Glossary and Vocabulary for Samantapāsādikā (Shan Jian Lu Pi Po Sha) 善見律毘婆沙, Scroll 17
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 137 | 者 | zhě | ca | 爾時佛從摩竭國往迦維羅國者 |
| 2 | 111 | 界 | jiè | border; boundary | 界 |
| 3 | 111 | 界 | jiè | kingdom | 界 |
| 4 | 111 | 界 | jiè | territory; region | 界 |
| 5 | 111 | 界 | jiè | the world | 界 |
| 6 | 111 | 界 | jiè | scope; extent | 界 |
| 7 | 111 | 界 | jiè | erathem; stratigraphic unit | 界 |
| 8 | 111 | 界 | jiè | to divide; to define a boundary | 界 |
| 9 | 111 | 界 | jiè | to adjoin | 界 |
| 10 | 111 | 界 | jiè | dhatu; realm; field; domain | 界 |
| 11 | 85 | 人 | rén | person; people; a human being | 度阿若憍陳如等五人出家 |
| 12 | 85 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 度阿若憍陳如等五人出家 |
| 13 | 85 | 人 | rén | a kind of person | 度阿若憍陳如等五人出家 |
| 14 | 85 | 人 | rén | everybody | 度阿若憍陳如等五人出家 |
| 15 | 85 | 人 | rén | adult | 度阿若憍陳如等五人出家 |
| 16 | 85 | 人 | rén | somebody; others | 度阿若憍陳如等五人出家 |
| 17 | 85 | 人 | rén | an upright person | 度阿若憍陳如等五人出家 |
| 18 | 85 | 人 | rén | person; manuṣya | 度阿若憍陳如等五人出家 |
| 19 | 85 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 爾時佛從摩竭國往迦維羅國者 |
| 20 | 85 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 爾時佛從摩竭國往迦維羅國者 |
| 21 | 85 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 爾時佛從摩竭國往迦維羅國者 |
| 22 | 85 | 佛 | fó | a Buddhist text | 爾時佛從摩竭國往迦維羅國者 |
| 23 | 85 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 爾時佛從摩竭國往迦維羅國者 |
| 24 | 85 | 佛 | fó | Buddha | 爾時佛從摩竭國往迦維羅國者 |
| 25 | 85 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 爾時佛從摩竭國往迦維羅國者 |
| 26 | 84 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 我今年老欲得相見 |
| 27 | 84 | 得 | děi | to want to; to need to | 我今年老欲得相見 |
| 28 | 84 | 得 | děi | must; ought to | 我今年老欲得相見 |
| 29 | 84 | 得 | dé | de | 我今年老欲得相見 |
| 30 | 84 | 得 | de | infix potential marker | 我今年老欲得相見 |
| 31 | 84 | 得 | dé | to result in | 我今年老欲得相見 |
| 32 | 84 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 我今年老欲得相見 |
| 33 | 84 | 得 | dé | to be satisfied | 我今年老欲得相見 |
| 34 | 84 | 得 | dé | to be finished | 我今年老欲得相見 |
| 35 | 84 | 得 | děi | satisfying | 我今年老欲得相見 |
| 36 | 84 | 得 | dé | to contract | 我今年老欲得相見 |
| 37 | 84 | 得 | dé | to hear | 我今年老欲得相見 |
| 38 | 84 | 得 | dé | to have; there is | 我今年老欲得相見 |
| 39 | 84 | 得 | dé | marks time passed | 我今年老欲得相見 |
| 40 | 84 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 我今年老欲得相見 |
| 41 | 62 | 言 | yán | to speak; to say; said | 我聞人言 |
| 42 | 62 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 我聞人言 |
| 43 | 62 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 我聞人言 |
| 44 | 62 | 言 | yán | phrase; sentence | 我聞人言 |
| 45 | 62 | 言 | yán | a word; a syllable | 我聞人言 |
| 46 | 62 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 我聞人言 |
| 47 | 62 | 言 | yán | to regard as | 我聞人言 |
| 48 | 62 | 言 | yán | to act as | 我聞人言 |
| 49 | 62 | 言 | yán | word; vacana | 我聞人言 |
| 50 | 62 | 言 | yán | speak; vad | 我聞人言 |
| 51 | 59 | 王 | wáng | Wang | 王 |
| 52 | 59 | 王 | wáng | a king | 王 |
| 53 | 59 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 王 |
| 54 | 59 | 王 | wàng | to be king; to rule | 王 |
| 55 | 59 | 王 | wáng | a prince; a duke | 王 |
| 56 | 59 | 王 | wáng | grand; great | 王 |
| 57 | 59 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 王 |
| 58 | 59 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 王 |
| 59 | 59 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 王 |
| 60 | 59 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 王 |
| 61 | 59 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 王 |
| 62 | 57 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 佛已來 |
| 63 | 57 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 佛已來 |
| 64 | 57 | 已 | yǐ | to complete | 佛已來 |
| 65 | 57 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 佛已來 |
| 66 | 57 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 佛已來 |
| 67 | 57 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 佛已來 |
| 68 | 55 | 不 | bù | infix potential marker | 佛不 |
| 69 | 48 | 作 | zuò | to do | 作是念 |
| 70 | 48 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作是念 |
| 71 | 48 | 作 | zuò | to start | 作是念 |
| 72 | 48 | 作 | zuò | a writing; a work | 作是念 |
| 73 | 48 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作是念 |
| 74 | 48 | 作 | zuō | to create; to make | 作是念 |
| 75 | 48 | 作 | zuō | a workshop | 作是念 |
| 76 | 48 | 作 | zuō | to write; to compose | 作是念 |
| 77 | 48 | 作 | zuò | to rise | 作是念 |
| 78 | 48 | 作 | zuò | to be aroused | 作是念 |
| 79 | 48 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作是念 |
| 80 | 48 | 作 | zuò | to regard as | 作是念 |
| 81 | 48 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作是念 |
| 82 | 48 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 佛喚善來比丘 |
| 83 | 48 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 佛喚善來比丘 |
| 84 | 48 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 佛喚善來比丘 |
| 85 | 44 | 我 | wǒ | self | 我今次第說根本因緣 |
| 86 | 44 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今次第說根本因緣 |
| 87 | 44 | 我 | wǒ | Wo | 我今次第說根本因緣 |
| 88 | 44 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今次第說根本因緣 |
| 89 | 44 | 我 | wǒ | ga | 我今次第說根本因緣 |
| 90 | 42 | 為 | wéi | to act as; to serve | 佛為說 |
| 91 | 42 | 為 | wéi | to change into; to become | 佛為說 |
| 92 | 42 | 為 | wéi | to be; is | 佛為說 |
| 93 | 42 | 為 | wéi | to do | 佛為說 |
| 94 | 42 | 為 | wèi | to support; to help | 佛為說 |
| 95 | 42 | 為 | wéi | to govern | 佛為說 |
| 96 | 42 | 為 | wèi | to be; bhū | 佛為說 |
| 97 | 41 | 出家 | chūjiā | to become ordained as a monk or nun | 我子初出家日 |
| 98 | 41 | 出家 | chūjiā | to renounce | 我子初出家日 |
| 99 | 41 | 出家 | chūjiā | leaving home; to become a monk or nun | 我子初出家日 |
| 100 | 39 | 一 | yī | one | 即喚一臣語言 |
| 101 | 39 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 即喚一臣語言 |
| 102 | 39 | 一 | yī | pure; concentrated | 即喚一臣語言 |
| 103 | 39 | 一 | yī | first | 即喚一臣語言 |
| 104 | 39 | 一 | yī | the same | 即喚一臣語言 |
| 105 | 39 | 一 | yī | sole; single | 即喚一臣語言 |
| 106 | 39 | 一 | yī | a very small amount | 即喚一臣語言 |
| 107 | 39 | 一 | yī | Yi | 即喚一臣語言 |
| 108 | 39 | 一 | yī | other | 即喚一臣語言 |
| 109 | 39 | 一 | yī | to unify | 即喚一臣語言 |
| 110 | 39 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 即喚一臣語言 |
| 111 | 39 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 即喚一臣語言 |
| 112 | 39 | 一 | yī | one; eka | 即喚一臣語言 |
| 113 | 38 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 臣受王語 |
| 114 | 38 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 臣受王語 |
| 115 | 38 | 受 | shòu | to receive; to accept | 臣受王語 |
| 116 | 38 | 受 | shòu | to tolerate | 臣受王語 |
| 117 | 38 | 受 | shòu | feelings; sensations | 臣受王語 |
| 118 | 38 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時千人得聞法已 |
| 119 | 38 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時千人得聞法已 |
| 120 | 38 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時千人得聞法已 |
| 121 | 38 | 時 | shí | fashionable | 時千人得聞法已 |
| 122 | 38 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時千人得聞法已 |
| 123 | 38 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時千人得聞法已 |
| 124 | 38 | 時 | shí | tense | 時千人得聞法已 |
| 125 | 38 | 時 | shí | particular; special | 時千人得聞法已 |
| 126 | 38 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時千人得聞法已 |
| 127 | 38 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時千人得聞法已 |
| 128 | 38 | 時 | shí | time [abstract] | 時千人得聞法已 |
| 129 | 38 | 時 | shí | seasonal | 時千人得聞法已 |
| 130 | 38 | 時 | shí | to wait upon | 時千人得聞法已 |
| 131 | 38 | 時 | shí | hour | 時千人得聞法已 |
| 132 | 38 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時千人得聞法已 |
| 133 | 38 | 時 | shí | Shi | 時千人得聞法已 |
| 134 | 38 | 時 | shí | a present; currentlt | 時千人得聞法已 |
| 135 | 38 | 時 | shí | time; kāla | 時千人得聞法已 |
| 136 | 38 | 時 | shí | at that time; samaya | 時千人得聞法已 |
| 137 | 33 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 是名第三禮如來足 |
| 138 | 33 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 是名第三禮如來足 |
| 139 | 33 | 名 | míng | rank; position | 是名第三禮如來足 |
| 140 | 33 | 名 | míng | an excuse | 是名第三禮如來足 |
| 141 | 33 | 名 | míng | life | 是名第三禮如來足 |
| 142 | 33 | 名 | míng | to name; to call | 是名第三禮如來足 |
| 143 | 33 | 名 | míng | to express; to describe | 是名第三禮如來足 |
| 144 | 33 | 名 | míng | to be called; to have the name | 是名第三禮如來足 |
| 145 | 33 | 名 | míng | to own; to possess | 是名第三禮如來足 |
| 146 | 33 | 名 | míng | famous; renowned | 是名第三禮如來足 |
| 147 | 33 | 名 | míng | moral | 是名第三禮如來足 |
| 148 | 33 | 名 | míng | name; naman | 是名第三禮如來足 |
| 149 | 33 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 是名第三禮如來足 |
| 150 | 33 | 布施 | bùshī | generosity | 若有布施皆屬我等 |
| 151 | 33 | 布施 | bùshī | dana; giving; generosity | 若有布施皆屬我等 |
| 152 | 31 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應次第乞為選擇也 |
| 153 | 31 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應次第乞為選擇也 |
| 154 | 31 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應次第乞為選擇也 |
| 155 | 31 | 應 | yìng | to accept | 應次第乞為選擇也 |
| 156 | 31 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應次第乞為選擇也 |
| 157 | 31 | 應 | yìng | to echo | 應次第乞為選擇也 |
| 158 | 31 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應次第乞為選擇也 |
| 159 | 31 | 應 | yìng | Ying | 應次第乞為選擇也 |
| 160 | 30 | 亦 | yì | Yi | 亦不得戒 |
| 161 | 27 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即喚一臣語言 |
| 162 | 27 | 即 | jí | at that time | 即喚一臣語言 |
| 163 | 27 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即喚一臣語言 |
| 164 | 27 | 即 | jí | supposed; so-called | 即喚一臣語言 |
| 165 | 27 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即喚一臣語言 |
| 166 | 26 | 三 | sān | three | 三 |
| 167 | 26 | 三 | sān | third | 三 |
| 168 | 26 | 三 | sān | more than two | 三 |
| 169 | 26 | 三 | sān | very few | 三 |
| 170 | 26 | 三 | sān | San | 三 |
| 171 | 26 | 三 | sān | three; tri | 三 |
| 172 | 26 | 三 | sān | sa | 三 |
| 173 | 26 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三 |
| 174 | 25 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 相言 |
| 175 | 25 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 相言 |
| 176 | 25 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 相言 |
| 177 | 25 | 相 | xiàng | to aid; to help | 相言 |
| 178 | 25 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 相言 |
| 179 | 25 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 相言 |
| 180 | 25 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 相言 |
| 181 | 25 | 相 | xiāng | Xiang | 相言 |
| 182 | 25 | 相 | xiāng | form substance | 相言 |
| 183 | 25 | 相 | xiāng | to express | 相言 |
| 184 | 25 | 相 | xiàng | to choose | 相言 |
| 185 | 25 | 相 | xiāng | Xiang | 相言 |
| 186 | 25 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 相言 |
| 187 | 25 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 相言 |
| 188 | 25 | 相 | xiāng | to compare | 相言 |
| 189 | 25 | 相 | xiàng | to divine | 相言 |
| 190 | 25 | 相 | xiàng | to administer | 相言 |
| 191 | 25 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 相言 |
| 192 | 25 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 相言 |
| 193 | 25 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 相言 |
| 194 | 25 | 相 | xiāng | coralwood | 相言 |
| 195 | 25 | 相 | xiàng | ministry | 相言 |
| 196 | 25 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 相言 |
| 197 | 25 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 相言 |
| 198 | 25 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 相言 |
| 199 | 25 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 相言 |
| 200 | 25 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 相言 |
| 201 | 25 | 僧 | sēng | a Buddhist monk | 請佛及僧 |
| 202 | 25 | 僧 | sēng | a person with dark skin | 請佛及僧 |
| 203 | 25 | 僧 | sēng | Seng | 請佛及僧 |
| 204 | 25 | 僧 | sēng | Sangha; monastic community | 請佛及僧 |
| 205 | 25 | 羅 | luó | Luo | 爾時佛從摩竭國往迦維羅國者 |
| 206 | 25 | 羅 | luó | to catch; to capture | 爾時佛從摩竭國往迦維羅國者 |
| 207 | 25 | 羅 | luó | gauze | 爾時佛從摩竭國往迦維羅國者 |
| 208 | 25 | 羅 | luó | a sieve; cloth for filtering | 爾時佛從摩竭國往迦維羅國者 |
| 209 | 25 | 羅 | luó | a net for catching birds | 爾時佛從摩竭國往迦維羅國者 |
| 210 | 25 | 羅 | luó | to recruit | 爾時佛從摩竭國往迦維羅國者 |
| 211 | 25 | 羅 | luó | to include | 爾時佛從摩竭國往迦維羅國者 |
| 212 | 25 | 羅 | luó | to distribute | 爾時佛從摩竭國往迦維羅國者 |
| 213 | 25 | 羅 | luó | ra | 爾時佛從摩竭國往迦維羅國者 |
| 214 | 24 | 入 | rù | to enter | 入果三昧受解脫樂 |
| 215 | 24 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 入果三昧受解脫樂 |
| 216 | 24 | 入 | rù | radical | 入果三昧受解脫樂 |
| 217 | 24 | 入 | rù | income | 入果三昧受解脫樂 |
| 218 | 24 | 入 | rù | to conform with | 入果三昧受解脫樂 |
| 219 | 24 | 入 | rù | to descend | 入果三昧受解脫樂 |
| 220 | 24 | 入 | rù | the entering tone | 入果三昧受解脫樂 |
| 221 | 24 | 入 | rù | to pay | 入果三昧受解脫樂 |
| 222 | 24 | 入 | rù | to join | 入果三昧受解脫樂 |
| 223 | 24 | 入 | rù | entering; praveśa | 入果三昧受解脫樂 |
| 224 | 24 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 入果三昧受解脫樂 |
| 225 | 24 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以盛滿鉢飯 |
| 226 | 24 | 以 | yǐ | to rely on | 以盛滿鉢飯 |
| 227 | 24 | 以 | yǐ | to regard | 以盛滿鉢飯 |
| 228 | 24 | 以 | yǐ | to be able to | 以盛滿鉢飯 |
| 229 | 24 | 以 | yǐ | to order; to command | 以盛滿鉢飯 |
| 230 | 24 | 以 | yǐ | used after a verb | 以盛滿鉢飯 |
| 231 | 24 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以盛滿鉢飯 |
| 232 | 24 | 以 | yǐ | Israel | 以盛滿鉢飯 |
| 233 | 24 | 以 | yǐ | Yi | 以盛滿鉢飯 |
| 234 | 24 | 以 | yǐ | use; yogena | 以盛滿鉢飯 |
| 235 | 23 | 與 | yǔ | to give | 與菩薩同日生 |
| 236 | 23 | 與 | yǔ | to accompany | 與菩薩同日生 |
| 237 | 23 | 與 | yù | to particate in | 與菩薩同日生 |
| 238 | 23 | 與 | yù | of the same kind | 與菩薩同日生 |
| 239 | 23 | 與 | yù | to help | 與菩薩同日生 |
| 240 | 23 | 與 | yǔ | for | 與菩薩同日生 |
| 241 | 23 | 往 | wǎng | to go (in a direction) | 爾時佛從摩竭國往迦維羅國者 |
| 242 | 23 | 往 | wǎng | in the past | 爾時佛從摩竭國往迦維羅國者 |
| 243 | 23 | 往 | wǎng | to turn toward | 爾時佛從摩竭國往迦維羅國者 |
| 244 | 23 | 往 | wǎng | to be friends with; to have a social connection with | 爾時佛從摩竭國往迦維羅國者 |
| 245 | 23 | 往 | wǎng | to send a gift | 爾時佛從摩竭國往迦維羅國者 |
| 246 | 23 | 往 | wǎng | former times | 爾時佛從摩竭國往迦維羅國者 |
| 247 | 23 | 往 | wǎng | someone who has passed away | 爾時佛從摩竭國往迦維羅國者 |
| 248 | 23 | 往 | wǎng | to go; gam | 爾時佛從摩竭國往迦維羅國者 |
| 249 | 21 | 於 | yú | to go; to | 於此住不復欲還 |
| 250 | 21 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於此住不復欲還 |
| 251 | 21 | 於 | yú | Yu | 於此住不復欲還 |
| 252 | 21 | 於 | wū | a crow | 於此住不復欲還 |
| 253 | 21 | 安居 | ānjū | to settle down; to live peacefully | 五月十六日為前安居 |
| 254 | 21 | 安居 | ānjū | Anju | 五月十六日為前安居 |
| 255 | 21 | 安居 | ānjū | Abiding Peacefully | 五月十六日為前安居 |
| 256 | 21 | 安居 | ānjū | Varsa; Varsā; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat | 五月十六日為前安居 |
| 257 | 20 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 汝至彼 |
| 258 | 20 | 至 | zhì | to arrive | 汝至彼 |
| 259 | 20 | 至 | zhì | approach; upagama | 汝至彼 |
| 260 | 20 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 我今次第說根本因緣 |
| 261 | 20 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 我今次第說根本因緣 |
| 262 | 20 | 說 | shuì | to persuade | 我今次第說根本因緣 |
| 263 | 20 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 我今次第說根本因緣 |
| 264 | 20 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 我今次第說根本因緣 |
| 265 | 20 | 說 | shuō | to claim; to assert | 我今次第說根本因緣 |
| 266 | 20 | 說 | shuō | allocution | 我今次第說根本因緣 |
| 267 | 20 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 我今次第說根本因緣 |
| 268 | 20 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 我今次第說根本因緣 |
| 269 | 20 | 說 | shuō | speach; vāda | 我今次第說根本因緣 |
| 270 | 20 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 我今次第說根本因緣 |
| 271 | 20 | 說 | shuō | to instruct | 我今次第說根本因緣 |
| 272 | 20 | 中 | zhōng | middle | 中 |
| 273 | 20 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 中 |
| 274 | 20 | 中 | zhōng | China | 中 |
| 275 | 20 | 中 | zhòng | to hit the mark | 中 |
| 276 | 20 | 中 | zhōng | midday | 中 |
| 277 | 20 | 中 | zhōng | inside | 中 |
| 278 | 20 | 中 | zhōng | during | 中 |
| 279 | 20 | 中 | zhōng | Zhong | 中 |
| 280 | 20 | 中 | zhōng | intermediary | 中 |
| 281 | 20 | 中 | zhōng | half | 中 |
| 282 | 20 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 中 |
| 283 | 20 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 中 |
| 284 | 20 | 中 | zhòng | to obtain | 中 |
| 285 | 20 | 中 | zhòng | to pass an exam | 中 |
| 286 | 20 | 中 | zhōng | middle | 中 |
| 287 | 19 | 所 | suǒ | a few; various; some | 至佛所 |
| 288 | 19 | 所 | suǒ | a place; a location | 至佛所 |
| 289 | 19 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 至佛所 |
| 290 | 19 | 所 | suǒ | an ordinal number | 至佛所 |
| 291 | 19 | 所 | suǒ | meaning | 至佛所 |
| 292 | 19 | 所 | suǒ | garrison | 至佛所 |
| 293 | 19 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 至佛所 |
| 294 | 18 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是次第遣八臣往 |
| 295 | 18 | 食 | shí | food; food and drink | 時佛日日朝中恒食父王供 |
| 296 | 18 | 食 | shí | Kangxi radical 184 | 時佛日日朝中恒食父王供 |
| 297 | 18 | 食 | shí | to eat | 時佛日日朝中恒食父王供 |
| 298 | 18 | 食 | sì | to feed | 時佛日日朝中恒食父王供 |
| 299 | 18 | 食 | shí | meal; cooked cereals | 時佛日日朝中恒食父王供 |
| 300 | 18 | 食 | sì | to raise; to nourish | 時佛日日朝中恒食父王供 |
| 301 | 18 | 食 | shí | to receive; to accept | 時佛日日朝中恒食父王供 |
| 302 | 18 | 食 | shí | to receive an official salary | 時佛日日朝中恒食父王供 |
| 303 | 18 | 食 | shí | an eclipse | 時佛日日朝中恒食父王供 |
| 304 | 18 | 食 | shí | food; bhakṣa | 時佛日日朝中恒食父王供 |
| 305 | 18 | 欲 | yù | desire | 我今年老欲得相見 |
| 306 | 18 | 欲 | yù | to desire; to wish | 我今年老欲得相見 |
| 307 | 18 | 欲 | yù | to desire; to intend | 我今年老欲得相見 |
| 308 | 18 | 欲 | yù | lust | 我今年老欲得相見 |
| 309 | 18 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 我今年老欲得相見 |
| 310 | 18 | 其 | qí | Qi | 其色紅赤 |
| 311 | 18 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 心自念言 |
| 312 | 18 | 自 | zì | Zi | 心自念言 |
| 313 | 18 | 自 | zì | a nose | 心自念言 |
| 314 | 18 | 自 | zì | the beginning; the start | 心自念言 |
| 315 | 18 | 自 | zì | origin | 心自念言 |
| 316 | 18 | 自 | zì | to employ; to use | 心自念言 |
| 317 | 18 | 自 | zì | to be | 心自念言 |
| 318 | 18 | 自 | zì | self; soul; ātman | 心自念言 |
| 319 | 17 | 及 | jí | to reach | 我今年老及今生存 |
| 320 | 17 | 及 | jí | to attain | 我今年老及今生存 |
| 321 | 17 | 及 | jí | to understand | 我今年老及今生存 |
| 322 | 17 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 我今年老及今生存 |
| 323 | 17 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 我今年老及今生存 |
| 324 | 17 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 我今年老及今生存 |
| 325 | 17 | 及 | jí | and; ca; api | 我今年老及今生存 |
| 326 | 17 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無消息 |
| 327 | 17 | 無 | wú | to not have; without | 無消息 |
| 328 | 17 | 無 | mó | mo | 無消息 |
| 329 | 17 | 無 | wú | to not have | 無消息 |
| 330 | 17 | 無 | wú | Wu | 無消息 |
| 331 | 17 | 無 | mó | mo | 無消息 |
| 332 | 16 | 竟 | jìng | to end; to finish | 聞子苦行竟 |
| 333 | 16 | 竟 | jìng | all; entire | 聞子苦行竟 |
| 334 | 16 | 竟 | jìng | to investigate | 聞子苦行竟 |
| 335 | 16 | 竟 | jìng | conclusion; avasāna | 聞子苦行竟 |
| 336 | 16 | 父 | fù | father | 父王言 |
| 337 | 16 | 父 | fù | Kangxi radical 88 | 父王言 |
| 338 | 16 | 父 | fù | a male of an older generation | 父王言 |
| 339 | 16 | 父 | fǔ | a polite form of address for an older male | 父王言 |
| 340 | 16 | 父 | fǔ | worker | 父王言 |
| 341 | 16 | 父 | fù | father; pitṛ | 父王言 |
| 342 | 16 | 隨 | suí | to follow | 隨佛遊行 |
| 343 | 16 | 隨 | suí | to listen to | 隨佛遊行 |
| 344 | 16 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 隨佛遊行 |
| 345 | 16 | 隨 | suí | to be obsequious | 隨佛遊行 |
| 346 | 16 | 隨 | suí | 17th hexagram | 隨佛遊行 |
| 347 | 16 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 隨佛遊行 |
| 348 | 16 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 隨佛遊行 |
| 349 | 16 | 隨 | suí | follow; anugama | 隨佛遊行 |
| 350 | 16 | 布薩 | bùsà | Posadha | 入僧布薩及一切羯磨 |
| 351 | 16 | 布薩 | bùsà | fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha | 入僧布薩及一切羯磨 |
| 352 | 15 | 形 | xíng | appearance | 一者偷形 |
| 353 | 15 | 形 | xíng | adjective | 一者偷形 |
| 354 | 15 | 形 | xíng | shape; form | 一者偷形 |
| 355 | 15 | 形 | xíng | terrain | 一者偷形 |
| 356 | 15 | 形 | xíng | circumstances; situation | 一者偷形 |
| 357 | 15 | 形 | xíng | to form; to become | 一者偷形 |
| 358 | 15 | 形 | xíng | to appear; to manifest | 一者偷形 |
| 359 | 15 | 形 | xíng | to contrast; to compare | 一者偷形 |
| 360 | 15 | 形 | xíng | to describe | 一者偷形 |
| 361 | 15 | 形 | xíng | an entity | 一者偷形 |
| 362 | 15 | 形 | xíng | formal | 一者偷形 |
| 363 | 15 | 形 | xíng | punishment | 一者偷形 |
| 364 | 15 | 形 | xíng | form; appearance; saṃsthāna | 一者偷形 |
| 365 | 15 | 母 | mǔ | mother | 時羅睺羅母在樓 |
| 366 | 15 | 母 | mǔ | Kangxi radical 80 | 時羅睺羅母在樓 |
| 367 | 15 | 母 | mǔ | female | 時羅睺羅母在樓 |
| 368 | 15 | 母 | mǔ | female elders; older female relatives | 時羅睺羅母在樓 |
| 369 | 15 | 母 | mǔ | parent; source; origin | 時羅睺羅母在樓 |
| 370 | 15 | 母 | mǔ | all women | 時羅睺羅母在樓 |
| 371 | 15 | 母 | mǔ | to foster; to nurture | 時羅睺羅母在樓 |
| 372 | 15 | 母 | mǔ | a large proportion of currency | 時羅睺羅母在樓 |
| 373 | 15 | 母 | mǔ | investment capital | 時羅睺羅母在樓 |
| 374 | 15 | 母 | mǔ | mother; maternal deity | 時羅睺羅母在樓 |
| 375 | 15 | 大 | dà | big; huge; large | 爾時輸頭檀那大 |
| 376 | 15 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 爾時輸頭檀那大 |
| 377 | 15 | 大 | dà | great; major; important | 爾時輸頭檀那大 |
| 378 | 15 | 大 | dà | size | 爾時輸頭檀那大 |
| 379 | 15 | 大 | dà | old | 爾時輸頭檀那大 |
| 380 | 15 | 大 | dà | oldest; earliest | 爾時輸頭檀那大 |
| 381 | 15 | 大 | dà | adult | 爾時輸頭檀那大 |
| 382 | 15 | 大 | dài | an important person | 爾時輸頭檀那大 |
| 383 | 15 | 大 | dà | senior | 爾時輸頭檀那大 |
| 384 | 15 | 大 | dà | an element | 爾時輸頭檀那大 |
| 385 | 15 | 大 | dà | great; mahā | 爾時輸頭檀那大 |
| 386 | 15 | 也 | yě | ya | 應次第乞為選擇也 |
| 387 | 15 | 種 | zhǒng | kind; type | 我種如是 |
| 388 | 15 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 我種如是 |
| 389 | 15 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 我種如是 |
| 390 | 15 | 種 | zhǒng | seed; strain | 我種如是 |
| 391 | 15 | 種 | zhǒng | offspring | 我種如是 |
| 392 | 15 | 種 | zhǒng | breed | 我種如是 |
| 393 | 15 | 種 | zhǒng | race | 我種如是 |
| 394 | 15 | 種 | zhǒng | species | 我種如是 |
| 395 | 15 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 我種如是 |
| 396 | 15 | 種 | zhǒng | grit; guts | 我種如是 |
| 397 | 15 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 我種如是 |
| 398 | 15 | 分 | fēn | to separate; to divide into parts | 分 |
| 399 | 15 | 分 | fēn | a part; a section; a division; a portion | 分 |
| 400 | 15 | 分 | fēn | to distribute; to share; to assign; to allot | 分 |
| 401 | 15 | 分 | fēn | to differentiate; to distinguish | 分 |
| 402 | 15 | 分 | fēn | a fraction | 分 |
| 403 | 15 | 分 | fēn | to express as a fraction | 分 |
| 404 | 15 | 分 | fēn | one tenth | 分 |
| 405 | 15 | 分 | fèn | a component; an ingredient | 分 |
| 406 | 15 | 分 | fèn | the limit of an obligation | 分 |
| 407 | 15 | 分 | fèn | affection; goodwill | 分 |
| 408 | 15 | 分 | fèn | a role; a responsibility | 分 |
| 409 | 15 | 分 | fēn | equinox | 分 |
| 410 | 15 | 分 | fèn | a characteristic | 分 |
| 411 | 15 | 分 | fèn | to assume; to deduce | 分 |
| 412 | 15 | 分 | fēn | to share | 分 |
| 413 | 15 | 分 | fēn | branch [office] | 分 |
| 414 | 15 | 分 | fēn | clear; distinct | 分 |
| 415 | 15 | 分 | fēn | a difference | 分 |
| 416 | 15 | 分 | fēn | a score | 分 |
| 417 | 15 | 分 | fèn | identity | 分 |
| 418 | 15 | 分 | fèn | a part; a portion | 分 |
| 419 | 15 | 分 | fēn | part; avayava | 分 |
| 420 | 15 | 屋 | wū | a room | 起屋覆 |
| 421 | 15 | 屋 | wū | a house; a building | 起屋覆 |
| 422 | 15 | 屋 | wū | carraige canopy | 起屋覆 |
| 423 | 15 | 屋 | wū | a tent | 起屋覆 |
| 424 | 15 | 屋 | wū | house; gṛha | 起屋覆 |
| 425 | 14 | 下 | xià | bottom | 樹下得道 |
| 426 | 14 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 樹下得道 |
| 427 | 14 | 下 | xià | to announce | 樹下得道 |
| 428 | 14 | 下 | xià | to do | 樹下得道 |
| 429 | 14 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 樹下得道 |
| 430 | 14 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 樹下得道 |
| 431 | 14 | 下 | xià | inside | 樹下得道 |
| 432 | 14 | 下 | xià | an aspect | 樹下得道 |
| 433 | 14 | 下 | xià | a certain time | 樹下得道 |
| 434 | 14 | 下 | xià | to capture; to take | 樹下得道 |
| 435 | 14 | 下 | xià | to put in | 樹下得道 |
| 436 | 14 | 下 | xià | to enter | 樹下得道 |
| 437 | 14 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 樹下得道 |
| 438 | 14 | 下 | xià | to finish work or school | 樹下得道 |
| 439 | 14 | 下 | xià | to go | 樹下得道 |
| 440 | 14 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 樹下得道 |
| 441 | 14 | 下 | xià | to modestly decline | 樹下得道 |
| 442 | 14 | 下 | xià | to produce | 樹下得道 |
| 443 | 14 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 樹下得道 |
| 444 | 14 | 下 | xià | to decide | 樹下得道 |
| 445 | 14 | 下 | xià | to be less than | 樹下得道 |
| 446 | 14 | 下 | xià | humble; lowly | 樹下得道 |
| 447 | 14 | 下 | xià | below; adhara | 樹下得道 |
| 448 | 14 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 樹下得道 |
| 449 | 14 | 眾僧 | zhòngsēng | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community | 人言布施界場眾僧 |
| 450 | 14 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝可將千人往迎 |
| 451 | 14 | 汝 | rǔ | Ru | 汝可將千人往迎 |
| 452 | 14 | 水 | shuǐ | water | 若比丘水中脫衣洗 |
| 453 | 14 | 水 | shuǐ | Kangxi radical 85 | 若比丘水中脫衣洗 |
| 454 | 14 | 水 | shuǐ | a river | 若比丘水中脫衣洗 |
| 455 | 14 | 水 | shuǐ | liquid; lotion; juice | 若比丘水中脫衣洗 |
| 456 | 14 | 水 | shuǐ | a flood | 若比丘水中脫衣洗 |
| 457 | 14 | 水 | shuǐ | to swim | 若比丘水中脫衣洗 |
| 458 | 14 | 水 | shuǐ | a body of water | 若比丘水中脫衣洗 |
| 459 | 14 | 水 | shuǐ | Shui | 若比丘水中脫衣洗 |
| 460 | 14 | 水 | shuǐ | water element | 若比丘水中脫衣洗 |
| 461 | 14 | 水 | shuǐ | water | 若比丘水中脫衣洗 |
| 462 | 14 | 師 | shī | teacher | 為人作師 |
| 463 | 14 | 師 | shī | multitude | 為人作師 |
| 464 | 14 | 師 | shī | a host; a leader | 為人作師 |
| 465 | 14 | 師 | shī | an expert | 為人作師 |
| 466 | 14 | 師 | shī | an example; a model | 為人作師 |
| 467 | 14 | 師 | shī | master | 為人作師 |
| 468 | 14 | 師 | shī | a capital city; a well protected place | 為人作師 |
| 469 | 14 | 師 | shī | Shi | 為人作師 |
| 470 | 14 | 師 | shī | to imitate | 為人作師 |
| 471 | 14 | 師 | shī | troops | 為人作師 |
| 472 | 14 | 師 | shī | shi | 為人作師 |
| 473 | 14 | 師 | shī | an army division | 為人作師 |
| 474 | 14 | 師 | shī | the 7th hexagram | 為人作師 |
| 475 | 14 | 師 | shī | a lion | 為人作師 |
| 476 | 14 | 師 | shī | spiritual guide; teacher; ācārya | 為人作師 |
| 477 | 14 | 國 | guó | a country; a nation | 爾時佛從摩竭國往迦維羅國者 |
| 478 | 14 | 國 | guó | the capital of a state | 爾時佛從摩竭國往迦維羅國者 |
| 479 | 14 | 國 | guó | a feud; a vassal state | 爾時佛從摩竭國往迦維羅國者 |
| 480 | 14 | 國 | guó | a state; a kingdom | 爾時佛從摩竭國往迦維羅國者 |
| 481 | 14 | 國 | guó | a place; a land | 爾時佛從摩竭國往迦維羅國者 |
| 482 | 14 | 國 | guó | domestic; Chinese | 爾時佛從摩竭國往迦維羅國者 |
| 483 | 14 | 國 | guó | national | 爾時佛從摩竭國往迦維羅國者 |
| 484 | 14 | 國 | guó | top in the nation | 爾時佛從摩竭國往迦維羅國者 |
| 485 | 14 | 國 | guó | Guo | 爾時佛從摩竭國往迦維羅國者 |
| 486 | 14 | 國 | guó | community; nation; janapada | 爾時佛從摩竭國往迦維羅國者 |
| 487 | 14 | 今 | jīn | today; present; now | 今住摩竭 |
| 488 | 14 | 今 | jīn | Jin | 今住摩竭 |
| 489 | 14 | 今 | jīn | modern | 今住摩竭 |
| 490 | 14 | 今 | jīn | now; adhunā | 今住摩竭 |
| 491 | 14 | 偷 | tōu | to steal | 出家有三種偷 |
| 492 | 14 | 偷 | tōu | a burglar; a thief | 出家有三種偷 |
| 493 | 14 | 偷 | tōu | to steal; muṣita | 出家有三種偷 |
| 494 | 14 | 羅睺羅 | luóhóuluó | Rahula | 時羅睺羅母在樓 |
| 495 | 14 | 衣 | yī | clothes; clothing | 衣持鉢飛騰虛空 |
| 496 | 14 | 衣 | yī | Kangxi radical 145 | 衣持鉢飛騰虛空 |
| 497 | 14 | 衣 | yì | to wear (clothes); to put on | 衣持鉢飛騰虛空 |
| 498 | 14 | 衣 | yī | a cover; a coating | 衣持鉢飛騰虛空 |
| 499 | 14 | 衣 | yī | uppergarment; robe | 衣持鉢飛騰虛空 |
| 500 | 14 | 衣 | yì | to cover | 衣持鉢飛騰虛空 |
Frequencies of all Words
Top 1063
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 143 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 我若成 |
| 2 | 143 | 若 | ruò | seemingly | 我若成 |
| 3 | 143 | 若 | ruò | if | 我若成 |
| 4 | 143 | 若 | ruò | you | 我若成 |
| 5 | 143 | 若 | ruò | this; that | 我若成 |
| 6 | 143 | 若 | ruò | and; or | 我若成 |
| 7 | 143 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 我若成 |
| 8 | 143 | 若 | rě | pomegranite | 我若成 |
| 9 | 143 | 若 | ruò | to choose | 我若成 |
| 10 | 143 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 我若成 |
| 11 | 143 | 若 | ruò | thus | 我若成 |
| 12 | 143 | 若 | ruò | pollia | 我若成 |
| 13 | 143 | 若 | ruò | Ruo | 我若成 |
| 14 | 143 | 若 | ruò | only then | 我若成 |
| 15 | 143 | 若 | rě | ja | 我若成 |
| 16 | 143 | 若 | rě | jñā | 我若成 |
| 17 | 143 | 若 | ruò | if; yadi | 我若成 |
| 18 | 137 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 爾時佛從摩竭國往迦維羅國者 |
| 19 | 137 | 者 | zhě | that | 爾時佛從摩竭國往迦維羅國者 |
| 20 | 137 | 者 | zhě | nominalizing function word | 爾時佛從摩竭國往迦維羅國者 |
| 21 | 137 | 者 | zhě | used to mark a definition | 爾時佛從摩竭國往迦維羅國者 |
| 22 | 137 | 者 | zhě | used to mark a pause | 爾時佛從摩竭國往迦維羅國者 |
| 23 | 137 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 爾時佛從摩竭國往迦維羅國者 |
| 24 | 137 | 者 | zhuó | according to | 爾時佛從摩竭國往迦維羅國者 |
| 25 | 137 | 者 | zhě | ca | 爾時佛從摩竭國往迦維羅國者 |
| 26 | 111 | 界 | jiè | border; boundary | 界 |
| 27 | 111 | 界 | jiè | kingdom | 界 |
| 28 | 111 | 界 | jiè | circle; society | 界 |
| 29 | 111 | 界 | jiè | territory; region | 界 |
| 30 | 111 | 界 | jiè | the world | 界 |
| 31 | 111 | 界 | jiè | scope; extent | 界 |
| 32 | 111 | 界 | jiè | erathem; stratigraphic unit | 界 |
| 33 | 111 | 界 | jiè | to divide; to define a boundary | 界 |
| 34 | 111 | 界 | jiè | to adjoin | 界 |
| 35 | 111 | 界 | jiè | dhatu; realm; field; domain | 界 |
| 36 | 85 | 人 | rén | person; people; a human being | 度阿若憍陳如等五人出家 |
| 37 | 85 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 度阿若憍陳如等五人出家 |
| 38 | 85 | 人 | rén | a kind of person | 度阿若憍陳如等五人出家 |
| 39 | 85 | 人 | rén | everybody | 度阿若憍陳如等五人出家 |
| 40 | 85 | 人 | rén | adult | 度阿若憍陳如等五人出家 |
| 41 | 85 | 人 | rén | somebody; others | 度阿若憍陳如等五人出家 |
| 42 | 85 | 人 | rén | an upright person | 度阿若憍陳如等五人出家 |
| 43 | 85 | 人 | rén | person; manuṣya | 度阿若憍陳如等五人出家 |
| 44 | 85 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 爾時佛從摩竭國往迦維羅國者 |
| 45 | 85 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 爾時佛從摩竭國往迦維羅國者 |
| 46 | 85 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 爾時佛從摩竭國往迦維羅國者 |
| 47 | 85 | 佛 | fó | a Buddhist text | 爾時佛從摩竭國往迦維羅國者 |
| 48 | 85 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 爾時佛從摩竭國往迦維羅國者 |
| 49 | 85 | 佛 | fó | Buddha | 爾時佛從摩竭國往迦維羅國者 |
| 50 | 85 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 爾時佛從摩竭國往迦維羅國者 |
| 51 | 84 | 得 | de | potential marker | 我今年老欲得相見 |
| 52 | 84 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 我今年老欲得相見 |
| 53 | 84 | 得 | děi | must; ought to | 我今年老欲得相見 |
| 54 | 84 | 得 | děi | to want to; to need to | 我今年老欲得相見 |
| 55 | 84 | 得 | děi | must; ought to | 我今年老欲得相見 |
| 56 | 84 | 得 | dé | de | 我今年老欲得相見 |
| 57 | 84 | 得 | de | infix potential marker | 我今年老欲得相見 |
| 58 | 84 | 得 | dé | to result in | 我今年老欲得相見 |
| 59 | 84 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 我今年老欲得相見 |
| 60 | 84 | 得 | dé | to be satisfied | 我今年老欲得相見 |
| 61 | 84 | 得 | dé | to be finished | 我今年老欲得相見 |
| 62 | 84 | 得 | de | result of degree | 我今年老欲得相見 |
| 63 | 84 | 得 | de | marks completion of an action | 我今年老欲得相見 |
| 64 | 84 | 得 | děi | satisfying | 我今年老欲得相見 |
| 65 | 84 | 得 | dé | to contract | 我今年老欲得相見 |
| 66 | 84 | 得 | dé | marks permission or possibility | 我今年老欲得相見 |
| 67 | 84 | 得 | dé | expressing frustration | 我今年老欲得相見 |
| 68 | 84 | 得 | dé | to hear | 我今年老欲得相見 |
| 69 | 84 | 得 | dé | to have; there is | 我今年老欲得相見 |
| 70 | 84 | 得 | dé | marks time passed | 我今年老欲得相見 |
| 71 | 84 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 我今年老欲得相見 |
| 72 | 67 | 是 | shì | is; are; am; to be | 作是念 |
| 73 | 67 | 是 | shì | is exactly | 作是念 |
| 74 | 67 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 作是念 |
| 75 | 67 | 是 | shì | this; that; those | 作是念 |
| 76 | 67 | 是 | shì | really; certainly | 作是念 |
| 77 | 67 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 作是念 |
| 78 | 67 | 是 | shì | true | 作是念 |
| 79 | 67 | 是 | shì | is; has; exists | 作是念 |
| 80 | 67 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 作是念 |
| 81 | 67 | 是 | shì | a matter; an affair | 作是念 |
| 82 | 67 | 是 | shì | Shi | 作是念 |
| 83 | 67 | 是 | shì | is; bhū | 作是念 |
| 84 | 67 | 是 | shì | this; idam | 作是念 |
| 85 | 62 | 言 | yán | to speak; to say; said | 我聞人言 |
| 86 | 62 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 我聞人言 |
| 87 | 62 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 我聞人言 |
| 88 | 62 | 言 | yán | a particle with no meaning | 我聞人言 |
| 89 | 62 | 言 | yán | phrase; sentence | 我聞人言 |
| 90 | 62 | 言 | yán | a word; a syllable | 我聞人言 |
| 91 | 62 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 我聞人言 |
| 92 | 62 | 言 | yán | to regard as | 我聞人言 |
| 93 | 62 | 言 | yán | to act as | 我聞人言 |
| 94 | 62 | 言 | yán | word; vacana | 我聞人言 |
| 95 | 62 | 言 | yán | speak; vad | 我聞人言 |
| 96 | 59 | 王 | wáng | Wang | 王 |
| 97 | 59 | 王 | wáng | a king | 王 |
| 98 | 59 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 王 |
| 99 | 59 | 王 | wàng | to be king; to rule | 王 |
| 100 | 59 | 王 | wáng | a prince; a duke | 王 |
| 101 | 59 | 王 | wáng | grand; great | 王 |
| 102 | 59 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 王 |
| 103 | 59 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 王 |
| 104 | 59 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 王 |
| 105 | 59 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 王 |
| 106 | 59 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 王 |
| 107 | 57 | 已 | yǐ | already | 佛已來 |
| 108 | 57 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 佛已來 |
| 109 | 57 | 已 | yǐ | from | 佛已來 |
| 110 | 57 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 佛已來 |
| 111 | 57 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 佛已來 |
| 112 | 57 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 佛已來 |
| 113 | 57 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 佛已來 |
| 114 | 57 | 已 | yǐ | to complete | 佛已來 |
| 115 | 57 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 佛已來 |
| 116 | 57 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 佛已來 |
| 117 | 57 | 已 | yǐ | certainly | 佛已來 |
| 118 | 57 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 佛已來 |
| 119 | 57 | 已 | yǐ | this | 佛已來 |
| 120 | 57 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 佛已來 |
| 121 | 57 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 佛已來 |
| 122 | 57 | 不得 | bùdé | must not; may not; not be allowed; cannot | 父母不聽不得出家 |
| 123 | 57 | 不得 | bùdé | must not; may not; not be allowed; cannot | 父母不聽不得出家 |
| 124 | 55 | 不 | bù | not; no | 佛不 |
| 125 | 55 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 佛不 |
| 126 | 55 | 不 | bù | as a correlative | 佛不 |
| 127 | 55 | 不 | bù | no (answering a question) | 佛不 |
| 128 | 55 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 佛不 |
| 129 | 55 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 佛不 |
| 130 | 55 | 不 | bù | to form a yes or no question | 佛不 |
| 131 | 55 | 不 | bù | infix potential marker | 佛不 |
| 132 | 55 | 不 | bù | no; na | 佛不 |
| 133 | 52 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 時有一臣 |
| 134 | 52 | 有 | yǒu | to have; to possess | 時有一臣 |
| 135 | 52 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 時有一臣 |
| 136 | 52 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 時有一臣 |
| 137 | 52 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 時有一臣 |
| 138 | 52 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 時有一臣 |
| 139 | 52 | 有 | yǒu | used to compare two things | 時有一臣 |
| 140 | 52 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 時有一臣 |
| 141 | 52 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 時有一臣 |
| 142 | 52 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 時有一臣 |
| 143 | 52 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 時有一臣 |
| 144 | 52 | 有 | yǒu | abundant | 時有一臣 |
| 145 | 52 | 有 | yǒu | purposeful | 時有一臣 |
| 146 | 52 | 有 | yǒu | You | 時有一臣 |
| 147 | 52 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 時有一臣 |
| 148 | 52 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 時有一臣 |
| 149 | 48 | 作 | zuò | to do | 作是念 |
| 150 | 48 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作是念 |
| 151 | 48 | 作 | zuò | to start | 作是念 |
| 152 | 48 | 作 | zuò | a writing; a work | 作是念 |
| 153 | 48 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作是念 |
| 154 | 48 | 作 | zuō | to create; to make | 作是念 |
| 155 | 48 | 作 | zuō | a workshop | 作是念 |
| 156 | 48 | 作 | zuō | to write; to compose | 作是念 |
| 157 | 48 | 作 | zuò | to rise | 作是念 |
| 158 | 48 | 作 | zuò | to be aroused | 作是念 |
| 159 | 48 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作是念 |
| 160 | 48 | 作 | zuò | to regard as | 作是念 |
| 161 | 48 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作是念 |
| 162 | 48 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 佛喚善來比丘 |
| 163 | 48 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 佛喚善來比丘 |
| 164 | 48 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 佛喚善來比丘 |
| 165 | 45 | 此 | cǐ | this; these | 當還此國 |
| 166 | 45 | 此 | cǐ | in this way | 當還此國 |
| 167 | 45 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 當還此國 |
| 168 | 45 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 當還此國 |
| 169 | 45 | 此 | cǐ | this; here; etad | 當還此國 |
| 170 | 44 | 我 | wǒ | I; me; my | 我今次第說根本因緣 |
| 171 | 44 | 我 | wǒ | self | 我今次第說根本因緣 |
| 172 | 44 | 我 | wǒ | we; our | 我今次第說根本因緣 |
| 173 | 44 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今次第說根本因緣 |
| 174 | 44 | 我 | wǒ | Wo | 我今次第說根本因緣 |
| 175 | 44 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今次第說根本因緣 |
| 176 | 44 | 我 | wǒ | ga | 我今次第說根本因緣 |
| 177 | 44 | 我 | wǒ | I; aham | 我今次第說根本因緣 |
| 178 | 42 | 為 | wèi | for; to | 佛為說 |
| 179 | 42 | 為 | wèi | because of | 佛為說 |
| 180 | 42 | 為 | wéi | to act as; to serve | 佛為說 |
| 181 | 42 | 為 | wéi | to change into; to become | 佛為說 |
| 182 | 42 | 為 | wéi | to be; is | 佛為說 |
| 183 | 42 | 為 | wéi | to do | 佛為說 |
| 184 | 42 | 為 | wèi | for | 佛為說 |
| 185 | 42 | 為 | wèi | because of; for; to | 佛為說 |
| 186 | 42 | 為 | wèi | to | 佛為說 |
| 187 | 42 | 為 | wéi | in a passive construction | 佛為說 |
| 188 | 42 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 佛為說 |
| 189 | 42 | 為 | wéi | forming an adverb | 佛為說 |
| 190 | 42 | 為 | wéi | to add emphasis | 佛為說 |
| 191 | 42 | 為 | wèi | to support; to help | 佛為說 |
| 192 | 42 | 為 | wéi | to govern | 佛為說 |
| 193 | 42 | 為 | wèi | to be; bhū | 佛為說 |
| 194 | 41 | 出家 | chūjiā | to become ordained as a monk or nun | 我子初出家日 |
| 195 | 41 | 出家 | chūjiā | to renounce | 我子初出家日 |
| 196 | 41 | 出家 | chūjiā | leaving home; to become a monk or nun | 我子初出家日 |
| 197 | 39 | 一 | yī | one | 即喚一臣語言 |
| 198 | 39 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 即喚一臣語言 |
| 199 | 39 | 一 | yī | as soon as; all at once | 即喚一臣語言 |
| 200 | 39 | 一 | yī | pure; concentrated | 即喚一臣語言 |
| 201 | 39 | 一 | yì | whole; all | 即喚一臣語言 |
| 202 | 39 | 一 | yī | first | 即喚一臣語言 |
| 203 | 39 | 一 | yī | the same | 即喚一臣語言 |
| 204 | 39 | 一 | yī | each | 即喚一臣語言 |
| 205 | 39 | 一 | yī | certain | 即喚一臣語言 |
| 206 | 39 | 一 | yī | throughout | 即喚一臣語言 |
| 207 | 39 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 即喚一臣語言 |
| 208 | 39 | 一 | yī | sole; single | 即喚一臣語言 |
| 209 | 39 | 一 | yī | a very small amount | 即喚一臣語言 |
| 210 | 39 | 一 | yī | Yi | 即喚一臣語言 |
| 211 | 39 | 一 | yī | other | 即喚一臣語言 |
| 212 | 39 | 一 | yī | to unify | 即喚一臣語言 |
| 213 | 39 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 即喚一臣語言 |
| 214 | 39 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 即喚一臣語言 |
| 215 | 39 | 一 | yī | or | 即喚一臣語言 |
| 216 | 39 | 一 | yī | one; eka | 即喚一臣語言 |
| 217 | 38 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 臣受王語 |
| 218 | 38 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 臣受王語 |
| 219 | 38 | 受 | shòu | to receive; to accept | 臣受王語 |
| 220 | 38 | 受 | shòu | to tolerate | 臣受王語 |
| 221 | 38 | 受 | shòu | suitably | 臣受王語 |
| 222 | 38 | 受 | shòu | feelings; sensations | 臣受王語 |
| 223 | 38 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時千人得聞法已 |
| 224 | 38 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時千人得聞法已 |
| 225 | 38 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時千人得聞法已 |
| 226 | 38 | 時 | shí | at that time | 時千人得聞法已 |
| 227 | 38 | 時 | shí | fashionable | 時千人得聞法已 |
| 228 | 38 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時千人得聞法已 |
| 229 | 38 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時千人得聞法已 |
| 230 | 38 | 時 | shí | tense | 時千人得聞法已 |
| 231 | 38 | 時 | shí | particular; special | 時千人得聞法已 |
| 232 | 38 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時千人得聞法已 |
| 233 | 38 | 時 | shí | hour (measure word) | 時千人得聞法已 |
| 234 | 38 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時千人得聞法已 |
| 235 | 38 | 時 | shí | time [abstract] | 時千人得聞法已 |
| 236 | 38 | 時 | shí | seasonal | 時千人得聞法已 |
| 237 | 38 | 時 | shí | frequently; often | 時千人得聞法已 |
| 238 | 38 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時千人得聞法已 |
| 239 | 38 | 時 | shí | on time | 時千人得聞法已 |
| 240 | 38 | 時 | shí | this; that | 時千人得聞法已 |
| 241 | 38 | 時 | shí | to wait upon | 時千人得聞法已 |
| 242 | 38 | 時 | shí | hour | 時千人得聞法已 |
| 243 | 38 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時千人得聞法已 |
| 244 | 38 | 時 | shí | Shi | 時千人得聞法已 |
| 245 | 38 | 時 | shí | a present; currentlt | 時千人得聞法已 |
| 246 | 38 | 時 | shí | time; kāla | 時千人得聞法已 |
| 247 | 38 | 時 | shí | at that time; samaya | 時千人得聞法已 |
| 248 | 38 | 時 | shí | then; atha | 時千人得聞法已 |
| 249 | 33 | 名 | míng | measure word for people | 是名第三禮如來足 |
| 250 | 33 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 是名第三禮如來足 |
| 251 | 33 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 是名第三禮如來足 |
| 252 | 33 | 名 | míng | rank; position | 是名第三禮如來足 |
| 253 | 33 | 名 | míng | an excuse | 是名第三禮如來足 |
| 254 | 33 | 名 | míng | life | 是名第三禮如來足 |
| 255 | 33 | 名 | míng | to name; to call | 是名第三禮如來足 |
| 256 | 33 | 名 | míng | to express; to describe | 是名第三禮如來足 |
| 257 | 33 | 名 | míng | to be called; to have the name | 是名第三禮如來足 |
| 258 | 33 | 名 | míng | to own; to possess | 是名第三禮如來足 |
| 259 | 33 | 名 | míng | famous; renowned | 是名第三禮如來足 |
| 260 | 33 | 名 | míng | moral | 是名第三禮如來足 |
| 261 | 33 | 名 | míng | name; naman | 是名第三禮如來足 |
| 262 | 33 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 是名第三禮如來足 |
| 263 | 33 | 布施 | bùshī | generosity | 若有布施皆屬我等 |
| 264 | 33 | 布施 | bùshī | dana; giving; generosity | 若有布施皆屬我等 |
| 265 | 31 | 應 | yīng | should; ought | 應次第乞為選擇也 |
| 266 | 31 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應次第乞為選擇也 |
| 267 | 31 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應次第乞為選擇也 |
| 268 | 31 | 應 | yīng | soon; immediately | 應次第乞為選擇也 |
| 269 | 31 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應次第乞為選擇也 |
| 270 | 31 | 應 | yìng | to accept | 應次第乞為選擇也 |
| 271 | 31 | 應 | yīng | or; either | 應次第乞為選擇也 |
| 272 | 31 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應次第乞為選擇也 |
| 273 | 31 | 應 | yìng | to echo | 應次第乞為選擇也 |
| 274 | 31 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應次第乞為選擇也 |
| 275 | 31 | 應 | yìng | Ying | 應次第乞為選擇也 |
| 276 | 31 | 應 | yīng | suitable; yukta | 應次第乞為選擇也 |
| 277 | 30 | 亦 | yì | also; too | 亦不得戒 |
| 278 | 30 | 亦 | yì | but | 亦不得戒 |
| 279 | 30 | 亦 | yì | this; he; she | 亦不得戒 |
| 280 | 30 | 亦 | yì | although; even though | 亦不得戒 |
| 281 | 30 | 亦 | yì | already | 亦不得戒 |
| 282 | 30 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦不得戒 |
| 283 | 30 | 亦 | yì | Yi | 亦不得戒 |
| 284 | 27 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即喚一臣語言 |
| 285 | 27 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即喚一臣語言 |
| 286 | 27 | 即 | jí | at that time | 即喚一臣語言 |
| 287 | 27 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即喚一臣語言 |
| 288 | 27 | 即 | jí | supposed; so-called | 即喚一臣語言 |
| 289 | 27 | 即 | jí | if; but | 即喚一臣語言 |
| 290 | 27 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即喚一臣語言 |
| 291 | 27 | 即 | jí | then; following | 即喚一臣語言 |
| 292 | 27 | 即 | jí | so; just so; eva | 即喚一臣語言 |
| 293 | 26 | 三 | sān | three | 三 |
| 294 | 26 | 三 | sān | third | 三 |
| 295 | 26 | 三 | sān | more than two | 三 |
| 296 | 26 | 三 | sān | very few | 三 |
| 297 | 26 | 三 | sān | repeatedly | 三 |
| 298 | 26 | 三 | sān | San | 三 |
| 299 | 26 | 三 | sān | three; tri | 三 |
| 300 | 26 | 三 | sān | sa | 三 |
| 301 | 26 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三 |
| 302 | 25 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 相言 |
| 303 | 25 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 相言 |
| 304 | 25 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 相言 |
| 305 | 25 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 相言 |
| 306 | 25 | 相 | xiàng | to aid; to help | 相言 |
| 307 | 25 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 相言 |
| 308 | 25 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 相言 |
| 309 | 25 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 相言 |
| 310 | 25 | 相 | xiāng | Xiang | 相言 |
| 311 | 25 | 相 | xiāng | form substance | 相言 |
| 312 | 25 | 相 | xiāng | to express | 相言 |
| 313 | 25 | 相 | xiàng | to choose | 相言 |
| 314 | 25 | 相 | xiāng | Xiang | 相言 |
| 315 | 25 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 相言 |
| 316 | 25 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 相言 |
| 317 | 25 | 相 | xiāng | to compare | 相言 |
| 318 | 25 | 相 | xiàng | to divine | 相言 |
| 319 | 25 | 相 | xiàng | to administer | 相言 |
| 320 | 25 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 相言 |
| 321 | 25 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 相言 |
| 322 | 25 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 相言 |
| 323 | 25 | 相 | xiāng | coralwood | 相言 |
| 324 | 25 | 相 | xiàng | ministry | 相言 |
| 325 | 25 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 相言 |
| 326 | 25 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 相言 |
| 327 | 25 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 相言 |
| 328 | 25 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 相言 |
| 329 | 25 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 相言 |
| 330 | 25 | 僧 | sēng | a Buddhist monk | 請佛及僧 |
| 331 | 25 | 僧 | sēng | a person with dark skin | 請佛及僧 |
| 332 | 25 | 僧 | sēng | Seng | 請佛及僧 |
| 333 | 25 | 僧 | sēng | Sangha; monastic community | 請佛及僧 |
| 334 | 25 | 羅 | luó | Luo | 爾時佛從摩竭國往迦維羅國者 |
| 335 | 25 | 羅 | luó | to catch; to capture | 爾時佛從摩竭國往迦維羅國者 |
| 336 | 25 | 羅 | luó | gauze | 爾時佛從摩竭國往迦維羅國者 |
| 337 | 25 | 羅 | luó | a sieve; cloth for filtering | 爾時佛從摩竭國往迦維羅國者 |
| 338 | 25 | 羅 | luó | a net for catching birds | 爾時佛從摩竭國往迦維羅國者 |
| 339 | 25 | 羅 | luó | to recruit | 爾時佛從摩竭國往迦維羅國者 |
| 340 | 25 | 羅 | luó | to include | 爾時佛從摩竭國往迦維羅國者 |
| 341 | 25 | 羅 | luó | to distribute | 爾時佛從摩竭國往迦維羅國者 |
| 342 | 25 | 羅 | luó | ra | 爾時佛從摩竭國往迦維羅國者 |
| 343 | 24 | 入 | rù | to enter | 入果三昧受解脫樂 |
| 344 | 24 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 入果三昧受解脫樂 |
| 345 | 24 | 入 | rù | radical | 入果三昧受解脫樂 |
| 346 | 24 | 入 | rù | income | 入果三昧受解脫樂 |
| 347 | 24 | 入 | rù | to conform with | 入果三昧受解脫樂 |
| 348 | 24 | 入 | rù | to descend | 入果三昧受解脫樂 |
| 349 | 24 | 入 | rù | the entering tone | 入果三昧受解脫樂 |
| 350 | 24 | 入 | rù | to pay | 入果三昧受解脫樂 |
| 351 | 24 | 入 | rù | to join | 入果三昧受解脫樂 |
| 352 | 24 | 入 | rù | entering; praveśa | 入果三昧受解脫樂 |
| 353 | 24 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 入果三昧受解脫樂 |
| 354 | 24 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以盛滿鉢飯 |
| 355 | 24 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以盛滿鉢飯 |
| 356 | 24 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以盛滿鉢飯 |
| 357 | 24 | 以 | yǐ | according to | 以盛滿鉢飯 |
| 358 | 24 | 以 | yǐ | because of | 以盛滿鉢飯 |
| 359 | 24 | 以 | yǐ | on a certain date | 以盛滿鉢飯 |
| 360 | 24 | 以 | yǐ | and; as well as | 以盛滿鉢飯 |
| 361 | 24 | 以 | yǐ | to rely on | 以盛滿鉢飯 |
| 362 | 24 | 以 | yǐ | to regard | 以盛滿鉢飯 |
| 363 | 24 | 以 | yǐ | to be able to | 以盛滿鉢飯 |
| 364 | 24 | 以 | yǐ | to order; to command | 以盛滿鉢飯 |
| 365 | 24 | 以 | yǐ | further; moreover | 以盛滿鉢飯 |
| 366 | 24 | 以 | yǐ | used after a verb | 以盛滿鉢飯 |
| 367 | 24 | 以 | yǐ | very | 以盛滿鉢飯 |
| 368 | 24 | 以 | yǐ | already | 以盛滿鉢飯 |
| 369 | 24 | 以 | yǐ | increasingly | 以盛滿鉢飯 |
| 370 | 24 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以盛滿鉢飯 |
| 371 | 24 | 以 | yǐ | Israel | 以盛滿鉢飯 |
| 372 | 24 | 以 | yǐ | Yi | 以盛滿鉢飯 |
| 373 | 24 | 以 | yǐ | use; yogena | 以盛滿鉢飯 |
| 374 | 24 | 諸 | zhū | all; many; various | 向父王及諸釋 |
| 375 | 24 | 諸 | zhū | Zhu | 向父王及諸釋 |
| 376 | 24 | 諸 | zhū | all; members of the class | 向父王及諸釋 |
| 377 | 24 | 諸 | zhū | interrogative particle | 向父王及諸釋 |
| 378 | 24 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 向父王及諸釋 |
| 379 | 24 | 諸 | zhū | of; in | 向父王及諸釋 |
| 380 | 24 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 向父王及諸釋 |
| 381 | 23 | 與 | yǔ | and | 與菩薩同日生 |
| 382 | 23 | 與 | yǔ | to give | 與菩薩同日生 |
| 383 | 23 | 與 | yǔ | together with | 與菩薩同日生 |
| 384 | 23 | 與 | yú | interrogative particle | 與菩薩同日生 |
| 385 | 23 | 與 | yǔ | to accompany | 與菩薩同日生 |
| 386 | 23 | 與 | yù | to particate in | 與菩薩同日生 |
| 387 | 23 | 與 | yù | of the same kind | 與菩薩同日生 |
| 388 | 23 | 與 | yù | to help | 與菩薩同日生 |
| 389 | 23 | 與 | yǔ | for | 與菩薩同日生 |
| 390 | 23 | 與 | yǔ | and; ca | 與菩薩同日生 |
| 391 | 23 | 往 | wǎng | to go (in a direction) | 爾時佛從摩竭國往迦維羅國者 |
| 392 | 23 | 往 | wǎng | in the direction of | 爾時佛從摩竭國往迦維羅國者 |
| 393 | 23 | 往 | wǎng | in the past | 爾時佛從摩竭國往迦維羅國者 |
| 394 | 23 | 往 | wǎng | to turn toward | 爾時佛從摩竭國往迦維羅國者 |
| 395 | 23 | 往 | wǎng | to be friends with; to have a social connection with | 爾時佛從摩竭國往迦維羅國者 |
| 396 | 23 | 往 | wǎng | to send a gift | 爾時佛從摩竭國往迦維羅國者 |
| 397 | 23 | 往 | wǎng | former times | 爾時佛從摩竭國往迦維羅國者 |
| 398 | 23 | 往 | wǎng | someone who has passed away | 爾時佛從摩竭國往迦維羅國者 |
| 399 | 23 | 往 | wǎng | to go; gam | 爾時佛從摩竭國往迦維羅國者 |
| 400 | 22 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 皆悉出家得羅漢 |
| 401 | 22 | 皆 | jiē | same; equally | 皆悉出家得羅漢 |
| 402 | 22 | 皆 | jiē | all; sarva | 皆悉出家得羅漢 |
| 403 | 21 | 於 | yú | in; at | 於此住不復欲還 |
| 404 | 21 | 於 | yú | in; at | 於此住不復欲還 |
| 405 | 21 | 於 | yú | in; at; to; from | 於此住不復欲還 |
| 406 | 21 | 於 | yú | to go; to | 於此住不復欲還 |
| 407 | 21 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於此住不復欲還 |
| 408 | 21 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於此住不復欲還 |
| 409 | 21 | 於 | yú | from | 於此住不復欲還 |
| 410 | 21 | 於 | yú | give | 於此住不復欲還 |
| 411 | 21 | 於 | yú | oppposing | 於此住不復欲還 |
| 412 | 21 | 於 | yú | and | 於此住不復欲還 |
| 413 | 21 | 於 | yú | compared to | 於此住不復欲還 |
| 414 | 21 | 於 | yú | by | 於此住不復欲還 |
| 415 | 21 | 於 | yú | and; as well as | 於此住不復欲還 |
| 416 | 21 | 於 | yú | for | 於此住不復欲還 |
| 417 | 21 | 於 | yú | Yu | 於此住不復欲還 |
| 418 | 21 | 於 | wū | a crow | 於此住不復欲還 |
| 419 | 21 | 於 | wū | whew; wow | 於此住不復欲還 |
| 420 | 21 | 於 | yú | near to; antike | 於此住不復欲還 |
| 421 | 21 | 安居 | ānjū | to settle down; to live peacefully | 五月十六日為前安居 |
| 422 | 21 | 安居 | ānjū | Anju | 五月十六日為前安居 |
| 423 | 21 | 安居 | ānjū | Abiding Peacefully | 五月十六日為前安居 |
| 424 | 21 | 安居 | ānjū | Varsa; Varsā; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat | 五月十六日為前安居 |
| 425 | 20 | 至 | zhì | to; until | 汝至彼 |
| 426 | 20 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 汝至彼 |
| 427 | 20 | 至 | zhì | extremely; very; most | 汝至彼 |
| 428 | 20 | 至 | zhì | to arrive | 汝至彼 |
| 429 | 20 | 至 | zhì | approach; upagama | 汝至彼 |
| 430 | 20 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 我今次第說根本因緣 |
| 431 | 20 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 我今次第說根本因緣 |
| 432 | 20 | 說 | shuì | to persuade | 我今次第說根本因緣 |
| 433 | 20 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 我今次第說根本因緣 |
| 434 | 20 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 我今次第說根本因緣 |
| 435 | 20 | 說 | shuō | to claim; to assert | 我今次第說根本因緣 |
| 436 | 20 | 說 | shuō | allocution | 我今次第說根本因緣 |
| 437 | 20 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 我今次第說根本因緣 |
| 438 | 20 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 我今次第說根本因緣 |
| 439 | 20 | 說 | shuō | speach; vāda | 我今次第說根本因緣 |
| 440 | 20 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 我今次第說根本因緣 |
| 441 | 20 | 說 | shuō | to instruct | 我今次第說根本因緣 |
| 442 | 20 | 中 | zhōng | middle | 中 |
| 443 | 20 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 中 |
| 444 | 20 | 中 | zhōng | China | 中 |
| 445 | 20 | 中 | zhòng | to hit the mark | 中 |
| 446 | 20 | 中 | zhōng | in; amongst | 中 |
| 447 | 20 | 中 | zhōng | midday | 中 |
| 448 | 20 | 中 | zhōng | inside | 中 |
| 449 | 20 | 中 | zhōng | during | 中 |
| 450 | 20 | 中 | zhōng | Zhong | 中 |
| 451 | 20 | 中 | zhōng | intermediary | 中 |
| 452 | 20 | 中 | zhōng | half | 中 |
| 453 | 20 | 中 | zhōng | just right; suitably | 中 |
| 454 | 20 | 中 | zhōng | while | 中 |
| 455 | 20 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 中 |
| 456 | 20 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 中 |
| 457 | 20 | 中 | zhòng | to obtain | 中 |
| 458 | 20 | 中 | zhòng | to pass an exam | 中 |
| 459 | 20 | 中 | zhōng | middle | 中 |
| 460 | 19 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 至佛所 |
| 461 | 19 | 所 | suǒ | an office; an institute | 至佛所 |
| 462 | 19 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 至佛所 |
| 463 | 19 | 所 | suǒ | it | 至佛所 |
| 464 | 19 | 所 | suǒ | if; supposing | 至佛所 |
| 465 | 19 | 所 | suǒ | a few; various; some | 至佛所 |
| 466 | 19 | 所 | suǒ | a place; a location | 至佛所 |
| 467 | 19 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 至佛所 |
| 468 | 19 | 所 | suǒ | that which | 至佛所 |
| 469 | 19 | 所 | suǒ | an ordinal number | 至佛所 |
| 470 | 19 | 所 | suǒ | meaning | 至佛所 |
| 471 | 19 | 所 | suǒ | garrison | 至佛所 |
| 472 | 19 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 至佛所 |
| 473 | 19 | 所 | suǒ | that which; yad | 至佛所 |
| 474 | 18 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是次第遣八臣往 |
| 475 | 18 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是次第遣八臣往 |
| 476 | 18 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是次第遣八臣往 |
| 477 | 18 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是次第遣八臣往 |
| 478 | 18 | 食 | shí | food; food and drink | 時佛日日朝中恒食父王供 |
| 479 | 18 | 食 | shí | Kangxi radical 184 | 時佛日日朝中恒食父王供 |
| 480 | 18 | 食 | shí | to eat | 時佛日日朝中恒食父王供 |
| 481 | 18 | 食 | sì | to feed | 時佛日日朝中恒食父王供 |
| 482 | 18 | 食 | shí | meal; cooked cereals | 時佛日日朝中恒食父王供 |
| 483 | 18 | 食 | sì | to raise; to nourish | 時佛日日朝中恒食父王供 |
| 484 | 18 | 食 | shí | to receive; to accept | 時佛日日朝中恒食父王供 |
| 485 | 18 | 食 | shí | to receive an official salary | 時佛日日朝中恒食父王供 |
| 486 | 18 | 食 | shí | an eclipse | 時佛日日朝中恒食父王供 |
| 487 | 18 | 食 | shí | food; bhakṣa | 時佛日日朝中恒食父王供 |
| 488 | 18 | 或 | huò | or; either; else | 他方或言十臘 |
| 489 | 18 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 他方或言十臘 |
| 490 | 18 | 或 | huò | some; someone | 他方或言十臘 |
| 491 | 18 | 或 | míngnián | suddenly | 他方或言十臘 |
| 492 | 18 | 或 | huò | or; vā | 他方或言十臘 |
| 493 | 18 | 欲 | yù | desire | 我今年老欲得相見 |
| 494 | 18 | 欲 | yù | to desire; to wish | 我今年老欲得相見 |
| 495 | 18 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 我今年老欲得相見 |
| 496 | 18 | 欲 | yù | to desire; to intend | 我今年老欲得相見 |
| 497 | 18 | 欲 | yù | lust | 我今年老欲得相見 |
| 498 | 18 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 我今年老欲得相見 |
| 499 | 18 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其色紅赤 |
| 500 | 18 | 其 | qí | to add emphasis | 其色紅赤 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 若 |
|
|
|
| 者 | zhě | ca | |
| 界 | jiè | dhatu; realm; field; domain | |
| 人 | rén | person; manuṣya | |
| 佛 |
|
|
|
| 得 | dé | obtain; attain; prāpta | |
| 是 |
|
|
|
| 言 |
|
|
|
| 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | |
| 已 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 阿槃陀 | 196 | Avanti | |
| 阿若憍陈如 | 阿若憍陳如 | 65 | Ājñāta-kāuṇḍinya |
| 白王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana | |
| 跋提 | 98 | Bhadrika; Bhaddiya | |
| 跋陀罗 | 跋陀羅 | 98 | Bhadrika; Bhaddiya |
| 本生经 | 本生經 | 98 |
|
| 春分 | 99 | Chunfen | |
| 大林 | 100 | Dalin; Talin | |
| 帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
| 梵 | 102 |
|
|
| 广州 | 廣州 | 103 | Guangzhou |
| 汉 | 漢 | 104 |
|
| 汉地 | 漢地 | 104 | territory of the Han dynasty; China |
| 黄门 | 黃門 | 104 | Huangmen |
| 迦留陀夷 | 106 | Kalodayin; Kālodāyin; Kaludayin | |
| 伽摩 | 106 | Kama | |
| 犍度 | 106 | Khandhaka | |
| 江 | 106 |
|
|
| 迦维罗卫 | 迦維羅衛 | 106 | Kapilavastu; Kapilavatthu |
| 伽耶山 | 106 | Gayasirsa Hill; Gayāśīrṣa Hill; Elephant Head Hill | |
| 六月 | 108 |
|
|
| 罗睺 | 羅睺 | 108 | Rahu |
| 罗睺罗 | 羅睺羅 | 108 | Rahula |
| 罗阅城 | 羅閱城 | 108 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha |
| 马龙 | 馬龍 | 109 | Malong |
| 摩罗 | 摩羅 | 109 | Māra |
| 难陀 | 難陀 | 110 | Nanda |
| 瓶沙王 | 112 | King Bimbisara | |
| 婆利 | 112 | Brunei | |
| 耆婆 | 113 | jīvaka | |
| 七月 | 113 |
|
|
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三藏 | 115 |
|
|
| 三月 | 115 |
|
|
| 僧伽跋陀罗 | 僧伽跋陀羅 | 115 | Saṅghabhadra |
| 刹利 | 剎利 | 115 | Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
| 善见律毘婆沙 | 善見律毘婆沙 | 115 | Samantapāsādikā; Shan Jian Lu Pi Po Sha |
| 善来 | 善來 | 115 | Svāgata; sāgata |
| 舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 舍卫国 | 舍衛國 | 115 | Sravasti; Savatthi |
| 释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
| 施罗 | 施羅 | 115 | Aparaśaila |
| 释提桓因 | 釋提桓因 | 115 | Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 输头檀那 | 輸頭檀那 | 115 | Shuddhodana; Suddhodana; śuddhodana |
| 斯陀含 | 115 | Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner | |
| 四月 | 115 |
|
|
| 天帝释 | 天帝釋 | 116 | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika |
| 铁围 | 鐵圍 | 116 | Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain |
| 铁围山 | 鐵圍山 | 116 | Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain |
| 王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
| 五月 | 119 | May; the Fifth Month | |
| 夏坐 | 120 | Varsa; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat | |
| 萧齐 | 蕭齊 | 120 | Xiao Qi |
| 小林 | 120 | Kobayashi | |
| 学道 | 學道 | 120 |
|
| 虚空住 | 虛空住 | 120 | ākāśapratiṣṭhita |
| 须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
| 须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
| 阎浮 | 閻浮 | 89 |
|
| 阎浮利 | 閻浮利 | 121 | Jambudvīpa |
| 耶输陀罗 | 耶輸陀羅 | 121 | Yasodhara |
| 余甘子 | 餘甘子 | 121 | Indian gooseberry (Phyllanthus emblica) |
| 雨神 | 121 | Rain God | |
| 治多 | 122 | Zhidoi | |
| 质多罗 | 質多羅 | 122 |
|
| 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
| 众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
| 转轮圣王 | 轉輪聖王 | 122 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 152.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿兰若 | 阿蘭若 | 196 |
|
| 阿摩勒 | 196 | mango; āmra | |
| 阿那含道 | 196 | anāgāmin path | |
| 菴罗 | 菴羅 | 196 | mango |
| 八万 | 八萬 | 98 | eighty thousand |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 白伞 | 白傘 | 98 | white canopy; sitatapatra |
| 波罗提木叉 | 波羅提木叉 | 98 | rules of conduct for monks; prātimokṣa |
| 布萨 | 布薩 | 98 |
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 成佛 | 99 |
|
|
| 次第乞 | 99 | a round of begging | |
| 次第乞食 | 99 | collecting alms in order | |
| 道果 | 100 | the fruit of the path | |
| 大树 | 大樹 | 100 | a great tree; a bodhisattva |
| 得道 | 100 | to attain enlightenment | |
| 得度 | 100 |
|
|
| 二部僧 | 195 | two monastic assemblies; monks and nuns | |
| 二根 | 195 | two roots | |
| 二三 | 195 | six non-Buddhist philosophers | |
| 二圆 | 二圓 | 195 | two perfect teachings |
| 阿夷 | 196 | asita; dark-coloured; black | |
| 法事 | 102 | a Dharma event | |
| 犯重 | 102 | a serious offense | |
| 法如 | 102 | dharma nature | |
| 非界 | 102 | non-world | |
| 粪扫衣 | 糞掃衣 | 102 | monastic robes |
| 佛功德 | 102 | characteristics of Buddhas | |
| 佛见 | 佛見 | 102 | correct views of Buddhist teachings |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛语 | 佛語 | 102 |
|
| 佛住 | 102 |
|
|
| 佛心 | 102 |
|
|
| 佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
| 和合众 | 和合眾 | 104 | saṃgha; monastic gathering |
| 和上 | 104 | an abbot; a monk | |
| 还俗 | 還俗 | 104 | to return to secular life; to leave monastic life |
| 偈赞 | 偈讚 | 106 | to sing in praise of |
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 教授师 | 教授師 | 106 | precpt instructor |
| 袈裟 | 106 |
|
|
| 戒场 | 戒場 | 106 | Precept Court |
| 戒腊 | 戒臘 | 106 | Dharma year; years since ordination |
| 结界 | 結界 | 106 |
|
| 羯磨 | 106 | karma | |
| 界内 | 界內 | 106 | within a region; within the confines |
| 吉罗 | 吉羅 | 106 | wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa |
| 经法 | 經法 | 106 | canonical teachings |
| 伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
| 卷第十七 | 106 | scroll 17 | |
| 拘物头 | 拘物頭 | 106 | kumuda |
| 具足戒 | 106 | full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā | |
| 苦行 | 107 |
|
|
| 来迎 | 來迎 | 108 | coming to greet |
| 利养 | 利養 | 108 | gain |
| 露地 | 108 | dewy ground; the outdoors | |
| 罗婆 | 羅婆 | 108 | an instant; lava |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 摩竭 | 109 | makara | |
| 木叉 | 109 |
|
|
| 那罗 | 那羅 | 110 |
|
| 念言 | 110 | words from memory | |
| 辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 破僧 | 112 |
|
|
| 婆陀 | 112 | avadāna; apadāna | |
| 菩萨身 | 菩薩身 | 112 | bodhisattva's body |
| 菩提树 | 菩提樹 | 80 |
|
| 揵度 | 113 | collection of rules; skandhaka | |
| 人法 | 114 | people and dharmas; people and teachings | |
| 人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
| 入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
| 入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
| 三匝 | 115 | to circumambulate three times | |
| 三果 | 115 | the third fruit; the fruit of non-returning | |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 僧众 | 僧眾 | 115 | the monastic community; the sangha |
| 沙弥 | 沙彌 | 115 |
|
| 沙弥尼 | 沙彌尼 | 115 |
|
| 善学 | 善學 | 115 |
|
| 善法 | 115 |
|
|
| 善哉 | 115 |
|
|
| 阇那 | 闍那 | 115 | jnana; knowing |
| 生天 | 115 | celestial birth | |
| 神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
| 时到 | 時到 | 115 | timely arrival |
| 十恶 | 十惡 | 115 | the ten evils |
| 施者 | 115 | giver | |
| 时众 | 時眾 | 115 | present company |
| 释子 | 釋子 | 115 | son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk |
| 十八事 | 115 | eighteen characteristics; avenikabuddhadharma | |
| 式叉摩尼 | 115 | Siksamana; a novice nun; a female observer of the six commandments; śikṣamāṇā | |
| 事度 | 115 | saved from an evil rebirth through good deeds | |
| 石蜜 | 115 | rock candy; wild honey | |
| 施僧 | 115 | to provide a meal for monastics | |
| 施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
| 施主 | 115 |
|
|
| 受戒 | 115 |
|
|
| 受具 | 115 | to obtain full ordination | |
| 水界 | 115 | water; water realm; water element | |
| 说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
| 说欲 | 說欲 | 115 | explanation of desire |
| 四句 | 115 | four verses; four phrases | |
| 四重 | 115 | four grave prohibitions | |
| 寺舍 | 115 | monastery; vihāra | |
| 宿缘 | 宿緣 | 115 |
|
| 宿愿 | 宿願 | 115 | prior vow |
| 昙摩 | 曇摩 | 116 | dharma |
| 檀越 | 116 | an alms giver; a donor | |
| 剃除 | 116 | to severe | |
| 天冠 | 116 | deva crown | |
| 体空 | 體空 | 116 | the emptiness of substance |
| 头面礼 | 頭面禮 | 116 | to prostrate |
| 徒众 | 徒眾 | 116 | a group of disciples |
| 突吉罗 | 突吉羅 | 116 | wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa |
| 未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
| 围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 我法 | 119 |
|
|
| 五事 | 119 | five dharmas; five categories | |
| 五法 | 119 | five dharmas; five categories | |
| 下生 | 120 | for a bodhisattva for descend to the human world | |
| 象王 | 120 |
|
|
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 信施 | 120 | trust in charity | |
| 行婬 | 120 | lewd desire | |
| 行法 | 120 | cultivation method | |
| 业障 | 業障 | 121 |
|
| 衣钵 | 衣鉢 | 121 |
|
| 一腊 | 一臘 | 121 | the completion of the monastic year |
| 一雨 | 121 | a rain | |
| 意乐 | 意樂 | 121 |
|
| 应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
| 愿佛 | 願佛 | 121 | Buddha of the vow |
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 长者子 | 長者子 | 122 | the son of an elder |
| 质多罗 | 質多羅 | 122 |
|
| 中食 | 122 | midday meal | |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 转四谛法轮 | 轉四諦法輪 | 122 | the Dharma wheel of four noble truths has been turned |
| 转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
| 着衣持钵 | 著衣持鉢 | 122 | took his bowl and robe |
| 自生 | 122 | self origination | |
| 自言 | 122 | to admit by oneself | |
| 最上 | 122 | supreme | |
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|