 應如是說
189 29 yìng to handle; to deal with 應如是說
190 29 yìng Ying 應如是說
191 28 one 若苾芻尼一
192 28 Kangxi radical 1 若苾芻尼一
193 28 pure; concentrated 若苾芻尼一
194 28 first 若苾芻尼一
195 28 the same 若苾芻尼一
196 28 sole; single 若苾芻尼一
197 28 a very small amount 若苾芻尼一
198 28 Yi 若苾芻尼一
199 28 other 若苾芻尼一
200 28 to unify 若苾芻尼一
201 28 accidentally; coincidentally 若苾芻尼一
202 28 abruptly; suddenly 若苾芻尼一
203 28 one; eka 若苾芻尼一
204 28 desire 時衣欲須應受
205 28 to desire; to wish 時衣欲須應受
206 28 to desire; to intend 時衣欲須應受
207 28 lust 時衣欲須應受
208 28 desire; intention; wish; kāma 時衣欲須應受
209 27 wǎng to go (in a direction) 若苾芻尼有主往
210 27 wǎng in the past 若苾芻尼有主往
211 27 wǎng to turn toward 若苾芻尼有主往
212 27 wǎng to be friends with; to have a social connection with 若苾芻尼有主往
213 27 wǎng to send a gift 若苾芻尼有主往
214 27 wǎng former times 若苾芻尼有主往
215 27 wǎng someone who has passed away 若苾芻尼有主往
216 27 wǎng to go; gam 若苾芻尼有主往
217 26 bào newspaper 王便報曰
218 26 bào to announce; to inform; to report 王便報曰
219 26 bào to repay; to reply with a gift 王便報曰
220 26 bào to respond; to reply 王便報曰
221 26 bào to revenge 王便報曰
222 26 bào a cable; a telegram 王便報曰
223 26 bào a message; information 王便報曰
224 26 bào indirect effect; retribution; vipāka 王便報曰
225 26 lìng to make; to cause to be; to lead 令滿足
226 26 lìng to issue a command 令滿足
227 26 lìng rules of behavior; customs 令滿足
228 26 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令滿足
229 26 lìng a season 令滿足
230 26 lìng respected; good reputation 令滿足
231 26 lìng good 令滿足
232 26 lìng pretentious 令滿足
233 26 lìng a transcending state of existence 令滿足
234 26 lìng a commander 令滿足
235 26 lìng a commanding quality; an impressive character 令滿足
236 26 lìng lyrics 令滿足
237 26 lìng Ling 令滿足
238 26 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令滿足
239 26 lái to come 卿先曾來何處停止
240 26 lái please 卿先曾來何處停止
241 26 lái used to substitute for another verb 卿先曾來何處停止
242 26 lái used between two word groups to express purpose and effect 卿先曾來何處停止
243 26 lái wheat 卿先曾來何處停止
244 26 lái next; future 卿先曾來何處停止
245 26 lái a simple complement of direction 卿先曾來何處停止
246 26 lái to occur; to arise 卿先曾來何處停止
247 26 lái to earn 卿先曾來何處停止
248 26 lái to come; āgata 卿先曾來何處停止
249 25 zhōng middle 此中
250 25 zhōng medium; medium sized 此中
251 25 zhōng China 此中
252 25 zhòng to hit the mark 此中
253 25 zhōng midday 此中
254 25 zhōng inside 此中
255 25 zhōng during 此中
256 25 zhōng Zhong 此中
257 25 zhōng intermediary 此中
258 25 zhōng half 此中
259 25 zhòng to reach; to attain 此中
260 25 zhòng to suffer; to infect 此中
261 25 zhòng to obtain 此中
262 25 zhòng to pass an exam 此中
263 25 zhōng middle 此中
264 25 chù a place; location; a spot; a point 若有望處
265 25 chǔ to reside; to live; to dwell 若有望處
266 25 chù an office; a department; a bureau 若有望處
267 25 chù a part; an aspect 若有望處
268 25 chǔ to be in; to be in a position of 若有望處
269 25 chǔ to get along with 若有望處
270 25 chǔ to deal with; to manage 若有望處
271 25 chǔ to punish; to sentence 若有望處
272 25 chǔ to stop; to pause 若有望處
273 25 chǔ to be associated with 若有望處
274 25 chǔ to situate; to fix a place for 若有望處
275 25 chǔ to occupy; to control 若有望處
276 25 chù circumstances; situation 若有望處
277 25 chù an occasion; a time 若有望處
278 25 chù position; sthāna 若有望處
279 24 to reach 赤白衣及得厚薄亦皆貯畜
280 24 to attain 赤白衣及得厚薄亦皆貯畜
281 24 to understand 赤白衣及得厚薄亦皆貯畜
282 24 able to be compared to; to catch up with 赤白衣及得厚薄亦皆貯畜
283 24 to be involved with; to associate with 赤白衣及得厚薄亦皆貯畜
284 24 passing of a feudal title from elder to younger brother 赤白衣及得厚薄亦皆貯畜
285 24 and; ca; api 赤白衣及得厚薄亦皆貯畜
286 24 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 時諸苾芻多畜長
287 24 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 時諸苾芻多畜長
288 23 Kangxi radical 71 無別望處
289 23 to not have; without 無別望處
290 23 mo 無別望處
291 23 to not have 無別望處
292 23 Wu 無別望處
293 23 mo 無別望處
294 22 extra; surplus 餘名非時
295 22 odd; surplus over a round number 餘名非時
296 22 to remain 餘名非時
297 22 other 餘名非時
298 22 additional; complementary 餘名非時
299 22 remaining 餘名非時
300 22 incomplete 餘名非時
301 22 Yu 餘名非時
302 22 other; anya 餘名非時
303 22 niàn to read aloud 便作是念
304 22 niàn to remember; to expect 便作是念
305 22 niàn to miss 便作是念
306 22 niàn to consider 便作是念
307 22 niàn to recite; to chant 便作是念
308 22 niàn to show affection for 便作是念
309 22 niàn a thought; an idea 便作是念
310 22 niàn twenty 便作是念
311 22 niàn memory 便作是念
312 22 niàn an instant 便作是念
313 22 niàn Nian 便作是念
314 22 niàn mindfulness; smrti 便作是念
315 22 niàn a thought; citta 便作是念
316 22 to be near by; to be close to 有得青衣不即作衣
317 22 at that time 有得青衣不即作衣
318 22 to be exactly the same as; to be thus 有得青衣不即作衣
319 22 supposed; so-called 有得青衣不即作衣
320 22 to arrive at; to ascend 有得青衣不即作衣
321 22 太子 tàizǐ a crown prince 云釋族生太子
322 22 太子 tàizǐ crown prince; kumāra 云釋族生太子
323 22 to go 摘去舊裏擬將別用
324 22 to remove; to wipe off; to eliminate 摘去舊裏擬將別用
325 22 to be distant 摘去舊裏擬將別用
326 22 to leave 摘去舊裏擬將別用
327 22 to play a part 摘去舊裏擬將別用
328 22 to abandon; to give up 摘去舊裏擬將別用
329 22 to die 摘去舊裏擬將別用
330 22 previous; past 摘去舊裏擬將別用
331 22 to send out; to issue; to drive away 摘去舊裏擬將別用
332 22 falling tone 摘去舊裏擬將別用
333 22 to lose 摘去舊裏擬將別用
334 22 Qu 摘去舊裏擬將別用
335 22 go; gati 摘去舊裏擬將別用
336 21 苾芻尼 bìchúní a nun 若復苾芻尼作衣已竟
337 21 苾芻尼 bìchúní a nun 若復苾芻尼作衣已竟
338 21 wèn to ask 同前集眾問實訶
339 21 wèn to inquire after 同前集眾問實訶
340 21 wèn to interrogate 同前集眾問實訶
341 21 wèn to hold responsible 同前集眾問實訶
342 21 wèn to request something 同前集眾問實訶
343 21 wèn to rebuke 同前集眾問實訶
344 21 wèn to send an official mission bearing gifts 同前集眾問實訶
345 21 wèn news 同前集眾問實訶
346 21 wèn to propose marriage 同前集眾問實訶
347 21 wén to inform 同前集眾問實訶
348 21 wèn to research 同前集眾問實訶
349 21 wèn Wen 同前集眾問實訶
350 21 wèn a question 同前集眾問實訶
351 21 wèn ask; prccha 同前集眾問實訶
352 21 爾時 ěr shí at that time 爾時薄伽梵在室羅伐城
353 21 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時薄伽梵在室羅伐城
354 21 Yi 赤白衣及得厚薄亦皆貯畜
355 20 zhī to go 若得如是相似之物
356 20 zhī to arrive; to go 若得如是相似之物
357 20 zhī is 若得如是相似之物
358 20 zhī to use 若得如是相似之物
359 20 zhī Zhi 若得如是相似之物
360 20 zhī winding 若得如是相似之物
361 20 Qi 制其學處
362 19 zài in; at 爾時薄伽梵在室羅伐城
363 19 zài to exist; to be living 爾時薄伽梵在室羅伐城
364 19 zài to consist of 爾時薄伽梵在室羅伐城
365 19 zài to be at a post 爾時薄伽梵在室羅伐城
366 19 zài in; bhū 爾時薄伽梵在室羅伐城
367 19 èr two 二日方得衣
368 19 èr Kangxi radical 7 二日方得衣
369 19 èr second 二日方得衣
370 19 èr twice; double; di- 二日方得衣
371 19 èr more than one kind 二日方得衣
372 19 èr two; dvā; dvi 二日方得衣
373 19 èr both; dvaya 二日方得衣
374 19 出家 chūjiā to become ordained as a monk or nun 若出家者
375 19 出家 chūjiā to renounce 若出家者
376 19 出家 chūjiā leaving home; to become a monk or nun 若出家者
377 18 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 若得如是相似之物
378 18 to enter 然而造次勿入王宮
379 18 Kangxi radical 11 然而造次勿入王宮
380 18 radical 然而造次勿入王宮
381 18 income 然而造次勿入王宮
382 18 to conform with 然而造次勿入王宮
383 18 to descend 然而造次勿入王宮
384 18 the entering tone 然而造次勿入王宮
385 18 to pay 然而造次勿入王宮
386 18 to join 然而造次勿入王宮
387 18 entering; praveśa 然而造次勿入王宮
388 18 entered; attained; āpanna 然而造次勿入王宮
389 18 to give 師主等處當與我衣
390 18 to accompany 師主等處當與我衣
391 18 to particate in 師主等處當與我衣
392 18 of the same kind 師主等處當與我衣
393 18 to help 師主等處當與我衣
394 18 for 師主等處當與我衣
395 17 sān three 三日
396 17 sān third 三日
397 17 sān more than two 三日
398 17 sān very few 三日
399 17 sān San 三日
400 17 sān three; tri 三日
401 17 sān sa 三日
402 17 sān three kinds; trividha 三日
403 17 rén person; people; a human being 以法理人
404 17 rén Kangxi radical 9 以法理人
405 17 rén a kind of person 以法理人
406 17 rén everybody 以法理人
407 17 rén adult 以法理人
408 17 rén somebody; others 以法理人
409 17 rén an upright person 以法理人
410 17 rén person; manuṣya 以法理人
411 17 shòu to suffer; to be subjected to 時衣欲須應受
412 17 shòu to transfer; to confer 時衣欲須應受
413 17 shòu to receive; to accept 時衣欲須應受
414 17 shòu to tolerate 時衣欲須應受
415 17 shòu feelings; sensations 時衣欲須應受
416 17 門人 mén rén disciple 門人問曰
417 17 門人 mén rén a hanger-on 門人問曰
418 16 lín a wood; a forest; a grove 於屍林中死者之衣
419 16 lín Lin 於屍林中死者之衣
420 16 lín a group of people or tall things resembling a forest 於屍林中死者之衣
421 16 lín forest; vana 於屍林中死者之衣
422 16 Ru River 汝及家資皆
423 16 Ru 汝及家資皆
424 16 five 五日
425 16 fifth musical note 五日
426 16 Wu 五日
427 16 the five elements 五日
428 16 five; pañca 五日
429 16 shì matter; thing; item 得餘色衣事皆同此
430 16 shì to serve 得餘色衣事皆同此
431 16 shì a government post 得餘色衣事皆同此
432 16 shì duty; post; work 得餘色衣事皆同此
433 16 shì occupation 得餘色衣事皆同此
434 16 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 得餘色衣事皆同此
435 16 shì an accident 得餘色衣事皆同此
436 16 shì to attend 得餘色衣事皆同此
437 16 shì an allusion 得餘色衣事皆同此
438 16 shì a condition; a state; a situation 得餘色衣事皆同此
439 16 shì to engage in 得餘色衣事皆同此
440 16 shì to enslave 得餘色衣事皆同此
441 16 shì to pursue 得餘色衣事皆同此
442 16 shì to administer 得餘色衣事皆同此
443 16 shì to appoint 得餘色衣事皆同此
444 16 shì thing; phenomena 得餘色衣事皆同此
445 16 shì actions; karma 得餘色衣事皆同此
446 16 to carry on the shoulder 何有施主衣
447 16 what 何有施主衣
448 16 He 何有施主衣
449 16 to go back; to return 若復苾芻尼作衣已竟
450 16 to resume; to restart 若復苾芻尼作衣已竟
451 16 to do in detail 若復苾芻尼作衣已竟
452 16 to restore 若復苾芻尼作衣已竟
453 16 to respond; to reply to 若復苾芻尼作衣已竟
454 16 Fu; Return 若復苾芻尼作衣已竟
455 16 to retaliate; to reciprocate 若復苾芻尼作衣已竟
456 16 to avoid forced labor or tax 若復苾芻尼作衣已竟
457 16 Fu 若復苾芻尼作衣已竟
458 16 doubled; to overlapping; folded 若復苾芻尼作衣已竟
459 16 a lined garment with doubled thickness 若復苾芻尼作衣已竟
460 15 tóng like; same; similar 同前集眾問實訶
461 15 tóng to be the same 同前集眾問實訶
462 15 tòng an alley; a lane 同前集眾問實訶
463 15 tóng to do something for somebody 同前集眾問實訶
464 15 tóng Tong 同前集眾問實訶
465 15 tóng to meet; to gather together; to join with 同前集眾問實訶
466 15 tóng to be unified 同前集眾問實訶
467 15 tóng to approve; to endorse 同前集眾問實訶
468 15 tóng peace; harmony 同前集眾問實訶
469 15 tóng an agreement 同前集眾問實訶
470 15 tóng same; sama 同前集眾問實訶
471 15 tóng together; saha 同前集眾問實訶
472 15 gào to tell; to say; said; told 佛告鄔波離
473 15 gào to request 佛告鄔波離
474 15 gào to report; to inform 佛告鄔波離
475 15 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 佛告鄔波離
476 15 gào to accuse; to sue 佛告鄔波離
477 15 gào to reach 佛告鄔波離
478 15 gào an announcement 佛告鄔波離
479 15 gào a party 佛告鄔波離
480 15 gào a vacation 佛告鄔波離
481 15 gào Gao 佛告鄔波離
482 15 gào to tell; jalp 佛告鄔波離
483 14 chí to grasp; to hold
484 14 chí to resist; to oppose
485 14 chí to uphold
486 14 chí to sustain; to keep; to uphold
487 14 chí to administer; to manage
488 14 chí to control
489 14 chí to be cautious
490 14 chí to remember
491 14 chí to assist
492 14 chí with; using
493 14 chí dhara
494 14 zhù to dwell; to live; to reside 雪山邊分鹽河側劫比羅仙人所住之處
495 14 zhù to stop; to halt 雪山邊分鹽河側劫比羅仙人所住之處
496 14 zhù to retain; to remain 雪山邊分鹽河側劫比羅仙人所住之處
497 14 zhù to lodge at [temporarily] 雪山邊分鹽河側劫比羅仙人所住之處
498 14 zhù verb complement 雪山邊分鹽河側劫比羅仙人所住之處
499 14 zhù attaching; abiding; dwelling on 雪山邊分鹽河側劫比羅仙人所住之處
500 14 chéng a city; a town 爾時薄伽梵在室羅伐城

Frequencies of all Words

Top 1005

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 97 shí time; a point or period of time 時諸苾芻多畜長
2 97 shí a season; a quarter of a year 時諸苾芻多畜長
3 97 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時諸苾芻多畜長
4 97 shí at that time 時諸苾芻多畜長
5 97 shí fashionable 時諸苾芻多畜長
6 97 shí fate; destiny; luck 時諸苾芻多畜長
7 97 shí occasion; opportunity; chance 時諸苾芻多畜長
8 97 shí tense 時諸苾芻多畜長
9 97 shí particular; special 時諸苾芻多畜長
10 97 shí to plant; to cultivate 時諸苾芻多畜長
11 97 shí hour (measure word) 時諸苾芻多畜長
12 97 shí an era; a dynasty 時諸苾芻多畜長
13 97 shí time [abstract] 時諸苾芻多畜長
14 97 shí seasonal 時諸苾芻多畜長
15 97 shí frequently; often 時諸苾芻多畜長
16 97 shí occasionally; sometimes 時諸苾芻多畜長
17 97 shí on time 時諸苾芻多畜長
18 97 shí this; that 時諸苾芻多畜長
19 97 shí to wait upon 時諸苾芻多畜長
20 97 shí hour 時諸苾芻多畜長
21 97 shí appropriate; proper; timely 時諸苾芻多畜長
22 97 shí Shi 時諸苾芻多畜長
23 97 shí a present; currentlt 時諸苾芻多畜長
24 97 shí time; kāla 時諸苾芻多畜長
25 97 shí at that time; samaya 時諸苾芻多畜長
26 97 shí then; atha 時諸苾芻多畜長
27 92 clothes; clothing 一月衣學處第三
28 92 Kangxi radical 145 一月衣學處第三
29 92 to wear (clothes); to put on 一月衣學處第三
30 92 a cover; a coating 一月衣學處第三
31 92 uppergarment; robe 一月衣學處第三
32 92 to cover 一月衣學處第三
33 92 lichen; moss 一月衣學處第三
34 92 peel; skin 一月衣學處第三
35 92 Yi 一月衣學處第三
36 92 to depend on 一月衣學處第三
37 92 robe; cīvara 一月衣學處第三
38 92 clothes; attire; vastra 一月衣學處第三
39 76 ruò to seem; to be like; as 若得如是相似之物
40 76 ruò seemingly 若得如是相似之物
41 76 ruò if 若得如是相似之物
42 76 ruò you 若得如是相似之物
43 76 ruò this; that 若得如是相似之物
44 76 ruò and; or 若得如是相似之物
45 76 ruò as for; pertaining to 若得如是相似之物
46 76 pomegranite 若得如是相似之物
47 76 ruò to choose 若得如是相似之物
48 76 ruò to agree; to accord with; to conform to 若得如是相似之物
49 76 ruò thus 若得如是相似之物
50 76 ruò pollia 若得如是相似之物
51 76 ruò Ruo 若得如是相似之物
52 76 ruò only then 若得如是相似之物
53 76 ja 若得如是相似之物
54 76 jñā 若得如是相似之物
55 76 ruò if; yadi 若得如是相似之物
56 74 wáng Wang 王召觀察
57 74 wáng a king 王召觀察
58 74 wáng Kangxi radical 96 王召觀察
59 74 wàng to be king; to rule 王召觀察
60 74 wáng a prince; a duke 王召觀察
61 74 wáng grand; great 王召觀察
62 74 wáng to treat with the ceremony due to a king 王召觀察
63 74 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 王召觀察
64 74 wáng the head of a group or gang 王召觀察
65 74 wáng the biggest or best of a group 王召觀察
66 74 wáng king; best of a kind; rāja 王召觀察
67 64 I; me; my 我當作衣
68 64 self 我當作衣
69 64 we; our 我當作衣
70 64 [my] dear 我當作衣
71 64 Wo 我當作衣
72 64 self; atman; attan 我當作衣
73 64 ga 我當作衣
74 64 I; aham 我當作衣
75 64 yuē to speak; to say 攝頌曰
76 64 yuē Kangxi radical 73 攝頌曰
77 64 yuē to be called 攝頌曰
78 64 yuē particle without meaning 攝頌曰
79 64 yuē said; ukta 攝頌曰
80 59 世尊 shìzūn World-Honored One 爾時世尊降伏三十六億魔軍兵已
81 59 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 爾時世尊降伏三十六億魔軍兵已
82 54 already 若復苾芻尼作衣已竟
83 54 Kangxi radical 49 若復苾芻尼作衣已竟
84 54 from 若復苾芻尼作衣已竟
85 54 to bring to an end; to stop 若復苾芻尼作衣已竟
86 54 final aspectual particle 若復苾芻尼作衣已竟
87 54 afterwards; thereafter 若復苾芻尼作衣已竟
88 54 too; very; excessively 若復苾芻尼作衣已竟
89 54 to complete 若復苾芻尼作衣已竟
90 54 to demote; to dismiss 若復苾芻尼作衣已竟
91 54 to recover from an illness 若復苾芻尼作衣已竟
92 54 certainly 若復苾芻尼作衣已竟
93 54 an interjection of surprise 若復苾芻尼作衣已竟
94 54 this 若復苾芻尼作衣已竟
95 54 former; pūrvaka 若復苾芻尼作衣已竟
96 54 former; pūrvaka 若復苾芻尼作衣已竟
97 54 de potential marker 有得青衣不即作衣
98 54 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 有得青衣不即作衣
99 54 děi must; ought to 有得青衣不即作衣
100 54 děi to want to; to need to 有得青衣不即作衣
101 54 děi must; ought to 有得青衣不即作衣
102 54 de 有得青衣不即作衣
103 54 de infix potential marker 有得青衣不即作衣
104 54 to result in 有得青衣不即作衣
105 54 to be proper; to fit; to suit 有得青衣不即作衣
106 54 to be satisfied 有得青衣不即作衣
107 54 to be finished 有得青衣不即作衣
108 54 de result of degree 有得青衣不即作衣
109 54 de marks completion of an action 有得青衣不即作衣
110 54 děi satisfying 有得青衣不即作衣
111 54 to contract 有得青衣不即作衣
112 54 marks permission or possibility 有得青衣不即作衣
113 54 expressing frustration 有得青衣不即作衣
114 54 to hear 有得青衣不即作衣
115 54 to have; there is 有得青衣不即作衣
116 54 marks time passed 有得青衣不即作衣
117 54 obtain; attain; prāpta 有得青衣不即作衣
118 53 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 若不足者得畜經一月
119 53 zhě that 若不足者得畜經一月
120 53 zhě nominalizing function word 若不足者得畜經一月
121 53 zhě used to mark a definition 若不足者得畜經一月
122 53 zhě used to mark a pause 若不足者得畜經一月
123 53 zhě topic marker; that; it 若不足者得畜經一月
124 53 zhuó according to 若不足者得畜經一月
125 53 zhě ca 若不足者得畜經一月
126 50 yǒu is; are; to exist 有得青衣不即作衣
127 50 yǒu to have; to possess 有得青衣不即作衣
128 50 yǒu indicates an estimate 有得青衣不即作衣
129 50 yǒu indicates a large quantity 有得青衣不即作衣
130 50 yǒu indicates an affirmative response 有得青衣不即作衣
131 50 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有得青衣不即作衣
132 50 yǒu used to compare two things 有得青衣不即作衣
133 50 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有得青衣不即作衣
134 50 yǒu used before the names of dynasties 有得青衣不即作衣
135 50 yǒu a certain thing; what exists 有得青衣不即作衣
136 50 yǒu multiple of ten and ... 有得青衣不即作衣
137 50 yǒu abundant 有得青衣不即作衣
138 50 yǒu purposeful 有得青衣不即作衣
139 50 yǒu You 有得青衣不即作衣
140 50 yǒu 1. existence; 2. becoming 有得青衣不即作衣
141 50 yǒu becoming; bhava 有得青衣不即作衣
142 50 zhū all; many; various 時諸苾芻多畜長
143 50 zhū Zhu 時諸苾芻多畜長
144 50 zhū all; members of the class 時諸苾芻多畜長
145 50 zhū interrogative particle 時諸苾芻多畜長
146 50 zhū him; her; them; it 時諸苾芻多畜長
147 50 zhū of; in 時諸苾芻多畜長
148 50 zhū all; many; sarva 時諸苾芻多畜長
149 48 jīn today; present; now 今宜往承事太子
150 48 jīn Jin 今宜往承事太子
151 48 jīn modern 今宜往承事太子
152 48 jīn now; adhunā 今宜往承事太子
153 48 wèi for; to 謂有男女半擇迦為其施主
154 48 wèi because of 謂有男女半擇迦為其施主
155 48 wéi to act as; to serve 謂有男女半擇迦為其施主
156 48 wéi to change into; to become 謂有男女半擇迦為其施主
157 48 wéi to be; is 謂有男女半擇迦為其施主
158 48 wéi to do 謂有男女半擇迦為其施主
159 48 wèi for 謂有男女半擇迦為其施主
160 48 wèi because of; for; to 謂有男女半擇迦為其施主
161 48 wèi to 謂有男女半擇迦為其施主
162 48 wéi in a passive construction 謂有男女半擇迦為其施主
163 48 wéi forming a rehetorical question 謂有男女半擇迦為其施主
164 48 wéi forming an adverb 謂有男女半擇迦為其施主
165 48 wéi to add emphasis 謂有男女半擇迦為其施主
166 48 wèi to support; to help 謂有男女半擇迦為其施主
167 48 wéi to govern 謂有男女半擇迦為其施主
168 48 wèi to be; bhū 謂有男女半擇迦為其施主
169 47 in; at 即於
170 47 in; at 即於
171 47 in; at; to; from 即於
172 47 to go; to 即於
173 47 to rely on; to depend on 即於
174 47 to go to; to arrive at 即於
175 47 from 即於
176 47 give 即於
177 47 oppposing 即於
178 47 and 即於
179 47 compared to 即於
180 47 by 即於
181 47 and; as well as 即於
182 47 for 即於
183 47 Yu 即於
184 47 a crow 即於
185 47 whew; wow 即於
186 47 near to; antike 即於
187 46 shì is; are; am; to be 何者是時
188 46 shì is exactly 何者是時
189 46 shì is suitable; is in contrast 何者是時
190 46 shì this; that; those 何者是時
191 46 shì really; certainly 何者是時
192 46 shì correct; yes; affirmative 何者是時
193 46 shì true 何者是時
194 46 shì is; has; exists 何者是時
195 46 shì used between repetitions of a word 何者是時
196 46 shì a matter; an affair 何者是時
197 46 shì Shi 何者是時
198 46 shì is; bhū 何者是時
199 46 shì this; idam 何者是時
200 40 not; no 有得青衣不即作衣
201 40 expresses that a certain condition cannot be acheived 有得青衣不即作衣
202 40 as a correlative 有得青衣不即作衣
203 40 no (answering a question) 有得青衣不即作衣
204 40 forms a negative adjective from a noun 有得青衣不即作衣
205 40 at the end of a sentence to form a question 有得青衣不即作衣
206 40 to form a yes or no question 有得青衣不即作衣
207 40 infix potential marker 有得青衣不即作衣
208 40 no; na 有得青衣不即作衣
209 39 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 不稱所求無力能得
210 39 suǒ an office; an institute 不稱所求無力能得
211 39 suǒ introduces a relative clause 不稱所求無力能得
212 39 suǒ it 不稱所求無力能得
213 39 suǒ if; supposing 不稱所求無力能得
214 39 suǒ a few; various; some 不稱所求無力能得
215 39 suǒ a place; a location 不稱所求無力能得
216 39 suǒ indicates a passive voice 不稱所求無力能得
217 39 suǒ that which 不稱所求無力能得
218 39 suǒ an ordinal number 不稱所求無力能得
219 39 suǒ meaning 不稱所求無力能得
220 39 suǒ garrison 不稱所求無力能得
221 39 suǒ place; pradeśa 不稱所求無力能得
222 39 suǒ that which; yad 不稱所求無力能得
223 39 ér and; as well as; but (not); yet (not) 積而貯畜不肯
224 39 ér Kangxi radical 126 積而貯畜不肯
225 39 ér you 積而貯畜不肯
226 39 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 積而貯畜不肯
227 39 ér right away; then 積而貯畜不肯
228 39 ér but; yet; however; while; nevertheless 積而貯畜不肯
229 39 ér if; in case; in the event that 積而貯畜不肯
230 39 ér therefore; as a result; thus 積而貯畜不肯
231 39 ér how can it be that? 積而貯畜不肯
232 39 ér so as to 積而貯畜不肯
233 39 ér only then 積而貯畜不肯
234 39 ér as if; to seem like 積而貯畜不肯
235 39 néng can; able 積而貯畜不肯
236 39 ér whiskers on the cheeks; sideburns 積而貯畜不肯
237 39 ér me 積而貯畜不肯
238 39 ér to arrive; up to 積而貯畜不肯
239 39 ér possessive 積而貯畜不肯
240 39 ér and; ca 積而貯畜不肯
241 39 such as; for example; for instance 如青既然
242 39 if 如青既然
243 39 in accordance with 如青既然
244 39 to be appropriate; should; with regard to 如青既然
245 39 this 如青既然
246 39 it is so; it is thus; can be compared with 如青既然
247 39 to go to 如青既然
248 39 to meet 如青既然
249 39 to appear; to seem; to be like 如青既然
250 39 at least as good as 如青既然
251 39 and 如青既然
252 39 or 如青既然
253 39 but 如青既然
254 39 then 如青既然
255 39 naturally 如青既然
256 39 expresses a question or doubt 如青既然
257 39 you 如青既然
258 39 the second lunar month 如青既然
259 39 in; at 如青既然
260 39 Ru 如青既然
261 39 Thus 如青既然
262 39 thus; tathā 如青既然
263 39 like; iva 如青既然
264 39 suchness; tathatā 如青既然
265 38 便 biàn convenient; handy; easy 便作是念
266 38 便 biàn advantageous 便作是念
267 38 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 便作是念
268 38 便 pián fat; obese 便作是念
269 38 便 biàn to make easy 便作是念
270 38 便 biàn an unearned advantage 便作是念
271 38 便 biàn ordinary; plain 便作是念
272 38 便 biàn if only; so long as; to the contrary 便作是念
273 38 便 biàn in passing 便作是念
274 38 便 biàn informal 便作是念
275 38 便 biàn right away; then; right after 便作是念
276 38 便 biàn appropriate; suitable 便作是念
277 38 便 biàn an advantageous occasion 便作是念
278 38 便 biàn stool 便作是念
279 38 便 pián quiet; quiet and comfortable 便作是念
280 38 便 biàn proficient; skilled 便作是念
281 38 便 biàn even if; even though 便作是念
282 38 便 pián shrewd; slick; good with words 便作是念
283 38 便 biàn then; atha 便作是念
284 38 zuò to do 有得青衣不即作衣
285 38 zuò to act as; to serve as 有得青衣不即作衣
286 38 zuò to start 有得青衣不即作衣
287 38 zuò a writing; a work 有得青衣不即作衣
288 38 zuò to dress as; to be disguised as 有得青衣不即作衣
289 38 zuō to create; to make 有得青衣不即作衣
290 38 zuō a workshop 有得青衣不即作衣
291 38 zuō to write; to compose 有得青衣不即作衣
292 38 zuò to rise 有得青衣不即作衣
293 38 zuò to be aroused 有得青衣不即作衣
294 38 zuò activity; action; undertaking 有得青衣不即作衣
295 38 zuò to regard as 有得青衣不即作衣
296 38 zuò action; kāraṇa 有得青衣不即作衣
297 36 淨飯王 jìn fàn wáng Shuddhodana; Suddhodana 若我承事淨飯王
298 35 鄔陀夷 wūtuóyí Udāyin 於大臣鄔陀夷舍而為停止
299 34 Buddha; Awakened One 佛以此緣
300 34 relating to Buddhism 佛以此緣
301 34 a statue or image of a Buddha 佛以此緣
302 34 a Buddhist text 佛以此緣
303 34 to touch; to stroke 佛以此緣
304 34 Buddha 佛以此緣
305 34 Buddha; Awakened One 佛以此緣
306 33 圍繞 wéirǎo to surround; to encircle 爾時世尊自調伏故調伏圍繞
307 33 圍繞 wéirǎo to revolve around; to circumambulate 爾時世尊自調伏故調伏圍繞
308 33 圍繞 wéirǎo to centre on [an issue]; to focus 爾時世尊自調伏故調伏圍繞
309 33 圍繞 wéirǎo to surround 爾時世尊自調伏故調伏圍繞
310 33 圍繞 wéirǎo surround; parivṛta 爾時世尊自調伏故調伏圍繞
311 33 day of the month; a certain day 五日
312 33 Kangxi radical 72 五日
313 33 a day 五日
314 33 Japan 五日
315 33 sun 五日
316 33 daytime 五日
317 33 sunlight 五日
318 33 everyday 五日
319 33 season 五日
320 33 available time 五日
321 33 a day 五日
322 33 in the past 五日
323 33 mi 五日
324 33 sun; sūrya 五日
325 33 a day; divasa 五日
326 33 yán to speak; to say; said 言得非
327 33 yán language; talk; words; utterance; speech 言得非
328 33 yán Kangxi radical 149 言得非
329 33 yán a particle with no meaning 言得非
330 33 yán phrase; sentence 言得非
331 33 yán a word; a syllable 言得非
332 33 yán a theory; a doctrine 言得非
333 33 yán to regard as 言得非
334 33 yán to act as 言得非
335 33 yán word; vacana 言得非
336 33 yán speak; vad 言得非
337 32 zhì to; until 至十一
338 32 zhì Kangxi radical 133 至十一
339 32 zhì extremely; very; most 至十一
340 32 zhì to arrive 至十一
341 32 zhì approach; upagama 至十一
342 31 so as to; in order to 以衣贈送置
343 31 to use; to regard as 以衣贈送置
344 31 to use; to grasp 以衣贈送置
345 31 according to 以衣贈送置
346 31 because of 以衣贈送置
347 31 on a certain date 以衣贈送置
348 31 and; as well as 以衣贈送置
349 31 to rely on 以衣贈送置
350 31 to regard 以衣贈送置
351 31 to be able to 以衣贈送置
352 31 to order; to command 以衣贈送置
353 31 further; moreover 以衣贈送置
354 31 used after a verb 以衣贈送置
355 31 very 以衣贈送置
356 31 already 以衣贈送置
357 31 increasingly 以衣贈送置
358 31 a reason; a cause 以衣贈送置
359 31 Israel 以衣贈送置
360 31 Yi 以衣贈送置
361 31 use; yogena 以衣贈送置
362 29 yīng should; ought 應如是說
363 29 yìng to answer; to respond 應如是說
364 29 yìng to confirm; to verify 應如是說
365 29 yīng soon; immediately 應如是說
366 29 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 應如是說
367 29 yìng to accept 應如是說
368 29 yīng or; either 應如是說
369 29 yìng to permit; to allow 應如是說
370 29 yìng to echo 應如是說
371 29 yìng to handle; to deal with 應如是說
372 29 yìng Ying 應如是說
373 29 yīng suitable; yukta 應如是說
374 28 one 若苾芻尼一
375 28 Kangxi radical 1 若苾芻尼一
376 28 as soon as; all at once 若苾芻尼一
377 28 pure; concentrated 若苾芻尼一
378 28 whole; all 若苾芻尼一
379 28 first 若苾芻尼一
380 28 the same 若苾芻尼一
381 28 each 若苾芻尼一
382 28 certain 若苾芻尼一
383 28 throughout 若苾芻尼一
384 28 used in between a reduplicated verb 若苾芻尼一
385 28 sole; single 若苾芻尼一
386 28 a very small amount 若苾芻尼一
387 28 Yi 若苾芻尼一
388 28 other 若苾芻尼一
389 28 to unify 若苾芻尼一
390 28 accidentally; coincidentally 若苾芻尼一
391 28 abruptly; suddenly 若苾芻尼一
392 28 or 若苾芻尼一
393 28 one; eka 若苾芻尼一
394 28 desire 時衣欲須應受
395 28 to desire; to wish 時衣欲須應受
396 28 almost; nearly; about to occur 時衣欲須應受
397 28 to desire; to intend 時衣欲須應受
398 28 lust 時衣欲須應受
399 28 desire; intention; wish; kāma 時衣欲須應受
400 27 wǎng to go (in a direction) 若苾芻尼有主往
401 27 wǎng in the direction of 若苾芻尼有主往
402 27 wǎng in the past 若苾芻尼有主往
403 27 wǎng to turn toward 若苾芻尼有主往
404 27 wǎng to be friends with; to have a social connection with 若苾芻尼有主往
405 27 wǎng to send a gift 若苾芻尼有主往
406 27 wǎng former times 若苾芻尼有主往
407 27 wǎng someone who has passed away 若苾芻尼有主往
408 27 wǎng to go; gam 若苾芻尼有主往
409 26 bào newspaper 王便報曰
410 26 bào to announce; to inform; to report 王便報曰
411 26 bào to repay; to reply with a gift 王便報曰
412 26 bào to respond; to reply 王便報曰
413 26 bào to revenge 王便報曰
414 26 bào a cable; a telegram 王便報曰
415 26 bào a message; information 王便報曰
416 26 bào indirect effect; retribution; vipāka 王便報曰
417 26 lìng to make; to cause to be; to lead 令滿足
418 26 lìng to issue a command 令滿足
419 26 lìng rules of behavior; customs 令滿足
420 26 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令滿足
421 26 lìng a season 令滿足
422 26 lìng respected; good reputation 令滿足
423 26 lìng good 令滿足
424 26 lìng pretentious 令滿足
425 26 lìng a transcending state of existence 令滿足
426 26 lìng a commander 令滿足
427 26 lìng a commanding quality; an impressive character 令滿足
428 26 lìng lyrics 令滿足
429 26 lìng Ling 令滿足
430 26 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令滿足
431 26 lái to come 卿先曾來何處停止
432 26 lái indicates an approximate quantity 卿先曾來何處停止
433 26 lái please 卿先曾來何處停止
434 26 lái used to substitute for another verb 卿先曾來何處停止
435 26 lái used between two word groups to express purpose and effect 卿先曾來何處停止
436 26 lái ever since 卿先曾來何處停止
437 26 lái wheat 卿先曾來何處停止
438 26 lái next; future 卿先曾來何處停止
439 26 lái a simple complement of direction 卿先曾來何處停止
440 26 lái to occur; to arise 卿先曾來何處停止
441 26 lái to earn 卿先曾來何處停止
442 26 lái to come; āgata 卿先曾來何處停止
443 25 zhōng middle 此中
444 25 zhōng medium; medium sized 此中
445 25 zhōng China 此中
446 25 zhòng to hit the mark 此中
447 25 zhōng in; amongst 此中
448 25 zhōng midday 此中
449 25 zhōng inside 此中
450 25 zhōng during 此中
451 25 zhōng Zhong 此中
452 25 zhōng intermediary 此中
453 25 zhōng half 此中
454 25 zhōng just right; suitably 此中
455 25 zhōng while 此中
456 25 zhòng to reach; to attain 此中
457 25 zhòng to suffer; to infect 此中
458 25 zhòng to obtain 此中
459 25 zhòng to pass an exam 此中
460 25 zhōng middle 此中
461 25 chù a place; location; a spot; a point 若有望處
462 25 chǔ to reside; to live; to dwell 若有望處
463 25 chù location 若有望處
464 25 chù an office; a department; a bureau 若有望處
465 25 chù a part; an aspect 若有望處
466 25 chǔ to be in; to be in a position of 若有望處
467 25 chǔ to get along with 若有望處
468 25 chǔ to deal with; to manage 若有望處
469 25 chǔ to punish; to sentence 若有望處
470 25 chǔ to stop; to pause 若有望處
471 25 chǔ to be associated with 若有望處
472 25 chǔ to situate; to fix a place for 若有望處
473 25 chǔ to occupy; to control 若有望處
474 25 chù circumstances; situation 若有望處
475 25 chù an occasion; a time 若有望處
476 25 chù position; sthāna 若有望處
477 24 this; these 謂此法中尼
478 24 in this way 謂此法中尼
479 24 otherwise; but; however; so 謂此法中尼
480 24 at this time; now; here 謂此法中尼
481 24 this; here; etad 謂此法中尼
482 24 to reach 赤白衣及得厚薄亦皆貯畜
483 24 and 赤白衣及得厚薄亦皆貯畜
484 24 coming to; when 赤白衣及得厚薄亦皆貯畜
485 24 to attain 赤白衣及得厚薄亦皆貯畜
486 24 to understand 赤白衣及得厚薄亦皆貯畜
487 24 able to be compared to; to catch up with 赤白衣及得厚薄亦皆貯畜
488 24 to be involved with; to associate with 赤白衣及得厚薄亦皆貯畜
489 24 passing of a feudal title from elder to younger brother 赤白衣及得厚薄亦皆貯畜
490 24 and; ca; api 赤白衣及得厚薄亦皆貯畜
491 24 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 時諸苾芻多畜長
492 24 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 時諸苾芻多畜長
493 23 no 無別望處
494 23 Kangxi radical 71 無別望處
495 23 to not have; without 無別望處
496 23 has not yet 無別望處
497 23 mo 無別望處
498 23 do not 無別望處
499 23 not; -less; un- 無別望處
500 23 regardless of 無別望處

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shí
  2. shí
  3. shí
  1. time; kāla
  2. at that time; samaya
  3. then; atha
  1. robe; cīvara
  2. clothes; attire; vastra
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
wáng king; best of a kind; rāja
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
yuē said; ukta
世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
  1. former; pūrvaka
  2. former; pūrvaka
obtain; attain; prāpta
zhě ca

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
白王 98 Shuddhodana; Suddhodana
薄伽梵 98 Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan
八月 98
  1. August; the Eighth Month
  2. eighth lunar month; kārttika
北方 98 The North
持国 持國 99 Dhrtarastra; Deva King of the East
持国天王 持國天王 99 Dhrtarastra; Deva King of the East
大威德 100 Yamantaka
大目连 大目連 100 Moggallāna; Maudgalyāyana
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
东门 東門 100 East Gate
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
东方持国天王 東方持國天王 100 Dhrtarastra; Dhṛtarāṣṭra; Dhataraṭṭha; Deva King of the East
多闻天 多聞天 100 Vaisravana; Vessavana
多闻天王 多聞天王 100 Vaisravana; Vessavana; Jambhala
梵王 102 Brahma
梵天王 102 Brahmā
梵众 梵眾 102 brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
甘露饭王 甘露飯王 103 King Amitodana
根本说一切有部苾刍尼毘奈耶 根本說一切有部苾芻尼毘奈耶 103 Mūlasarvāstivādabhikṣuṇīvinayavibhaṅga; Genben Shuo Yiqie You Bu Bi Chu Ni Pi Nai Ye
光定 103 Kōjō
光曜 103 Radiance; Pabhāvatī; Prabhāvatī
106
  1. Hebei
  2. to hope
  3. Jizhou
106
  1. a large river
  2. Yangtze River
  3. Jiang
  4. Jiangsu
  5. Jiang
  6. river; nadī
憍萨罗 憍薩羅 106 Kośala; Kosala; Kausala
憍萨罗国 憍薩羅國 106 Kośala; Kosala; Kausala
迦摄波 迦攝波 106 Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
伽耶山顶 伽耶山頂 106 Gayasirsa Hill; Gayāśīrṣa Hill; Elephant Head Hill
伽耶山 106 Gayasirsa Hill; Gayāśīrṣa Hill; Elephant Head Hill
笈多 106 Gupta
劫比罗 劫比羅 106 Kapila
给孤独园 給孤獨園 106 Anathapindada’s park; Anathapimdasya arama
净饭王 淨飯王 106 Shuddhodana; Suddhodana
净饭 淨飯 106 Shuddhodana; Suddhodana
净饭大王 淨飯大王 106 Shuddhodana; Suddhodana; śuddhodana
九月 106
  1. September; the Ninth Month
  2. ninth lunar month; mārga-śīrṣa
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
108
  1. Luo
  2. Luo River
  3. Luoyang
  4. ra
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
摩揭陀 109 Magadha
摩揭陀国 摩揭陀國 109 Magadha
魔怨 109 Māra
目连 目連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
南门 南門 110 South Gate
南方增长天王 南方增長天王 110 Virudhaka; Deva King of the South
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
频毘娑罗 頻毘娑羅 112 Bimbisara
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
婆罗痆斯 婆羅痆斯 112
  1. Varanasi; Benares
  2. Vārānasī
庆喜 慶喜 113 Ānanda; Ananda
如东 如東 114 Rudong
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
如是语 如是語 114 Itivuttaka
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
三藏法师义净 三藏法師義淨 115 Venerable Yi Jing; Venerable Yijing
僧伽 115
  1. sangha
  2. Samgha; Sangha; Buddhist monastic community
善来 善來 115 Svāgata; sāgata
舍利子 115 Sariputta
胜军 勝軍 115
  1. conquering army
  2. Prasenajit
  3. Śreṇika
胜光王 勝光王 115 King Prasenajit
逝多林 115 Jetavana
释迦 釋迦 115 Sakya
师子王 師子王 115 Lion King
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
守门者 守門者 115 guardian diety
田中 116
  1. Tienchung
  2. Tanaka
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
119
  1. Wu
  2. Wu
  3. u
无上正觉 無上正覺 119 anuttara bodhi; unexcelled enlightenment
邬波离 鄔波離 119 Upāli; Upali
邬陀夷 鄔陀夷 119 Udāyin
五月 119 May; the Fifth Month
无诸 無諸 119 Wu Zhu
西门 西門 120
  1. West Gate
  2. Ximen
贤部 賢部 120 Bhadrayānīya
贤善 賢善 120 Bhadrika; Bhaddiya
西北方 120 northwest; northwestern
西方广目天王 西方廣目天王 120 Virupaksa Deva King of the West; Virupaksa
120
  1. xu
  2. slowly; gently
  3. Xu
  4. Xuzhou
  5. slowly; mandam
雪山 120 Himalayan Mountains
义成太子 義成太子 121 Prince Sarvārthasiddha
一切义成 一切義成 121 Sarvārthasiddha
增长天王 增長天王 122 Virudhaka; Deva King of the South
湛然 122 Zhanran; Chan-Jan
杖林 122 Yaṣṭivana
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
正月 122
  1. first month of the lunar calendar
  2. first lunar month; caitra
竹林精舍 122 Veṇuvana Vihāra; Veḷuvana Vihāra

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 175.

Simplified Traditional Pinyin English
爱见 愛見 195 attachment to meeting with people
阿兰若 阿蘭若 196
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿苏罗 阿蘇羅 196 asura
白佛 98 to address the Buddha
拔济 拔濟 98 to save; to rescue
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
苾刍尼 苾蒭尼 98
  1. a nun
  2. a nun
苾刍众 苾芻眾 98 community of monastics; sangha
不还果 不還果 98 the fruit of anāgāmin
不来 不來 98 not coming
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
承事 99 to entrust with duty
持信 99 grasp the truth
除断 除斷 99 removing; abstaining; chedana
幢幡 99 a hanging banner
床座 99 seat; āsana
垂布 99 drop down and spread
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
麁弊 99 coarse; shoddy
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
当得 當得 100 will reach
顶髻 頂髻 100 usnisa; uṣṇīṣa
定力 100
  1. Meditative Concentration
  2. ability for meditative concentration
顶受 頂受 100 to respectfully receive
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
多罗树 多羅樹 100 palmyra tree; fan-palm
恶作 惡作 195 evil doing; remorse; kaukritya; kukkucca
二师 二師 195 two kinds of teachers
二种 二種 195 two kinds
二众 二眾 195 two groups
法僧 102 a monk who recites mantras
放大光明 102 diffusion of great light
发趣 發趣 102 to set out
非家 102 homeless
奉施 102 give
粪扫衣 糞掃衣 102 monastic robes
佛弟子 102 a disciple of the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
甘露法 103 ambrosial Dharma
根机 根機 103 fundamental ability
供佛 103 to make offerings to the Buddha
广说 廣說 103 to explain; to teach
归依佛 歸依佛 103 to take refuge in the Buddha
黑闇 104 dark with no wisdom; ignorant
护身 護身 104 protection of the body
化作 104 to produce; to conjure
吉祥草 106 Auspicious Grass
加被 106 blessing
加趺坐 106 sit with crossed legs; sit in the lotus position
见谛 見諦 106 realization of the truth
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
伽他 106 gatha; verse
结加 結加 106 to cross [legged]
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
近圆 近圓 106 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
金刚杵 金剛杵 106 vajra; thunderbolt
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
净妙 淨妙 106 pure and subtle
鸠槃荼 鳩槃荼 106 kumbhāṇḍa
卷第八 106 scroll 8
具寿 具壽 106 friend; brother; venerable; āyuṣman
俱胝 106
  1. koti; one hundred million; a very large number
  2. Judi
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
堪忍 107 to bear; to endure without complaint
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
离欲 離欲 108 free of desire
量等 108 the body of the Tathāgata is equal to all conditions and unconditioned phenomena
六通 108 six supernatural powers
六众 六眾 108 group of six monastics
利养 利養 108 gain
龙众 龍眾 108 dragon spirits
轮宝 輪寶 108 cakra-ratna; wheel treasures
罗门 羅門 108 Brahman
马宝 馬寶 109 the treasure of horses; aśvaratna
妙果 109 wonderful fruit
妙香 109 fine incense
妙智 109 wonderful Buddha-wisdom
名曰 109 to be named; to be called
明相 109
  1. early dawn
  2. Aruṇa
魔军 魔軍 109 Māra's army
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
牧牛 109 cowherd
念住 110 a foundation of mindfulness
尼师 尼師 110 Bhiksuni; a nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī
女宝 女寶 110 precious maiden
傍生 112 [rebirth as an] animal
菩萨身 菩薩身 112 bodhisattva's body
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人众 人眾 114 many people; crowds of people
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
入三摩地 114 Enter Into Samadhi
三轮 三輪 115 the three cycles
三明 115 three insights; trividya
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三衣 115 the three robes of monk
三转十二行法轮 三轉十二行法輪 115 three turnings and twelve actions of the dharma wheel
僧脚崎 115
  1. a monk's draperies, belt, and undergarment
  2. sankaksika; a five-stripped robe
僧伽胝 115 samghati; monastic outer robe
僧众 僧眾 115 the monastic community; the sangha
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善顺 善順 115
  1. sūrata; well disposed towards; compassionate
  2. Sūrata
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
少欲 115 few desires
舍堕 捨墮 115 forfeiture offense; naiḥsargikapāyattika
神足通 115 teleportation
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
胜军 勝軍 115
  1. conquering army
  2. Prasenajit
  3. Śreṇika
身见 身見 115 views of a self
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
释种 釋種 115 Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha
释子 釋子 115 son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk
释迦子 釋迦子 115 a disciple of the Buddha; a monk
施主 115
  1. benefactor
  2. an alms giver; a donor
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
四句 115 four verses; four phrases
四重 115 four grave prohibitions
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
四天下 115 the four continents
四无畏 四無畏 115 four kinds of fearlessness
随一 隨一 115 mostly; most of the time
随眠 隨眠 115 a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya
剃除 116 to severe
天众 天眾 116 devas
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
头面礼 頭面禮 116 to prostrate
涂身 塗身 116 to annoint
徒众 徒眾 116 a group of disciples
托生 託生 116 to be conceived from Heaven
往诣 往詣 119 to go to; upagam
威仪寂静 威儀寂靜 119 majestic tranquility
五众 五眾 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
邬波索迦 鄔波索迦 119 upasaka; upasika; a male lay Buddhist
无始 無始 119 without beginning
五衣 119 antarvasa; monastic lower robe
象宝 象寶 120 the treasure of elephants; hastiratna
象王 120
  1. keeper of elephants
  2. elephant king; noble elephant
贤首 賢首 120
  1. sage chief
  2. Xianshou
行住坐卧 行住坐臥 120
  1. walking, standing, sitting, and lying down
  2. etiquette in the four postures
行法 120 cultivation method
学处 學處 120 training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada
药叉 藥叉 121 yaksa
衣钵 衣鉢 121
  1. robe and bowl
  2. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  3. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  4. Sacristan
意乐 意樂 121
  1. joy; happiness
  2. mental disposition; āśaya
应知 應知 121 should be known
应作 應作 121 a manifestation
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
欲界 121 realm of desire
圆光一寻 圓光一尋 121 halo extending one fathom
怨敌 怨敵 121 an enemy
预流果 預流果 121 fruit of stream entry
欲取 121 clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna
赞歎 讚歎 122 praise
占相 122 to tell someone's future
证果 證果 122 the rewards of the different stages of attainment
正信 122
  1. Right Faith
  2. proper belief
诸人 諸人 122 people; jana
诸天 諸天 122 devas
主藏臣宝 主藏臣寶 122 able ministers of the Treasury; gṛhapatiratnam
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara