Glossary and Vocabulary for Saddharmapuṇḍarīkopadeśa (Miaofa Lianhua Jing Lun You Bo Ti She) 妙法蓮華經論優波提舍, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 365 | 者 | zhě | ca | 應作者作 |
2 | 109 | 法 | fǎ | method; way | 速觀察法故 |
3 | 109 | 法 | fǎ | France | 速觀察法故 |
4 | 109 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 速觀察法故 |
5 | 109 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 速觀察法故 |
6 | 109 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 速觀察法故 |
7 | 109 | 法 | fǎ | an institution | 速觀察法故 |
8 | 109 | 法 | fǎ | to emulate | 速觀察法故 |
9 | 109 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 速觀察法故 |
10 | 109 | 法 | fǎ | punishment | 速觀察法故 |
11 | 109 | 法 | fǎ | Fa | 速觀察法故 |
12 | 109 | 法 | fǎ | a precedent | 速觀察法故 |
13 | 109 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 速觀察法故 |
14 | 109 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 速觀察法故 |
15 | 109 | 法 | fǎ | Dharma | 速觀察法故 |
16 | 109 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 速觀察法故 |
17 | 109 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 速觀察法故 |
18 | 109 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 速觀察法故 |
19 | 109 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 速觀察法故 |
20 | 104 | 經 | jīng | to go through; to experience | 如經 |
21 | 104 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 如經 |
22 | 104 | 經 | jīng | warp | 如經 |
23 | 104 | 經 | jīng | longitude | 如經 |
24 | 104 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 如經 |
25 | 104 | 經 | jīng | a woman's period | 如經 |
26 | 104 | 經 | jīng | to bear; to endure | 如經 |
27 | 104 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 如經 |
28 | 104 | 經 | jīng | classics | 如經 |
29 | 104 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 如經 |
30 | 104 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 如經 |
31 | 104 | 經 | jīng | a standard; a norm | 如經 |
32 | 104 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 如經 |
33 | 104 | 經 | jīng | to measure | 如經 |
34 | 104 | 經 | jīng | human pulse | 如經 |
35 | 104 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 如經 |
36 | 104 | 經 | jīng | sutra; discourse | 如經 |
37 | 101 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 止說因成就 |
38 | 101 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 止說因成就 |
39 | 101 | 說 | shuì | to persuade | 止說因成就 |
40 | 101 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 止說因成就 |
41 | 101 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 止說因成就 |
42 | 101 | 說 | shuō | to claim; to assert | 止說因成就 |
43 | 101 | 說 | shuō | allocution | 止說因成就 |
44 | 101 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 止說因成就 |
45 | 101 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 止說因成就 |
46 | 101 | 說 | shuō | speach; vāda | 止說因成就 |
47 | 101 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 止說因成就 |
48 | 101 | 說 | shuō | to instruct | 止說因成就 |
49 | 92 | 成就 | chéngjiù | accomplishment; success; achievement | 一品明七種功德成就 |
50 | 92 | 成就 | chéngjiù | to succeed; to help someone succeed; to achieve | 一品明七種功德成就 |
51 | 92 | 成就 | chéngjiù | accomplishment | 一品明七種功德成就 |
52 | 92 | 成就 | chéngjiù | Achievements | 一品明七種功德成就 |
53 | 92 | 成就 | chéngjiù | to attained; to obtain | 一品明七種功德成就 |
54 | 92 | 成就 | chéngjiù | to bring to perfection; complete | 一品明七種功德成就 |
55 | 92 | 成就 | chéngjiù | attainment; accomplishment; siddhi | 一品明七種功德成就 |
56 | 89 | 示現 | shìxiàn | Manifestation | 示現二種義成就 |
57 | 89 | 示現 | shìxiàn | to manifest | 示現二種義成就 |
58 | 89 | 示現 | shìxiàn | to manifest; to display | 示現二種義成就 |
59 | 88 | 如來 | rúlái | Tathagata | 三者如來欲說法時至成 |
60 | 88 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 三者如來欲說法時至成 |
61 | 88 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 三者如來欲說法時至成 |
62 | 73 | 等 | děng | et cetera; and so on | 共僧朗等譯 |
63 | 73 | 等 | děng | to wait | 共僧朗等譯 |
64 | 73 | 等 | děng | to be equal | 共僧朗等譯 |
65 | 73 | 等 | děng | degree; level | 共僧朗等譯 |
66 | 73 | 等 | děng | to compare | 共僧朗等譯 |
67 | 73 | 等 | děng | same; equal; sama | 共僧朗等譯 |
68 | 69 | 種 | zhǒng | kind; type | 於諸佛所種諸善 |
69 | 69 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 於諸佛所種諸善 |
70 | 69 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 於諸佛所種諸善 |
71 | 69 | 種 | zhǒng | seed; strain | 於諸佛所種諸善 |
72 | 69 | 種 | zhǒng | offspring | 於諸佛所種諸善 |
73 | 69 | 種 | zhǒng | breed | 於諸佛所種諸善 |
74 | 69 | 種 | zhǒng | race | 於諸佛所種諸善 |
75 | 69 | 種 | zhǒng | species | 於諸佛所種諸善 |
76 | 69 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 於諸佛所種諸善 |
77 | 69 | 種 | zhǒng | grit; guts | 於諸佛所種諸善 |
78 | 69 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 於諸佛所種諸善 |
79 | 68 | 三 | sān | three | 皆於阿耨多羅三藐三菩 |
80 | 68 | 三 | sān | third | 皆於阿耨多羅三藐三菩 |
81 | 68 | 三 | sān | more than two | 皆於阿耨多羅三藐三菩 |
82 | 68 | 三 | sān | very few | 皆於阿耨多羅三藐三菩 |
83 | 68 | 三 | sān | San | 皆於阿耨多羅三藐三菩 |
84 | 68 | 三 | sān | three; tri | 皆於阿耨多羅三藐三菩 |
85 | 68 | 三 | sān | sa | 皆於阿耨多羅三藐三菩 |
86 | 68 | 三 | sān | three kinds; trividha | 皆於阿耨多羅三藐三菩 |
87 | 63 | 為 | wéi | to act as; to serve | 常為諸佛之所稱歎 |
88 | 63 | 為 | wéi | to change into; to become | 常為諸佛之所稱歎 |
89 | 63 | 為 | wéi | to be; is | 常為諸佛之所稱歎 |
90 | 63 | 為 | wéi | to do | 常為諸佛之所稱歎 |
91 | 63 | 為 | wèi | to support; to help | 常為諸佛之所稱歎 |
92 | 63 | 為 | wéi | to govern | 常為諸佛之所稱歎 |
93 | 63 | 為 | wèi | to be; bhū | 常為諸佛之所稱歎 |
94 | 58 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 善得心解脫 |
95 | 58 | 得 | děi | to want to; to need to | 善得心解脫 |
96 | 58 | 得 | děi | must; ought to | 善得心解脫 |
97 | 58 | 得 | dé | de | 善得心解脫 |
98 | 58 | 得 | de | infix potential marker | 善得心解脫 |
99 | 58 | 得 | dé | to result in | 善得心解脫 |
100 | 58 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 善得心解脫 |
101 | 58 | 得 | dé | to be satisfied | 善得心解脫 |
102 | 58 | 得 | dé | to be finished | 善得心解脫 |
103 | 58 | 得 | děi | satisfying | 善得心解脫 |
104 | 58 | 得 | dé | to contract | 善得心解脫 |
105 | 58 | 得 | dé | to hear | 善得心解脫 |
106 | 58 | 得 | dé | to have; there is | 善得心解脫 |
107 | 58 | 得 | dé | marks time passed | 善得心解脫 |
108 | 58 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 善得心解脫 |
109 | 57 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 四者所依說法隨順威儀住成就 |
110 | 57 | 依 | yī | to comply with; to follow | 四者所依說法隨順威儀住成就 |
111 | 57 | 依 | yī | to help | 四者所依說法隨順威儀住成就 |
112 | 57 | 依 | yī | flourishing | 四者所依說法隨順威儀住成就 |
113 | 57 | 依 | yī | lovable | 四者所依說法隨順威儀住成就 |
114 | 57 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 四者所依說法隨順威儀住成就 |
115 | 57 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 四者所依說法隨順威儀住成就 |
116 | 57 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 四者所依說法隨順威儀住成就 |
117 | 53 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以大慈悲而修身心 |
118 | 53 | 以 | yǐ | to rely on | 以大慈悲而修身心 |
119 | 53 | 以 | yǐ | to regard | 以大慈悲而修身心 |
120 | 53 | 以 | yǐ | to be able to | 以大慈悲而修身心 |
121 | 53 | 以 | yǐ | to order; to command | 以大慈悲而修身心 |
122 | 53 | 以 | yǐ | used after a verb | 以大慈悲而修身心 |
123 | 53 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以大慈悲而修身心 |
124 | 53 | 以 | yǐ | Israel | 以大慈悲而修身心 |
125 | 53 | 以 | yǐ | Yi | 以大慈悲而修身心 |
126 | 53 | 以 | yǐ | use; yogena | 以大慈悲而修身心 |
127 | 53 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所作 |
128 | 53 | 所 | suǒ | a place; a location | 所作 |
129 | 53 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所作 |
130 | 53 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所作 |
131 | 53 | 所 | suǒ | meaning | 所作 |
132 | 53 | 所 | suǒ | garrison | 所作 |
133 | 53 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所作 |
134 | 52 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 一品明七種功德成就 |
135 | 52 | 功德 | gōngdé | merit | 一品明七種功德成就 |
136 | 52 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 一品明七種功德成就 |
137 | 52 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 一品明七種功德成就 |
138 | 49 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已盡無復煩惱 |
139 | 49 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已盡無復煩惱 |
140 | 49 | 已 | yǐ | to complete | 已盡無復煩惱 |
141 | 49 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 已盡無復煩惱 |
142 | 49 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 已盡無復煩惱 |
143 | 49 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已盡無復煩惱 |
144 | 49 | 聲聞 | shēngwén | sravaka | 一者諸聲聞修小乘行 |
145 | 49 | 聲聞 | shēngwén | sravaka; a distinguished disciple of the Buddha | 一者諸聲聞修小乘行 |
146 | 47 | 於 | yú | to go; to | 皆於阿耨多羅三藐三菩 |
147 | 47 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 皆於阿耨多羅三藐三菩 |
148 | 47 | 於 | yú | Yu | 皆於阿耨多羅三藐三菩 |
149 | 47 | 於 | wū | a crow | 皆於阿耨多羅三藐三菩 |
150 | 47 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 生令入彼智故 |
151 | 47 | 令 | lìng | to issue a command | 生令入彼智故 |
152 | 47 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 生令入彼智故 |
153 | 47 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 生令入彼智故 |
154 | 47 | 令 | lìng | a season | 生令入彼智故 |
155 | 47 | 令 | lìng | respected; good reputation | 生令入彼智故 |
156 | 47 | 令 | lìng | good | 生令入彼智故 |
157 | 47 | 令 | lìng | pretentious | 生令入彼智故 |
158 | 47 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 生令入彼智故 |
159 | 47 | 令 | lìng | a commander | 生令入彼智故 |
160 | 47 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 生令入彼智故 |
161 | 47 | 令 | lìng | lyrics | 生令入彼智故 |
162 | 47 | 令 | lìng | Ling | 生令入彼智故 |
163 | 47 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 生令入彼智故 |
164 | 47 | 一者 | yī zhě | first; firstly; the first is | 一者序分 |
165 | 44 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛等是勝智 |
166 | 44 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛等是勝智 |
167 | 44 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛等是勝智 |
168 | 44 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛等是勝智 |
169 | 44 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛等是勝智 |
170 | 44 | 佛 | fó | Buddha | 佛等是勝智 |
171 | 44 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛等是勝智 |
172 | 44 | 知 | zhī | to know | 等皆識知故 |
173 | 44 | 知 | zhī | to comprehend | 等皆識知故 |
174 | 44 | 知 | zhī | to inform; to tell | 等皆識知故 |
175 | 44 | 知 | zhī | to administer | 等皆識知故 |
176 | 44 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 等皆識知故 |
177 | 44 | 知 | zhī | to be close friends | 等皆識知故 |
178 | 44 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 等皆識知故 |
179 | 44 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 等皆識知故 |
180 | 44 | 知 | zhī | knowledge | 等皆識知故 |
181 | 44 | 知 | zhī | consciousness; perception | 等皆識知故 |
182 | 44 | 知 | zhī | a close friend | 等皆識知故 |
183 | 44 | 知 | zhì | wisdom | 等皆識知故 |
184 | 44 | 知 | zhì | Zhi | 等皆識知故 |
185 | 44 | 知 | zhī | to appreciate | 等皆識知故 |
186 | 44 | 知 | zhī | to make known | 等皆識知故 |
187 | 44 | 知 | zhī | to have control over | 等皆識知故 |
188 | 44 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 等皆識知故 |
189 | 44 | 知 | zhī | Understanding | 等皆識知故 |
190 | 44 | 知 | zhī | know; jña | 等皆識知故 |
191 | 43 | 二者 | èrzhě | the two; both | 二者眾成就 |
192 | 43 | 二者 | èr zhě | second; secondly; the second is | 二者眾成就 |
193 | 43 | 謂 | wèi | to call | 謂大眾無數故 |
194 | 43 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂大眾無數故 |
195 | 43 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂大眾無數故 |
196 | 43 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂大眾無數故 |
197 | 43 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂大眾無數故 |
198 | 43 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂大眾無數故 |
199 | 43 | 謂 | wèi | to think | 謂大眾無數故 |
200 | 43 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂大眾無數故 |
201 | 43 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂大眾無數故 |
202 | 43 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂大眾無數故 |
203 | 43 | 謂 | wèi | Wei | 謂大眾無數故 |
204 | 43 | 舍利弗 | shèlìfú | Sariputra; Sariputta | 起已告舍利弗 |
205 | 42 | 義 | yì | meaning; sense | 示現二種義成就 |
206 | 42 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 示現二種義成就 |
207 | 42 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 示現二種義成就 |
208 | 42 | 義 | yì | chivalry; generosity | 示現二種義成就 |
209 | 42 | 義 | yì | just; righteous | 示現二種義成就 |
210 | 42 | 義 | yì | adopted | 示現二種義成就 |
211 | 42 | 義 | yì | a relationship | 示現二種義成就 |
212 | 42 | 義 | yì | volunteer | 示現二種義成就 |
213 | 42 | 義 | yì | something suitable | 示現二種義成就 |
214 | 42 | 義 | yì | a martyr | 示現二種義成就 |
215 | 42 | 義 | yì | a law | 示現二種義成就 |
216 | 42 | 義 | yì | Yi | 示現二種義成就 |
217 | 42 | 義 | yì | Righteousness | 示現二種義成就 |
218 | 42 | 義 | yì | aim; artha | 示現二種義成就 |
219 | 40 | 人 | rén | person; people; a human being | 與大比丘眾萬二千人俱 |
220 | 40 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 與大比丘眾萬二千人俱 |
221 | 40 | 人 | rén | a kind of person | 與大比丘眾萬二千人俱 |
222 | 40 | 人 | rén | everybody | 與大比丘眾萬二千人俱 |
223 | 40 | 人 | rén | adult | 與大比丘眾萬二千人俱 |
224 | 40 | 人 | rén | somebody; others | 與大比丘眾萬二千人俱 |
225 | 40 | 人 | rén | an upright person | 與大比丘眾萬二千人俱 |
226 | 40 | 人 | rén | person; manuṣya | 與大比丘眾萬二千人俱 |
227 | 39 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 而能示現種種形相 |
228 | 39 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 而能示現種種形相 |
229 | 39 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 而能示現種種形相 |
230 | 39 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 而能示現種種形相 |
231 | 37 | 甚深 | shénshēn | very profound; what is deep | 顯示甚深功德應知 |
232 | 37 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 以心得自在故名諸漏已 |
233 | 37 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 以心得自在故名諸漏已 |
234 | 37 | 名 | míng | rank; position | 以心得自在故名諸漏已 |
235 | 37 | 名 | míng | an excuse | 以心得自在故名諸漏已 |
236 | 37 | 名 | míng | life | 以心得自在故名諸漏已 |
237 | 37 | 名 | míng | to name; to call | 以心得自在故名諸漏已 |
238 | 37 | 名 | míng | to express; to describe | 以心得自在故名諸漏已 |
239 | 37 | 名 | míng | to be called; to have the name | 以心得自在故名諸漏已 |
240 | 37 | 名 | míng | to own; to possess | 以心得自在故名諸漏已 |
241 | 37 | 名 | míng | famous; renowned | 以心得自在故名諸漏已 |
242 | 37 | 名 | míng | moral | 以心得自在故名諸漏已 |
243 | 37 | 名 | míng | name; naman | 以心得自在故名諸漏已 |
244 | 37 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 以心得自在故名諸漏已 |
245 | 36 | 能 | néng | can; able | 能度無數百千眾生 |
246 | 36 | 能 | néng | ability; capacity | 能度無數百千眾生 |
247 | 36 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能度無數百千眾生 |
248 | 36 | 能 | néng | energy | 能度無數百千眾生 |
249 | 36 | 能 | néng | function; use | 能度無數百千眾生 |
250 | 36 | 能 | néng | talent | 能度無數百千眾生 |
251 | 36 | 能 | néng | expert at | 能度無數百千眾生 |
252 | 36 | 能 | néng | to be in harmony | 能度無數百千眾生 |
253 | 36 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能度無數百千眾生 |
254 | 36 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能度無數百千眾生 |
255 | 36 | 能 | néng | to be able; śak | 能度無數百千眾生 |
256 | 36 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能度無數百千眾生 |
257 | 36 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 名稱普聞無 |
258 | 36 | 無 | wú | to not have; without | 名稱普聞無 |
259 | 36 | 無 | mó | mo | 名稱普聞無 |
260 | 36 | 無 | wú | to not have | 名稱普聞無 |
261 | 36 | 無 | wú | Wu | 名稱普聞無 |
262 | 36 | 無 | mó | mo | 名稱普聞無 |
263 | 36 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生令入彼智故 |
264 | 36 | 生 | shēng | to live | 生令入彼智故 |
265 | 36 | 生 | shēng | raw | 生令入彼智故 |
266 | 36 | 生 | shēng | a student | 生令入彼智故 |
267 | 36 | 生 | shēng | life | 生令入彼智故 |
268 | 36 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生令入彼智故 |
269 | 36 | 生 | shēng | alive | 生令入彼智故 |
270 | 36 | 生 | shēng | a lifetime | 生令入彼智故 |
271 | 36 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生令入彼智故 |
272 | 36 | 生 | shēng | to grow | 生令入彼智故 |
273 | 36 | 生 | shēng | unfamiliar | 生令入彼智故 |
274 | 36 | 生 | shēng | not experienced | 生令入彼智故 |
275 | 36 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生令入彼智故 |
276 | 36 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生令入彼智故 |
277 | 36 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生令入彼智故 |
278 | 36 | 生 | shēng | gender | 生令入彼智故 |
279 | 36 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生令入彼智故 |
280 | 36 | 生 | shēng | to set up | 生令入彼智故 |
281 | 36 | 生 | shēng | a prostitute | 生令入彼智故 |
282 | 36 | 生 | shēng | a captive | 生令入彼智故 |
283 | 36 | 生 | shēng | a gentleman | 生令入彼智故 |
284 | 36 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生令入彼智故 |
285 | 36 | 生 | shēng | unripe | 生令入彼智故 |
286 | 36 | 生 | shēng | nature | 生令入彼智故 |
287 | 36 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生令入彼智故 |
288 | 36 | 生 | shēng | destiny | 生令入彼智故 |
289 | 36 | 生 | shēng | birth | 生令入彼智故 |
290 | 36 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生令入彼智故 |
291 | 36 | 不 | bù | infix potential marker | 更不後生 |
292 | 36 | 應知 | yīng zhī | should be known | 應知 |
293 | 36 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 於諸佛所種諸善 |
294 | 34 | 力 | lì | force | 樂說力為人說故 |
295 | 34 | 力 | lì | Kangxi radical 19 | 樂說力為人說故 |
296 | 34 | 力 | lì | to exert oneself; to make an effort | 樂說力為人說故 |
297 | 34 | 力 | lì | to force | 樂說力為人說故 |
298 | 34 | 力 | lì | labor; forced labor | 樂說力為人說故 |
299 | 34 | 力 | lì | physical strength | 樂說力為人說故 |
300 | 34 | 力 | lì | power | 樂說力為人說故 |
301 | 34 | 力 | lì | Li | 樂說力為人說故 |
302 | 34 | 力 | lì | ability; capability | 樂說力為人說故 |
303 | 34 | 力 | lì | influence | 樂說力為人說故 |
304 | 34 | 力 | lì | strength; power; bala | 樂說力為人說故 |
305 | 32 | 因 | yīn | cause; reason | 止說因成就 |
306 | 32 | 因 | yīn | to accord with | 止說因成就 |
307 | 32 | 因 | yīn | to follow | 止說因成就 |
308 | 32 | 因 | yīn | to rely on | 止說因成就 |
309 | 32 | 因 | yīn | via; through | 止說因成就 |
310 | 32 | 因 | yīn | to continue | 止說因成就 |
311 | 32 | 因 | yīn | to receive | 止說因成就 |
312 | 32 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 止說因成就 |
313 | 32 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 止說因成就 |
314 | 32 | 因 | yīn | to be like | 止說因成就 |
315 | 32 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 止說因成就 |
316 | 32 | 因 | yīn | cause; hetu | 止說因成就 |
317 | 31 | 中 | zhōng | middle | 一時佛住王舍城耆闍崛山中 |
318 | 31 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 一時佛住王舍城耆闍崛山中 |
319 | 31 | 中 | zhōng | China | 一時佛住王舍城耆闍崛山中 |
320 | 31 | 中 | zhòng | to hit the mark | 一時佛住王舍城耆闍崛山中 |
321 | 31 | 中 | zhōng | midday | 一時佛住王舍城耆闍崛山中 |
322 | 31 | 中 | zhōng | inside | 一時佛住王舍城耆闍崛山中 |
323 | 31 | 中 | zhōng | during | 一時佛住王舍城耆闍崛山中 |
324 | 31 | 中 | zhōng | Zhong | 一時佛住王舍城耆闍崛山中 |
325 | 31 | 中 | zhōng | intermediary | 一時佛住王舍城耆闍崛山中 |
326 | 31 | 中 | zhōng | half | 一時佛住王舍城耆闍崛山中 |
327 | 31 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 一時佛住王舍城耆闍崛山中 |
328 | 31 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 一時佛住王舍城耆闍崛山中 |
329 | 31 | 中 | zhòng | to obtain | 一時佛住王舍城耆闍崛山中 |
330 | 31 | 中 | zhòng | to pass an exam | 一時佛住王舍城耆闍崛山中 |
331 | 31 | 中 | zhōng | middle | 一時佛住王舍城耆闍崛山中 |
332 | 30 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 依何 |
333 | 30 | 何 | hé | what | 依何 |
334 | 30 | 何 | hé | He | 依何 |
335 | 30 | 行 | xíng | to walk | 二者行成 |
336 | 30 | 行 | xíng | capable; competent | 二者行成 |
337 | 30 | 行 | háng | profession | 二者行成 |
338 | 30 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 二者行成 |
339 | 30 | 行 | xíng | to travel | 二者行成 |
340 | 30 | 行 | xìng | actions; conduct | 二者行成 |
341 | 30 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 二者行成 |
342 | 30 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 二者行成 |
343 | 30 | 行 | háng | horizontal line | 二者行成 |
344 | 30 | 行 | héng | virtuous deeds | 二者行成 |
345 | 30 | 行 | hàng | a line of trees | 二者行成 |
346 | 30 | 行 | hàng | bold; steadfast | 二者行成 |
347 | 30 | 行 | xíng | to move | 二者行成 |
348 | 30 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 二者行成 |
349 | 30 | 行 | xíng | travel | 二者行成 |
350 | 30 | 行 | xíng | to circulate | 二者行成 |
351 | 30 | 行 | xíng | running script; running script | 二者行成 |
352 | 30 | 行 | xíng | temporary | 二者行成 |
353 | 30 | 行 | háng | rank; order | 二者行成 |
354 | 30 | 行 | háng | a business; a shop | 二者行成 |
355 | 30 | 行 | xíng | to depart; to leave | 二者行成 |
356 | 30 | 行 | xíng | to experience | 二者行成 |
357 | 30 | 行 | xíng | path; way | 二者行成 |
358 | 30 | 行 | xíng | xing; ballad | 二者行成 |
359 | 30 | 行 | xíng | 二者行成 | |
360 | 30 | 行 | xíng | Practice | 二者行成 |
361 | 30 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 二者行成 |
362 | 30 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 二者行成 |
363 | 30 | 攝取 | shèqǔ | to absorb | 三者攝取事門 |
364 | 30 | 攝取 | shèqǔ | grasping | 三者攝取事門 |
365 | 30 | 方便 | fāngbiàn | convenient | 因何等方便 |
366 | 30 | 方便 | fāngbiàn | to to the toilet | 因何等方便 |
367 | 30 | 方便 | fāngbiàn | to have money to lend | 因何等方便 |
368 | 30 | 方便 | fāngbiàn | to make something convenient for others | 因何等方便 |
369 | 30 | 方便 | fāngbiàn | to do somebody a favor | 因何等方便 |
370 | 30 | 方便 | fāngbiàn | appropriate | 因何等方便 |
371 | 30 | 方便 | fāngbiàn | Convenience | 因何等方便 |
372 | 30 | 方便 | fāngbiàn | expedient means | 因何等方便 |
373 | 30 | 方便 | fāngbiàn | Skillful Means | 因何等方便 |
374 | 30 | 方便 | fāngbiàn | upāya; skillful means; expedient means | 因何等方便 |
375 | 29 | 心 | xīn | heart [organ] | 心善調伏 |
376 | 29 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心善調伏 |
377 | 29 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心善調伏 |
378 | 29 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心善調伏 |
379 | 29 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心善調伏 |
380 | 29 | 心 | xīn | heart | 心善調伏 |
381 | 29 | 心 | xīn | emotion | 心善調伏 |
382 | 29 | 心 | xīn | intention; consideration | 心善調伏 |
383 | 29 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心善調伏 |
384 | 29 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心善調伏 |
385 | 29 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心善調伏 |
386 | 29 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心善調伏 |
387 | 29 | 現見 | xiàn jiàn | to immediately see | 彼諸大眾現見異相不可 |
388 | 29 | 與 | yǔ | to give | 與大比丘眾萬二千人俱 |
389 | 29 | 與 | yǔ | to accompany | 與大比丘眾萬二千人俱 |
390 | 29 | 與 | yù | to particate in | 與大比丘眾萬二千人俱 |
391 | 29 | 與 | yù | of the same kind | 與大比丘眾萬二千人俱 |
392 | 29 | 與 | yù | to help | 與大比丘眾萬二千人俱 |
393 | 29 | 與 | yǔ | for | 與大比丘眾萬二千人俱 |
394 | 28 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 能度無數百千眾生 |
395 | 28 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 能度無數百千眾生 |
396 | 28 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 能度無數百千眾生 |
397 | 28 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 能度無數百千眾生 |
398 | 28 | 聞 | wén | to hear | 名稱普聞無 |
399 | 28 | 聞 | wén | Wen | 名稱普聞無 |
400 | 28 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 名稱普聞無 |
401 | 28 | 聞 | wén | to be widely known | 名稱普聞無 |
402 | 28 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 名稱普聞無 |
403 | 28 | 聞 | wén | information | 名稱普聞無 |
404 | 28 | 聞 | wèn | famous; well known | 名稱普聞無 |
405 | 28 | 聞 | wén | knowledge; learning | 名稱普聞無 |
406 | 28 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 名稱普聞無 |
407 | 28 | 聞 | wén | to question | 名稱普聞無 |
408 | 28 | 聞 | wén | heard; śruta | 名稱普聞無 |
409 | 28 | 聞 | wén | hearing; śruti | 名稱普聞無 |
410 | 28 | 入 | rù | to enter | 善入佛慧通達大智到於彼岸 |
411 | 28 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 善入佛慧通達大智到於彼岸 |
412 | 28 | 入 | rù | radical | 善入佛慧通達大智到於彼岸 |
413 | 28 | 入 | rù | income | 善入佛慧通達大智到於彼岸 |
414 | 28 | 入 | rù | to conform with | 善入佛慧通達大智到於彼岸 |
415 | 28 | 入 | rù | to descend | 善入佛慧通達大智到於彼岸 |
416 | 28 | 入 | rù | the entering tone | 善入佛慧通達大智到於彼岸 |
417 | 28 | 入 | rù | to pay | 善入佛慧通達大智到於彼岸 |
418 | 28 | 入 | rù | to join | 善入佛慧通達大智到於彼岸 |
419 | 28 | 入 | rù | entering; praveśa | 善入佛慧通達大智到於彼岸 |
420 | 28 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 善入佛慧通達大智到於彼岸 |
421 | 27 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是 |
422 | 27 | 四者 | sì zhě | fourth; the fourth is | 四者所依說法隨順威儀住成就 |
423 | 26 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應行者已行 |
424 | 26 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應行者已行 |
425 | 26 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應行者已行 |
426 | 26 | 應 | yìng | to accept | 應行者已行 |
427 | 26 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應行者已行 |
428 | 26 | 應 | yìng | to echo | 應行者已行 |
429 | 26 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應行者已行 |
430 | 26 | 應 | yìng | Ying | 應行者已行 |
431 | 26 | 門 | mén | door; gate; doorway; gateway | 切諸法門中最勝成就故 |
432 | 26 | 門 | mén | phylum; division | 切諸法門中最勝成就故 |
433 | 26 | 門 | mén | sect; school | 切諸法門中最勝成就故 |
434 | 26 | 門 | mén | Kangxi radical 169 | 切諸法門中最勝成就故 |
435 | 26 | 門 | mén | a door-like object | 切諸法門中最勝成就故 |
436 | 26 | 門 | mén | an opening | 切諸法門中最勝成就故 |
437 | 26 | 門 | mén | an access point; a border entrance | 切諸法門中最勝成就故 |
438 | 26 | 門 | mén | a household; a clan | 切諸法門中最勝成就故 |
439 | 26 | 門 | mén | a kind; a category | 切諸法門中最勝成就故 |
440 | 26 | 門 | mén | to guard a gate | 切諸法門中最勝成就故 |
441 | 26 | 門 | mén | Men | 切諸法門中最勝成就故 |
442 | 26 | 門 | mén | a turning point | 切諸法門中最勝成就故 |
443 | 26 | 門 | mén | a method | 切諸法門中最勝成就故 |
444 | 26 | 門 | mén | a sense organ | 切諸法門中最勝成就故 |
445 | 26 | 門 | mén | door; gate; dvara | 切諸法門中最勝成就故 |
446 | 25 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 善得心解脫 |
447 | 25 | 善 | shàn | happy | 善得心解脫 |
448 | 25 | 善 | shàn | good | 善得心解脫 |
449 | 25 | 善 | shàn | kind-hearted | 善得心解脫 |
450 | 25 | 善 | shàn | to be skilled at something | 善得心解脫 |
451 | 25 | 善 | shàn | familiar | 善得心解脫 |
452 | 25 | 善 | shàn | to repair | 善得心解脫 |
453 | 25 | 善 | shàn | to admire | 善得心解脫 |
454 | 25 | 善 | shàn | to praise | 善得心解脫 |
455 | 25 | 善 | shàn | Shan | 善得心解脫 |
456 | 25 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 善得心解脫 |
457 | 25 | 欲 | yù | desire | 三者如來欲說法時至成 |
458 | 25 | 欲 | yù | to desire; to wish | 三者如來欲說法時至成 |
459 | 25 | 欲 | yù | to desire; to intend | 三者如來欲說法時至成 |
460 | 25 | 欲 | yù | lust | 三者如來欲說法時至成 |
461 | 25 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 三者如來欲說法時至成 |
462 | 25 | 復 | fù | to go back; to return | 復煩惱 |
463 | 25 | 復 | fù | to resume; to restart | 復煩惱 |
464 | 25 | 復 | fù | to do in detail | 復煩惱 |
465 | 25 | 復 | fù | to restore | 復煩惱 |
466 | 25 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復煩惱 |
467 | 25 | 復 | fù | Fu; Return | 復煩惱 |
468 | 25 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復煩惱 |
469 | 25 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復煩惱 |
470 | 25 | 復 | fù | Fu | 復煩惱 |
471 | 25 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復煩惱 |
472 | 25 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復煩惱 |
473 | 25 | 授記 | shòu jì | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa | 一者授記密智 |
474 | 24 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 相門 |
475 | 24 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 相門 |
476 | 24 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 相門 |
477 | 24 | 相 | xiàng | to aid; to help | 相門 |
478 | 24 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 相門 |
479 | 24 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 相門 |
480 | 24 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 相門 |
481 | 24 | 相 | xiāng | Xiang | 相門 |
482 | 24 | 相 | xiāng | form substance | 相門 |
483 | 24 | 相 | xiāng | to express | 相門 |
484 | 24 | 相 | xiàng | to choose | 相門 |
485 | 24 | 相 | xiāng | Xiang | 相門 |
486 | 24 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 相門 |
487 | 24 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 相門 |
488 | 24 | 相 | xiāng | to compare | 相門 |
489 | 24 | 相 | xiàng | to divine | 相門 |
490 | 24 | 相 | xiàng | to administer | 相門 |
491 | 24 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 相門 |
492 | 24 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 相門 |
493 | 24 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 相門 |
494 | 24 | 相 | xiāng | coralwood | 相門 |
495 | 24 | 相 | xiàng | ministry | 相門 |
496 | 24 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 相門 |
497 | 24 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 相門 |
498 | 24 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 相門 |
499 | 24 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 相門 |
500 | 24 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 相門 |
Frequencies of all Words
Top 1048
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 438 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 切諸法門中最勝成就故 |
2 | 438 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 切諸法門中最勝成就故 |
3 | 438 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 切諸法門中最勝成就故 |
4 | 438 | 故 | gù | to die | 切諸法門中最勝成就故 |
5 | 438 | 故 | gù | so; therefore; hence | 切諸法門中最勝成就故 |
6 | 438 | 故 | gù | original | 切諸法門中最勝成就故 |
7 | 438 | 故 | gù | accident; happening; instance | 切諸法門中最勝成就故 |
8 | 438 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 切諸法門中最勝成就故 |
9 | 438 | 故 | gù | something in the past | 切諸法門中最勝成就故 |
10 | 438 | 故 | gù | deceased; dead | 切諸法門中最勝成就故 |
11 | 438 | 故 | gù | still; yet | 切諸法門中最勝成就故 |
12 | 438 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 切諸法門中最勝成就故 |
13 | 365 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 應作者作 |
14 | 365 | 者 | zhě | that | 應作者作 |
15 | 365 | 者 | zhě | nominalizing function word | 應作者作 |
16 | 365 | 者 | zhě | used to mark a definition | 應作者作 |
17 | 365 | 者 | zhě | used to mark a pause | 應作者作 |
18 | 365 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 應作者作 |
19 | 365 | 者 | zhuó | according to | 應作者作 |
20 | 365 | 者 | zhě | ca | 應作者作 |
21 | 130 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如王舍城勝餘一切城舍故 |
22 | 130 | 如 | rú | if | 如王舍城勝餘一切城舍故 |
23 | 130 | 如 | rú | in accordance with | 如王舍城勝餘一切城舍故 |
24 | 130 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如王舍城勝餘一切城舍故 |
25 | 130 | 如 | rú | this | 如王舍城勝餘一切城舍故 |
26 | 130 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如王舍城勝餘一切城舍故 |
27 | 130 | 如 | rú | to go to | 如王舍城勝餘一切城舍故 |
28 | 130 | 如 | rú | to meet | 如王舍城勝餘一切城舍故 |
29 | 130 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如王舍城勝餘一切城舍故 |
30 | 130 | 如 | rú | at least as good as | 如王舍城勝餘一切城舍故 |
31 | 130 | 如 | rú | and | 如王舍城勝餘一切城舍故 |
32 | 130 | 如 | rú | or | 如王舍城勝餘一切城舍故 |
33 | 130 | 如 | rú | but | 如王舍城勝餘一切城舍故 |
34 | 130 | 如 | rú | then | 如王舍城勝餘一切城舍故 |
35 | 130 | 如 | rú | naturally | 如王舍城勝餘一切城舍故 |
36 | 130 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如王舍城勝餘一切城舍故 |
37 | 130 | 如 | rú | you | 如王舍城勝餘一切城舍故 |
38 | 130 | 如 | rú | the second lunar month | 如王舍城勝餘一切城舍故 |
39 | 130 | 如 | rú | in; at | 如王舍城勝餘一切城舍故 |
40 | 130 | 如 | rú | Ru | 如王舍城勝餘一切城舍故 |
41 | 130 | 如 | rú | Thus | 如王舍城勝餘一切城舍故 |
42 | 130 | 如 | rú | thus; tathā | 如王舍城勝餘一切城舍故 |
43 | 130 | 如 | rú | like; iva | 如王舍城勝餘一切城舍故 |
44 | 130 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如王舍城勝餘一切城舍故 |
45 | 109 | 法 | fǎ | method; way | 速觀察法故 |
46 | 109 | 法 | fǎ | France | 速觀察法故 |
47 | 109 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 速觀察法故 |
48 | 109 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 速觀察法故 |
49 | 109 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 速觀察法故 |
50 | 109 | 法 | fǎ | an institution | 速觀察法故 |
51 | 109 | 法 | fǎ | to emulate | 速觀察法故 |
52 | 109 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 速觀察法故 |
53 | 109 | 法 | fǎ | punishment | 速觀察法故 |
54 | 109 | 法 | fǎ | Fa | 速觀察法故 |
55 | 109 | 法 | fǎ | a precedent | 速觀察法故 |
56 | 109 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 速觀察法故 |
57 | 109 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 速觀察法故 |
58 | 109 | 法 | fǎ | Dharma | 速觀察法故 |
59 | 109 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 速觀察法故 |
60 | 109 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 速觀察法故 |
61 | 109 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 速觀察法故 |
62 | 109 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 速觀察法故 |
63 | 104 | 經 | jīng | to go through; to experience | 如經 |
64 | 104 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 如經 |
65 | 104 | 經 | jīng | warp | 如經 |
66 | 104 | 經 | jīng | longitude | 如經 |
67 | 104 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 如經 |
68 | 104 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 如經 |
69 | 104 | 經 | jīng | a woman's period | 如經 |
70 | 104 | 經 | jīng | to bear; to endure | 如經 |
71 | 104 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 如經 |
72 | 104 | 經 | jīng | classics | 如經 |
73 | 104 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 如經 |
74 | 104 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 如經 |
75 | 104 | 經 | jīng | a standard; a norm | 如經 |
76 | 104 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 如經 |
77 | 104 | 經 | jīng | to measure | 如經 |
78 | 104 | 經 | jīng | human pulse | 如經 |
79 | 104 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 如經 |
80 | 104 | 經 | jīng | sutra; discourse | 如經 |
81 | 101 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 止說因成就 |
82 | 101 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 止說因成就 |
83 | 101 | 說 | shuì | to persuade | 止說因成就 |
84 | 101 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 止說因成就 |
85 | 101 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 止說因成就 |
86 | 101 | 說 | shuō | to claim; to assert | 止說因成就 |
87 | 101 | 說 | shuō | allocution | 止說因成就 |
88 | 101 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 止說因成就 |
89 | 101 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 止說因成就 |
90 | 101 | 說 | shuō | speach; vāda | 止說因成就 |
91 | 101 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 止說因成就 |
92 | 101 | 說 | shuō | to instruct | 止說因成就 |
93 | 92 | 成就 | chéngjiù | accomplishment; success; achievement | 一品明七種功德成就 |
94 | 92 | 成就 | chéngjiù | to succeed; to help someone succeed; to achieve | 一品明七種功德成就 |
95 | 92 | 成就 | chéngjiù | accomplishment | 一品明七種功德成就 |
96 | 92 | 成就 | chéngjiù | Achievements | 一品明七種功德成就 |
97 | 92 | 成就 | chéngjiù | to attained; to obtain | 一品明七種功德成就 |
98 | 92 | 成就 | chéngjiù | to bring to perfection; complete | 一品明七種功德成就 |
99 | 92 | 成就 | chéngjiù | attainment; accomplishment; siddhi | 一品明七種功德成就 |
100 | 89 | 示現 | shìxiàn | Manifestation | 示現二種義成就 |
101 | 89 | 示現 | shìxiàn | to manifest | 示現二種義成就 |
102 | 89 | 示現 | shìxiàn | to manifest; to display | 示現二種義成就 |
103 | 88 | 如來 | rúlái | Tathagata | 三者如來欲說法時至成 |
104 | 88 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 三者如來欲說法時至成 |
105 | 88 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 三者如來欲說法時至成 |
106 | 73 | 等 | děng | et cetera; and so on | 共僧朗等譯 |
107 | 73 | 等 | děng | to wait | 共僧朗等譯 |
108 | 73 | 等 | děng | degree; kind | 共僧朗等譯 |
109 | 73 | 等 | děng | plural | 共僧朗等譯 |
110 | 73 | 等 | děng | to be equal | 共僧朗等譯 |
111 | 73 | 等 | děng | degree; level | 共僧朗等譯 |
112 | 73 | 等 | děng | to compare | 共僧朗等譯 |
113 | 73 | 等 | děng | same; equal; sama | 共僧朗等譯 |
114 | 69 | 種 | zhǒng | kind; type | 於諸佛所種諸善 |
115 | 69 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 於諸佛所種諸善 |
116 | 69 | 種 | zhǒng | kind; type | 於諸佛所種諸善 |
117 | 69 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 於諸佛所種諸善 |
118 | 69 | 種 | zhǒng | seed; strain | 於諸佛所種諸善 |
119 | 69 | 種 | zhǒng | offspring | 於諸佛所種諸善 |
120 | 69 | 種 | zhǒng | breed | 於諸佛所種諸善 |
121 | 69 | 種 | zhǒng | race | 於諸佛所種諸善 |
122 | 69 | 種 | zhǒng | species | 於諸佛所種諸善 |
123 | 69 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 於諸佛所種諸善 |
124 | 69 | 種 | zhǒng | grit; guts | 於諸佛所種諸善 |
125 | 69 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 於諸佛所種諸善 |
126 | 68 | 三 | sān | three | 皆於阿耨多羅三藐三菩 |
127 | 68 | 三 | sān | third | 皆於阿耨多羅三藐三菩 |
128 | 68 | 三 | sān | more than two | 皆於阿耨多羅三藐三菩 |
129 | 68 | 三 | sān | very few | 皆於阿耨多羅三藐三菩 |
130 | 68 | 三 | sān | repeatedly | 皆於阿耨多羅三藐三菩 |
131 | 68 | 三 | sān | San | 皆於阿耨多羅三藐三菩 |
132 | 68 | 三 | sān | three; tri | 皆於阿耨多羅三藐三菩 |
133 | 68 | 三 | sān | sa | 皆於阿耨多羅三藐三菩 |
134 | 68 | 三 | sān | three kinds; trividha | 皆於阿耨多羅三藐三菩 |
135 | 66 | 諸 | zhū | all; many; various | 諸漏 |
136 | 66 | 諸 | zhū | Zhu | 諸漏 |
137 | 66 | 諸 | zhū | all; members of the class | 諸漏 |
138 | 66 | 諸 | zhū | interrogative particle | 諸漏 |
139 | 66 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 諸漏 |
140 | 66 | 諸 | zhū | of; in | 諸漏 |
141 | 66 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 諸漏 |
142 | 63 | 為 | wèi | for; to | 常為諸佛之所稱歎 |
143 | 63 | 為 | wèi | because of | 常為諸佛之所稱歎 |
144 | 63 | 為 | wéi | to act as; to serve | 常為諸佛之所稱歎 |
145 | 63 | 為 | wéi | to change into; to become | 常為諸佛之所稱歎 |
146 | 63 | 為 | wéi | to be; is | 常為諸佛之所稱歎 |
147 | 63 | 為 | wéi | to do | 常為諸佛之所稱歎 |
148 | 63 | 為 | wèi | for | 常為諸佛之所稱歎 |
149 | 63 | 為 | wèi | because of; for; to | 常為諸佛之所稱歎 |
150 | 63 | 為 | wèi | to | 常為諸佛之所稱歎 |
151 | 63 | 為 | wéi | in a passive construction | 常為諸佛之所稱歎 |
152 | 63 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 常為諸佛之所稱歎 |
153 | 63 | 為 | wéi | forming an adverb | 常為諸佛之所稱歎 |
154 | 63 | 為 | wéi | to add emphasis | 常為諸佛之所稱歎 |
155 | 63 | 為 | wèi | to support; to help | 常為諸佛之所稱歎 |
156 | 63 | 為 | wéi | to govern | 常為諸佛之所稱歎 |
157 | 63 | 為 | wèi | to be; bhū | 常為諸佛之所稱歎 |
158 | 61 | 彼 | bǐ | that; those | 彼十六句示現三種門攝義 |
159 | 61 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼十六句示現三種門攝義 |
160 | 61 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼十六句示現三種門攝義 |
161 | 58 | 得 | de | potential marker | 善得心解脫 |
162 | 58 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 善得心解脫 |
163 | 58 | 得 | děi | must; ought to | 善得心解脫 |
164 | 58 | 得 | děi | to want to; to need to | 善得心解脫 |
165 | 58 | 得 | děi | must; ought to | 善得心解脫 |
166 | 58 | 得 | dé | de | 善得心解脫 |
167 | 58 | 得 | de | infix potential marker | 善得心解脫 |
168 | 58 | 得 | dé | to result in | 善得心解脫 |
169 | 58 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 善得心解脫 |
170 | 58 | 得 | dé | to be satisfied | 善得心解脫 |
171 | 58 | 得 | dé | to be finished | 善得心解脫 |
172 | 58 | 得 | de | result of degree | 善得心解脫 |
173 | 58 | 得 | de | marks completion of an action | 善得心解脫 |
174 | 58 | 得 | děi | satisfying | 善得心解脫 |
175 | 58 | 得 | dé | to contract | 善得心解脫 |
176 | 58 | 得 | dé | marks permission or possibility | 善得心解脫 |
177 | 58 | 得 | dé | expressing frustration | 善得心解脫 |
178 | 58 | 得 | dé | to hear | 善得心解脫 |
179 | 58 | 得 | dé | to have; there is | 善得心解脫 |
180 | 58 | 得 | dé | marks time passed | 善得心解脫 |
181 | 58 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 善得心解脫 |
182 | 57 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有四 |
183 | 57 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有四 |
184 | 57 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有四 |
185 | 57 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有四 |
186 | 57 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有四 |
187 | 57 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有四 |
188 | 57 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有四 |
189 | 57 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有四 |
190 | 57 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有四 |
191 | 57 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有四 |
192 | 57 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有四 |
193 | 57 | 有 | yǒu | abundant | 有四 |
194 | 57 | 有 | yǒu | purposeful | 有四 |
195 | 57 | 有 | yǒu | You | 有四 |
196 | 57 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有四 |
197 | 57 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有四 |
198 | 57 | 依 | yī | according to | 四者所依說法隨順威儀住成就 |
199 | 57 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 四者所依說法隨順威儀住成就 |
200 | 57 | 依 | yī | to comply with; to follow | 四者所依說法隨順威儀住成就 |
201 | 57 | 依 | yī | to help | 四者所依說法隨順威儀住成就 |
202 | 57 | 依 | yī | flourishing | 四者所依說法隨順威儀住成就 |
203 | 57 | 依 | yī | lovable | 四者所依說法隨順威儀住成就 |
204 | 57 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 四者所依說法隨順威儀住成就 |
205 | 57 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 四者所依說法隨順威儀住成就 |
206 | 57 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 四者所依說法隨順威儀住成就 |
207 | 53 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以大慈悲而修身心 |
208 | 53 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以大慈悲而修身心 |
209 | 53 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以大慈悲而修身心 |
210 | 53 | 以 | yǐ | according to | 以大慈悲而修身心 |
211 | 53 | 以 | yǐ | because of | 以大慈悲而修身心 |
212 | 53 | 以 | yǐ | on a certain date | 以大慈悲而修身心 |
213 | 53 | 以 | yǐ | and; as well as | 以大慈悲而修身心 |
214 | 53 | 以 | yǐ | to rely on | 以大慈悲而修身心 |
215 | 53 | 以 | yǐ | to regard | 以大慈悲而修身心 |
216 | 53 | 以 | yǐ | to be able to | 以大慈悲而修身心 |
217 | 53 | 以 | yǐ | to order; to command | 以大慈悲而修身心 |
218 | 53 | 以 | yǐ | further; moreover | 以大慈悲而修身心 |
219 | 53 | 以 | yǐ | used after a verb | 以大慈悲而修身心 |
220 | 53 | 以 | yǐ | very | 以大慈悲而修身心 |
221 | 53 | 以 | yǐ | already | 以大慈悲而修身心 |
222 | 53 | 以 | yǐ | increasingly | 以大慈悲而修身心 |
223 | 53 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以大慈悲而修身心 |
224 | 53 | 以 | yǐ | Israel | 以大慈悲而修身心 |
225 | 53 | 以 | yǐ | Yi | 以大慈悲而修身心 |
226 | 53 | 以 | yǐ | use; yogena | 以大慈悲而修身心 |
227 | 53 | 此 | cǐ | this; these | 此法門中初第 |
228 | 53 | 此 | cǐ | in this way | 此法門中初第 |
229 | 53 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此法門中初第 |
230 | 53 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此法門中初第 |
231 | 53 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此法門中初第 |
232 | 53 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 所作 |
233 | 53 | 所 | suǒ | an office; an institute | 所作 |
234 | 53 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 所作 |
235 | 53 | 所 | suǒ | it | 所作 |
236 | 53 | 所 | suǒ | if; supposing | 所作 |
237 | 53 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所作 |
238 | 53 | 所 | suǒ | a place; a location | 所作 |
239 | 53 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所作 |
240 | 53 | 所 | suǒ | that which | 所作 |
241 | 53 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所作 |
242 | 53 | 所 | suǒ | meaning | 所作 |
243 | 53 | 所 | suǒ | garrison | 所作 |
244 | 53 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所作 |
245 | 53 | 所 | suǒ | that which; yad | 所作 |
246 | 52 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 一品明七種功德成就 |
247 | 52 | 功德 | gōngdé | merit | 一品明七種功德成就 |
248 | 52 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 一品明七種功德成就 |
249 | 52 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 一品明七種功德成就 |
250 | 49 | 已 | yǐ | already | 已盡無復煩惱 |
251 | 49 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已盡無復煩惱 |
252 | 49 | 已 | yǐ | from | 已盡無復煩惱 |
253 | 49 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已盡無復煩惱 |
254 | 49 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 已盡無復煩惱 |
255 | 49 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 已盡無復煩惱 |
256 | 49 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 已盡無復煩惱 |
257 | 49 | 已 | yǐ | to complete | 已盡無復煩惱 |
258 | 49 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 已盡無復煩惱 |
259 | 49 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 已盡無復煩惱 |
260 | 49 | 已 | yǐ | certainly | 已盡無復煩惱 |
261 | 49 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 已盡無復煩惱 |
262 | 49 | 已 | yǐ | this | 已盡無復煩惱 |
263 | 49 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已盡無復煩惱 |
264 | 49 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已盡無復煩惱 |
265 | 49 | 聲聞 | shēngwén | sravaka | 一者諸聲聞修小乘行 |
266 | 49 | 聲聞 | shēngwén | sravaka; a distinguished disciple of the Buddha | 一者諸聲聞修小乘行 |
267 | 47 | 於 | yú | in; at | 皆於阿耨多羅三藐三菩 |
268 | 47 | 於 | yú | in; at | 皆於阿耨多羅三藐三菩 |
269 | 47 | 於 | yú | in; at; to; from | 皆於阿耨多羅三藐三菩 |
270 | 47 | 於 | yú | to go; to | 皆於阿耨多羅三藐三菩 |
271 | 47 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 皆於阿耨多羅三藐三菩 |
272 | 47 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 皆於阿耨多羅三藐三菩 |
273 | 47 | 於 | yú | from | 皆於阿耨多羅三藐三菩 |
274 | 47 | 於 | yú | give | 皆於阿耨多羅三藐三菩 |
275 | 47 | 於 | yú | oppposing | 皆於阿耨多羅三藐三菩 |
276 | 47 | 於 | yú | and | 皆於阿耨多羅三藐三菩 |
277 | 47 | 於 | yú | compared to | 皆於阿耨多羅三藐三菩 |
278 | 47 | 於 | yú | by | 皆於阿耨多羅三藐三菩 |
279 | 47 | 於 | yú | and; as well as | 皆於阿耨多羅三藐三菩 |
280 | 47 | 於 | yú | for | 皆於阿耨多羅三藐三菩 |
281 | 47 | 於 | yú | Yu | 皆於阿耨多羅三藐三菩 |
282 | 47 | 於 | wū | a crow | 皆於阿耨多羅三藐三菩 |
283 | 47 | 於 | wū | whew; wow | 皆於阿耨多羅三藐三菩 |
284 | 47 | 於 | yú | near to; antike | 皆於阿耨多羅三藐三菩 |
285 | 47 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 生令入彼智故 |
286 | 47 | 令 | lìng | to issue a command | 生令入彼智故 |
287 | 47 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 生令入彼智故 |
288 | 47 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 生令入彼智故 |
289 | 47 | 令 | lìng | a season | 生令入彼智故 |
290 | 47 | 令 | lìng | respected; good reputation | 生令入彼智故 |
291 | 47 | 令 | lìng | good | 生令入彼智故 |
292 | 47 | 令 | lìng | pretentious | 生令入彼智故 |
293 | 47 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 生令入彼智故 |
294 | 47 | 令 | lìng | a commander | 生令入彼智故 |
295 | 47 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 生令入彼智故 |
296 | 47 | 令 | lìng | lyrics | 生令入彼智故 |
297 | 47 | 令 | lìng | Ling | 生令入彼智故 |
298 | 47 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 生令入彼智故 |
299 | 47 | 一者 | yī zhě | first; firstly; the first is | 一者序分 |
300 | 44 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛等是勝智 |
301 | 44 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛等是勝智 |
302 | 44 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛等是勝智 |
303 | 44 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛等是勝智 |
304 | 44 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛等是勝智 |
305 | 44 | 佛 | fó | Buddha | 佛等是勝智 |
306 | 44 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛等是勝智 |
307 | 44 | 知 | zhī | to know | 等皆識知故 |
308 | 44 | 知 | zhī | to comprehend | 等皆識知故 |
309 | 44 | 知 | zhī | to inform; to tell | 等皆識知故 |
310 | 44 | 知 | zhī | to administer | 等皆識知故 |
311 | 44 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 等皆識知故 |
312 | 44 | 知 | zhī | to be close friends | 等皆識知故 |
313 | 44 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 等皆識知故 |
314 | 44 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 等皆識知故 |
315 | 44 | 知 | zhī | knowledge | 等皆識知故 |
316 | 44 | 知 | zhī | consciousness; perception | 等皆識知故 |
317 | 44 | 知 | zhī | a close friend | 等皆識知故 |
318 | 44 | 知 | zhì | wisdom | 等皆識知故 |
319 | 44 | 知 | zhì | Zhi | 等皆識知故 |
320 | 44 | 知 | zhī | to appreciate | 等皆識知故 |
321 | 44 | 知 | zhī | to make known | 等皆識知故 |
322 | 44 | 知 | zhī | to have control over | 等皆識知故 |
323 | 44 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 等皆識知故 |
324 | 44 | 知 | zhī | Understanding | 等皆識知故 |
325 | 44 | 知 | zhī | know; jña | 等皆識知故 |
326 | 43 | 二者 | èrzhě | the two; both | 二者眾成就 |
327 | 43 | 二者 | èr zhě | second; secondly; the second is | 二者眾成就 |
328 | 43 | 謂 | wèi | to call | 謂大眾無數故 |
329 | 43 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂大眾無數故 |
330 | 43 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂大眾無數故 |
331 | 43 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂大眾無數故 |
332 | 43 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂大眾無數故 |
333 | 43 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂大眾無數故 |
334 | 43 | 謂 | wèi | to think | 謂大眾無數故 |
335 | 43 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂大眾無數故 |
336 | 43 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂大眾無數故 |
337 | 43 | 謂 | wèi | and | 謂大眾無數故 |
338 | 43 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂大眾無數故 |
339 | 43 | 謂 | wèi | Wei | 謂大眾無數故 |
340 | 43 | 謂 | wèi | which; what; yad | 謂大眾無數故 |
341 | 43 | 謂 | wèi | to say; iti | 謂大眾無數故 |
342 | 43 | 舍利弗 | shèlìfú | Sariputra; Sariputta | 起已告舍利弗 |
343 | 42 | 義 | yì | meaning; sense | 示現二種義成就 |
344 | 42 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 示現二種義成就 |
345 | 42 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 示現二種義成就 |
346 | 42 | 義 | yì | chivalry; generosity | 示現二種義成就 |
347 | 42 | 義 | yì | just; righteous | 示現二種義成就 |
348 | 42 | 義 | yì | adopted | 示現二種義成就 |
349 | 42 | 義 | yì | a relationship | 示現二種義成就 |
350 | 42 | 義 | yì | volunteer | 示現二種義成就 |
351 | 42 | 義 | yì | something suitable | 示現二種義成就 |
352 | 42 | 義 | yì | a martyr | 示現二種義成就 |
353 | 42 | 義 | yì | a law | 示現二種義成就 |
354 | 42 | 義 | yì | Yi | 示現二種義成就 |
355 | 42 | 義 | yì | Righteousness | 示現二種義成就 |
356 | 42 | 義 | yì | aim; artha | 示現二種義成就 |
357 | 40 | 人 | rén | person; people; a human being | 與大比丘眾萬二千人俱 |
358 | 40 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 與大比丘眾萬二千人俱 |
359 | 40 | 人 | rén | a kind of person | 與大比丘眾萬二千人俱 |
360 | 40 | 人 | rén | everybody | 與大比丘眾萬二千人俱 |
361 | 40 | 人 | rén | adult | 與大比丘眾萬二千人俱 |
362 | 40 | 人 | rén | somebody; others | 與大比丘眾萬二千人俱 |
363 | 40 | 人 | rén | an upright person | 與大比丘眾萬二千人俱 |
364 | 40 | 人 | rén | person; manuṣya | 與大比丘眾萬二千人俱 |
365 | 39 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 而能示現種種形相 |
366 | 39 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 而能示現種種形相 |
367 | 39 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 而能示現種種形相 |
368 | 39 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 而能示現種種形相 |
369 | 37 | 甚深 | shénshēn | very profound; what is deep | 顯示甚深功德應知 |
370 | 37 | 名 | míng | measure word for people | 以心得自在故名諸漏已 |
371 | 37 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 以心得自在故名諸漏已 |
372 | 37 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 以心得自在故名諸漏已 |
373 | 37 | 名 | míng | rank; position | 以心得自在故名諸漏已 |
374 | 37 | 名 | míng | an excuse | 以心得自在故名諸漏已 |
375 | 37 | 名 | míng | life | 以心得自在故名諸漏已 |
376 | 37 | 名 | míng | to name; to call | 以心得自在故名諸漏已 |
377 | 37 | 名 | míng | to express; to describe | 以心得自在故名諸漏已 |
378 | 37 | 名 | míng | to be called; to have the name | 以心得自在故名諸漏已 |
379 | 37 | 名 | míng | to own; to possess | 以心得自在故名諸漏已 |
380 | 37 | 名 | míng | famous; renowned | 以心得自在故名諸漏已 |
381 | 37 | 名 | míng | moral | 以心得自在故名諸漏已 |
382 | 37 | 名 | míng | name; naman | 以心得自在故名諸漏已 |
383 | 37 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 以心得自在故名諸漏已 |
384 | 36 | 能 | néng | can; able | 能度無數百千眾生 |
385 | 36 | 能 | néng | ability; capacity | 能度無數百千眾生 |
386 | 36 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能度無數百千眾生 |
387 | 36 | 能 | néng | energy | 能度無數百千眾生 |
388 | 36 | 能 | néng | function; use | 能度無數百千眾生 |
389 | 36 | 能 | néng | may; should; permitted to | 能度無數百千眾生 |
390 | 36 | 能 | néng | talent | 能度無數百千眾生 |
391 | 36 | 能 | néng | expert at | 能度無數百千眾生 |
392 | 36 | 能 | néng | to be in harmony | 能度無數百千眾生 |
393 | 36 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能度無數百千眾生 |
394 | 36 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能度無數百千眾生 |
395 | 36 | 能 | néng | as long as; only | 能度無數百千眾生 |
396 | 36 | 能 | néng | even if | 能度無數百千眾生 |
397 | 36 | 能 | néng | but | 能度無數百千眾生 |
398 | 36 | 能 | néng | in this way | 能度無數百千眾生 |
399 | 36 | 能 | néng | to be able; śak | 能度無數百千眾生 |
400 | 36 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能度無數百千眾生 |
401 | 36 | 無 | wú | no | 名稱普聞無 |
402 | 36 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 名稱普聞無 |
403 | 36 | 無 | wú | to not have; without | 名稱普聞無 |
404 | 36 | 無 | wú | has not yet | 名稱普聞無 |
405 | 36 | 無 | mó | mo | 名稱普聞無 |
406 | 36 | 無 | wú | do not | 名稱普聞無 |
407 | 36 | 無 | wú | not; -less; un- | 名稱普聞無 |
408 | 36 | 無 | wú | regardless of | 名稱普聞無 |
409 | 36 | 無 | wú | to not have | 名稱普聞無 |
410 | 36 | 無 | wú | um | 名稱普聞無 |
411 | 36 | 無 | wú | Wu | 名稱普聞無 |
412 | 36 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 名稱普聞無 |
413 | 36 | 無 | wú | not; non- | 名稱普聞無 |
414 | 36 | 無 | mó | mo | 名稱普聞無 |
415 | 36 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生令入彼智故 |
416 | 36 | 生 | shēng | to live | 生令入彼智故 |
417 | 36 | 生 | shēng | raw | 生令入彼智故 |
418 | 36 | 生 | shēng | a student | 生令入彼智故 |
419 | 36 | 生 | shēng | life | 生令入彼智故 |
420 | 36 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生令入彼智故 |
421 | 36 | 生 | shēng | alive | 生令入彼智故 |
422 | 36 | 生 | shēng | a lifetime | 生令入彼智故 |
423 | 36 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生令入彼智故 |
424 | 36 | 生 | shēng | to grow | 生令入彼智故 |
425 | 36 | 生 | shēng | unfamiliar | 生令入彼智故 |
426 | 36 | 生 | shēng | not experienced | 生令入彼智故 |
427 | 36 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生令入彼智故 |
428 | 36 | 生 | shēng | very; extremely | 生令入彼智故 |
429 | 36 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生令入彼智故 |
430 | 36 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生令入彼智故 |
431 | 36 | 生 | shēng | gender | 生令入彼智故 |
432 | 36 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生令入彼智故 |
433 | 36 | 生 | shēng | to set up | 生令入彼智故 |
434 | 36 | 生 | shēng | a prostitute | 生令入彼智故 |
435 | 36 | 生 | shēng | a captive | 生令入彼智故 |
436 | 36 | 生 | shēng | a gentleman | 生令入彼智故 |
437 | 36 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生令入彼智故 |
438 | 36 | 生 | shēng | unripe | 生令入彼智故 |
439 | 36 | 生 | shēng | nature | 生令入彼智故 |
440 | 36 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生令入彼智故 |
441 | 36 | 生 | shēng | destiny | 生令入彼智故 |
442 | 36 | 生 | shēng | birth | 生令入彼智故 |
443 | 36 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生令入彼智故 |
444 | 36 | 不 | bù | not; no | 更不後生 |
445 | 36 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 更不後生 |
446 | 36 | 不 | bù | as a correlative | 更不後生 |
447 | 36 | 不 | bù | no (answering a question) | 更不後生 |
448 | 36 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 更不後生 |
449 | 36 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 更不後生 |
450 | 36 | 不 | bù | to form a yes or no question | 更不後生 |
451 | 36 | 不 | bù | infix potential marker | 更不後生 |
452 | 36 | 不 | bù | no; na | 更不後生 |
453 | 36 | 應知 | yīng zhī | should be known | 應知 |
454 | 36 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 於諸佛所種諸善 |
455 | 35 | 何等 | héděng | which?; what?; how?; what? | 何等為七 |
456 | 35 | 何等 | héděng | sigh | 何等為七 |
457 | 35 | 是 | shì | is; are; am; to be | 佛等是勝智 |
458 | 35 | 是 | shì | is exactly | 佛等是勝智 |
459 | 35 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 佛等是勝智 |
460 | 35 | 是 | shì | this; that; those | 佛等是勝智 |
461 | 35 | 是 | shì | really; certainly | 佛等是勝智 |
462 | 35 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 佛等是勝智 |
463 | 35 | 是 | shì | true | 佛等是勝智 |
464 | 35 | 是 | shì | is; has; exists | 佛等是勝智 |
465 | 35 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 佛等是勝智 |
466 | 35 | 是 | shì | a matter; an affair | 佛等是勝智 |
467 | 35 | 是 | shì | Shi | 佛等是勝智 |
468 | 35 | 是 | shì | is; bhū | 佛等是勝智 |
469 | 35 | 是 | shì | this; idam | 佛等是勝智 |
470 | 34 | 力 | lì | force | 樂說力為人說故 |
471 | 34 | 力 | lì | Kangxi radical 19 | 樂說力為人說故 |
472 | 34 | 力 | lì | to exert oneself; to make an effort | 樂說力為人說故 |
473 | 34 | 力 | lì | to force | 樂說力為人說故 |
474 | 34 | 力 | lì | resolutely; strenuously | 樂說力為人說故 |
475 | 34 | 力 | lì | labor; forced labor | 樂說力為人說故 |
476 | 34 | 力 | lì | physical strength | 樂說力為人說故 |
477 | 34 | 力 | lì | power | 樂說力為人說故 |
478 | 34 | 力 | lì | Li | 樂說力為人說故 |
479 | 34 | 力 | lì | ability; capability | 樂說力為人說故 |
480 | 34 | 力 | lì | influence | 樂說力為人說故 |
481 | 34 | 力 | lì | strength; power; bala | 樂說力為人說故 |
482 | 32 | 因 | yīn | because | 止說因成就 |
483 | 32 | 因 | yīn | cause; reason | 止說因成就 |
484 | 32 | 因 | yīn | to accord with | 止說因成就 |
485 | 32 | 因 | yīn | to follow | 止說因成就 |
486 | 32 | 因 | yīn | to rely on | 止說因成就 |
487 | 32 | 因 | yīn | via; through | 止說因成就 |
488 | 32 | 因 | yīn | to continue | 止說因成就 |
489 | 32 | 因 | yīn | to receive | 止說因成就 |
490 | 32 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 止說因成就 |
491 | 32 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 止說因成就 |
492 | 32 | 因 | yīn | to be like | 止說因成就 |
493 | 32 | 因 | yīn | from; because of | 止說因成就 |
494 | 32 | 因 | yīn | thereupon; as a result; consequently; thus; hence | 止說因成就 |
495 | 32 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 止說因成就 |
496 | 32 | 因 | yīn | Cause | 止說因成就 |
497 | 32 | 因 | yīn | cause; hetu | 止說因成就 |
498 | 31 | 中 | zhōng | middle | 一時佛住王舍城耆闍崛山中 |
499 | 31 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 一時佛住王舍城耆闍崛山中 |
500 | 31 | 中 | zhōng | China | 一時佛住王舍城耆闍崛山中 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
者 | zhě | ca | |
如 |
|
|
|
法 |
|
|
|
经 | 經 | jīng | sutra; discourse |
说 | 說 |
|
|
成就 |
|
|
|
示现 | 示現 |
|
|
如来 | 如來 |
|
|
等 | děng | same; equal; sama |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿閦婆 | 196 | Akṣobhya | |
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿那含 | 65 |
|
|
跋提 | 98 | Bhadrika; Bhaddiya | |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
常精进菩萨 | 常精進菩薩 | 99 | Nityodyukta bodhisattva |
大辩才 | 大辯才 | 100 | Sarasvati Devi; Saraswati |
大涅盘 | 大涅槃 | 100 |
|
大乘 | 100 |
|
|
大通智胜如来 | 大通智勝如來 | 100 |
|
大相 | 100 | Maharupa | |
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
第一乘 | 100 | Mahāyāna; Mahayana; the Great Vehicle | |
东方 | 東方 | 100 |
|
兜率天 | 100 | Tusita Heaven; Tusita gods | |
多宝如来 | 多寶如來 | 100 | Prabhutaratna Tathagata |
多罗 | 多羅 | 100 | Tara |
法成 | 102 |
|
|
法佛 | 102 | Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body | |
法轮 | 法輪 | 102 |
|
梵天王 | 102 | Brahmā | |
法身 | 70 |
|
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
佛藏 | 102 | Teachings of the Buddhas | |
佛法 | 102 |
|
|
富楼那 | 富樓那 | 102 | Purna; Punna |
观世音 | 觀世音 | 71 |
|
观世音菩萨 | 觀世音菩薩 | 71 | Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin |
汉 | 漢 | 104 |
|
伽耶城 | 106 | Bodh Gaya | |
劫浊 | 劫濁 | 106 | Kalpa Degeneration; Kalpakashaya; period of degeneration |
勒那摩提 | 108 |
|
|
妙法 | 109 |
|
|
妙庄严王 | 妙莊嚴王 | 109 | King Wonderful Adornment |
妙法莲华经 | 妙法蓮華經 | 109 | Lotus Sutra |
妙法莲华经论优波提舍 | 妙法蓮華經論優波提舍 | 109 | Saddharmapuṇḍarīkopadeśa; Miaofa Lianhua Jing Lun You Bo Ti She |
弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
摩诃迦叶 | 摩訶迦葉 | 109 | Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
涅槃 | 110 |
|
|
婆薮般豆菩萨 | 婆藪般豆菩薩 | 112 | Vasubandhu |
婆提 | 112 | Bhadrika; Bhaddiya | |
菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
菩萨乘 | 菩薩乘 | 112 | Bodhisattva Vehicle |
普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
七宝塔 | 七寶塔 | 113 | seven pagodas; stupas made of the seven treasures |
耆阇崛山 | 耆闍崛山 | 113 | Vulture Peak |
日月灯明佛 | 日月燈明佛 | 114 | Candrasuryapradipa; Sun Moon Lamp Buddha |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
僧朗 | 115 | Seng Lang | |
上清 | 115 | Shangqing; Supreme Clarity | |
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
声闻乘者 | 聲聞乘者 | 115 | Śrāvaka |
声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Sravakayāna |
释氏 | 釋氏 | 115 | Sakya clan |
世尊 | 115 |
|
|
斯陀含 | 115 | Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner | |
提婆达多 | 提婆達多 | 116 | Devadatta |
陀罗 | 陀羅 | 116 | Tārā |
王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
文殊 | 87 |
|
|
文殊师利菩萨 | 文殊師利菩薩 | 119 | Manjusri |
文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
无量义经 | 無量義經 | 119 | Sutra of Immeasurable Principles |
无余涅盘 | 無餘涅槃 | 119 | Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder |
无诤三昧 | 無諍三昧 | 119 | Samādhi of Non-contention |
五浊 | 五濁 | 119 | the five periods of impurity |
小乘 | 120 | Hinayana | |
须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
药王菩萨 | 藥王菩薩 | 89 | Bhaisajyaraja Bodhisattva; Medicine King Bodhisattva |
一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
阴界 | 陰界 | 121 | the five skandhas and the eighteen dhatu |
元魏 | 121 | Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties | |
远闻 | 遠聞 | 121 | Svaravisruti |
正遍知 | 90 |
|
|
智慧门 | 智慧門 | 122 | Gate of Wisdom |
中观 | 中觀 | 90 |
|
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 334.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
安乐行品 | 安樂行品 | 196 | Chapter on Peaceful Conduct |
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿耨多罗 | 阿耨多羅 | 196 | anuttara; unsurpassed; supreme |
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
报佛 | 報佛 | 98 | saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
八十种妙好 | 八十種妙好 | 98 | eighty noble qualities |
本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
彼岸 | 98 |
|
|
鼻根 | 98 | organ of smell | |
不放逸 | 98 |
|
|
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不可思议事 | 不可思議事 | 98 | unthinkable enterprise |
不轻 | 不輕 | 98 | never disparage |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不退法轮 | 不退法輪 | 98 | the non-regressing dharma wheel |
不异 | 不異 | 98 | not different |
不共 | 98 |
|
|
不生 | 98 |
|
|
禅净 | 禪淨 | 99 | Chan and Pure Land Buddhism |
禅定 | 禪定 | 99 |
|
成佛 | 99 |
|
|
初中后 | 初中後 | 99 | the three divisions of a day |
初地 | 99 | the first ground | |
出离 | 出離 | 99 |
|
出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
次复 | 次復 | 99 | afterwards; then |
大比丘众 | 大比丘眾 | 100 | a large assembly of great monastics |
大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
大菩提 | 100 | great enlightenment; supreme bodhi | |
大乘经 | 大乘經 | 100 | Mahāyāna sutras |
大方广 | 大方廣 | 100 | vaipulya; mahāvaipulya; vast; extended |
逮得己利 | 100 | having attained their own goals | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
道谛 | 道諦 | 100 |
|
道中 | 100 | on the path | |
到彼岸 | 100 |
|
|
大人相 | 100 | marks of excellence of a great man | |
大事因缘 | 大事因緣 | 100 | the causes and conditions of a great event |
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
得无量功德 | 得無量功德 | 100 | attain limitless merit |
灯明 | 燈明 | 100 | a lamp held before the Buddha |
第一义谛 | 第一義諦 | 100 | absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya |
入定 | 100 |
|
|
第一义 | 第一義 | 100 |
|
地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
度众 | 度眾 | 100 | Deliver Sentient Beings |
对治 | 對治 | 100 |
|
多宝 | 多寶 | 100 | Prabhutaratna |
恶道 | 惡道 | 195 |
|
恶世 | 惡世 | 195 | an evil age |
二明 | 195 | the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences | |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二门 | 二門 | 195 | two gates; two teachings |
法空 | 102 | inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya | |
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
法如是 | 102 |
|
|
法无我 | 法無我 | 102 | the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya |
法相 | 102 |
|
|
法座 | 102 | Dharma seat | |
法鼓 | 102 | a dharma drum; dharmadundubhi; dharmabheri | |
法界 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
放大光明 | 102 | diffusion of great light | |
方便品 | 102 | Chapter on Expedient Means | |
方便说法 | 方便說法 | 102 | expedient means |
法如 | 102 | dharma nature | |
法师品 | 法師品 | 102 | Chapter on the Dharma Master |
非非想 | 102 | neither perceiving nor not perceiving | |
非成就 | 102 | non-accomplishment; apariniṣpatti | |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
分段生死 | 102 | discontinuous birth and death | |
佛国土 | 佛國土 | 102 |
|
佛慧 | 102 | Buddha's wisdom | |
佛如来 | 佛如來 | 102 | Buddha Tathāgatas |
佛乘 | 102 | Buddha vehicle; buddhayāna | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
佛语 | 佛語 | 102 |
|
佛智慧什深无量 | 佛智慧甚深無量 | 102 | Buddha knowledge is profound and cannot be reckoned |
佛住 | 102 |
|
|
佛地 | 102 | Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi | |
佛果 | 102 |
|
|
佛国 | 佛國 | 102 |
|
佛灭 | 佛滅 | 102 | Buddha's Nirvāṇa |
佛灭度 | 佛滅度 | 102 | Buddha's Nirvāṇa |
佛舍利 | 102 | Buddha relics | |
佛土 | 102 | Buddha land | |
福德 | 102 |
|
|
根熟菩萨 | 根熟菩薩 | 103 | bodhisattvas whose roots are mature |
供养心 | 供養心 | 103 | A Mind of Offering |
共法 | 103 | totality of truth | |
供养无量百千诸佛 | 供養無量百千諸佛 | 103 | made offerings to innumerable Buddhas |
观佛 | 觀佛 | 103 | to contemplate on the Buddha |
广演 | 廣演 | 103 | exposition |
广长舌 | 廣長舌 | 103 | a broad and long tongue |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
果相 | 103 | reward; retribution; effect | |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
果行 | 103 | fruition and conduct | |
恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
何似 | 104 | Comparison to what? | |
后生 | 後生 | 104 | later rebirths; subsequent births |
后说 | 後說 | 104 | spoken later |
化城 | 104 | manifested city; illusory city | |
化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
化佛 | 104 | a Buddha image | |
慧解脱 | 慧解脫 | 104 | one who is liberated through wisdom; prajñāvimukta |
护念 | 護念 | 104 |
|
火宅 | 104 |
|
|
见修 | 見修 | 106 | mistaken views and practice |
间错 | 間錯 | 106 | [jewels] fixed into; pratyupta |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
教行 | 106 |
|
|
戒取 | 106 | attachment to heterodox teachings | |
结跏趺坐 | 結跏趺坐 | 106 | sitting with crossed legs; to sit in the full lotus position |
皆有佛性 | 106 | possess the Buddha-nature | |
尽诸有结 | 盡諸有結 | 106 | fetters completely destroyed |
敬信 | 106 |
|
|
净妙 | 淨妙 | 106 | pure and subtle |
决定心 | 決定心 | 106 | the deciding mind |
具足 | 106 |
|
|
具足清净 | 具足清淨 | 106 | complete and pure |
空闲处 | 空閑處 | 107 | araṇya; secluded place |
乐说 | 樂說 | 108 | the joy of teaching the Dharma |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
离苦 | 離苦 | 108 | to transcend suffering |
令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
六处 | 六處 | 108 | the six sense organs; sadayatana |
六根清净 | 六根清淨 | 108 | Purity of the Six Senses |
利养 | 利養 | 108 | gain |
利益众生 | 利益眾生 | 108 | help sentient beings |
漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
曼陀罗华 | 曼陀羅華 | 109 | mandārava flower; mandāra flower; coral tree flower |
眉间白毫相 | 眉間白毫相 | 109 | urnalaksana; urnakesa; urnakosa |
灭尽定 | 滅盡定 | 109 | the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti |
灭度 | 滅度 | 109 |
|
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
那由他 | 110 | a nayuta | |
内证 | 內證 | 110 | personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama |
能破 | 110 | refutation | |
能行 | 110 | ability to act | |
涅槃界 | 110 | nirvāṇa-dhātu; the realm of Nirvāṇa | |
平等法 | 112 | the truth that all can become a Buddha | |
譬喻品 | 112 | Chapter on Similes | |
辟支 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
辟支佛乘 | 112 | Pratyekabuddha vehicle | |
菩萨行者 | 菩薩行者 | 112 | a bodhisattva practitioner |
菩萨品 | 菩薩品 | 112 | Bodhisattvas chapter |
菩萨位 | 菩薩位 | 112 | bodhisattvahood |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
菩提分 | 112 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga | |
菩提分法 | 112 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment | |
菩提心 | 112 |
|
|
器世间 | 器世間 | 113 | the material world; the world of living beings; bhajanaloka |
清净国土 | 清淨國土 | 113 | pure land |
穷子 | 窮子 | 113 | poor son |
劝持 | 勸持 | 113 | Urging Devotion |
染净 | 染淨 | 114 | impure and pure dharmas |
人我 | 114 | personality; human soul | |
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如法 | 114 | In Accord With | |
入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
汝今谛听 | 汝今諦聽 | 114 | pay attention closely |
入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
如是如是 | 114 | Thus Is, Thus Is | |
如来法身 | 如來法身 | 114 | Dharmakāya of the Tathāgata |
如来藏 | 如來藏 | 82 |
|
如实 | 如實 | 114 |
|
如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
如实修行 | 如實修行 | 114 | to cultivate according to thusness |
如实智 | 如實智 | 114 | knowledge of all things |
如实知 | 如實知 | 114 |
|
三地 | 115 | three grounds | |
三句 | 115 | three questions | |
三平等 | 115 | three equals | |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三乘 | 115 |
|
|
三相 | 115 |
|
|
散乱心 | 散亂心 | 115 | a confused mind; an unsettled mind |
三昧 | 115 |
|
|
三藐三菩提 | 115 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment | |
三摩 | 115 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
三菩提 | 115 | saṃbodhi; complete enlightenment | |
色身 | 115 |
|
|
善男子 | 115 |
|
|
善女人 | 115 |
|
|
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
上首 | 115 |
|
|
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
少欲知足 | 115 | content with few desires | |
深法 | 115 | a profound truth | |
神变相 | 神變相 | 115 | a sign of divine power |
生佛 | 115 |
|
|
身见 | 身見 | 115 | views of a self |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
是苦集 | 115 | this is the origin of pain | |
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
实义 | 實義 | 115 | true meaning; true doctrine |
实智 | 實智 | 115 |
|
十八不共法 | 115 | eighteen distinctive characterisitics; astadasavenikabuddhadharma | |
十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
示现 | 示現 | 115 |
|
实相 | 實相 | 115 |
|
受记 | 受記 | 115 |
|
授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
受持 | 115 |
|
|
四摄 | 四攝 | 115 | Four Means of Embracing; the four means of embracing |
四摄法 | 四攝法 | 115 | the four means of embracing |
四无碍 | 四無礙 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
宿命智 | 115 | knowledge of past lives | |
随分 | 隨分 | 115 |
|
随喜 | 隨喜 | 115 |
|
随宜 | 隨宜 | 115 | acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances |
所作已办 | 所作已辦 | 115 | their work done |
所行 | 115 | actions; practice | |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
通达大智 | 通達大智 | 116 | to accumulate great wisdom |
陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
未曾有法 | 119 | dharmas that have not yet come to pass | |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
我空 | 119 | empty of a permanent ego; empty of self | |
我我所 | 119 | conception of possession; mamakāra | |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
五分 | 119 |
|
|
无复烦恼 | 無復煩惱 | 119 | without any more defilements |
无生法忍 | 無生法忍 | 119 |
|
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
无量福德 | 無量福德 | 119 | immeasurable merit and virtue |
无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
无量义 | 無量義 | 119 |
|
无量义处三昧 | 無量義處三昧 | 119 | the abode of the meaning of all things samādhi |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
悟入 | 119 | comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation | |
无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
无上智 | 無上智 | 119 | unsurpassed wisdom |
无为法 | 無為法 | 119 | an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma |
无相 | 無相 | 119 |
|
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无余 | 無餘 | 119 |
|
现见 | 現見 | 120 | to immediately see |
现法 | 現法 | 120 | for a Dharma to manifest in the world |
小乘戒 | 120 | Hīnayāna precepts | |
小劫 | 120 | antarākalpa; intermediate kalpa | |
邪法 | 120 | false teachings | |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
心得自在 | 120 | having attained mastery of their minds | |
心解脱 | 心解脫 | 120 |
|
行苦 | 120 | suffering as a consequence of action | |
行菩萨道 | 行菩薩道 | 120 | practice the bodhisattva path |
信解受持 | 120 | believe and uphold | |
信力 | 120 | the power of faith; śraddhābala | |
修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
序分 | 120 | the first of three parts of a sutra | |
学无学 | 學無學 | 120 | one who is still studying and one who has completed their study |
言教 | 121 | ability to understand etymology and usage of words; nirukti | |
一大事 | 121 | a great undertaking | |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一佛乘 | 121 | one Buddha-vehicle | |
一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata |
一乘法 | 121 | the teaching of the One Vehicle | |
一乘经 | 一乘經 | 121 | the one-vehicle sutra |
依止 | 121 |
|
|
一句 | 121 |
|
|
应知 | 應知 | 121 | should be known |
应化 | 應化 | 121 |
|
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
因相 | 121 | causation | |
一品 | 121 | a chapter | |
一切大众 | 一切大眾 | 121 | all beings |
一切法 | 121 |
|
|
一切声 | 一切聲 | 121 | every sound |
一切智 | 121 |
|
|
一切智智 | 121 | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | |
一切智慧 | 121 | sarvajñāta; all-knowledge; omniscience | |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
勇猛精进 | 勇猛精進 | 121 | bold advance |
有法 | 121 | something that exists | |
优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
优昙华 | 優曇華 | 121 | udumbara flower |
有为法 | 有為法 | 121 |
|
怨敌 | 怨敵 | 121 | an enemy |
缘法 | 緣法 | 121 | causes and conditions |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
增上慢 | 122 | conceit; abhimāna | |
正念 | 122 |
|
|
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
证法 | 證法 | 122 | realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma |
证入 | 證入 | 122 | experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation |
证智 | 證智 | 122 | experiential knowledge; realization; adhigamavābodha |
正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
真如 | 122 |
|
|
真如佛性 | 122 | true Thusness of buddha-nature | |
知见 | 知見 | 122 |
|
众成就 | 眾成就 | 122 | the accomplishment of the assembly |
种智 | 種智 | 122 | knowledge of the seed or cause of all phenomena |
重担 | 重擔 | 122 | a heavy load |
众生界 | 眾生界 | 122 | the realm of living beings |
众生世间 | 眾生世間 | 122 | the world of living beings |
众生说 | 眾生說 | 122 | to explain a sūtra to many people |
众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸漏已尽 | 諸漏已盡 | 122 | outflows already exhausted |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
住持 | 122 |
|
|
资生 | 資生 | 122 | the necessities of life |
自心 | 122 | One's Mind | |
自证 | 自證 | 122 | self-attained |
最胜 | 最勝 | 122 |
|
作善 | 122 | to do good deeds |