Glossary and Vocabulary for Śikṣāsamuccaya (Dasheng Ji Pusa Xue Lun) 大乘集菩薩學論, Scroll 19

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 39 Kangxi radical 71 皆無所
2 39 to not have; without 皆無所
3 39 mo 皆無所
4 39 to not have 皆無所
5 39 Wu 皆無所
6 39 mo 皆無所
7 36 shī to give; to grant 上供而以施之
8 36 shī to act; to do; to execute; to carry out 上供而以施之
9 36 shī to deploy; to set up 上供而以施之
10 36 shī to relate to 上供而以施之
11 36 shī to move slowly 上供而以施之
12 36 shī to exert 上供而以施之
13 36 shī to apply; to spread 上供而以施之
14 36 shī Shi 上供而以施之
15 36 shī the practice of selfless giving; dāna 上供而以施之
16 29 to go; to 於此法中以
17 29 to rely on; to depend on 於此法中以
18 29 Yu 於此法中以
19 29 a crow 於此法中以
20 27 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 當如是知
21 26 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 世俗說則有六趣
22 26 a grade; a level 世俗說則有六趣
23 26 an example; a model 世俗說則有六趣
24 26 a weighing device 世俗說則有六趣
25 26 to grade; to rank 世俗說則有六趣
26 26 to copy; to imitate; to follow 世俗說則有六趣
27 26 to do 世俗說則有六趣
28 26 koan; kōan; gong'an 世俗說則有六趣
29 24 suǒ a few; various; some 諸眾生等於善逝所
30 24 suǒ a place; a location 諸眾生等於善逝所
31 24 suǒ indicates a passive voice 諸眾生等於善逝所
32 24 suǒ an ordinal number 諸眾生等於善逝所
33 24 suǒ meaning 諸眾生等於善逝所
34 24 suǒ garrison 諸眾生等於善逝所
35 24 suǒ place; pradeśa 諸眾生等於善逝所
36 23 無有 wú yǒu there is not 無有造作
37 23 無有 wú yǒu non-existence 無有造作
38 22 infix potential marker 亦不散壞受用無盡
39 22 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 此說依世俗勝義建立諸法
40 22 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 此說依世俗勝義建立諸法
41 22 shuì to persuade 此說依世俗勝義建立諸法
42 22 shuō to teach; to recite; to explain 此說依世俗勝義建立諸法
43 22 shuō a doctrine; a theory 此說依世俗勝義建立諸法
44 22 shuō to claim; to assert 此說依世俗勝義建立諸法
45 22 shuō allocution 此說依世俗勝義建立諸法
46 22 shuō to criticize; to scold 此說依世俗勝義建立諸法
47 22 shuō to indicate; to refer to 此說依世俗勝義建立諸法
48 22 shuō speach; vāda 此說依世俗勝義建立諸法
49 22 shuō to speak; bhāṣate 此說依世俗勝義建立諸法
50 22 shuō to instruct 此說依世俗勝義建立諸法
51 22 ér Kangxi radical 126 是時如來為利眾生如證而說
52 22 ér as if; to seem like 是時如來為利眾生如證而說
53 22 néng can; able 是時如來為利眾生如證而說
54 22 ér whiskers on the cheeks; sideburns 是時如來為利眾生如證而說
55 22 ér to arrive; up to 是時如來為利眾生如證而說
56 20 shēng to be born; to give birth 智者於此勿生瞋惱
57 20 shēng to live 智者於此勿生瞋惱
58 20 shēng raw 智者於此勿生瞋惱
59 20 shēng a student 智者於此勿生瞋惱
60 20 shēng life 智者於此勿生瞋惱
61 20 shēng to produce; to give rise 智者於此勿生瞋惱
62 20 shēng alive 智者於此勿生瞋惱
63 20 shēng a lifetime 智者於此勿生瞋惱
64 20 shēng to initiate; to become 智者於此勿生瞋惱
65 20 shēng to grow 智者於此勿生瞋惱
66 20 shēng unfamiliar 智者於此勿生瞋惱
67 20 shēng not experienced 智者於此勿生瞋惱
68 20 shēng hard; stiff; strong 智者於此勿生瞋惱
69 20 shēng having academic or professional knowledge 智者於此勿生瞋惱
70 20 shēng a male role in traditional theatre 智者於此勿生瞋惱
71 20 shēng gender 智者於此勿生瞋惱
72 20 shēng to develop; to grow 智者於此勿生瞋惱
73 20 shēng to set up 智者於此勿生瞋惱
74 20 shēng a prostitute 智者於此勿生瞋惱
75 20 shēng a captive 智者於此勿生瞋惱
76 20 shēng a gentleman 智者於此勿生瞋惱
77 20 shēng Kangxi radical 100 智者於此勿生瞋惱
78 20 shēng unripe 智者於此勿生瞋惱
79 20 shēng nature 智者於此勿生瞋惱
80 20 shēng to inherit; to succeed 智者於此勿生瞋惱
81 20 shēng destiny 智者於此勿生瞋惱
82 20 shēng birth 智者於此勿生瞋惱
83 20 shēng arise; produce; utpad 智者於此勿生瞋惱
84 18 wéi to act as; to serve 是時如來為利眾生如證而說
85 18 wéi to change into; to become 是時如來為利眾生如證而說
86 18 wéi to be; is 是時如來為利眾生如證而說
87 18 wéi to do 是時如來為利眾生如證而說
88 18 wèi to support; to help 是時如來為利眾生如證而說
89 18 wéi to govern 是時如來為利眾生如證而說
90 18 wèi to be; bhū 是時如來為利眾生如證而說
91 18 Yi
92 18 zhě ca 若如是者
93 18 菩薩 púsà bodhisattva 何名菩薩
94 18 菩薩 púsà bodhisattva 何名菩薩
95 18 菩薩 púsà bodhisattva 何名菩薩
96 18 zhī to go 自性清淨品第十四之餘
97 18 zhī to arrive; to go 自性清淨品第十四之餘
98 18 zhī is 自性清淨品第十四之餘
99 18 zhī to use 自性清淨品第十四之餘
100 18 zhī Zhi 自性清淨品第十四之餘
101 18 zhī winding 自性清淨品第十四之餘
102 18 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 自性清淨品第十四之餘
103 18 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 自性清淨品第十四之餘
104 18 清淨 qīngjìng concise 自性清淨品第十四之餘
105 18 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 自性清淨品第十四之餘
106 18 清淨 qīngjìng pure and clean 自性清淨品第十四之餘
107 18 清淨 qīngjìng purity 自性清淨品第十四之餘
108 18 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 自性清淨品第十四之餘
109 17 kōng empty; void; hollow 如是諸法一切皆空
110 17 kòng free time 如是諸法一切皆空
111 17 kòng to empty; to clean out 如是諸法一切皆空
112 17 kōng the sky; the air 如是諸法一切皆空
113 17 kōng in vain; for nothing 如是諸法一切皆空
114 17 kòng vacant; unoccupied 如是諸法一切皆空
115 17 kòng empty space 如是諸法一切皆空
116 17 kōng without substance 如是諸法一切皆空
117 17 kōng to not have 如是諸法一切皆空
118 17 kòng opportunity; chance 如是諸法一切皆空
119 17 kōng vast and high 如是諸法一切皆空
120 17 kōng impractical; ficticious 如是諸法一切皆空
121 17 kòng blank 如是諸法一切皆空
122 17 kòng expansive 如是諸法一切皆空
123 17 kòng lacking 如是諸法一切皆空
124 17 kōng plain; nothing else 如是諸法一切皆空
125 17 kōng Emptiness 如是諸法一切皆空
126 17 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 如是諸法一切皆空
127 15 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 此說依世俗勝義建立諸法
128 15 self 執我為有亦無障礙
129 15 [my] dear 執我為有亦無障礙
130 15 Wo 執我為有亦無障礙
131 15 self; atman; attan 執我為有亦無障礙
132 15 ga 執我為有亦無障礙
133 14 xiàng to observe; to assess 了知是相本來空
134 14 xiàng appearance; portrait; picture 了知是相本來空
135 14 xiàng countenance; personage; character; disposition 了知是相本來空
136 14 xiàng to aid; to help 了知是相本來空
137 14 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 了知是相本來空
138 14 xiàng a sign; a mark; appearance 了知是相本來空
139 14 xiāng alternately; in turn 了知是相本來空
140 14 xiāng Xiang 了知是相本來空
141 14 xiāng form substance 了知是相本來空
142 14 xiāng to express 了知是相本來空
143 14 xiàng to choose 了知是相本來空
144 14 xiāng Xiang 了知是相本來空
145 14 xiāng an ancient musical instrument 了知是相本來空
146 14 xiāng the seventh lunar month 了知是相本來空
147 14 xiāng to compare 了知是相本來空
148 14 xiàng to divine 了知是相本來空
149 14 xiàng to administer 了知是相本來空
150 14 xiàng helper for a blind person 了知是相本來空
151 14 xiāng rhythm [music] 了知是相本來空
152 14 xiāng the upper frets of a pipa 了知是相本來空
153 14 xiāng coralwood 了知是相本來空
154 14 xiàng ministry 了知是相本來空
155 14 xiàng to supplement; to enhance 了知是相本來空
156 14 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 了知是相本來空
157 14 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 了知是相本來空
158 14 xiàng sign; mark; liṅga 了知是相本來空
159 14 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 了知是相本來空
160 13 譬如 pìrú for examlpe 譬如琴瑟發妙音
161 13 譬如 pìrú better than; surpassing 譬如琴瑟發妙音
162 13 譬如 pìrú example; dṛṣṭānta 譬如琴瑟發妙音
163 13 to use; to grasp 若時世尊以一切智觀察世間
164 13 to rely on 若時世尊以一切智觀察世間
165 13 to regard 若時世尊以一切智觀察世間
166 13 to be able to 若時世尊以一切智觀察世間
167 13 to order; to command 若時世尊以一切智觀察世間
168 13 used after a verb 若時世尊以一切智觀察世間
169 13 a reason; a cause 若時世尊以一切智觀察世間
170 13 Israel 若時世尊以一切智觀察世間
171 13 Yi 若時世尊以一切智觀察世間
172 13 use; yogena 若時世尊以一切智觀察世間
173 12 liǎo to know; to understand 若能覺了即是親近無量
174 12 liǎo to understand; to know 若能覺了即是親近無量
175 12 liào to look afar from a high place 若能覺了即是親近無量
176 12 liǎo to complete 若能覺了即是親近無量
177 12 liǎo clever; intelligent 若能覺了即是親近無量
178 12 liǎo to know; jñāta 若能覺了即是親近無量
179 12 yòu Kangxi radical 29 又如擊鼓藉緣生
180 12 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊復說受記無上正等菩提
181 12 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊復說受記無上正等菩提
182 11 děng et cetera; and so on 沙門臣日稱等奉
183 11 děng to wait 沙門臣日稱等奉
184 11 děng to be equal 沙門臣日稱等奉
185 11 děng degree; level 沙門臣日稱等奉
186 11 děng to compare 沙門臣日稱等奉
187 11 děng same; equal; sama 沙門臣日稱等奉
188 11 一切法 yīqiē fǎ all phenomena 則了大仙一切法
189 11 一切法 yīqiē fǎ all dharmas; all things; sarvadharma 則了大仙一切法
190 11 yuē to speak; to say 論曰
191 11 yuē Kangxi radical 73 論曰
192 11 yuē to be called 論曰
193 11 yuē said; ukta 論曰
194 11 to go back; to return 世尊復說受記無上正等菩提
195 11 to resume; to restart 世尊復說受記無上正等菩提
196 11 to do in detail 世尊復說受記無上正等菩提
197 11 to restore 世尊復說受記無上正等菩提
198 11 to respond; to reply to 世尊復說受記無上正等菩提
199 11 Fu; Return 世尊復說受記無上正等菩提
200 11 to retaliate; to reciprocate 世尊復說受記無上正等菩提
201 11 to avoid forced labor or tax 世尊復說受記無上正等菩提
202 11 Fu 世尊復說受記無上正等菩提
203 11 doubled; to overlapping; folded 世尊復說受記無上正等菩提
204 11 a lined garment with doubled thickness 世尊復說受記無上正等菩提
205 11 to leave; to depart; to go away; to part 法菩提自性離故
206 11 a mythical bird 法菩提自性離故
207 11 li; one of the eight divinatory trigrams 法菩提自性離故
208 11 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 法菩提自性離故
209 11 chī a dragon with horns not yet grown 法菩提自性離故
210 11 a mountain ash 法菩提自性離故
211 11 vanilla; a vanilla-like herb 法菩提自性離故
212 11 to be scattered; to be separated 法菩提自性離故
213 11 to cut off 法菩提自性離故
214 11 to violate; to be contrary to 法菩提自性離故
215 11 to be distant from 法菩提自性離故
216 11 two 法菩提自性離故
217 11 to array; to align 法菩提自性離故
218 11 to pass through; to experience 法菩提自性離故
219 11 transcendence 法菩提自性離故
220 11 to avoid; to abstain from; viramaṇa 法菩提自性離故
221 11 to carry on the shoulder 復何名為受想行識
222 11 what 復何名為受想行識
223 11 He 復何名為受想行識
224 11 method; way 於此法中以
225 11 France 於此法中以
226 11 the law; rules; regulations 於此法中以
227 11 the teachings of the Buddha; Dharma 於此法中以
228 11 a standard; a norm 於此法中以
229 11 an institution 於此法中以
230 11 to emulate 於此法中以
231 11 magic; a magic trick 於此法中以
232 11 punishment 於此法中以
233 11 Fa 於此法中以
234 11 a precedent 於此法中以
235 11 a classification of some kinds of Han texts 於此法中以
236 11 relating to a ceremony or rite 於此法中以
237 11 Dharma 於此法中以
238 11 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 於此法中以
239 11 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 於此法中以
240 11 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 於此法中以
241 11 quality; characteristic 於此法中以
242 10 了知 liǎozhī to understand clearly 現證了知依
243 10 shí time; a point or period of time 若時如來出現
244 10 shí a season; a quarter of a year 若時如來出現
245 10 shí one of the 12 two-hour periods of the day 若時如來出現
246 10 shí fashionable 若時如來出現
247 10 shí fate; destiny; luck 若時如來出現
248 10 shí occasion; opportunity; chance 若時如來出現
249 10 shí tense 若時如來出現
250 10 shí particular; special 若時如來出現
251 10 shí to plant; to cultivate 若時如來出現
252 10 shí an era; a dynasty 若時如來出現
253 10 shí time [abstract] 若時如來出現
254 10 shí seasonal 若時如來出現
255 10 shí to wait upon 若時如來出現
256 10 shí hour 若時如來出現
257 10 shí appropriate; proper; timely 若時如來出現
258 10 shí Shi 若時如來出現
259 10 shí a present; currentlt 若時如來出現
260 10 shí time; kāla 若時如來出現
261 10 shí at that time; samaya 若時如來出現
262 10 利養 lìyǎng gain 菩薩語不矯詐不為利養
263 9 míng fame; renown; reputation 何名菩提
264 9 míng a name; personal name; designation 何名菩提
265 9 míng rank; position 何名菩提
266 9 míng an excuse 何名菩提
267 9 míng life 何名菩提
268 9 míng to name; to call 何名菩提
269 9 míng to express; to describe 何名菩提
270 9 míng to be called; to have the name 何名菩提
271 9 míng to own; to possess 何名菩提
272 9 míng famous; renowned 何名菩提
273 9 míng moral 何名菩提
274 9 míng name; naman 何名菩提
275 9 míng fame; renown; yasas 何名菩提
276 9 xiàn to appear; to manifest; to become visible 譬如天帝現寶幢
277 9 xiàn at present 譬如天帝現寶幢
278 9 xiàn existing at the present time 譬如天帝現寶幢
279 9 xiàn cash 譬如天帝現寶幢
280 9 xiàn to manifest; prādur 譬如天帝現寶幢
281 9 xiàn to manifest; prādur 譬如天帝現寶幢
282 9 xiàn the present time 譬如天帝現寶幢
283 9 Kangxi radical 132 了知一切皆自識現
284 9 Zi 了知一切皆自識現
285 9 a nose 了知一切皆自識現
286 9 the beginning; the start 了知一切皆自識現
287 9 origin 了知一切皆自識現
288 9 to employ; to use 了知一切皆自識現
289 9 to be 了知一切皆自識現
290 9 self; soul; ātman 了知一切皆自識現
291 9 jiàn to see 為見眾生者
292 9 jiàn opinion; view; understanding 為見眾生者
293 9 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 為見眾生者
294 9 jiàn refer to; for details see 為見眾生者
295 9 jiàn to listen to 為見眾生者
296 9 jiàn to meet 為見眾生者
297 9 jiàn to receive (a guest) 為見眾生者
298 9 jiàn let me; kindly 為見眾生者
299 9 jiàn Jian 為見眾生者
300 9 xiàn to appear 為見眾生者
301 9 xiàn to introduce 為見眾生者
302 9 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 為見眾生者
303 9 jiàn seeing; observing; darśana 為見眾生者
304 9 rén person; people; a human being 若天若人及阿蘇囉地獄
305 9 rén Kangxi radical 9 若天若人及阿蘇囉地獄
306 9 rén a kind of person 若天若人及阿蘇囉地獄
307 9 rén everybody 若天若人及阿蘇囉地獄
308 9 rén adult 若天若人及阿蘇囉地獄
309 9 rén somebody; others 若天若人及阿蘇囉地獄
310 9 rén an upright person 若天若人及阿蘇囉地獄
311 9 rén person; manuṣya 若天若人及阿蘇囉地獄
312 8 běn to be one's own 法界本空
313 8 běn origin; source; root; foundation; basis 法界本空
314 8 běn the roots of a plant 法界本空
315 8 běn capital 法界本空
316 8 běn main; central; primary 法界本空
317 8 běn according to 法界本空
318 8 běn a version; an edition 法界本空
319 8 běn a memorial [presented to the emperor] 法界本空
320 8 běn a book 法界本空
321 8 běn trunk of a tree 法界本空
322 8 běn to investigate the root of 法界本空
323 8 běn a manuscript for a play 法界本空
324 8 běn Ben 法界本空
325 8 běn root; origin; mula 法界本空
326 8 běn becoming, being, existing; bhava 法界本空
327 8 běn former; previous; pūrva 法界本空
328 8 自性 zìxìng Self-Nature 自性清淨品第十四之餘
329 8 自性 zìxìng intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava 自性清淨品第十四之餘
330 8 自性 zìxìng primordial matter; nature; prakṛti 自性清淨品第十四之餘
331 8 wèi to call 謂眼等諸法自性無有
332 8 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂眼等諸法自性無有
333 8 wèi to speak to; to address 謂眼等諸法自性無有
334 8 wèi to treat as; to regard as 謂眼等諸法自性無有
335 8 wèi introducing a condition situation 謂眼等諸法自性無有
336 8 wèi to speak to; to address 謂眼等諸法自性無有
337 8 wèi to think 謂眼等諸法自性無有
338 8 wèi for; is to be 謂眼等諸法自性無有
339 8 wèi to make; to cause 謂眼等諸法自性無有
340 8 wèi principle; reason 謂眼等諸法自性無有
341 8 wèi Wei 謂眼等諸法自性無有
342 8 大仙 dàxiān a great sage; maharsi 則了大仙一切法
343 8 yán to speak; to say; said 若言若愛二皆無
344 8 yán language; talk; words; utterance; speech 若言若愛二皆無
345 8 yán Kangxi radical 149 若言若愛二皆無
346 8 yán phrase; sentence 若言若愛二皆無
347 8 yán a word; a syllable 若言若愛二皆無
348 8 yán a theory; a doctrine 若言若愛二皆無
349 8 yán to regard as 若言若愛二皆無
350 8 yán to act as 若言若愛二皆無
351 8 yán word; vacana 若言若愛二皆無
352 8 yán speak; vad 若言若愛二皆無
353 8 本來 běnlái original 了斯夢相本來空
354 8 xīn heart [organ] 心不依止世間所有利衰稱譏忻慼毀
355 8 xīn Kangxi radical 61 心不依止世間所有利衰稱譏忻慼毀
356 8 xīn mind; consciousness 心不依止世間所有利衰稱譏忻慼毀
357 8 xīn the center; the core; the middle 心不依止世間所有利衰稱譏忻慼毀
358 8 xīn one of the 28 star constellations 心不依止世間所有利衰稱譏忻慼毀
359 8 xīn heart 心不依止世間所有利衰稱譏忻慼毀
360 8 xīn emotion 心不依止世間所有利衰稱譏忻慼毀
361 8 xīn intention; consideration 心不依止世間所有利衰稱譏忻慼毀
362 8 xīn disposition; temperament 心不依止世間所有利衰稱譏忻慼毀
363 8 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心不依止世間所有利衰稱譏忻慼毀
364 8 xīn heart; hṛdaya 心不依止世間所有利衰稱譏忻慼毀
365 8 xīn Rohiṇī; Jyesthā 心不依止世間所有利衰稱譏忻慼毀
366 7 虛空 xūkōng empty space 乃至譬如虛空無有邊際
367 7 虛空 xūkōng the sky; space 乃至譬如虛空無有邊際
368 7 虛空 xūkōng vast emptiness 乃至譬如虛空無有邊際
369 7 虛空 xūkōng Void 乃至譬如虛空無有邊際
370 7 虛空 xūkōng the sky; gagana 乃至譬如虛空無有邊際
371 7 虛空 xūkōng space; ākāśa 乃至譬如虛空無有邊際
372 7 zhèng to criticize; to remonstrate; to admonish 眼之與色本無有諍
373 7 zhèng to advise frankly 眼之與色本無有諍
374 7 zhèng to dispute 眼之與色本無有諍
375 7 zhèng quarrel; vigraha 眼之與色本無有諍
376 7 眾生 zhòngshēng all living things 為見眾生者
377 7 眾生 zhòngshēng living things other than people 為見眾生者
378 7 眾生 zhòngshēng sentient beings 為見眾生者
379 7 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 為見眾生者
380 7 Kangxi radical 49 娑婆界主聞佛說已即生領解
381 7 to bring to an end; to stop 娑婆界主聞佛說已即生領解
382 7 to complete 娑婆界主聞佛說已即生領解
383 7 to demote; to dismiss 娑婆界主聞佛說已即生領解
384 7 to recover from an illness 娑婆界主聞佛說已即生領解
385 7 former; pūrvaka 娑婆界主聞佛說已即生領解
386 7 néng can; able 而能記別無上
387 7 néng ability; capacity 而能記別無上
388 7 néng a mythical bear-like beast 而能記別無上
389 7 néng energy 而能記別無上
390 7 néng function; use 而能記別無上
391 7 néng talent 而能記別無上
392 7 néng expert at 而能記別無上
393 7 néng to be in harmony 而能記別無上
394 7 néng to tend to; to care for 而能記別無上
395 7 néng to reach; to arrive at 而能記別無上
396 7 néng to be able; śak 而能記別無上
397 7 néng skilful; pravīṇa 而能記別無上
398 7 color 色無色等種種相生
399 7 form; matter 色無色等種種相生
400 7 shǎi dice 色無色等種種相生
401 7 Kangxi radical 139 色無色等種種相生
402 7 countenance 色無色等種種相生
403 7 scene; sight 色無色等種種相生
404 7 feminine charm; female beauty 色無色等種種相生
405 7 kind; type 色無色等種種相生
406 7 quality 色無色等種種相生
407 7 to be angry 色無色等種種相生
408 7 to seek; to search for 色無色等種種相生
409 7 lust; sexual desire 色無色等種種相生
410 7 form; rupa 色無色等種種相生
411 7 菩提 pútí bodhi; enlightenment 世尊復說受記無上正等菩提
412 7 菩提 pútí bodhi 世尊復說受記無上正等菩提
413 7 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 世尊復說受記無上正等菩提
414 7 不生 bùshēng nonarising; not produced; without origination; anutpada 不生愛樂亦無厭患
415 7 不生 bùshēng nonarising; anutpāda 不生愛樂亦無厭患
416 7 to obtain; to get; to gain; to attain; to win
417 7 děi to want to; to need to
418 7 děi must; ought to
419 7 de
420 7 de infix potential marker
421 7 to result in
422 7 to be proper; to fit; to suit
423 7 to be satisfied
424 7 to be finished
425 7 děi satisfying
426 7 to contract
427 7 to hear
428 7 to have; there is
429 7 marks time passed
430 7 obtain; attain; prāpta
431 6 happy; glad; cheerful; joyful 發生淨信樂勝義
432 6 to take joy in; to be happy; to be cheerful 發生淨信樂勝義
433 6 Le 發生淨信樂勝義
434 6 yuè music 發生淨信樂勝義
435 6 yuè a musical instrument 發生淨信樂勝義
436 6 yuè tone [of voice]; expression 發生淨信樂勝義
437 6 yuè a musician 發生淨信樂勝義
438 6 joy; pleasure 發生淨信樂勝義
439 6 yuè the Book of Music 發生淨信樂勝義
440 6 lào Lao 發生淨信樂勝義
441 6 to laugh 發生淨信樂勝義
442 6 Joy 發生淨信樂勝義
443 6 joy; delight; sukhā 發生淨信樂勝義
444 6 shēng sound 彼聲自性無所有
445 6 shēng sheng 彼聲自性無所有
446 6 shēng voice 彼聲自性無所有
447 6 shēng music 彼聲自性無所有
448 6 shēng language 彼聲自性無所有
449 6 shēng fame; reputation; honor 彼聲自性無所有
450 6 shēng a message 彼聲自性無所有
451 6 shēng a consonant 彼聲自性無所有
452 6 shēng a tone 彼聲自性無所有
453 6 shēng to announce 彼聲自性無所有
454 6 shēng sound 彼聲自性無所有
455 6 zuò to do 不作是念
456 6 zuò to act as; to serve as 不作是念
457 6 zuò to start 不作是念
458 6 zuò a writing; a work 不作是念
459 6 zuò to dress as; to be disguised as 不作是念
460 6 zuō to create; to make 不作是念
461 6 zuō a workshop 不作是念
462 6 zuō to write; to compose 不作是念
463 6 zuò to rise 不作是念
464 6 zuò to be aroused 不作是念
465 6 zuò activity; action; undertaking 不作是念
466 6 zuò to regard as 不作是念
467 6 zuò action; kāraṇa 不作是念
468 6 無生 wúshēng No-Birth 則菩提無生
469 6 無生 wúshēng anutpāda; unproduced; non-arising 則菩提無生
470 6 duàn to judge 斷其首
471 6 duàn to severe; to break 斷其首
472 6 duàn to stop 斷其首
473 6 duàn to quit; to give up 斷其首
474 6 duàn to intercept 斷其首
475 6 duàn to divide 斷其首
476 6 duàn to isolate 斷其首
477 6 zhōng middle 於此法中以
478 6 zhōng medium; medium sized 於此法中以
479 6 zhōng China 於此法中以
480 6 zhòng to hit the mark 於此法中以
481 6 zhōng midday 於此法中以
482 6 zhōng inside 於此法中以
483 6 zhōng during 於此法中以
484 6 zhōng Zhong 於此法中以
485 6 zhōng intermediary 於此法中以
486 6 zhōng half 於此法中以
487 6 zhòng to reach; to attain 於此法中以
488 6 zhòng to suffer; to infect 於此法中以
489 6 zhòng to obtain 於此法中以
490 6 zhòng to pass an exam 於此法中以
491 6 zhōng middle 於此法中以
492 6 yún cloud
493 6 yún Yunnan
494 6 yún Yun
495 6 yún to say
496 6 yún to have
497 6 yún cloud; megha
498 6 yún to say; iti
499 6 分別 fēnbié to differentiate; to distinguish 無有分別
500 6 分別 fēnbié to leave; to part; to separate 無有分別

Frequencies of all Words

Top 1000

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 46 ruò to seem; to be like; as 若時世尊以一切智觀察世間
2 46 ruò seemingly 若時世尊以一切智觀察世間
3 46 ruò if 若時世尊以一切智觀察世間
4 46 ruò you 若時世尊以一切智觀察世間
5 46 ruò this; that 若時世尊以一切智觀察世間
6 46 ruò and; or 若時世尊以一切智觀察世間
7 46 ruò as for; pertaining to 若時世尊以一切智觀察世間
8 46 pomegranite 若時世尊以一切智觀察世間
9 46 ruò to choose 若時世尊以一切智觀察世間
10 46 ruò to agree; to accord with; to conform to 若時世尊以一切智觀察世間
11 46 ruò thus 若時世尊以一切智觀察世間
12 46 ruò pollia 若時世尊以一切智觀察世間
13 46 ruò Ruo 若時世尊以一切智觀察世間
14 46 ruò only then 若時世尊以一切智觀察世間
15 46 ja 若時世尊以一切智觀察世間
16 46 jñā 若時世尊以一切智觀察世間
17 46 ruò if; yadi 若時世尊以一切智觀察世間
18 39 no 皆無所
19 39 Kangxi radical 71 皆無所
20 39 to not have; without 皆無所
21 39 has not yet 皆無所
22 39 mo 皆無所
23 39 do not 皆無所
24 39 not; -less; un- 皆無所
25 39 regardless of 皆無所
26 39 to not have 皆無所
27 39 um 皆無所
28 39 Wu 皆無所
29 39 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 皆無所
30 39 not; non- 皆無所
31 39 mo 皆無所
32 36 shī to give; to grant 上供而以施之
33 36 shī to act; to do; to execute; to carry out 上供而以施之
34 36 shī to deploy; to set up 上供而以施之
35 36 shī to relate to 上供而以施之
36 36 shī to move slowly 上供而以施之
37 36 shī to exert 上供而以施之
38 36 shī to apply; to spread 上供而以施之
39 36 shī Shi 上供而以施之
40 36 shī the practice of selfless giving; dāna 上供而以施之
41 29 in; at 於此法中以
42 29 in; at 於此法中以
43 29 in; at; to; from 於此法中以
44 29 to go; to 於此法中以
45 29 to rely on; to depend on 於此法中以
46 29 to go to; to arrive at 於此法中以
47 29 from 於此法中以
48 29 give 於此法中以
49 29 oppposing 於此法中以
50 29 and 於此法中以
51 29 compared to 於此法中以
52 29 by 於此法中以
53 29 and; as well as 於此法中以
54 29 for 於此法中以
55 29 Yu 於此法中以
56 29 a crow 於此法中以
57 29 whew; wow 於此法中以
58 29 near to; antike 於此法中以
59 27 如是 rúshì thus; so 當如是知
60 27 如是 rúshì thus, so 當如是知
61 27 如是 rúshì thus; evam 當如是知
62 27 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 當如是知
63 26 otherwise; but; however 世俗說則有六趣
64 26 then 世俗說則有六趣
65 26 measure word for short sections of text 世俗說則有六趣
66 26 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 世俗說則有六趣
67 26 a grade; a level 世俗說則有六趣
68 26 an example; a model 世俗說則有六趣
69 26 a weighing device 世俗說則有六趣
70 26 to grade; to rank 世俗說則有六趣
71 26 to copy; to imitate; to follow 世俗說則有六趣
72 26 to do 世俗說則有六趣
73 26 only 世俗說則有六趣
74 26 immediately 世俗說則有六趣
75 26 then; moreover; atha 世俗說則有六趣
76 26 koan; kōan; gong'an 世俗說則有六趣
77 25 such as; for example; for instance 是時如來為利眾生如證而說
78 25 if 是時如來為利眾生如證而說
79 25 in accordance with 是時如來為利眾生如證而說
80 25 to be appropriate; should; with regard to 是時如來為利眾生如證而說
81 25 this 是時如來為利眾生如證而說
82 25 it is so; it is thus; can be compared with 是時如來為利眾生如證而說
83 25 to go to 是時如來為利眾生如證而說
84 25 to meet 是時如來為利眾生如證而說
85 25 to appear; to seem; to be like 是時如來為利眾生如證而說
86 25 at least as good as 是時如來為利眾生如證而說
87 25 and 是時如來為利眾生如證而說
88 25 or 是時如來為利眾生如證而說
89 25 but 是時如來為利眾生如證而說
90 25 then 是時如來為利眾生如證而說
91 25 naturally 是時如來為利眾生如證而說
92 25 expresses a question or doubt 是時如來為利眾生如證而說
93 25 you 是時如來為利眾生如證而說
94 25 the second lunar month 是時如來為利眾生如證而說
95 25 in; at 是時如來為利眾生如證而說
96 25 Ru 是時如來為利眾生如證而說
97 25 Thus 是時如來為利眾生如證而說
98 25 thus; tathā 是時如來為利眾生如證而說
99 25 like; iva 是時如來為利眾生如證而說
100 25 suchness; tathatā 是時如來為利眾生如證而說
101 24 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 諸眾生等於善逝所
102 24 suǒ an office; an institute 諸眾生等於善逝所
103 24 suǒ introduces a relative clause 諸眾生等於善逝所
104 24 suǒ it 諸眾生等於善逝所
105 24 suǒ if; supposing 諸眾生等於善逝所
106 24 suǒ a few; various; some 諸眾生等於善逝所
107 24 suǒ a place; a location 諸眾生等於善逝所
108 24 suǒ indicates a passive voice 諸眾生等於善逝所
109 24 suǒ that which 諸眾生等於善逝所
110 24 suǒ an ordinal number 諸眾生等於善逝所
111 24 suǒ meaning 諸眾生等於善逝所
112 24 suǒ garrison 諸眾生等於善逝所
113 24 suǒ place; pradeśa 諸眾生等於善逝所
114 24 suǒ that which; yad 諸眾生等於善逝所
115 23 無有 wú yǒu there is not 無有造作
116 23 無有 wú yǒu non-existence 無有造作
117 22 not; no 亦不散壞受用無盡
118 22 expresses that a certain condition cannot be acheived 亦不散壞受用無盡
119 22 as a correlative 亦不散壞受用無盡
120 22 no (answering a question) 亦不散壞受用無盡
121 22 forms a negative adjective from a noun 亦不散壞受用無盡
122 22 at the end of a sentence to form a question 亦不散壞受用無盡
123 22 to form a yes or no question 亦不散壞受用無盡
124 22 infix potential marker 亦不散壞受用無盡
125 22 no; na 亦不散壞受用無盡
126 22 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 此說依世俗勝義建立諸法
127 22 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 此說依世俗勝義建立諸法
128 22 shuì to persuade 此說依世俗勝義建立諸法
129 22 shuō to teach; to recite; to explain 此說依世俗勝義建立諸法
130 22 shuō a doctrine; a theory 此說依世俗勝義建立諸法
131 22 shuō to claim; to assert 此說依世俗勝義建立諸法
132 22 shuō allocution 此說依世俗勝義建立諸法
133 22 shuō to criticize; to scold 此說依世俗勝義建立諸法
134 22 shuō to indicate; to refer to 此說依世俗勝義建立諸法
135 22 shuō speach; vāda 此說依世俗勝義建立諸法
136 22 shuō to speak; bhāṣate 此說依世俗勝義建立諸法
137 22 shuō to instruct 此說依世俗勝義建立諸法
138 22 ér and; as well as; but (not); yet (not) 是時如來為利眾生如證而說
139 22 ér Kangxi radical 126 是時如來為利眾生如證而說
140 22 ér you 是時如來為利眾生如證而說
141 22 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 是時如來為利眾生如證而說
142 22 ér right away; then 是時如來為利眾生如證而說
143 22 ér but; yet; however; while; nevertheless 是時如來為利眾生如證而說
144 22 ér if; in case; in the event that 是時如來為利眾生如證而說
145 22 ér therefore; as a result; thus 是時如來為利眾生如證而說
146 22 ér how can it be that? 是時如來為利眾生如證而說
147 22 ér so as to 是時如來為利眾生如證而說
148 22 ér only then 是時如來為利眾生如證而說
149 22 ér as if; to seem like 是時如來為利眾生如證而說
150 22 néng can; able 是時如來為利眾生如證而說
151 22 ér whiskers on the cheeks; sideburns 是時如來為利眾生如證而說
152 22 ér me 是時如來為利眾生如證而說
153 22 ér to arrive; up to 是時如來為利眾生如證而說
154 22 ér possessive 是時如來為利眾生如證而說
155 22 ér and; ca 是時如來為利眾生如證而說
156 20 shēng to be born; to give birth 智者於此勿生瞋惱
157 20 shēng to live 智者於此勿生瞋惱
158 20 shēng raw 智者於此勿生瞋惱
159 20 shēng a student 智者於此勿生瞋惱
160 20 shēng life 智者於此勿生瞋惱
161 20 shēng to produce; to give rise 智者於此勿生瞋惱
162 20 shēng alive 智者於此勿生瞋惱
163 20 shēng a lifetime 智者於此勿生瞋惱
164 20 shēng to initiate; to become 智者於此勿生瞋惱
165 20 shēng to grow 智者於此勿生瞋惱
166 20 shēng unfamiliar 智者於此勿生瞋惱
167 20 shēng not experienced 智者於此勿生瞋惱
168 20 shēng hard; stiff; strong 智者於此勿生瞋惱
169 20 shēng very; extremely 智者於此勿生瞋惱
170 20 shēng having academic or professional knowledge 智者於此勿生瞋惱
171 20 shēng a male role in traditional theatre 智者於此勿生瞋惱
172 20 shēng gender 智者於此勿生瞋惱
173 20 shēng to develop; to grow 智者於此勿生瞋惱
174 20 shēng to set up 智者於此勿生瞋惱
175 20 shēng a prostitute 智者於此勿生瞋惱
176 20 shēng a captive 智者於此勿生瞋惱
177 20 shēng a gentleman 智者於此勿生瞋惱
178 20 shēng Kangxi radical 100 智者於此勿生瞋惱
179 20 shēng unripe 智者於此勿生瞋惱
180 20 shēng nature 智者於此勿生瞋惱
181 20 shēng to inherit; to succeed 智者於此勿生瞋惱
182 20 shēng destiny 智者於此勿生瞋惱
183 20 shēng birth 智者於此勿生瞋惱
184 20 shēng arise; produce; utpad 智者於此勿生瞋惱
185 19 shì is; are; am; to be 是時如來為利眾生如證而說
186 19 shì is exactly 是時如來為利眾生如證而說
187 19 shì is suitable; is in contrast 是時如來為利眾生如證而說
188 19 shì this; that; those 是時如來為利眾生如證而說
189 19 shì really; certainly 是時如來為利眾生如證而說
190 19 shì correct; yes; affirmative 是時如來為利眾生如證而說
191 19 shì true 是時如來為利眾生如證而說
192 19 shì is; has; exists 是時如來為利眾生如證而說
193 19 shì used between repetitions of a word 是時如來為利眾生如證而說
194 19 shì a matter; an affair 是時如來為利眾生如證而說
195 19 shì Shi 是時如來為利眾生如證而說
196 19 shì is; bhū 是時如來為利眾生如證而說
197 19 shì this; idam 是時如來為利眾生如證而說
198 18 wèi for; to 是時如來為利眾生如證而說
199 18 wèi because of 是時如來為利眾生如證而說
200 18 wéi to act as; to serve 是時如來為利眾生如證而說
201 18 wéi to change into; to become 是時如來為利眾生如證而說
202 18 wéi to be; is 是時如來為利眾生如證而說
203 18 wéi to do 是時如來為利眾生如證而說
204 18 wèi for 是時如來為利眾生如證而說
205 18 wèi because of; for; to 是時如來為利眾生如證而說
206 18 wèi to 是時如來為利眾生如證而說
207 18 wéi in a passive construction 是時如來為利眾生如證而說
208 18 wéi forming a rehetorical question 是時如來為利眾生如證而說
209 18 wéi forming an adverb 是時如來為利眾生如證而說
210 18 wéi to add emphasis 是時如來為利眾生如證而說
211 18 wèi to support; to help 是時如來為利眾生如證而說
212 18 wéi to govern 是時如來為利眾生如證而說
213 18 wèi to be; bhū 是時如來為利眾生如證而說
214 18 also; too
215 18 but
216 18 this; he; she
217 18 although; even though
218 18 already
219 18 particle with no meaning
220 18 Yi
221 18 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 若如是者
222 18 zhě that 若如是者
223 18 zhě nominalizing function word 若如是者
224 18 zhě used to mark a definition 若如是者
225 18 zhě used to mark a pause 若如是者
226 18 zhě topic marker; that; it 若如是者
227 18 zhuó according to 若如是者
228 18 zhě ca 若如是者
229 18 菩薩 púsà bodhisattva 何名菩薩
230 18 菩薩 púsà bodhisattva 何名菩薩
231 18 菩薩 púsà bodhisattva 何名菩薩
232 18 zhī him; her; them; that 自性清淨品第十四之餘
233 18 zhī used between a modifier and a word to form a word group 自性清淨品第十四之餘
234 18 zhī to go 自性清淨品第十四之餘
235 18 zhī this; that 自性清淨品第十四之餘
236 18 zhī genetive marker 自性清淨品第十四之餘
237 18 zhī it 自性清淨品第十四之餘
238 18 zhī in; in regards to 自性清淨品第十四之餘
239 18 zhī all 自性清淨品第十四之餘
240 18 zhī and 自性清淨品第十四之餘
241 18 zhī however 自性清淨品第十四之餘
242 18 zhī if 自性清淨品第十四之餘
243 18 zhī then 自性清淨品第十四之餘
244 18 zhī to arrive; to go 自性清淨品第十四之餘
245 18 zhī is 自性清淨品第十四之餘
246 18 zhī to use 自性清淨品第十四之餘
247 18 zhī Zhi 自性清淨品第十四之餘
248 18 zhī winding 自性清淨品第十四之餘
249 18 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 自性清淨品第十四之餘
250 18 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 自性清淨品第十四之餘
251 18 清淨 qīngjìng concise 自性清淨品第十四之餘
252 18 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 自性清淨品第十四之餘
253 18 清淨 qīngjìng pure and clean 自性清淨品第十四之餘
254 18 清淨 qīngjìng purity 自性清淨品第十四之餘
255 18 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 自性清淨品第十四之餘
256 17 kōng empty; void; hollow 如是諸法一切皆空
257 17 kòng free time 如是諸法一切皆空
258 17 kòng to empty; to clean out 如是諸法一切皆空
259 17 kōng the sky; the air 如是諸法一切皆空
260 17 kōng in vain; for nothing 如是諸法一切皆空
261 17 kòng vacant; unoccupied 如是諸法一切皆空
262 17 kòng empty space 如是諸法一切皆空
263 17 kōng without substance 如是諸法一切皆空
264 17 kōng to not have 如是諸法一切皆空
265 17 kòng opportunity; chance 如是諸法一切皆空
266 17 kōng vast and high 如是諸法一切皆空
267 17 kōng impractical; ficticious 如是諸法一切皆空
268 17 kòng blank 如是諸法一切皆空
269 17 kòng expansive 如是諸法一切皆空
270 17 kòng lacking 如是諸法一切皆空
271 17 kōng plain; nothing else 如是諸法一切皆空
272 17 kōng Emptiness 如是諸法一切皆空
273 17 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 如是諸法一切皆空
274 15 this; these 此說依世俗勝義建立諸法
275 15 in this way 此說依世俗勝義建立諸法
276 15 otherwise; but; however; so 此說依世俗勝義建立諸法
277 15 at this time; now; here 此說依世俗勝義建立諸法
278 15 this; here; etad 此說依世俗勝義建立諸法
279 15 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 此說依世俗勝義建立諸法
280 15 that; those 彼樂變化天
281 15 another; the other 彼樂變化天
282 15 that; tad 彼樂變化天
283 15 I; me; my 執我為有亦無障礙
284 15 self 執我為有亦無障礙
285 15 we; our 執我為有亦無障礙
286 15 [my] dear 執我為有亦無障礙
287 15 Wo 執我為有亦無障礙
288 15 self; atman; attan 執我為有亦無障礙
289 15 ga 執我為有亦無障礙
290 15 I; aham 執我為有亦無障礙
291 14 xiāng each other; one another; mutually 了知是相本來空
292 14 xiàng to observe; to assess 了知是相本來空
293 14 xiàng appearance; portrait; picture 了知是相本來空
294 14 xiàng countenance; personage; character; disposition 了知是相本來空
295 14 xiàng to aid; to help 了知是相本來空
296 14 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 了知是相本來空
297 14 xiàng a sign; a mark; appearance 了知是相本來空
298 14 xiāng alternately; in turn 了知是相本來空
299 14 xiāng Xiang 了知是相本來空
300 14 xiāng form substance 了知是相本來空
301 14 xiāng to express 了知是相本來空
302 14 xiàng to choose 了知是相本來空
303 14 xiāng Xiang 了知是相本來空
304 14 xiāng an ancient musical instrument 了知是相本來空
305 14 xiāng the seventh lunar month 了知是相本來空
306 14 xiāng to compare 了知是相本來空
307 14 xiàng to divine 了知是相本來空
308 14 xiàng to administer 了知是相本來空
309 14 xiàng helper for a blind person 了知是相本來空
310 14 xiāng rhythm [music] 了知是相本來空
311 14 xiāng the upper frets of a pipa 了知是相本來空
312 14 xiāng coralwood 了知是相本來空
313 14 xiàng ministry 了知是相本來空
314 14 xiàng to supplement; to enhance 了知是相本來空
315 14 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 了知是相本來空
316 14 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 了知是相本來空
317 14 xiàng sign; mark; liṅga 了知是相本來空
318 14 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 了知是相本來空
319 13 云何 yúnhé why; how 云何
320 13 云何 yúnhé how; katham 云何
321 13 譬如 pìrú for examlpe 譬如琴瑟發妙音
322 13 譬如 pìrú better than; surpassing 譬如琴瑟發妙音
323 13 譬如 pìrú example; dṛṣṭānta 譬如琴瑟發妙音
324 13 so as to; in order to 若時世尊以一切智觀察世間
325 13 to use; to regard as 若時世尊以一切智觀察世間
326 13 to use; to grasp 若時世尊以一切智觀察世間
327 13 according to 若時世尊以一切智觀察世間
328 13 because of 若時世尊以一切智觀察世間
329 13 on a certain date 若時世尊以一切智觀察世間
330 13 and; as well as 若時世尊以一切智觀察世間
331 13 to rely on 若時世尊以一切智觀察世間
332 13 to regard 若時世尊以一切智觀察世間
333 13 to be able to 若時世尊以一切智觀察世間
334 13 to order; to command 若時世尊以一切智觀察世間
335 13 further; moreover 若時世尊以一切智觀察世間
336 13 used after a verb 若時世尊以一切智觀察世間
337 13 very 若時世尊以一切智觀察世間
338 13 already 若時世尊以一切智觀察世間
339 13 increasingly 若時世尊以一切智觀察世間
340 13 a reason; a cause 若時世尊以一切智觀察世間
341 13 Israel 若時世尊以一切智觀察世間
342 13 Yi 若時世尊以一切智觀察世間
343 13 use; yogena 若時世尊以一切智觀察世間
344 12 le completion of an action 若能覺了即是親近無量
345 12 liǎo to know; to understand 若能覺了即是親近無量
346 12 liǎo to understand; to know 若能覺了即是親近無量
347 12 liào to look afar from a high place 若能覺了即是親近無量
348 12 le modal particle 若能覺了即是親近無量
349 12 le particle used in certain fixed expressions 若能覺了即是親近無量
350 12 liǎo to complete 若能覺了即是親近無量
351 12 liǎo completely 若能覺了即是親近無量
352 12 liǎo clever; intelligent 若能覺了即是親近無量
353 12 liǎo to know; jñāta 若能覺了即是親近無量
354 12 yòu again; also 又如擊鼓藉緣生
355 12 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 又如擊鼓藉緣生
356 12 yòu Kangxi radical 29 又如擊鼓藉緣生
357 12 yòu and 又如擊鼓藉緣生
358 12 yòu furthermore 又如擊鼓藉緣生
359 12 yòu in addition 又如擊鼓藉緣生
360 12 yòu but 又如擊鼓藉緣生
361 12 yòu again; also; moreover; punar 又如擊鼓藉緣生
362 12 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊復說受記無上正等菩提
363 12 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊復說受記無上正等菩提
364 12 zhū all; many; various
365 12 zhū Zhu
366 12 zhū all; members of the class
367 12 zhū interrogative particle
368 12 zhū him; her; them; it
369 12 zhū of; in
370 12 zhū all; many; sarva
371 11 děng et cetera; and so on 沙門臣日稱等奉
372 11 děng to wait 沙門臣日稱等奉
373 11 děng degree; kind 沙門臣日稱等奉
374 11 děng plural 沙門臣日稱等奉
375 11 děng to be equal 沙門臣日稱等奉
376 11 děng degree; level 沙門臣日稱等奉
377 11 děng to compare 沙門臣日稱等奉
378 11 děng same; equal; sama 沙門臣日稱等奉
379 11 一切法 yīqiē fǎ all phenomena 則了大仙一切法
380 11 一切法 yīqiē fǎ all dharmas; all things; sarvadharma 則了大仙一切法
381 11 yuē to speak; to say 論曰
382 11 yuē Kangxi radical 73 論曰
383 11 yuē to be called 論曰
384 11 yuē particle without meaning 論曰
385 11 yuē said; ukta 論曰
386 11 again; more; repeatedly 世尊復說受記無上正等菩提
387 11 to go back; to return 世尊復說受記無上正等菩提
388 11 to resume; to restart 世尊復說受記無上正等菩提
389 11 to do in detail 世尊復說受記無上正等菩提
390 11 to restore 世尊復說受記無上正等菩提
391 11 to respond; to reply to 世尊復說受記無上正等菩提
392 11 after all; and then 世尊復說受記無上正等菩提
393 11 even if; although 世尊復說受記無上正等菩提
394 11 Fu; Return 世尊復說受記無上正等菩提
395 11 to retaliate; to reciprocate 世尊復說受記無上正等菩提
396 11 to avoid forced labor or tax 世尊復說受記無上正等菩提
397 11 particle without meaing 世尊復說受記無上正等菩提
398 11 Fu 世尊復說受記無上正等菩提
399 11 repeated; again 世尊復說受記無上正等菩提
400 11 doubled; to overlapping; folded 世尊復說受記無上正等菩提
401 11 a lined garment with doubled thickness 世尊復說受記無上正等菩提
402 11 again; punar 世尊復說受記無上正等菩提
403 11 to leave; to depart; to go away; to part 法菩提自性離故
404 11 a mythical bird 法菩提自性離故
405 11 li; one of the eight divinatory trigrams 法菩提自性離故
406 11 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 法菩提自性離故
407 11 chī a dragon with horns not yet grown 法菩提自性離故
408 11 a mountain ash 法菩提自性離故
409 11 vanilla; a vanilla-like herb 法菩提自性離故
410 11 to be scattered; to be separated 法菩提自性離故
411 11 to cut off 法菩提自性離故
412 11 to violate; to be contrary to 法菩提自性離故
413 11 to be distant from 法菩提自性離故
414 11 two 法菩提自性離故
415 11 to array; to align 法菩提自性離故
416 11 to pass through; to experience 法菩提自性離故
417 11 transcendence 法菩提自性離故
418 11 to avoid; to abstain from; viramaṇa 法菩提自性離故
419 11 what; where; which 復何名為受想行識
420 11 to carry on the shoulder 復何名為受想行識
421 11 who 復何名為受想行識
422 11 what 復何名為受想行識
423 11 why 復何名為受想行識
424 11 how 復何名為受想行識
425 11 how much 復何名為受想行識
426 11 He 復何名為受想行識
427 11 what; kim 復何名為受想行識
428 11 method; way 於此法中以
429 11 France 於此法中以
430 11 the law; rules; regulations 於此法中以
431 11 the teachings of the Buddha; Dharma 於此法中以
432 11 a standard; a norm 於此法中以
433 11 an institution 於此法中以
434 11 to emulate 於此法中以
435 11 magic; a magic trick 於此法中以
436 11 punishment 於此法中以
437 11 Fa 於此法中以
438 11 a precedent 於此法中以
439 11 a classification of some kinds of Han texts 於此法中以
440 11 relating to a ceremony or rite 於此法中以
441 11 Dharma 於此法中以
442 11 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 於此法中以
443 11 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 於此法中以
444 11 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 於此法中以
445 11 quality; characteristic 於此法中以
446 10 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 由是了知色本無故
447 10 old; ancient; former; past 由是了知色本無故
448 10 reason; cause; purpose 由是了知色本無故
449 10 to die 由是了知色本無故
450 10 so; therefore; hence 由是了知色本無故
451 10 original 由是了知色本無故
452 10 accident; happening; instance 由是了知色本無故
453 10 a friend; an acquaintance; friendship 由是了知色本無故
454 10 something in the past 由是了知色本無故
455 10 deceased; dead 由是了知色本無故
456 10 still; yet 由是了知色本無故
457 10 therefore; tasmāt 由是了知色本無故
458 10 了知 liǎozhī to understand clearly 現證了知依
459 10 dāng to be; to act as; to serve as 當如是知
460 10 dāng at or in the very same; be apposite 當如是知
461 10 dāng dang (sound of a bell) 當如是知
462 10 dāng to face 當如是知
463 10 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當如是知
464 10 dāng to manage; to host 當如是知
465 10 dāng should 當如是知
466 10 dāng to treat; to regard as 當如是知
467 10 dǎng to think 當如是知
468 10 dàng suitable; correspond to 當如是知
469 10 dǎng to be equal 當如是知
470 10 dàng that 當如是知
471 10 dāng an end; top 當如是知
472 10 dàng clang; jingle 當如是知
473 10 dāng to judge 當如是知
474 10 dǎng to bear on one's shoulder 當如是知
475 10 dàng the same 當如是知
476 10 dàng to pawn 當如是知
477 10 dàng to fail [an exam] 當如是知
478 10 dàng a trap 當如是知
479 10 dàng a pawned item 當如是知
480 10 dāng will be; bhaviṣyati 當如是知
481 10 shí time; a point or period of time 若時如來出現
482 10 shí a season; a quarter of a year 若時如來出現
483 10 shí one of the 12 two-hour periods of the day 若時如來出現
484 10 shí at that time 若時如來出現
485 10 shí fashionable 若時如來出現
486 10 shí fate; destiny; luck 若時如來出現
487 10 shí occasion; opportunity; chance 若時如來出現
488 10 shí tense 若時如來出現
489 10 shí particular; special 若時如來出現
490 10 shí to plant; to cultivate 若時如來出現
491 10 shí hour (measure word) 若時如來出現
492 10 shí an era; a dynasty 若時如來出現
493 10 shí time [abstract] 若時如來出現
494 10 shí seasonal 若時如來出現
495 10 shí frequently; often 若時如來出現
496 10 shí occasionally; sometimes 若時如來出現
497 10 shí on time 若時如來出現
498 10 shí this; that 若時如來出現
499 10 shí to wait upon 若時如來出現
500 10 shí hour 若時如來出現

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
shī the practice of selfless giving; dāna
near to; antike
如是
  1. rúshì
  2. rúshì
  3. rúshì
  1. thus, so
  2. thus; evam
  3. of such a form; evaṃrūpa
  1. then; moreover; atha
  2. koan; kōan; gong'an
  1. Thus
  2. thus; tathā
  3. like; iva
  4. suchness; tathatā
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
无有 無有 wú yǒu non-existence
no; na

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
八圣道 八聖道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
宝云经 寶雲經 98 Ratnameghasūtra; Bao Yun Jing
般若经 般若經 98 Prajnaparamita Sutras
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
大乘集菩萨学论 大乘集菩薩學論 100 Śikṣāsamuccaya; Dasheng Ji Pusa Xue Lun
定远 定遠 100 Dingyuan
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
法集经 法集經 102 Dharmasaṃgītisūtra; Fa Ji Jing
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
乐变化天 樂變化天 108 Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven
六趣 108 six realms; six realms of existence; six destinies
轮回 輪回 108 Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
妙慧 109 Sumatī; Sumagadhi; Sukhamati; Sukhavati
涅盘 涅盤 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
日称 日稱 114 Ri Cheng
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
善观 善觀 115 Sudrsa; Sudassa
舍利子 115 Sariputta
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
天帝 116 Heavenly Emperor; God
维摩诘 維摩詰 119 Vimalakirti
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
无垢称经 無垢稱經 119 Wu Gou Cheng Jing
无尽意经 無盡意經 119 Akṣayamati sūtra; Exposition of Akṣayamati
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
西天 120 India; Indian continent
虚空藏经 虛空藏經 120 Ākāśagarbha Sūtra (Xukong Zang Jing)
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 140.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱语 愛語 195
  1. loving words
  2. kind words
爱着 愛著 195 attachment to desire
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿苏啰 阿蘇囉 196 asura
百味 98 a hundred flavors; many tastes
宝幢 寶幢 98
  1. a Buddhist ensign or banner
  2. Ratnaketu
悲心 98
  1. Merciful Heart
  2. compassion; a sympathetic mind
本无 本無 98 suchness
本则 本則 98 main kōan; main case; benze
变化人 變化人 98 imagined person
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不增不减 不增不減 98 neither increases nor decreases
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施波罗蜜多 布施波羅蜜多 98 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
常乐 常樂 99 lasting joy
谄曲 諂曲 99 to flatter; fawning and flattery
成菩提 99 to become a Buddha; to become enlightened
承事 99 to entrust with duty
瞋心 99
  1. Anger
  2. anger; a heart of anger
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大悲心 100 a mind with great compassion
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
大树 大樹 100 a great tree; a bodhisattva
大仙 100 a great sage; maharsi
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
多生 100 many births; many rebirths
二相 195 the two attributes
二种 二種 195 two kinds
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
方便智 102 wisdom of skilful means; upāyajñāna
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
福行 102 actions that product merit
果报 果報 103 fruition; the result of karma
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
伽陀 106 gatha; verse
记别 記別 106 vyākaraṇa; prophetic teachings
解空 106 to understand emptiness
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
集经 集經 106 saṃgīti
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
卷第十九 106 scroll 19
具寿 具壽 106 friend; brother; venerable; āyuṣman
空性 107
  1. Empty Nature
  2. empty nature; śūnyatā
苦乐 苦樂 107 joy and pain
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
利众生 利眾生 108 beneficial to the world
了知 108 to understand clearly
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
领解 領解 108 to understand what is taught; to receive and interpret
利养 利養 108 gain
梦相 夢相 109 a sign in a dream
妙乐 妙樂 109
  1. sublime joy
  2. Miaole
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
摩尼宝珠 摩尼寶珠 109 mani jewel
傍生 112 [rebirth as an] animal
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
  3. bodhisattva's mind
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
趣入 113 enter into; comprehended; avatīrṇa
热恼 熱惱 114 distressed; perturbed; troubled
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
如法 114 In Accord With
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
如来出现 如來出現 114 the Tathagata appears
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
三相 115
  1. the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
  2. the three positions
  3. the three characteristics of conditioned dharmas
  4. the three characteristics
善见 善見 115 good for seeing; beautiful
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善说 善說 115 well expounded
少欲 115 few desires
舍家 捨家 115 to become a monk or nun
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
奢摩他 115 śamatha; medatative concentration
身业 身業 115 physical karma
深义 深義 115 deep meaning
生法 115 sentient beings and dharmas
生苦 115 suffering due to birth
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
胜义空 勝義空 115 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
施者 115 giver
施主 115
  1. benefactor
  2. an alms giver; a donor
受记 受記 115
  1. a prediction; vyakarana
  2. to receive a prediction
受想 115 sensation and perception
所以者何 115 Why is that?
娑婆 115
  1. Saha
  2. to bear; to endure without complaint; saha
塔庙 塔廟 116 stūpas; pagodas
妄法 119 delusion
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我我所 119 conception of possession; mamakāra
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无所有 無所有 119 nothingness
無想 119 no notion; without perception
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无染 無染 119 undefiled
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
现证 現證 120 immediate realization
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
心净 心淨 120 A Pure Mind
虚妄分别 虛妄分別 120
  1. a dilusion; a mistaken distinction
  2. a dilusion; a mistaken distinction
眼根 121 the faculty of sight
译经 譯經 121 to translate the scriptures
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
应知 應知 121 should be known
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切诸法 一切諸法 121
  1. all things
  2. all phenomena
有相 121 having form
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
众苦 眾苦 122 all suffering
众生相 眾生相 122
  1. characteristics of sentient beings
  2. the notion of a being
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法自性 諸法自性 122 the intrinsic nature of dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature