Glossary and Vocabulary for Dafang Guang Fo Huayan Jing Sui Shu Yan Yi Chao 大方廣佛華嚴經隨疏演義鈔, Scroll 35
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage | 
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 154 | 者 | zhě | ca | 三者引證 | 
| 2 | 126 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即 | 
| 3 | 126 | 即 | jí | at that time | 即 | 
| 4 | 126 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即 | 
| 5 | 126 | 即 | jí | supposed; so-called | 即 | 
| 6 | 126 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即 | 
| 7 | 101 | 疏 | shū | to remove obstructions | 疏 | 
| 8 | 101 | 疏 | shū | careless; lax; neglectful | 疏 | 
| 9 | 101 | 疏 | shū | commentary | 疏 | 
| 10 | 101 | 疏 | shū | a memorial to the emperor | 疏 | 
| 11 | 101 | 疏 | shū | sparse; thin; few | 疏 | 
| 12 | 101 | 疏 | shū | unfriendly; distant; unfamiliar | 疏 | 
| 13 | 101 | 疏 | shū | coarse | 疏 | 
| 14 | 101 | 疏 | shū | to describe point by point | 疏 | 
| 15 | 101 | 疏 | shū | to annotate; to explicate | 疏 | 
| 16 | 101 | 疏 | shū | to carve | 疏 | 
| 17 | 101 | 疏 | shū | to dredge | 疏 | 
| 18 | 101 | 疏 | shū | to grant; to bestow | 疏 | 
| 19 | 101 | 疏 | shū | to retreat; to withdraw | 疏 | 
| 20 | 101 | 疏 | shū | coarse cloth | 疏 | 
| 21 | 101 | 疏 | shū | brown rice; unpolished rice | 疏 | 
| 22 | 101 | 疏 | shū | vegetable | 疏 | 
| 23 | 101 | 疏 | shū | Shu | 疏 | 
| 24 | 101 | 疏 | shū | commentary; vṛtti | 疏 | 
| 25 | 93 | 三 | sān | three | 文中有三 | 
| 26 | 93 | 三 | sān | third | 文中有三 | 
| 27 | 93 | 三 | sān | more than two | 文中有三 | 
| 28 | 93 | 三 | sān | very few | 文中有三 | 
| 29 | 93 | 三 | sān | San | 文中有三 | 
| 30 | 93 | 三 | sān | three; tri | 文中有三 | 
| 31 | 93 | 三 | sān | sa | 文中有三 | 
| 32 | 93 | 三 | sān | three kinds; trividha | 文中有三 | 
| 33 | 87 | 二 | èr | two | 二結成恩重 | 
| 34 | 87 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二結成恩重 | 
| 35 | 87 | 二 | èr | second | 二結成恩重 | 
| 36 | 87 | 二 | èr | twice; double; di- | 二結成恩重 | 
| 37 | 87 | 二 | èr | more than one kind | 二結成恩重 | 
| 38 | 87 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二結成恩重 | 
| 39 | 87 | 二 | èr | both; dvaya | 二結成恩重 | 
| 40 | 83 | 之 | zhī | to go | 為寂滅之樂 | 
| 41 | 83 | 之 | zhī | to arrive; to go | 為寂滅之樂 | 
| 42 | 83 | 之 | zhī | is | 為寂滅之樂 | 
| 43 | 83 | 之 | zhī | to use | 為寂滅之樂 | 
| 44 | 83 | 之 | zhī | Zhi | 為寂滅之樂 | 
| 45 | 83 | 之 | zhī | winding | 為寂滅之樂 | 
| 46 | 72 | 下 | xià | bottom | 得人下 | 
| 47 | 72 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 得人下 | 
| 48 | 72 | 下 | xià | to announce | 得人下 | 
| 49 | 72 | 下 | xià | to do | 得人下 | 
| 50 | 72 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 得人下 | 
| 51 | 72 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 得人下 | 
| 52 | 72 | 下 | xià | inside | 得人下 | 
| 53 | 72 | 下 | xià | an aspect | 得人下 | 
| 54 | 72 | 下 | xià | a certain time | 得人下 | 
| 55 | 72 | 下 | xià | to capture; to take | 得人下 | 
| 56 | 72 | 下 | xià | to put in | 得人下 | 
| 57 | 72 | 下 | xià | to enter | 得人下 | 
| 58 | 72 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 得人下 | 
| 59 | 72 | 下 | xià | to finish work or school | 得人下 | 
| 60 | 72 | 下 | xià | to go | 得人下 | 
| 61 | 72 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 得人下 | 
| 62 | 72 | 下 | xià | to modestly decline | 得人下 | 
| 63 | 72 | 下 | xià | to produce | 得人下 | 
| 64 | 72 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 得人下 | 
| 65 | 72 | 下 | xià | to decide | 得人下 | 
| 66 | 72 | 下 | xià | to be less than | 得人下 | 
| 67 | 72 | 下 | xià | humble; lowly | 得人下 | 
| 68 | 72 | 下 | xià | below; adhara | 得人下 | 
| 69 | 72 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 得人下 | 
| 70 | 70 | 於 | yú | to go; to | 無一念自為於己 | 
| 71 | 70 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 無一念自為於己 | 
| 72 | 70 | 於 | yú | Yu | 無一念自為於己 | 
| 73 | 70 | 於 | wū | a crow | 無一念自為於己 | 
| 74 | 68 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 但以最上智慧心 | 
| 75 | 68 | 以 | yǐ | to rely on | 但以最上智慧心 | 
| 76 | 68 | 以 | yǐ | to regard | 但以最上智慧心 | 
| 77 | 68 | 以 | yǐ | to be able to | 但以最上智慧心 | 
| 78 | 68 | 以 | yǐ | to order; to command | 但以最上智慧心 | 
| 79 | 68 | 以 | yǐ | used after a verb | 但以最上智慧心 | 
| 80 | 68 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 但以最上智慧心 | 
| 81 | 68 | 以 | yǐ | Israel | 但以最上智慧心 | 
| 82 | 68 | 以 | yǐ | Yi | 但以最上智慧心 | 
| 83 | 68 | 以 | yǐ | use; yogena | 但以最上智慧心 | 
| 84 | 65 | 云 | yún | cloud | 經云 | 
| 85 | 65 | 云 | yún | Yunnan | 經云 | 
| 86 | 65 | 云 | yún | Yun | 經云 | 
| 87 | 65 | 云 | yún | to say | 經云 | 
| 88 | 65 | 云 | yún | to have | 經云 | 
| 89 | 65 | 云 | yún | cloud; megha | 經云 | 
| 90 | 65 | 云 | yún | to say; iti | 經云 | 
| 91 | 62 | 為 | wéi | to act as; to serve | 皆為眾生 | 
| 92 | 62 | 為 | wéi | to change into; to become | 皆為眾生 | 
| 93 | 62 | 為 | wéi | to be; is | 皆為眾生 | 
| 94 | 62 | 為 | wéi | to do | 皆為眾生 | 
| 95 | 62 | 為 | wèi | to support; to help | 皆為眾生 | 
| 96 | 62 | 為 | wéi | to govern | 皆為眾生 | 
| 97 | 62 | 為 | wèi | to be; bhū | 皆為眾生 | 
| 98 | 61 | 等 | děng | et cetera; and so on | 如是等事 | 
| 99 | 61 | 等 | děng | to wait | 如是等事 | 
| 100 | 61 | 等 | děng | to be equal | 如是等事 | 
| 101 | 61 | 等 | děng | degree; level | 如是等事 | 
| 102 | 61 | 等 | děng | to compare | 如是等事 | 
| 103 | 61 | 等 | děng | same; equal; sama | 如是等事 | 
| 104 | 58 | 中 | zhōng | middle | 故法華中 | 
| 105 | 58 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 故法華中 | 
| 106 | 58 | 中 | zhōng | China | 故法華中 | 
| 107 | 58 | 中 | zhòng | to hit the mark | 故法華中 | 
| 108 | 58 | 中 | zhōng | midday | 故法華中 | 
| 109 | 58 | 中 | zhōng | inside | 故法華中 | 
| 110 | 58 | 中 | zhōng | during | 故法華中 | 
| 111 | 58 | 中 | zhōng | Zhong | 故法華中 | 
| 112 | 58 | 中 | zhōng | intermediary | 故法華中 | 
| 113 | 58 | 中 | zhōng | half | 故法華中 | 
| 114 | 58 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 故法華中 | 
| 115 | 58 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 故法華中 | 
| 116 | 58 | 中 | zhòng | to obtain | 故法華中 | 
| 117 | 58 | 中 | zhòng | to pass an exam | 故法華中 | 
| 118 | 58 | 中 | zhōng | middle | 故法華中 | 
| 119 | 58 | 一 | yī | one | 一 | 
| 120 | 58 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一 | 
| 121 | 58 | 一 | yī | pure; concentrated | 一 | 
| 122 | 58 | 一 | yī | first | 一 | 
| 123 | 58 | 一 | yī | the same | 一 | 
| 124 | 58 | 一 | yī | sole; single | 一 | 
| 125 | 58 | 一 | yī | a very small amount | 一 | 
| 126 | 58 | 一 | yī | Yi | 一 | 
| 127 | 58 | 一 | yī | other | 一 | 
| 128 | 58 | 一 | yī | to unify | 一 | 
| 129 | 58 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一 | 
| 130 | 58 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一 | 
| 131 | 58 | 一 | yī | one; eka | 一 | 
| 132 | 54 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而垂形六道遍入三塗 | 
| 133 | 54 | 而 | ér | as if; to seem like | 而垂形六道遍入三塗 | 
| 134 | 54 | 而 | néng | can; able | 而垂形六道遍入三塗 | 
| 135 | 54 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而垂形六道遍入三塗 | 
| 136 | 54 | 而 | ér | to arrive; up to | 而垂形六道遍入三塗 | 
| 137 | 51 | 心 | xīn | heart [organ] | 但以最上智慧心 | 
| 138 | 51 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 但以最上智慧心 | 
| 139 | 51 | 心 | xīn | mind; consciousness | 但以最上智慧心 | 
| 140 | 51 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 但以最上智慧心 | 
| 141 | 51 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 但以最上智慧心 | 
| 142 | 51 | 心 | xīn | heart | 但以最上智慧心 | 
| 143 | 51 | 心 | xīn | emotion | 但以最上智慧心 | 
| 144 | 51 | 心 | xīn | intention; consideration | 但以最上智慧心 | 
| 145 | 51 | 心 | xīn | disposition; temperament | 但以最上智慧心 | 
| 146 | 51 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 但以最上智慧心 | 
| 147 | 51 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 但以最上智慧心 | 
| 148 | 51 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 但以最上智慧心 | 
| 149 | 51 | 行 | xíng | to walk | 菩薩所修功德行 | 
| 150 | 51 | 行 | xíng | capable; competent | 菩薩所修功德行 | 
| 151 | 51 | 行 | háng | profession | 菩薩所修功德行 | 
| 152 | 51 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 菩薩所修功德行 | 
| 153 | 51 | 行 | xíng | to travel | 菩薩所修功德行 | 
| 154 | 51 | 行 | xìng | actions; conduct | 菩薩所修功德行 | 
| 155 | 51 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 菩薩所修功德行 | 
| 156 | 51 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 菩薩所修功德行 | 
| 157 | 51 | 行 | háng | horizontal line | 菩薩所修功德行 | 
| 158 | 51 | 行 | héng | virtuous deeds | 菩薩所修功德行 | 
| 159 | 51 | 行 | hàng | a line of trees | 菩薩所修功德行 | 
| 160 | 51 | 行 | hàng | bold; steadfast | 菩薩所修功德行 | 
| 161 | 51 | 行 | xíng | to move | 菩薩所修功德行 | 
| 162 | 51 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 菩薩所修功德行 | 
| 163 | 51 | 行 | xíng | travel | 菩薩所修功德行 | 
| 164 | 51 | 行 | xíng | to circulate | 菩薩所修功德行 | 
| 165 | 51 | 行 | xíng | running script; running script | 菩薩所修功德行 | 
| 166 | 51 | 行 | xíng | temporary | 菩薩所修功德行 | 
| 167 | 51 | 行 | háng | rank; order | 菩薩所修功德行 | 
| 168 | 51 | 行 | háng | a business; a shop | 菩薩所修功德行 | 
| 169 | 51 | 行 | xíng | to depart; to leave | 菩薩所修功德行 | 
| 170 | 51 | 行 | xíng | to experience | 菩薩所修功德行 | 
| 171 | 51 | 行 | xíng | path; way | 菩薩所修功德行 | 
| 172 | 51 | 行 | xíng | xing; ballad | 菩薩所修功德行 | 
| 173 | 51 | 行 | xíng | 菩薩所修功德行 | |
| 174 | 51 | 行 | xíng | Practice | 菩薩所修功德行 | 
| 175 | 51 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 菩薩所修功德行 | 
| 176 | 51 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 菩薩所修功德行 | 
| 177 | 48 | 所 | suǒ | a few; various; some | 菩薩所修功德行 | 
| 178 | 48 | 所 | suǒ | a place; a location | 菩薩所修功德行 | 
| 179 | 48 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 菩薩所修功德行 | 
| 180 | 48 | 所 | suǒ | an ordinal number | 菩薩所修功德行 | 
| 181 | 48 | 所 | suǒ | meaning | 菩薩所修功德行 | 
| 182 | 48 | 所 | suǒ | garrison | 菩薩所修功德行 | 
| 183 | 48 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 菩薩所修功德行 | 
| 184 | 47 | 四 | sì | four | 四垂形六道恩 | 
| 185 | 47 | 四 | sì | note a musical scale | 四垂形六道恩 | 
| 186 | 47 | 四 | sì | fourth | 四垂形六道恩 | 
| 187 | 47 | 四 | sì | Si | 四垂形六道恩 | 
| 188 | 47 | 四 | sì | four; catur | 四垂形六道恩 | 
| 189 | 46 | 信 | xìn | to believe; to trust | 令起圓融信 | 
| 190 | 46 | 信 | xìn | a letter | 令起圓融信 | 
| 191 | 46 | 信 | xìn | evidence | 令起圓融信 | 
| 192 | 46 | 信 | xìn | faith; confidence | 令起圓融信 | 
| 193 | 46 | 信 | xìn | honest; sincere; true | 令起圓融信 | 
| 194 | 46 | 信 | xìn | proof; a certificate; a receipt; a voucher | 令起圓融信 | 
| 195 | 46 | 信 | xìn | an official holding a document | 令起圓融信 | 
| 196 | 46 | 信 | xìn | a gift | 令起圓融信 | 
| 197 | 46 | 信 | xìn | credit | 令起圓融信 | 
| 198 | 46 | 信 | xìn | to lodge in one place two or more nights in a row | 令起圓融信 | 
| 199 | 46 | 信 | xìn | news; a message | 令起圓融信 | 
| 200 | 46 | 信 | xìn | arsenic | 令起圓融信 | 
| 201 | 46 | 信 | xìn | Faith | 令起圓融信 | 
| 202 | 46 | 信 | xìn | faith; confidence | 令起圓融信 | 
| 203 | 46 | 也 | yě | ya | 曾有也 | 
| 204 | 46 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得隨諸眾生永流轉 | 
| 205 | 46 | 得 | děi | to want to; to need to | 得隨諸眾生永流轉 | 
| 206 | 46 | 得 | děi | must; ought to | 得隨諸眾生永流轉 | 
| 207 | 46 | 得 | dé | de | 得隨諸眾生永流轉 | 
| 208 | 46 | 得 | de | infix potential marker | 得隨諸眾生永流轉 | 
| 209 | 46 | 得 | dé | to result in | 得隨諸眾生永流轉 | 
| 210 | 46 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得隨諸眾生永流轉 | 
| 211 | 46 | 得 | dé | to be satisfied | 得隨諸眾生永流轉 | 
| 212 | 46 | 得 | dé | to be finished | 得隨諸眾生永流轉 | 
| 213 | 46 | 得 | děi | satisfying | 得隨諸眾生永流轉 | 
| 214 | 46 | 得 | dé | to contract | 得隨諸眾生永流轉 | 
| 215 | 46 | 得 | dé | to hear | 得隨諸眾生永流轉 | 
| 216 | 46 | 得 | dé | to have; there is | 得隨諸眾生永流轉 | 
| 217 | 46 | 得 | dé | marks time passed | 得隨諸眾生永流轉 | 
| 218 | 46 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得隨諸眾生永流轉 | 
| 219 | 45 | 文 | wén | writing; text | 則與長行文有影略者 | 
| 220 | 45 | 文 | wén | Kangxi radical 67 | 則與長行文有影略者 | 
| 221 | 45 | 文 | wén | Wen | 則與長行文有影略者 | 
| 222 | 45 | 文 | wén | lines or grain on an object | 則與長行文有影略者 | 
| 223 | 45 | 文 | wén | culture | 則與長行文有影略者 | 
| 224 | 45 | 文 | wén | refined writings | 則與長行文有影略者 | 
| 225 | 45 | 文 | wén | civil; non-military | 則與長行文有影略者 | 
| 226 | 45 | 文 | wén | to conceal a fault; gloss over | 則與長行文有影略者 | 
| 227 | 45 | 文 | wén | wen | 則與長行文有影略者 | 
| 228 | 45 | 文 | wén | ornamentation; adornment | 則與長行文有影略者 | 
| 229 | 45 | 文 | wén | to ornament; to adorn | 則與長行文有影略者 | 
| 230 | 45 | 文 | wén | beautiful | 則與長行文有影略者 | 
| 231 | 45 | 文 | wén | a text; a manuscript | 則與長行文有影略者 | 
| 232 | 45 | 文 | wén | a group responsible for ritual and music | 則與長行文有影略者 | 
| 233 | 45 | 文 | wén | the text of an imperial order | 則與長行文有影略者 | 
| 234 | 45 | 文 | wén | liberal arts | 則與長行文有影略者 | 
| 235 | 45 | 文 | wén | a rite; a ritual | 則與長行文有影略者 | 
| 236 | 45 | 文 | wén | a tattoo | 則與長行文有影略者 | 
| 237 | 45 | 文 | wén | a classifier for copper coins | 則與長行文有影略者 | 
| 238 | 45 | 文 | wén | text; grantha | 則與長行文有影略者 | 
| 239 | 45 | 文 | wén | letter; vyañjana | 則與長行文有影略者 | 
| 240 | 45 | 言 | yán | to speak; to say; said | 維摩詰言 | 
| 241 | 45 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 維摩詰言 | 
| 242 | 45 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 維摩詰言 | 
| 243 | 45 | 言 | yán | phrase; sentence | 維摩詰言 | 
| 244 | 45 | 言 | yán | a word; a syllable | 維摩詰言 | 
| 245 | 45 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 維摩詰言 | 
| 246 | 45 | 言 | yán | to regard as | 維摩詰言 | 
| 247 | 45 | 言 | yán | to act as | 維摩詰言 | 
| 248 | 45 | 言 | yán | word; vacana | 維摩詰言 | 
| 249 | 45 | 言 | yán | speak; vad | 維摩詰言 | 
| 250 | 44 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 初列 | 
| 251 | 44 | 初 | chū | original | 初列 | 
| 252 | 44 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 初列 | 
| 253 | 43 | 今 | jīn | today; present; now | 今約長劫 | 
| 254 | 43 | 今 | jīn | Jin | 今約長劫 | 
| 255 | 43 | 今 | jīn | modern | 今約長劫 | 
| 256 | 43 | 今 | jīn | now; adhunā | 今約長劫 | 
| 257 | 43 | 後 | hòu | after; later | 後又前智首 | 
| 258 | 43 | 後 | hòu | empress; queen | 後又前智首 | 
| 259 | 43 | 後 | hòu | sovereign | 後又前智首 | 
| 260 | 43 | 後 | hòu | the god of the earth | 後又前智首 | 
| 261 | 43 | 後 | hòu | late; later | 後又前智首 | 
| 262 | 43 | 後 | hòu | offspring; descendents | 後又前智首 | 
| 263 | 43 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 後又前智首 | 
| 264 | 43 | 後 | hòu | behind; back | 後又前智首 | 
| 265 | 43 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 後又前智首 | 
| 266 | 43 | 後 | hòu | Hou | 後又前智首 | 
| 267 | 43 | 後 | hòu | after; behind | 後又前智首 | 
| 268 | 43 | 後 | hòu | following | 後又前智首 | 
| 269 | 43 | 後 | hòu | to be delayed | 後又前智首 | 
| 270 | 43 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 後又前智首 | 
| 271 | 43 | 後 | hòu | feudal lords | 後又前智首 | 
| 272 | 43 | 後 | hòu | Hou | 後又前智首 | 
| 273 | 43 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 後又前智首 | 
| 274 | 43 | 後 | hòu | rear; paścāt | 後又前智首 | 
| 275 | 43 | 後 | hòu | later; paścima | 後又前智首 | 
| 276 | 43 | 謂 | wèi | to call | 謂已證滅道應受無 | 
| 277 | 43 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂已證滅道應受無 | 
| 278 | 43 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂已證滅道應受無 | 
| 279 | 43 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂已證滅道應受無 | 
| 280 | 43 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂已證滅道應受無 | 
| 281 | 43 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂已證滅道應受無 | 
| 282 | 43 | 謂 | wèi | to think | 謂已證滅道應受無 | 
| 283 | 43 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂已證滅道應受無 | 
| 284 | 43 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂已證滅道應受無 | 
| 285 | 43 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂已證滅道應受無 | 
| 286 | 43 | 謂 | wèi | Wei | 謂已證滅道應受無 | 
| 287 | 41 | 其 | qí | Qi | 六見其造惡如割支體 | 
| 288 | 41 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 圓頓一乘隱而不說 | 
| 289 | 41 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 圓頓一乘隱而不說 | 
| 290 | 41 | 說 | shuì | to persuade | 圓頓一乘隱而不說 | 
| 291 | 41 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 圓頓一乘隱而不說 | 
| 292 | 41 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 圓頓一乘隱而不說 | 
| 293 | 41 | 說 | shuō | to claim; to assert | 圓頓一乘隱而不說 | 
| 294 | 41 | 說 | shuō | allocution | 圓頓一乘隱而不說 | 
| 295 | 41 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 圓頓一乘隱而不說 | 
| 296 | 41 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 圓頓一乘隱而不說 | 
| 297 | 41 | 說 | shuō | speach; vāda | 圓頓一乘隱而不說 | 
| 298 | 41 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 圓頓一乘隱而不說 | 
| 299 | 41 | 說 | shuō | to instruct | 圓頓一乘隱而不說 | 
| 300 | 40 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 聞非深非廣意 | 
| 301 | 40 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 聞非深非廣意 | 
| 302 | 40 | 非 | fēi | different | 聞非深非廣意 | 
| 303 | 40 | 非 | fēi | to not be; to not have | 聞非深非廣意 | 
| 304 | 40 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 聞非深非廣意 | 
| 305 | 40 | 非 | fēi | Africa | 聞非深非廣意 | 
| 306 | 40 | 非 | fēi | to slander | 聞非深非廣意 | 
| 307 | 40 | 非 | fěi | to avoid | 聞非深非廣意 | 
| 308 | 40 | 非 | fēi | must | 聞非深非廣意 | 
| 309 | 40 | 非 | fēi | an error | 聞非深非廣意 | 
| 310 | 40 | 非 | fēi | a problem; a question | 聞非深非廣意 | 
| 311 | 40 | 非 | fēi | evil | 聞非深非廣意 | 
| 312 | 39 | 因 | yīn | cause; reason | 因謂內心發起 | 
| 313 | 39 | 因 | yīn | to accord with | 因謂內心發起 | 
| 314 | 39 | 因 | yīn | to follow | 因謂內心發起 | 
| 315 | 39 | 因 | yīn | to rely on | 因謂內心發起 | 
| 316 | 39 | 因 | yīn | via; through | 因謂內心發起 | 
| 317 | 39 | 因 | yīn | to continue | 因謂內心發起 | 
| 318 | 39 | 因 | yīn | to receive | 因謂內心發起 | 
| 319 | 39 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 因謂內心發起 | 
| 320 | 39 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 因謂內心發起 | 
| 321 | 39 | 因 | yīn | to be like | 因謂內心發起 | 
| 322 | 39 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 因謂內心發起 | 
| 323 | 39 | 因 | yīn | cause; hetu | 因謂內心發起 | 
| 324 | 39 | 不 | bù | infix potential marker | 不彰 | 
| 325 | 38 | 上 | shàng | top; a high position | 上辯橫遍六道 | 
| 326 | 38 | 上 | shang | top; the position on or above something | 上辯橫遍六道 | 
| 327 | 38 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 上辯橫遍六道 | 
| 328 | 38 | 上 | shàng | shang | 上辯橫遍六道 | 
| 329 | 38 | 上 | shàng | previous; last | 上辯橫遍六道 | 
| 330 | 38 | 上 | shàng | high; higher | 上辯橫遍六道 | 
| 331 | 38 | 上 | shàng | advanced | 上辯橫遍六道 | 
| 332 | 38 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 上辯橫遍六道 | 
| 333 | 38 | 上 | shàng | time | 上辯橫遍六道 | 
| 334 | 38 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 上辯橫遍六道 | 
| 335 | 38 | 上 | shàng | far | 上辯橫遍六道 | 
| 336 | 38 | 上 | shàng | big; as big as | 上辯橫遍六道 | 
| 337 | 38 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 上辯橫遍六道 | 
| 338 | 38 | 上 | shàng | to report | 上辯橫遍六道 | 
| 339 | 38 | 上 | shàng | to offer | 上辯橫遍六道 | 
| 340 | 38 | 上 | shàng | to go on stage | 上辯橫遍六道 | 
| 341 | 38 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 上辯橫遍六道 | 
| 342 | 38 | 上 | shàng | to install; to erect | 上辯橫遍六道 | 
| 343 | 38 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 上辯橫遍六道 | 
| 344 | 38 | 上 | shàng | to burn | 上辯橫遍六道 | 
| 345 | 38 | 上 | shàng | to remember | 上辯橫遍六道 | 
| 346 | 38 | 上 | shàng | to add | 上辯橫遍六道 | 
| 347 | 38 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 上辯橫遍六道 | 
| 348 | 38 | 上 | shàng | to meet | 上辯橫遍六道 | 
| 349 | 38 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 上辯橫遍六道 | 
| 350 | 38 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 上辯橫遍六道 | 
| 351 | 38 | 上 | shàng | a musical note | 上辯橫遍六道 | 
| 352 | 38 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 上辯橫遍六道 | 
| 353 | 38 | 五 | wǔ | five | 第三十五 | 
| 354 | 38 | 五 | wǔ | fifth musical note | 第三十五 | 
| 355 | 38 | 五 | wǔ | Wu | 第三十五 | 
| 356 | 38 | 五 | wǔ | the five elements | 第三十五 | 
| 357 | 38 | 五 | wǔ | five; pañca | 第三十五 | 
| 358 | 37 | 經 | jīng | to go through; to experience | 經云 | 
| 359 | 37 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 經云 | 
| 360 | 37 | 經 | jīng | warp | 經云 | 
| 361 | 37 | 經 | jīng | longitude | 經云 | 
| 362 | 37 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 經云 | 
| 363 | 37 | 經 | jīng | a woman's period | 經云 | 
| 364 | 37 | 經 | jīng | to bear; to endure | 經云 | 
| 365 | 37 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 經云 | 
| 366 | 37 | 經 | jīng | classics | 經云 | 
| 367 | 37 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 經云 | 
| 368 | 37 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 經云 | 
| 369 | 37 | 經 | jīng | a standard; a norm | 經云 | 
| 370 | 37 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 經云 | 
| 371 | 37 | 經 | jīng | to measure | 經云 | 
| 372 | 37 | 經 | jīng | human pulse | 經云 | 
| 373 | 37 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 經云 | 
| 374 | 37 | 經 | jīng | sutra; discourse | 經云 | 
| 375 | 36 | 釋 | shì | to release; to set free | 彼釋聞法云 | 
| 376 | 36 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 彼釋聞法云 | 
| 377 | 36 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 彼釋聞法云 | 
| 378 | 36 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 彼釋聞法云 | 
| 379 | 36 | 釋 | shì | to put down | 彼釋聞法云 | 
| 380 | 36 | 釋 | shì | to resolve | 彼釋聞法云 | 
| 381 | 36 | 釋 | shì | to melt | 彼釋聞法云 | 
| 382 | 36 | 釋 | shì | Śākyamuni | 彼釋聞法云 | 
| 383 | 36 | 釋 | shì | Buddhism | 彼釋聞法云 | 
| 384 | 36 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 彼釋聞法云 | 
| 385 | 36 | 釋 | yì | pleased; glad | 彼釋聞法云 | 
| 386 | 36 | 釋 | shì | explain | 彼釋聞法云 | 
| 387 | 36 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 彼釋聞法云 | 
| 388 | 36 | 義 | yì | meaning; sense | 成發心通始義也 | 
| 389 | 36 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 成發心通始義也 | 
| 390 | 36 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 成發心通始義也 | 
| 391 | 36 | 義 | yì | chivalry; generosity | 成發心通始義也 | 
| 392 | 36 | 義 | yì | just; righteous | 成發心通始義也 | 
| 393 | 36 | 義 | yì | adopted | 成發心通始義也 | 
| 394 | 36 | 義 | yì | a relationship | 成發心通始義也 | 
| 395 | 36 | 義 | yì | volunteer | 成發心通始義也 | 
| 396 | 36 | 義 | yì | something suitable | 成發心通始義也 | 
| 397 | 36 | 義 | yì | a martyr | 成發心通始義也 | 
| 398 | 36 | 義 | yì | a law | 成發心通始義也 | 
| 399 | 36 | 義 | yì | Yi | 成發心通始義也 | 
| 400 | 36 | 義 | yì | Righteousness | 成發心通始義也 | 
| 401 | 36 | 義 | yì | aim; artha | 成發心通始義也 | 
| 402 | 36 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無一念自為於己 | 
| 403 | 36 | 無 | wú | to not have; without | 無一念自為於己 | 
| 404 | 36 | 無 | mó | mo | 無一念自為於己 | 
| 405 | 36 | 無 | wú | to not have | 無一念自為於己 | 
| 406 | 36 | 無 | wú | Wu | 無一念自為於己 | 
| 407 | 36 | 無 | mó | mo | 無一念自為於己 | 
| 408 | 36 | 亦 | yì | Yi | 喜亦深故 | 
| 409 | 35 | 十 | shí | ten | 十恩 | 
| 410 | 35 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 十恩 | 
| 411 | 35 | 十 | shí | tenth | 十恩 | 
| 412 | 35 | 十 | shí | complete; perfect | 十恩 | 
| 413 | 35 | 十 | shí | ten; daśa | 十恩 | 
| 414 | 34 | 欲 | yù | desire | 欲 | 
| 415 | 34 | 欲 | yù | to desire; to wish | 欲 | 
| 416 | 34 | 欲 | yù | to desire; to intend | 欲 | 
| 417 | 34 | 欲 | yù | lust | 欲 | 
| 418 | 34 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 欲 | 
| 419 | 33 | 能 | néng | can; able | 薩亦能勞謙 | 
| 420 | 33 | 能 | néng | ability; capacity | 薩亦能勞謙 | 
| 421 | 33 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 薩亦能勞謙 | 
| 422 | 33 | 能 | néng | energy | 薩亦能勞謙 | 
| 423 | 33 | 能 | néng | function; use | 薩亦能勞謙 | 
| 424 | 33 | 能 | néng | talent | 薩亦能勞謙 | 
| 425 | 33 | 能 | néng | expert at | 薩亦能勞謙 | 
| 426 | 33 | 能 | néng | to be in harmony | 薩亦能勞謙 | 
| 427 | 33 | 能 | néng | to tend to; to care for | 薩亦能勞謙 | 
| 428 | 33 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 薩亦能勞謙 | 
| 429 | 33 | 能 | néng | to be able; śak | 薩亦能勞謙 | 
| 430 | 33 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 薩亦能勞謙 | 
| 431 | 32 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則為毀辱我 | 
| 432 | 32 | 則 | zé | a grade; a level | 則為毀辱我 | 
| 433 | 32 | 則 | zé | an example; a model | 則為毀辱我 | 
| 434 | 32 | 則 | zé | a weighing device | 則為毀辱我 | 
| 435 | 32 | 則 | zé | to grade; to rank | 則為毀辱我 | 
| 436 | 32 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則為毀辱我 | 
| 437 | 32 | 則 | zé | to do | 則為毀辱我 | 
| 438 | 32 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則為毀辱我 | 
| 439 | 31 | 前 | qián | front | 前四全同 | 
| 440 | 31 | 前 | qián | former; the past | 前四全同 | 
| 441 | 31 | 前 | qián | to go forward | 前四全同 | 
| 442 | 31 | 前 | qián | preceding | 前四全同 | 
| 443 | 31 | 前 | qián | before; earlier; prior | 前四全同 | 
| 444 | 31 | 前 | qián | to appear before | 前四全同 | 
| 445 | 31 | 前 | qián | future | 前四全同 | 
| 446 | 31 | 前 | qián | top; first | 前四全同 | 
| 447 | 31 | 前 | qián | battlefront | 前四全同 | 
| 448 | 31 | 前 | qián | before; former; pūrva | 前四全同 | 
| 449 | 31 | 前 | qián | facing; mukha | 前四全同 | 
| 450 | 31 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 蓮華藏塵數之相海滴難稱 | 
| 451 | 31 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 蓮華藏塵數之相海滴難稱 | 
| 452 | 31 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 蓮華藏塵數之相海滴難稱 | 
| 453 | 31 | 相 | xiàng | to aid; to help | 蓮華藏塵數之相海滴難稱 | 
| 454 | 31 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 蓮華藏塵數之相海滴難稱 | 
| 455 | 31 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 蓮華藏塵數之相海滴難稱 | 
| 456 | 31 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 蓮華藏塵數之相海滴難稱 | 
| 457 | 31 | 相 | xiāng | Xiang | 蓮華藏塵數之相海滴難稱 | 
| 458 | 31 | 相 | xiāng | form substance | 蓮華藏塵數之相海滴難稱 | 
| 459 | 31 | 相 | xiāng | to express | 蓮華藏塵數之相海滴難稱 | 
| 460 | 31 | 相 | xiàng | to choose | 蓮華藏塵數之相海滴難稱 | 
| 461 | 31 | 相 | xiāng | Xiang | 蓮華藏塵數之相海滴難稱 | 
| 462 | 31 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 蓮華藏塵數之相海滴難稱 | 
| 463 | 31 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 蓮華藏塵數之相海滴難稱 | 
| 464 | 31 | 相 | xiāng | to compare | 蓮華藏塵數之相海滴難稱 | 
| 465 | 31 | 相 | xiàng | to divine | 蓮華藏塵數之相海滴難稱 | 
| 466 | 31 | 相 | xiàng | to administer | 蓮華藏塵數之相海滴難稱 | 
| 467 | 31 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 蓮華藏塵數之相海滴難稱 | 
| 468 | 31 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 蓮華藏塵數之相海滴難稱 | 
| 469 | 31 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 蓮華藏塵數之相海滴難稱 | 
| 470 | 31 | 相 | xiāng | coralwood | 蓮華藏塵數之相海滴難稱 | 
| 471 | 31 | 相 | xiàng | ministry | 蓮華藏塵數之相海滴難稱 | 
| 472 | 31 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 蓮華藏塵數之相海滴難稱 | 
| 473 | 31 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 蓮華藏塵數之相海滴難稱 | 
| 474 | 31 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 蓮華藏塵數之相海滴難稱 | 
| 475 | 31 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 蓮華藏塵數之相海滴難稱 | 
| 476 | 31 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 蓮華藏塵數之相海滴難稱 | 
| 477 | 30 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 便起憍恣而懷厭怠 | 
| 478 | 30 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 便起憍恣而懷厭怠 | 
| 479 | 30 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 便起憍恣而懷厭怠 | 
| 480 | 30 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 便起憍恣而懷厭怠 | 
| 481 | 30 | 起 | qǐ | to start | 便起憍恣而懷厭怠 | 
| 482 | 30 | 起 | qǐ | to establish; to build | 便起憍恣而懷厭怠 | 
| 483 | 30 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 便起憍恣而懷厭怠 | 
| 484 | 30 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 便起憍恣而懷厭怠 | 
| 485 | 30 | 起 | qǐ | to get out of bed | 便起憍恣而懷厭怠 | 
| 486 | 30 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 便起憍恣而懷厭怠 | 
| 487 | 30 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 便起憍恣而懷厭怠 | 
| 488 | 30 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 便起憍恣而懷厭怠 | 
| 489 | 30 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 便起憍恣而懷厭怠 | 
| 490 | 30 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 便起憍恣而懷厭怠 | 
| 491 | 30 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 便起憍恣而懷厭怠 | 
| 492 | 30 | 起 | qǐ | to conjecture | 便起憍恣而懷厭怠 | 
| 493 | 30 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 便起憍恣而懷厭怠 | 
| 494 | 30 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 便起憍恣而懷厭怠 | 
| 495 | 30 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切不識 | 
| 496 | 30 | 一切 | yīqiè | the same | 一切不識 | 
| 497 | 30 | 引 | yǐn | to lead; to guide | 引經證成 | 
| 498 | 30 | 引 | yǐn | to draw a bow | 引經證成 | 
| 499 | 30 | 引 | yǐn | to prolong; to extend; to lengthen | 引經證成 | 
| 500 | 30 | 引 | yǐn | to stretch | 引經證成 | 
Frequencies of all Words
Top 1334
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage | 
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 154 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 三者引證 | 
| 2 | 154 | 者 | zhě | that | 三者引證 | 
| 3 | 154 | 者 | zhě | nominalizing function word | 三者引證 | 
| 4 | 154 | 者 | zhě | used to mark a definition | 三者引證 | 
| 5 | 154 | 者 | zhě | used to mark a pause | 三者引證 | 
| 6 | 154 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 三者引證 | 
| 7 | 154 | 者 | zhuó | according to | 三者引證 | 
| 8 | 154 | 者 | zhě | ca | 三者引證 | 
| 9 | 138 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 利益眾生故迴 | 
| 10 | 138 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 利益眾生故迴 | 
| 11 | 138 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 利益眾生故迴 | 
| 12 | 138 | 故 | gù | to die | 利益眾生故迴 | 
| 13 | 138 | 故 | gù | so; therefore; hence | 利益眾生故迴 | 
| 14 | 138 | 故 | gù | original | 利益眾生故迴 | 
| 15 | 138 | 故 | gù | accident; happening; instance | 利益眾生故迴 | 
| 16 | 138 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 利益眾生故迴 | 
| 17 | 138 | 故 | gù | something in the past | 利益眾生故迴 | 
| 18 | 138 | 故 | gù | deceased; dead | 利益眾生故迴 | 
| 19 | 138 | 故 | gù | still; yet | 利益眾生故迴 | 
| 20 | 138 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 利益眾生故迴 | 
| 21 | 126 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即 | 
| 22 | 126 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即 | 
| 23 | 126 | 即 | jí | at that time | 即 | 
| 24 | 126 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即 | 
| 25 | 126 | 即 | jí | supposed; so-called | 即 | 
| 26 | 126 | 即 | jí | if; but | 即 | 
| 27 | 126 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即 | 
| 28 | 126 | 即 | jí | then; following | 即 | 
| 29 | 126 | 即 | jí | so; just so; eva | 即 | 
| 30 | 101 | 疏 | shū | to remove obstructions | 疏 | 
| 31 | 101 | 疏 | shū | careless; lax; neglectful | 疏 | 
| 32 | 101 | 疏 | shū | commentary | 疏 | 
| 33 | 101 | 疏 | shū | a memorial to the emperor | 疏 | 
| 34 | 101 | 疏 | shū | sparse; thin; few | 疏 | 
| 35 | 101 | 疏 | shū | unfriendly; distant; unfamiliar | 疏 | 
| 36 | 101 | 疏 | shū | coarse | 疏 | 
| 37 | 101 | 疏 | shū | to describe point by point | 疏 | 
| 38 | 101 | 疏 | shū | to annotate; to explicate | 疏 | 
| 39 | 101 | 疏 | shū | to carve | 疏 | 
| 40 | 101 | 疏 | shū | to dredge | 疏 | 
| 41 | 101 | 疏 | shū | to grant; to bestow | 疏 | 
| 42 | 101 | 疏 | shū | to retreat; to withdraw | 疏 | 
| 43 | 101 | 疏 | shū | coarse cloth | 疏 | 
| 44 | 101 | 疏 | shū | brown rice; unpolished rice | 疏 | 
| 45 | 101 | 疏 | shū | vegetable | 疏 | 
| 46 | 101 | 疏 | shū | Shu | 疏 | 
| 47 | 101 | 疏 | shū | commentary; vṛtti | 疏 | 
| 48 | 99 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 文中有三 | 
| 49 | 99 | 有 | yǒu | to have; to possess | 文中有三 | 
| 50 | 99 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 文中有三 | 
| 51 | 99 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 文中有三 | 
| 52 | 99 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 文中有三 | 
| 53 | 99 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 文中有三 | 
| 54 | 99 | 有 | yǒu | used to compare two things | 文中有三 | 
| 55 | 99 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 文中有三 | 
| 56 | 99 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 文中有三 | 
| 57 | 99 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 文中有三 | 
| 58 | 99 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 文中有三 | 
| 59 | 99 | 有 | yǒu | abundant | 文中有三 | 
| 60 | 99 | 有 | yǒu | purposeful | 文中有三 | 
| 61 | 99 | 有 | yǒu | You | 文中有三 | 
| 62 | 99 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 文中有三 | 
| 63 | 99 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 文中有三 | 
| 64 | 93 | 三 | sān | three | 文中有三 | 
| 65 | 93 | 三 | sān | third | 文中有三 | 
| 66 | 93 | 三 | sān | more than two | 文中有三 | 
| 67 | 93 | 三 | sān | very few | 文中有三 | 
| 68 | 93 | 三 | sān | repeatedly | 文中有三 | 
| 69 | 93 | 三 | sān | San | 文中有三 | 
| 70 | 93 | 三 | sān | three; tri | 文中有三 | 
| 71 | 93 | 三 | sān | sa | 文中有三 | 
| 72 | 93 | 三 | sān | three kinds; trividha | 文中有三 | 
| 73 | 87 | 二 | èr | two | 二結成恩重 | 
| 74 | 87 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二結成恩重 | 
| 75 | 87 | 二 | èr | second | 二結成恩重 | 
| 76 | 87 | 二 | èr | twice; double; di- | 二結成恩重 | 
| 77 | 87 | 二 | èr | another; the other | 二結成恩重 | 
| 78 | 87 | 二 | èr | more than one kind | 二結成恩重 | 
| 79 | 87 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二結成恩重 | 
| 80 | 87 | 二 | èr | both; dvaya | 二結成恩重 | 
| 81 | 84 | 此 | cǐ | this; these | 此上二句 | 
| 82 | 84 | 此 | cǐ | in this way | 此上二句 | 
| 83 | 84 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此上二句 | 
| 84 | 84 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此上二句 | 
| 85 | 84 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此上二句 | 
| 86 | 83 | 之 | zhī | him; her; them; that | 為寂滅之樂 | 
| 87 | 83 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 為寂滅之樂 | 
| 88 | 83 | 之 | zhī | to go | 為寂滅之樂 | 
| 89 | 83 | 之 | zhī | this; that | 為寂滅之樂 | 
| 90 | 83 | 之 | zhī | genetive marker | 為寂滅之樂 | 
| 91 | 83 | 之 | zhī | it | 為寂滅之樂 | 
| 92 | 83 | 之 | zhī | in; in regards to | 為寂滅之樂 | 
| 93 | 83 | 之 | zhī | all | 為寂滅之樂 | 
| 94 | 83 | 之 | zhī | and | 為寂滅之樂 | 
| 95 | 83 | 之 | zhī | however | 為寂滅之樂 | 
| 96 | 83 | 之 | zhī | if | 為寂滅之樂 | 
| 97 | 83 | 之 | zhī | then | 為寂滅之樂 | 
| 98 | 83 | 之 | zhī | to arrive; to go | 為寂滅之樂 | 
| 99 | 83 | 之 | zhī | is | 為寂滅之樂 | 
| 100 | 83 | 之 | zhī | to use | 為寂滅之樂 | 
| 101 | 83 | 之 | zhī | Zhi | 為寂滅之樂 | 
| 102 | 83 | 之 | zhī | winding | 為寂滅之樂 | 
| 103 | 72 | 下 | xià | next | 得人下 | 
| 104 | 72 | 下 | xià | bottom | 得人下 | 
| 105 | 72 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 得人下 | 
| 106 | 72 | 下 | xià | measure word for time | 得人下 | 
| 107 | 72 | 下 | xià | expresses completion of an action | 得人下 | 
| 108 | 72 | 下 | xià | to announce | 得人下 | 
| 109 | 72 | 下 | xià | to do | 得人下 | 
| 110 | 72 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 得人下 | 
| 111 | 72 | 下 | xià | under; below | 得人下 | 
| 112 | 72 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 得人下 | 
| 113 | 72 | 下 | xià | inside | 得人下 | 
| 114 | 72 | 下 | xià | an aspect | 得人下 | 
| 115 | 72 | 下 | xià | a certain time | 得人下 | 
| 116 | 72 | 下 | xià | a time; an instance | 得人下 | 
| 117 | 72 | 下 | xià | to capture; to take | 得人下 | 
| 118 | 72 | 下 | xià | to put in | 得人下 | 
| 119 | 72 | 下 | xià | to enter | 得人下 | 
| 120 | 72 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 得人下 | 
| 121 | 72 | 下 | xià | to finish work or school | 得人下 | 
| 122 | 72 | 下 | xià | to go | 得人下 | 
| 123 | 72 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 得人下 | 
| 124 | 72 | 下 | xià | to modestly decline | 得人下 | 
| 125 | 72 | 下 | xià | to produce | 得人下 | 
| 126 | 72 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 得人下 | 
| 127 | 72 | 下 | xià | to decide | 得人下 | 
| 128 | 72 | 下 | xià | to be less than | 得人下 | 
| 129 | 72 | 下 | xià | humble; lowly | 得人下 | 
| 130 | 72 | 下 | xià | below; adhara | 得人下 | 
| 131 | 72 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 得人下 | 
| 132 | 70 | 於 | yú | in; at | 無一念自為於己 | 
| 133 | 70 | 於 | yú | in; at | 無一念自為於己 | 
| 134 | 70 | 於 | yú | in; at; to; from | 無一念自為於己 | 
| 135 | 70 | 於 | yú | to go; to | 無一念自為於己 | 
| 136 | 70 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 無一念自為於己 | 
| 137 | 70 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 無一念自為於己 | 
| 138 | 70 | 於 | yú | from | 無一念自為於己 | 
| 139 | 70 | 於 | yú | give | 無一念自為於己 | 
| 140 | 70 | 於 | yú | oppposing | 無一念自為於己 | 
| 141 | 70 | 於 | yú | and | 無一念自為於己 | 
| 142 | 70 | 於 | yú | compared to | 無一念自為於己 | 
| 143 | 70 | 於 | yú | by | 無一念自為於己 | 
| 144 | 70 | 於 | yú | and; as well as | 無一念自為於己 | 
| 145 | 70 | 於 | yú | for | 無一念自為於己 | 
| 146 | 70 | 於 | yú | Yu | 無一念自為於己 | 
| 147 | 70 | 於 | wū | a crow | 無一念自為於己 | 
| 148 | 70 | 於 | wū | whew; wow | 無一念自為於己 | 
| 149 | 70 | 於 | yú | near to; antike | 無一念自為於己 | 
| 150 | 68 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 但以最上智慧心 | 
| 151 | 68 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 但以最上智慧心 | 
| 152 | 68 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 但以最上智慧心 | 
| 153 | 68 | 以 | yǐ | according to | 但以最上智慧心 | 
| 154 | 68 | 以 | yǐ | because of | 但以最上智慧心 | 
| 155 | 68 | 以 | yǐ | on a certain date | 但以最上智慧心 | 
| 156 | 68 | 以 | yǐ | and; as well as | 但以最上智慧心 | 
| 157 | 68 | 以 | yǐ | to rely on | 但以最上智慧心 | 
| 158 | 68 | 以 | yǐ | to regard | 但以最上智慧心 | 
| 159 | 68 | 以 | yǐ | to be able to | 但以最上智慧心 | 
| 160 | 68 | 以 | yǐ | to order; to command | 但以最上智慧心 | 
| 161 | 68 | 以 | yǐ | further; moreover | 但以最上智慧心 | 
| 162 | 68 | 以 | yǐ | used after a verb | 但以最上智慧心 | 
| 163 | 68 | 以 | yǐ | very | 但以最上智慧心 | 
| 164 | 68 | 以 | yǐ | already | 但以最上智慧心 | 
| 165 | 68 | 以 | yǐ | increasingly | 但以最上智慧心 | 
| 166 | 68 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 但以最上智慧心 | 
| 167 | 68 | 以 | yǐ | Israel | 但以最上智慧心 | 
| 168 | 68 | 以 | yǐ | Yi | 但以最上智慧心 | 
| 169 | 68 | 以 | yǐ | use; yogena | 但以最上智慧心 | 
| 170 | 65 | 云 | yún | cloud | 經云 | 
| 171 | 65 | 云 | yún | Yunnan | 經云 | 
| 172 | 65 | 云 | yún | Yun | 經云 | 
| 173 | 65 | 云 | yún | to say | 經云 | 
| 174 | 65 | 云 | yún | to have | 經云 | 
| 175 | 65 | 云 | yún | a particle with no meaning | 經云 | 
| 176 | 65 | 云 | yún | in this way | 經云 | 
| 177 | 65 | 云 | yún | cloud; megha | 經云 | 
| 178 | 65 | 云 | yún | to say; iti | 經云 | 
| 179 | 62 | 為 | wèi | for; to | 皆為眾生 | 
| 180 | 62 | 為 | wèi | because of | 皆為眾生 | 
| 181 | 62 | 為 | wéi | to act as; to serve | 皆為眾生 | 
| 182 | 62 | 為 | wéi | to change into; to become | 皆為眾生 | 
| 183 | 62 | 為 | wéi | to be; is | 皆為眾生 | 
| 184 | 62 | 為 | wéi | to do | 皆為眾生 | 
| 185 | 62 | 為 | wèi | for | 皆為眾生 | 
| 186 | 62 | 為 | wèi | because of; for; to | 皆為眾生 | 
| 187 | 62 | 為 | wèi | to | 皆為眾生 | 
| 188 | 62 | 為 | wéi | in a passive construction | 皆為眾生 | 
| 189 | 62 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 皆為眾生 | 
| 190 | 62 | 為 | wéi | forming an adverb | 皆為眾生 | 
| 191 | 62 | 為 | wéi | to add emphasis | 皆為眾生 | 
| 192 | 62 | 為 | wèi | to support; to help | 皆為眾生 | 
| 193 | 62 | 為 | wéi | to govern | 皆為眾生 | 
| 194 | 62 | 為 | wèi | to be; bhū | 皆為眾生 | 
| 195 | 61 | 等 | děng | et cetera; and so on | 如是等事 | 
| 196 | 61 | 等 | děng | to wait | 如是等事 | 
| 197 | 61 | 等 | děng | degree; kind | 如是等事 | 
| 198 | 61 | 等 | děng | plural | 如是等事 | 
| 199 | 61 | 等 | děng | to be equal | 如是等事 | 
| 200 | 61 | 等 | děng | degree; level | 如是等事 | 
| 201 | 61 | 等 | děng | to compare | 如是等事 | 
| 202 | 61 | 等 | děng | same; equal; sama | 如是等事 | 
| 203 | 58 | 中 | zhōng | middle | 故法華中 | 
| 204 | 58 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 故法華中 | 
| 205 | 58 | 中 | zhōng | China | 故法華中 | 
| 206 | 58 | 中 | zhòng | to hit the mark | 故法華中 | 
| 207 | 58 | 中 | zhōng | in; amongst | 故法華中 | 
| 208 | 58 | 中 | zhōng | midday | 故法華中 | 
| 209 | 58 | 中 | zhōng | inside | 故法華中 | 
| 210 | 58 | 中 | zhōng | during | 故法華中 | 
| 211 | 58 | 中 | zhōng | Zhong | 故法華中 | 
| 212 | 58 | 中 | zhōng | intermediary | 故法華中 | 
| 213 | 58 | 中 | zhōng | half | 故法華中 | 
| 214 | 58 | 中 | zhōng | just right; suitably | 故法華中 | 
| 215 | 58 | 中 | zhōng | while | 故法華中 | 
| 216 | 58 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 故法華中 | 
| 217 | 58 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 故法華中 | 
| 218 | 58 | 中 | zhòng | to obtain | 故法華中 | 
| 219 | 58 | 中 | zhòng | to pass an exam | 故法華中 | 
| 220 | 58 | 中 | zhōng | middle | 故法華中 | 
| 221 | 58 | 一 | yī | one | 一 | 
| 222 | 58 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一 | 
| 223 | 58 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一 | 
| 224 | 58 | 一 | yī | pure; concentrated | 一 | 
| 225 | 58 | 一 | yì | whole; all | 一 | 
| 226 | 58 | 一 | yī | first | 一 | 
| 227 | 58 | 一 | yī | the same | 一 | 
| 228 | 58 | 一 | yī | each | 一 | 
| 229 | 58 | 一 | yī | certain | 一 | 
| 230 | 58 | 一 | yī | throughout | 一 | 
| 231 | 58 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一 | 
| 232 | 58 | 一 | yī | sole; single | 一 | 
| 233 | 58 | 一 | yī | a very small amount | 一 | 
| 234 | 58 | 一 | yī | Yi | 一 | 
| 235 | 58 | 一 | yī | other | 一 | 
| 236 | 58 | 一 | yī | to unify | 一 | 
| 237 | 58 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一 | 
| 238 | 58 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一 | 
| 239 | 58 | 一 | yī | or | 一 | 
| 240 | 58 | 一 | yī | one; eka | 一 | 
| 241 | 58 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是地獄 | 
| 242 | 58 | 是 | shì | is exactly | 是地獄 | 
| 243 | 58 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是地獄 | 
| 244 | 58 | 是 | shì | this; that; those | 是地獄 | 
| 245 | 58 | 是 | shì | really; certainly | 是地獄 | 
| 246 | 58 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是地獄 | 
| 247 | 58 | 是 | shì | true | 是地獄 | 
| 248 | 58 | 是 | shì | is; has; exists | 是地獄 | 
| 249 | 58 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是地獄 | 
| 250 | 58 | 是 | shì | a matter; an affair | 是地獄 | 
| 251 | 58 | 是 | shì | Shi | 是地獄 | 
| 252 | 58 | 是 | shì | is; bhū | 是地獄 | 
| 253 | 58 | 是 | shì | this; idam | 是地獄 | 
| 254 | 54 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如子見父視父而已無出離心 | 
| 255 | 54 | 如 | rú | if | 如子見父視父而已無出離心 | 
| 256 | 54 | 如 | rú | in accordance with | 如子見父視父而已無出離心 | 
| 257 | 54 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如子見父視父而已無出離心 | 
| 258 | 54 | 如 | rú | this | 如子見父視父而已無出離心 | 
| 259 | 54 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如子見父視父而已無出離心 | 
| 260 | 54 | 如 | rú | to go to | 如子見父視父而已無出離心 | 
| 261 | 54 | 如 | rú | to meet | 如子見父視父而已無出離心 | 
| 262 | 54 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如子見父視父而已無出離心 | 
| 263 | 54 | 如 | rú | at least as good as | 如子見父視父而已無出離心 | 
| 264 | 54 | 如 | rú | and | 如子見父視父而已無出離心 | 
| 265 | 54 | 如 | rú | or | 如子見父視父而已無出離心 | 
| 266 | 54 | 如 | rú | but | 如子見父視父而已無出離心 | 
| 267 | 54 | 如 | rú | then | 如子見父視父而已無出離心 | 
| 268 | 54 | 如 | rú | naturally | 如子見父視父而已無出離心 | 
| 269 | 54 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如子見父視父而已無出離心 | 
| 270 | 54 | 如 | rú | you | 如子見父視父而已無出離心 | 
| 271 | 54 | 如 | rú | the second lunar month | 如子見父視父而已無出離心 | 
| 272 | 54 | 如 | rú | in; at | 如子見父視父而已無出離心 | 
| 273 | 54 | 如 | rú | Ru | 如子見父視父而已無出離心 | 
| 274 | 54 | 如 | rú | Thus | 如子見父視父而已無出離心 | 
| 275 | 54 | 如 | rú | thus; tathā | 如子見父視父而已無出離心 | 
| 276 | 54 | 如 | rú | like; iva | 如子見父視父而已無出離心 | 
| 277 | 54 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如子見父視父而已無出離心 | 
| 278 | 54 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而垂形六道遍入三塗 | 
| 279 | 54 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而垂形六道遍入三塗 | 
| 280 | 54 | 而 | ér | you | 而垂形六道遍入三塗 | 
| 281 | 54 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而垂形六道遍入三塗 | 
| 282 | 54 | 而 | ér | right away; then | 而垂形六道遍入三塗 | 
| 283 | 54 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而垂形六道遍入三塗 | 
| 284 | 54 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而垂形六道遍入三塗 | 
| 285 | 54 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而垂形六道遍入三塗 | 
| 286 | 54 | 而 | ér | how can it be that? | 而垂形六道遍入三塗 | 
| 287 | 54 | 而 | ér | so as to | 而垂形六道遍入三塗 | 
| 288 | 54 | 而 | ér | only then | 而垂形六道遍入三塗 | 
| 289 | 54 | 而 | ér | as if; to seem like | 而垂形六道遍入三塗 | 
| 290 | 54 | 而 | néng | can; able | 而垂形六道遍入三塗 | 
| 291 | 54 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而垂形六道遍入三塗 | 
| 292 | 54 | 而 | ér | me | 而垂形六道遍入三塗 | 
| 293 | 54 | 而 | ér | to arrive; up to | 而垂形六道遍入三塗 | 
| 294 | 54 | 而 | ér | possessive | 而垂形六道遍入三塗 | 
| 295 | 54 | 而 | ér | and; ca | 而垂形六道遍入三塗 | 
| 296 | 51 | 心 | xīn | heart [organ] | 但以最上智慧心 | 
| 297 | 51 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 但以最上智慧心 | 
| 298 | 51 | 心 | xīn | mind; consciousness | 但以最上智慧心 | 
| 299 | 51 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 但以最上智慧心 | 
| 300 | 51 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 但以最上智慧心 | 
| 301 | 51 | 心 | xīn | heart | 但以最上智慧心 | 
| 302 | 51 | 心 | xīn | emotion | 但以最上智慧心 | 
| 303 | 51 | 心 | xīn | intention; consideration | 但以最上智慧心 | 
| 304 | 51 | 心 | xīn | disposition; temperament | 但以最上智慧心 | 
| 305 | 51 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 但以最上智慧心 | 
| 306 | 51 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 但以最上智慧心 | 
| 307 | 51 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 但以最上智慧心 | 
| 308 | 51 | 行 | xíng | to walk | 菩薩所修功德行 | 
| 309 | 51 | 行 | xíng | capable; competent | 菩薩所修功德行 | 
| 310 | 51 | 行 | háng | profession | 菩薩所修功德行 | 
| 311 | 51 | 行 | háng | line; row | 菩薩所修功德行 | 
| 312 | 51 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 菩薩所修功德行 | 
| 313 | 51 | 行 | xíng | to travel | 菩薩所修功德行 | 
| 314 | 51 | 行 | xìng | actions; conduct | 菩薩所修功德行 | 
| 315 | 51 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 菩薩所修功德行 | 
| 316 | 51 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 菩薩所修功德行 | 
| 317 | 51 | 行 | háng | horizontal line | 菩薩所修功德行 | 
| 318 | 51 | 行 | héng | virtuous deeds | 菩薩所修功德行 | 
| 319 | 51 | 行 | hàng | a line of trees | 菩薩所修功德行 | 
| 320 | 51 | 行 | hàng | bold; steadfast | 菩薩所修功德行 | 
| 321 | 51 | 行 | xíng | to move | 菩薩所修功德行 | 
| 322 | 51 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 菩薩所修功德行 | 
| 323 | 51 | 行 | xíng | travel | 菩薩所修功德行 | 
| 324 | 51 | 行 | xíng | to circulate | 菩薩所修功德行 | 
| 325 | 51 | 行 | xíng | running script; running script | 菩薩所修功德行 | 
| 326 | 51 | 行 | xíng | temporary | 菩薩所修功德行 | 
| 327 | 51 | 行 | xíng | soon | 菩薩所修功德行 | 
| 328 | 51 | 行 | háng | rank; order | 菩薩所修功德行 | 
| 329 | 51 | 行 | háng | a business; a shop | 菩薩所修功德行 | 
| 330 | 51 | 行 | xíng | to depart; to leave | 菩薩所修功德行 | 
| 331 | 51 | 行 | xíng | to experience | 菩薩所修功德行 | 
| 332 | 51 | 行 | xíng | path; way | 菩薩所修功德行 | 
| 333 | 51 | 行 | xíng | xing; ballad | 菩薩所修功德行 | 
| 334 | 51 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 菩薩所修功德行 | 
| 335 | 51 | 行 | xíng | 菩薩所修功德行 | |
| 336 | 51 | 行 | xíng | moreover; also | 菩薩所修功德行 | 
| 337 | 51 | 行 | xíng | Practice | 菩薩所修功德行 | 
| 338 | 51 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 菩薩所修功德行 | 
| 339 | 51 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 菩薩所修功德行 | 
| 340 | 48 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 菩薩所修功德行 | 
| 341 | 48 | 所 | suǒ | an office; an institute | 菩薩所修功德行 | 
| 342 | 48 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 菩薩所修功德行 | 
| 343 | 48 | 所 | suǒ | it | 菩薩所修功德行 | 
| 344 | 48 | 所 | suǒ | if; supposing | 菩薩所修功德行 | 
| 345 | 48 | 所 | suǒ | a few; various; some | 菩薩所修功德行 | 
| 346 | 48 | 所 | suǒ | a place; a location | 菩薩所修功德行 | 
| 347 | 48 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 菩薩所修功德行 | 
| 348 | 48 | 所 | suǒ | that which | 菩薩所修功德行 | 
| 349 | 48 | 所 | suǒ | an ordinal number | 菩薩所修功德行 | 
| 350 | 48 | 所 | suǒ | meaning | 菩薩所修功德行 | 
| 351 | 48 | 所 | suǒ | garrison | 菩薩所修功德行 | 
| 352 | 48 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 菩薩所修功德行 | 
| 353 | 48 | 所 | suǒ | that which; yad | 菩薩所修功德行 | 
| 354 | 47 | 四 | sì | four | 四垂形六道恩 | 
| 355 | 47 | 四 | sì | note a musical scale | 四垂形六道恩 | 
| 356 | 47 | 四 | sì | fourth | 四垂形六道恩 | 
| 357 | 47 | 四 | sì | Si | 四垂形六道恩 | 
| 358 | 47 | 四 | sì | four; catur | 四垂形六道恩 | 
| 359 | 46 | 信 | xìn | to believe; to trust | 令起圓融信 | 
| 360 | 46 | 信 | xìn | a letter | 令起圓融信 | 
| 361 | 46 | 信 | xìn | evidence | 令起圓融信 | 
| 362 | 46 | 信 | xìn | faith; confidence | 令起圓融信 | 
| 363 | 46 | 信 | xìn | honest; sincere; true | 令起圓融信 | 
| 364 | 46 | 信 | xìn | proof; a certificate; a receipt; a voucher | 令起圓融信 | 
| 365 | 46 | 信 | xìn | an official holding a document | 令起圓融信 | 
| 366 | 46 | 信 | xìn | willfully; randomly | 令起圓融信 | 
| 367 | 46 | 信 | xìn | truly | 令起圓融信 | 
| 368 | 46 | 信 | xìn | a gift | 令起圓融信 | 
| 369 | 46 | 信 | xìn | credit | 令起圓融信 | 
| 370 | 46 | 信 | xìn | on time; regularly | 令起圓融信 | 
| 371 | 46 | 信 | xìn | to lodge in one place two or more nights in a row | 令起圓融信 | 
| 372 | 46 | 信 | xìn | news; a message | 令起圓融信 | 
| 373 | 46 | 信 | xìn | arsenic | 令起圓融信 | 
| 374 | 46 | 信 | xìn | Faith | 令起圓融信 | 
| 375 | 46 | 信 | xìn | faith; confidence | 令起圓融信 | 
| 376 | 46 | 也 | yě | also; too | 曾有也 | 
| 377 | 46 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 曾有也 | 
| 378 | 46 | 也 | yě | either | 曾有也 | 
| 379 | 46 | 也 | yě | even | 曾有也 | 
| 380 | 46 | 也 | yě | used to soften the tone | 曾有也 | 
| 381 | 46 | 也 | yě | used for emphasis | 曾有也 | 
| 382 | 46 | 也 | yě | used to mark contrast | 曾有也 | 
| 383 | 46 | 也 | yě | used to mark compromise | 曾有也 | 
| 384 | 46 | 也 | yě | ya | 曾有也 | 
| 385 | 46 | 得 | de | potential marker | 得隨諸眾生永流轉 | 
| 386 | 46 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得隨諸眾生永流轉 | 
| 387 | 46 | 得 | děi | must; ought to | 得隨諸眾生永流轉 | 
| 388 | 46 | 得 | děi | to want to; to need to | 得隨諸眾生永流轉 | 
| 389 | 46 | 得 | děi | must; ought to | 得隨諸眾生永流轉 | 
| 390 | 46 | 得 | dé | de | 得隨諸眾生永流轉 | 
| 391 | 46 | 得 | de | infix potential marker | 得隨諸眾生永流轉 | 
| 392 | 46 | 得 | dé | to result in | 得隨諸眾生永流轉 | 
| 393 | 46 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得隨諸眾生永流轉 | 
| 394 | 46 | 得 | dé | to be satisfied | 得隨諸眾生永流轉 | 
| 395 | 46 | 得 | dé | to be finished | 得隨諸眾生永流轉 | 
| 396 | 46 | 得 | de | result of degree | 得隨諸眾生永流轉 | 
| 397 | 46 | 得 | de | marks completion of an action | 得隨諸眾生永流轉 | 
| 398 | 46 | 得 | děi | satisfying | 得隨諸眾生永流轉 | 
| 399 | 46 | 得 | dé | to contract | 得隨諸眾生永流轉 | 
| 400 | 46 | 得 | dé | marks permission or possibility | 得隨諸眾生永流轉 | 
| 401 | 46 | 得 | dé | expressing frustration | 得隨諸眾生永流轉 | 
| 402 | 46 | 得 | dé | to hear | 得隨諸眾生永流轉 | 
| 403 | 46 | 得 | dé | to have; there is | 得隨諸眾生永流轉 | 
| 404 | 46 | 得 | dé | marks time passed | 得隨諸眾生永流轉 | 
| 405 | 46 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得隨諸眾生永流轉 | 
| 406 | 45 | 文 | wén | writing; text | 則與長行文有影略者 | 
| 407 | 45 | 文 | wén | Kangxi radical 67 | 則與長行文有影略者 | 
| 408 | 45 | 文 | wén | Wen | 則與長行文有影略者 | 
| 409 | 45 | 文 | wén | lines or grain on an object | 則與長行文有影略者 | 
| 410 | 45 | 文 | wén | culture | 則與長行文有影略者 | 
| 411 | 45 | 文 | wén | refined writings | 則與長行文有影略者 | 
| 412 | 45 | 文 | wén | civil; non-military | 則與長行文有影略者 | 
| 413 | 45 | 文 | wén | to conceal a fault; gloss over | 則與長行文有影略者 | 
| 414 | 45 | 文 | wén | wen | 則與長行文有影略者 | 
| 415 | 45 | 文 | wén | ornamentation; adornment | 則與長行文有影略者 | 
| 416 | 45 | 文 | wén | to ornament; to adorn | 則與長行文有影略者 | 
| 417 | 45 | 文 | wén | beautiful | 則與長行文有影略者 | 
| 418 | 45 | 文 | wén | a text; a manuscript | 則與長行文有影略者 | 
| 419 | 45 | 文 | wén | a group responsible for ritual and music | 則與長行文有影略者 | 
| 420 | 45 | 文 | wén | the text of an imperial order | 則與長行文有影略者 | 
| 421 | 45 | 文 | wén | liberal arts | 則與長行文有影略者 | 
| 422 | 45 | 文 | wén | a rite; a ritual | 則與長行文有影略者 | 
| 423 | 45 | 文 | wén | a tattoo | 則與長行文有影略者 | 
| 424 | 45 | 文 | wén | a classifier for copper coins | 則與長行文有影略者 | 
| 425 | 45 | 文 | wén | text; grantha | 則與長行文有影略者 | 
| 426 | 45 | 文 | wén | letter; vyañjana | 則與長行文有影略者 | 
| 427 | 45 | 言 | yán | to speak; to say; said | 維摩詰言 | 
| 428 | 45 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 維摩詰言 | 
| 429 | 45 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 維摩詰言 | 
| 430 | 45 | 言 | yán | a particle with no meaning | 維摩詰言 | 
| 431 | 45 | 言 | yán | phrase; sentence | 維摩詰言 | 
| 432 | 45 | 言 | yán | a word; a syllable | 維摩詰言 | 
| 433 | 45 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 維摩詰言 | 
| 434 | 45 | 言 | yán | to regard as | 維摩詰言 | 
| 435 | 45 | 言 | yán | to act as | 維摩詰言 | 
| 436 | 45 | 言 | yán | word; vacana | 維摩詰言 | 
| 437 | 45 | 言 | yán | speak; vad | 維摩詰言 | 
| 438 | 44 | 初 | chū | at first; at the beginning; initially | 初列 | 
| 439 | 44 | 初 | chū | used to prefix numbers | 初列 | 
| 440 | 44 | 初 | chū | used as a prefix incidating the first time or part of something | 初列 | 
| 441 | 44 | 初 | chū | just now | 初列 | 
| 442 | 44 | 初 | chū | thereupon | 初列 | 
| 443 | 44 | 初 | chū | an intensifying adverb | 初列 | 
| 444 | 44 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 初列 | 
| 445 | 44 | 初 | chū | original | 初列 | 
| 446 | 44 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 初列 | 
| 447 | 44 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若見眾生起身 | 
| 448 | 44 | 若 | ruò | seemingly | 若見眾生起身 | 
| 449 | 44 | 若 | ruò | if | 若見眾生起身 | 
| 450 | 44 | 若 | ruò | you | 若見眾生起身 | 
| 451 | 44 | 若 | ruò | this; that | 若見眾生起身 | 
| 452 | 44 | 若 | ruò | and; or | 若見眾生起身 | 
| 453 | 44 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若見眾生起身 | 
| 454 | 44 | 若 | rě | pomegranite | 若見眾生起身 | 
| 455 | 44 | 若 | ruò | to choose | 若見眾生起身 | 
| 456 | 44 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若見眾生起身 | 
| 457 | 44 | 若 | ruò | thus | 若見眾生起身 | 
| 458 | 44 | 若 | ruò | pollia | 若見眾生起身 | 
| 459 | 44 | 若 | ruò | Ruo | 若見眾生起身 | 
| 460 | 44 | 若 | ruò | only then | 若見眾生起身 | 
| 461 | 44 | 若 | rě | ja | 若見眾生起身 | 
| 462 | 44 | 若 | rě | jñā | 若見眾生起身 | 
| 463 | 44 | 若 | ruò | if; yadi | 若見眾生起身 | 
| 464 | 43 | 今 | jīn | today; present; now | 今約長劫 | 
| 465 | 43 | 今 | jīn | Jin | 今約長劫 | 
| 466 | 43 | 今 | jīn | modern | 今約長劫 | 
| 467 | 43 | 今 | jīn | now; adhunā | 今約長劫 | 
| 468 | 43 | 後 | hòu | after; later | 後又前智首 | 
| 469 | 43 | 後 | hòu | empress; queen | 後又前智首 | 
| 470 | 43 | 後 | hòu | sovereign | 後又前智首 | 
| 471 | 43 | 後 | hòu | behind | 後又前智首 | 
| 472 | 43 | 後 | hòu | the god of the earth | 後又前智首 | 
| 473 | 43 | 後 | hòu | late; later | 後又前智首 | 
| 474 | 43 | 後 | hòu | arriving late | 後又前智首 | 
| 475 | 43 | 後 | hòu | offspring; descendents | 後又前智首 | 
| 476 | 43 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 後又前智首 | 
| 477 | 43 | 後 | hòu | behind; back | 後又前智首 | 
| 478 | 43 | 後 | hòu | then | 後又前智首 | 
| 479 | 43 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 後又前智首 | 
| 480 | 43 | 後 | hòu | Hou | 後又前智首 | 
| 481 | 43 | 後 | hòu | after; behind | 後又前智首 | 
| 482 | 43 | 後 | hòu | following | 後又前智首 | 
| 483 | 43 | 後 | hòu | to be delayed | 後又前智首 | 
| 484 | 43 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 後又前智首 | 
| 485 | 43 | 後 | hòu | feudal lords | 後又前智首 | 
| 486 | 43 | 後 | hòu | Hou | 後又前智首 | 
| 487 | 43 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 後又前智首 | 
| 488 | 43 | 後 | hòu | rear; paścāt | 後又前智首 | 
| 489 | 43 | 後 | hòu | later; paścima | 後又前智首 | 
| 490 | 43 | 謂 | wèi | to call | 謂已證滅道應受無 | 
| 491 | 43 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂已證滅道應受無 | 
| 492 | 43 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂已證滅道應受無 | 
| 493 | 43 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂已證滅道應受無 | 
| 494 | 43 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂已證滅道應受無 | 
| 495 | 43 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂已證滅道應受無 | 
| 496 | 43 | 謂 | wèi | to think | 謂已證滅道應受無 | 
| 497 | 43 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂已證滅道應受無 | 
| 498 | 43 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂已證滅道應受無 | 
| 499 | 43 | 謂 | wèi | and | 謂已證滅道應受無 | 
| 500 | 43 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂已證滅道應受無 | 
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English | 
|---|---|---|---|
| 者 | zhě | ca | |
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 即 | jí | so; just so; eva | |
| 疏 | shū | commentary; vṛtti | |
| 有 | 
 | 
 | |
| 三 | 
 | 
 | |
| 二 | 
 | 
 | |
| 此 | cǐ | this; here; etad | |
| 下 | 
 | 
 | |
| 于 | 於 | yú | near to; antike | 
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English | 
|---|---|---|---|
| 安国 | 安國 | 196 | 
 | 
| 百劫 | 98 | Baijie | |
| 遍净天 | 遍淨天 | 98 | 
 | 
| 澄观 | 澄觀 | 99 | Cheng Guan | 
| 重显 | 重顯 | 99 | Chong Xian | 
| 大功德 | 100 | Laksmi | |
| 大方广佛华严经随疏演义钞 | 大方廣佛華嚴經隨疏演義鈔 | 100 | Dafang Guang Fo Huayan Jing Sui Shu Yan Yi Chao | 
| 道元 | 100 | Dōgen | |
| 大乘 | 100 | 
 | |
| 大同 | 100 | 
 | |
| 地狱 | 地獄 | 100 | 
 | 
| 兜率天 | 100 | Tusita Heaven; Tusita gods | |
| 恶中恶 | 惡中惡 | 195 | Evil One; Pāpīyāms; Pāpimant | 
| 法华 | 法華 | 70 | 
 | 
| 梵 | 102 | 
 | |
| 法身 | 70 | 
 | |
| 法性身 | 102 | Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body | |
| 佛性论 | 佛性論 | 102 | Fo Xing Lun | 
| 佛法 | 102 | 
 | |
| 海幢 | 104 | Saradhvaja | |
| 华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra | 
| 华严寺 | 華嚴寺 | 104 | 
 | 
| 迦叶 | 迦葉 | 106 | 
 | 
| 寂灭 | 寂滅 | 106 | 
 | 
| 今文 | 今文 | 106 | New Text Confucianism | 
| 净名经 | 淨名經 | 106 | Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra | 
| 净名 | 淨名 | 106 | Vimalakirti | 
| 觉心 | 覺心 | 106 | 
 | 
| 乐清 | 樂清 | 108 | Yueqing | 
| 六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
| 明本 | 109 | 
 | |
| 明体 | 明體 | 109 | Mincho; Ming font | 
| 魔罗道 | 魔羅道 | 109 | Mara's Realm | 
| 能忍 | 110 | able to endure; sahā | |
| 涅槃 | 110 | 
 | |
| 尼揵 | 110 | Nirgrantha | |
| 婆沙 | 112 | Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Apidamo Dapiposha Lun; Vibhāṣā | |
| 菩提心义 | 菩提心義 | 112 | The Meaning of Bodhicitta | 
| 起信论 | 起信論 | 81 | Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna; Dasheng Qixin Lun | 
| 仁王经 | 仁王經 | 114 | Renwang Jing; Scripture for Humane Kings | 
| 如来 | 如來 | 114 | 
 | 
| 身口意业 | 身口意業 | 115 | the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma | 
| 三藏 | 115 | 
 | |
| 善财童子 | 善財童子 | 115 | Sudhana | 
| 上座部 | 115 | 
 | |
| 善觉 | 善覺 | 115 | Well-Awakened; Buddhija | 
| 十住 | 115 | 
 | |
| 释迦牟尼佛 | 釋迦牟尼佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha | 
| 释迦牟尼 | 釋迦牟尼 | 115 | 
 | 
| 石泉 | 115 | Shiquan | |
| 世尊 | 115 | 
 | |
| 四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 天等 | 116 | Tiandeng | |
| 天台 | 116 | Tiantai; T'ien-tai | |
| 天台智者 | 116 | Sage of Tiantai | |
| 调达 | 調達 | 116 | Devadatta | 
| 维摩 | 維摩 | 87 | 
 | 
| 维摩诘 | 維摩詰 | 119 | Vimalakirti | 
| 文中 | 119 | Bunchū | |
| 无忧 | 無憂 | 119 | 
 | 
| 五结 | 五結 | 119 | Wujie; Wuchieh | 
| 下乘 | 120 | Hinayana; Hīnayāna; Lesser Vehicle | |
| 小乘 | 120 | Hinayana | |
| 修罗道 | 修羅道 | 120 | Asura Realm | 
| 雪岭 | 雪嶺 | 120 | Himalayan Mountains | 
| 虚空藏菩萨 | 虛空藏菩薩 | 120 | Akasagarbha Bodhisattva | 
| 须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru | 
| 阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World | 
| 一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
| 印顺 | 印順 | 121 | Yin Shun | 
| 因陀罗 | 因陀羅 | 121 | Indra | 
| 圆顿止观 | 圓頓止觀 | 121 | 
 | 
| 圆信 | 圓信 | 121 | Yuan Xin | 
| 圆行 | 圓行 | 121 | Engyō | 
| 月藏分 | 121 | Candragarbhaparipṛcchā (Dialog with Candragarbha) | |
| 正安 | 122 | Zheng'an | |
| 智论 | 智論 | 122 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa | 
| 智印 | 122 | Wisdom Mudra | |
| 智证 | 智證 | 122 | 
 | 
| 中观 | 中觀 | 90 | 
 | 
| 众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community | 
| 周易 | 122 | The Book of Changes; Yijing; I Ching | |
| 庄子 | 莊子 | 90 | Zhuang Zi | 
| 自在王 | 122 | īśāna; Isana; Svāmin | 
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 407.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English | 
|---|---|---|---|
| 爱见 | 愛見 | 195 | attachment to meeting with people | 
| 爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy | 
| 爱语 | 愛語 | 195 | 
 | 
| 爱念 | 愛念 | 195 | to miss | 
| 安立 | 196 | 
 | |
| 阿僧只 | 阿僧祇 | 196 | 
 | 
| 拔苦 | 98 | Relieve suffering | |
| 八万 | 八萬 | 98 | eighty thousand | 
| 八相 | 98 | eight stages of buddha’s progress | |
| 八不 | 98 | eight negations | |
| 八藏 | 98 | eight canons | |
| 半偈 | 98 | half a verse | |
| 薄福 | 98 | little merit | |
| 悲念 | 98 | compassion; karuna | |
| 悲智 | 98 | 
 | |
| 悲心 | 98 | 
 | |
| 悲愿 | 悲願 | 98 | 
 | 
| 遍十方 | 98 | pervading all directions | |
| 必当 | 必當 | 98 | must | 
| 弊垢 | 98 | worn out and soiled | |
| 般若 | 98 | 
 | |
| 不思议 | 不思議 | 98 | 
 | 
| 不退地 | 98 | the ground of non-regression | |
| 财施 | 財施 | 99 | donations of money or material wealth | 
| 藏护 | 藏護 | 99 | hide and keep safe | 
| 禅定 | 禪定 | 99 | 
 | 
| 长行 | 長行 | 99 | Sutra (discourses); a sutra | 
| 长时 | 長時 | 99 | eon; kalpa | 
| 长养 | 長養 | 99 | 
 | 
| 常住 | 99 | 
 | |
| 尘数 | 塵數 | 99 | as numerous as dust particles | 
| 成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
| 成佛 | 99 | 
 | |
| 成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha | 
| 成满 | 成滿 | 99 | to become complete | 
| 承事 | 99 | to entrust with duty | |
| 持戒 | 99 | 
 | |
| 癡心 | 99 | a mind of ignorance | |
| 持业释 | 持業釋 | 99 | karmadhāraya | 
| 充遍 | 99 | pervades; sphuṭa | |
| 初发心 | 初發心 | 99 | initial determination | 
| 初心 | 99 | 
 | |
| 初地 | 99 | the first ground | |
| 出离 | 出離 | 99 | 
 | 
| 出胎 | 99 | for a Buddha to be reborn | |
| 此等 | 99 | they; eṣā | |
| 慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
| 大愿 | 大願 | 100 | a great vow | 
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
| 怛啰 | 怛囉 | 100 | trasana; terrifying | 
| 道后 | 道後 | 100 | having completed the path to enlightenment | 
| 掉举 | 掉舉 | 100 | excitement; restlessness; ebulience; auddhatya; uddhacca | 
| 地前 | 100 | the previous phases of bodhisattva practice | |
| 第一义 | 第一義 | 100 | 
 | 
| 断见 | 斷見 | 100 | 
 | 
| 对治 | 對治 | 100 | 
 | 
| 多身 | 100 | many existences | |
| 多劫 | 100 | many kalpas; numerous eons | |
| 度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana | 
| 恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell | 
| 恶因 | 惡因 | 195 | an evil cause | 
| 恶作 | 惡作 | 195 | evil doing; remorse; kaukritya; kukkucca | 
| 二法 | 195 | 
 | |
| 二观 | 二觀 | 195 | two universal bases of meditation | 
| 二空 | 195 | two types of emptiness | |
| 二三 | 195 | six non-Buddhist philosophers | |
| 二乘 | 195 | the two vehicles | |
| 二相 | 195 | the two attributes | |
| 二行 | 195 | two kinds of spiritual practice | |
| 二圆 | 二圓 | 195 | two perfect teachings | 
| 二谛 | 二諦 | 195 | the two truths | 
| 二门 | 二門 | 195 | two gates; two teachings | 
| 二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings | 
| 发大心 | 發大心 | 102 | generate great mind | 
| 法难 | 法難 | 102 | persecution of Buddhism | 
| 发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind | 
| 法界 | 102 | 
 | |
| 法门 | 法門 | 102 | 
 | 
| 法明门 | 法明門 | 102 | a teaching which throws light on everything | 
| 犯戒 | 102 | 
 | |
| 凡夫地 | 102 | level of the common people | |
| 烦恼习 | 煩惱習 | 102 | latent tendencies; predisposition | 
| 梵音 | 102 | 
 | |
| 法如 | 102 | dharma nature | |
| 非心 | 102 | without thought; acitta | |
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 佛道无上誓愿成 | 佛道無上誓願成 | 102 | Buddhahood is supreme; The path to buddhahood is unsurpassed, I vow to attain it. | 
| 佛国土 | 佛國土 | 102 | 
 | 
| 佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas | 
| 佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
| 佛语 | 佛語 | 102 | 
 | 
| 佛道 | 102 | 
 | |
| 佛果 | 102 | 
 | |
| 佛土 | 102 | Buddha land | |
| 福德 | 102 | 
 | |
| 根力 | 103 | mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses | |
| 根门 | 根門 | 103 | indriya; sense organ | 
| 供佛 | 103 | to make offerings to the Buddha | |
| 故经云 | 故經云 | 103 | thus, the sutra says | 
| 灌顶 | 灌頂 | 103 | 
 | 
| 观空 | 觀空 | 103 | 
 | 
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach | 
| 归真 | 歸真 | 103 | to return to Tathata | 
| 果德 | 103 | fruit of merit | |
| 华藏 | 華藏 | 104 | lotus-treasury | 
| 化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings | 
| 还源 | 還源 | 104 | ceasing; cessation; nivṛtti | 
| 化现 | 化現 | 104 | a incarnation | 
| 毁辱 | 毀辱 | 104 | to slander and humiliate | 
| 迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
| 假观 | 假觀 | 106 | contemplation on provisional truth | 
| 见谛 | 見諦 | 106 | realization of the truth | 
| 见法 | 見法 | 106 | 
 | 
| 见佛 | 見佛 | 106 | 
 | 
| 教禅 | 教禪 | 106 | teaching and meditation | 
| 教理 | 106 | religious doctrine; dogma | |
| 伽陀 | 106 | gatha; verse | |
| 加行 | 106 | 
 | |
| 皆得成佛 | 106 | all can become Buddhas; may attain Buddhahood | |
| 解脱自在 | 解脫自在 | 106 | Liberated and at Ease | 
| 解脱道 | 解脫道 | 106 | 
 | 
| 解脱门 | 解脫門 | 106 | 
 | 
| 境智 | 106 | objective world and subjective mind | |
| 净法 | 淨法 | 106 | 
 | 
| 净戒 | 淨戒 | 106 | 
 | 
| 净心 | 淨心 | 106 | 
 | 
| 九门 | 九門 | 106 | the nine gates | 
| 究竟觉 | 究竟覺 | 106 | final enlightenment | 
| 具缚 | 具縛 | 106 | completely bound; completely bound in delusion | 
| 卷第三 | 106 | scroll 3 | |
| 觉树 | 覺樹 | 106 | bodhi tree; pippala; sacred fig tree | 
| 觉心 | 覺心 | 106 | 
 | 
| 具足 | 106 | 
 | |
| 堪能 | 107 | ability to undertake | |
| 空观 | 空觀 | 107 | to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon | 
| 空有 | 107 | 
 | |
| 苦集 | 107 | accumulation as the cause of suffering | |
| 苦行 | 107 | 
 | |
| 苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain | 
| 乐法 | 樂法 | 108 | joy in the Dharma | 
| 乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy | 
| 利乐 | 利樂 | 108 | blessing and joy | 
| 离世间品 | 離世間品 | 108 | transcending the world [chapter] | 
| 利物 | 108 | to benefit sentient beings | |
| 莲华 | 蓮華 | 108 | 
 | 
| 料拣 | 料揀 | 108 | to expound; to explain; to comment upon | 
| 领解 | 領解 | 108 | to understand what is taught; to receive and interpret | 
| 六尘 | 六塵 | 108 | six sense objects; six dusts | 
| 六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
| 六即 | 108 | the six identities | |
| 六贼 | 六賊 | 108 | the objects of the six sense organs; the six thieves | 
| 利行 | 108 | 
 | |
| 利益众生 | 利益眾生 | 108 | help sentient beings | 
| 略明 | 108 | brief explaination | |
| 律仪 | 律儀 | 108 | 
 | 
| 妙行 | 109 | a profound act | |
| 灭道 | 滅道 | 109 | extinction of suffering and the path to it | 
| 末法 | 109 | Age of Declining Dharma; Declining Dharma; The Period of Declining of Dharma | |
| 难思 | 難思 | 110 | hard to believe; incredible | 
| 能信 | 110 | able to believe | |
| 能所 | 110 | ability to transform and transformable | |
| 毘奈耶 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
| 平等观 | 平等觀 | 112 | 
 | 
| 平等心 | 112 | an impartial mind | |
| 菩萨心 | 菩薩心 | 112 | 
 | 
| 菩萨地 | 菩薩地 | 112 | stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi | 
| 菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas | 
| 菩提心 | 112 | 
 | |
| 普现 | 普現 | 112 | universal manifestation | 
| 普眼 | 112 | all-seeing vision | |
| 起信 | 113 | the awakening of faith | |
| 亲承 | 親承 | 113 | to entrust with duty | 
| 清虚 | 清虛 | 113 | utter emptiness | 
| 勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
| 求佛智慧 | 113 | to seek the Buddha's wisdom | |
| 取与 | 取與 | 113 | producing fruit and the fruit produced | 
| 权化 | 權化 | 113 | appearance of a deity upon earth | 
| 群生 | 113 | all living beings | |
| 染法 | 114 | kleśa; mental affliction | |
| 仁王 | 114 | 
 | |
| 仁义礼智信 | 仁義禮智信 | 114 | benevolence, righteousness, ceremony, learning, and faithfulness | 
| 任运 | 任運 | 114 | to accomplish something by letting it occur naturally | 
| 人天 | 114 | 
 | |
| 融通 | 114 | 
 | |
| 入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
| 入圣 | 入聖 | 114 | to become an arhat | 
| 若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi | 
| 如实 | 如實 | 114 | 
 | 
| 如意珠 | 114 | mani jewel | |
| 三禅 | 三禪 | 115 | third dhyāna; third jhāna | 
| 三谛 | 三諦 | 115 | three truths | 
| 三恶 | 三惡 | 115 | 
 | 
| 三法 | 115 | 
 | |
| 三佛 | 115 | Trikāya; the three bodies of the Buddha | |
| 三句 | 115 | three questions | |
| 三论 | 三論 | 115 | three treatises | 
| 三乘 | 115 | 
 | |
| 三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
| 三涂 | 三塗 | 115 | 
 | 
| 三贤 | 三賢 | 115 | the three worthy levels | 
| 三相 | 115 | 
 | |
| 三性 | 115 | the three natures; trisvabhava | |
| 三欲 | 115 | three desires | |
| 三圆满 | 三圓滿 | 115 | three kinds of perfect teaching | 
| 三观 | 三觀 | 115 | sanguan; threefold contemplation; three insights | 
| 三昧 | 115 | 
 | |
| 三昧门 | 三昧門 | 115 | to be on the bodhisattva path | 
| 三十七品 | 115 | thirty-seven qualities [related to enlightenment] | |
| 三心 | 115 | three minds | |
| 三字 | 115 | three characters | |
| 善恶 | 善惡 | 115 | 
 | 
| 善男子 | 115 | 
 | |
| 上二界 | 115 | upper two realms | |
| 善根 | 115 | 
 | |
| 善巧 | 115 | 
 | |
| 善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions | 
| 身语意 | 身語意 | 115 | physical actions, speech, and thought | 
| 神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle | 
| 圣法 | 聖法 | 115 | the sacred teachings of the Buddha | 
| 生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy | 
| 生如来家 | 生如來家 | 115 | Born in the Home of Tathagata | 
| 圣位 | 聖位 | 115 | sagehood stage | 
| 胜法 | 勝法 | 115 | surpassing dharmas | 
| 圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings | 
| 胜解 | 勝解 | 115 | resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa | 
| 生死海 | 115 | the ocean of Saṃsāra | |
| 胜义 | 勝義 | 115 | beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable | 
| 圣语 | 聖語 | 115 | sacred language; āryabhāṣā; Sanskrit | 
| 身命 | 115 | body and life | |
| 深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
| 摄受 | 攝受 | 115 | 
 | 
| 舍心 | 捨心 | 115 | equanimity; the mind of renunciation | 
| 十波罗蜜 | 十波羅蜜 | 115 | ten pāramitās; ten perfections | 
| 十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
| 十定 | 115 | ten concentrations | |
| 十度 | 115 | ten pāramitās; ten perfections | |
| 十恶 | 十惡 | 115 | the ten evils | 
| 十法 | 115 | ten rules; perfecting of the ten rules | |
| 十门 | 十門 | 115 | ten gates | 
| 十忍 | 115 | ten kinds of acceptance; ten kinds of tolerance | |
| 十方 | 115 | 
 | |
| 十身 | 115 | ten bodies; ten aspects of Buddhakaya | |
| 事事无碍 | 事事無礙 | 115 | mutual unobstructedness among phenomena | 
| 十信 | 115 | the ten grades of faith | |
| 识心 | 識心 | 115 | the controlling function of the mind | 
| 十行品 | 115 | ten types of practices [chapter] | |
| 十善 | 115 | the ten virtues | |
| 受持 | 115 | 
 | |
| 顺忍 | 順忍 | 115 | obedient patience | 
| 四兵 | 115 | four divisions of troups | |
| 四德 | 115 | the four virtues | |
| 四法界 | 115 | four dharma realms | |
| 四弘 | 115 | four great vows | |
| 四摄 | 四攝 | 115 | Four Means of Embracing; the four means of embracing | 
| 四圣谛 | 四聖諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths | 
| 四缘 | 四緣 | 115 | the four conditions | 
| 四智 | 115 | the four forms of wisdom | |
| 四天下 | 115 | the four continents | |
| 随一 | 隨一 | 115 | mostly; most of the time | 
| 随缘 | 隨緣 | 115 | 
 | 
| 随逐 | 隨逐 | 115 | to attach and follow | 
| 随求 | 隨求 | 115 | wish-fulfillment | 
| 所立 | 115 | thesis; property being proven; sādhyadharma | |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 他力 | 116 | the power of another | |
| 塔庙 | 塔廟 | 116 | stūpas; pagodas | 
| 贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire | 
| 调伏 | 調伏 | 116 | 
 | 
| 退失 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate | |
| 退转 | 退轉 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate | 
| 妄见 | 妄見 | 119 | a delusion | 
| 万劫 | 萬劫 | 119 | ten thousand kalpas | 
| 万行 | 萬行 | 119 | 
 | 
| 唯识 | 唯識 | 119 | vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation | 
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha | 
| 闻如是 | 聞如是 | 119 | thus I have heard | 
| 我法 | 119 | 
 | |
| 我身 | 119 | I; myself | |
| 五分法身 | 119 | five attributes of Dharmakāya | |
| 无分别 | 無分別 | 119 | 
 | 
| 无漏心 | 無漏心 | 119 | mind without outflows | 
| 五忍 | 119 | five kinds of patience | |
| 无实 | 無實 | 119 | not ultimately real | 
| 五事 | 119 | five dharmas; five categories | |
| 无所有 | 無所有 | 119 | nothingness | 
| 五下 | 119 | five lower fetters | |
| 五心 | 119 | five minds | |
| 五欲 | 五慾 | 119 | the five desires | 
| 无惭 | 無慚 | 119 | shamelessness; āhrīkya | 
| 五尘 | 五塵 | 119 | objects of the five senses | 
| 无量亿劫 | 無量億劫 | 119 | countless kalpas | 
| 无念 | 無念 | 119 | 
 | 
| 无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa | 
| 无上菩提 | 無上菩提 | 119 | 
 | 
| 无生 | 無生 | 119 | 
 | 
| 无相 | 無相 | 119 | 
 | 
| 无学 | 無學 | 119 | 
 | 
| 无余 | 無餘 | 119 | 
 | 
| 无自性 | 無自性 | 119 | niḥsvabhāva; no self-nature | 
| 贤首品 | 賢首品 | 120 | first in goodness [chapter] | 
| 香城 | 120 | Fragrant City | |
| 香积 | 香積 | 120 | 
 | 
| 小法 | 120 | lesser teachings | |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti | 
| 邪行 | 120 | 
 | |
| 信成就 | 120 | the accomplishment of faith | |
| 信成就发心 | 信成就發心 | 120 | aspiration for enlightenment with the accomplishment of faith | 
| 心海 | 120 | The Heart's Ocean | |
| 心净 | 心淨 | 120 | A Pure Mind | 
| 心一境性 | 120 | mind with singled pointed focus | |
| 行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
| 行一 | 120 | equivalence of all forms of practice | |
| 行法 | 120 | cultivation method | |
| 性相 | 120 | inherent attributes | |
| 信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
| 心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
| 心王 | 120 | the controlling function of the mind | |
| 心行 | 120 | mental activity | |
| 修万行 | 修萬行 | 120 | to practice many types of cultivation | 
| 修惑 | 120 | illusion dispelled by cultivation | |
| 修习善根 | 修習善根 | 120 | cultivate wholesome roots | 
| 熏习 | 熏習 | 120 | vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies | 
| 严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure | 
| 厌生死苦 | 厭生死苦 | 121 | 
 | 
| 业果 | 業果 | 121 | karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala | 
| 一尘 | 一塵 | 121 | a grain of dust; a single particle | 
| 已成熟者令得解脱 | 已成熟者令得解脫 | 121 | leading those who have already matured to attain liberation | 
| 仪轨 | 儀軌 | 121 | ritual; ritual manual | 
| 一会 | 一會 | 121 | one assembly; one meeting | 
| 一偈 | 121 | one gatha; a single gatha | |
| 一即十 | 121 | one is ten | |
| 一念 | 121 | 
 | |
| 疑网 | 疑網 | 121 | a web of doubt | 
| 一相 | 121 | one aspect | |
| 以要言之 | 121 | in summary; essentially speaking | |
| 意根 | 121 | the mind sense | |
| 一劫 | 121 | 
 | |
| 意乐 | 意樂 | 121 | 
 | 
| 义利 | 義利 | 121 | weal; benefit | 
| 因分 | 121 | cause | |
| 应知 | 應知 | 121 | should be known | 
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise | 
| 因时 | 因時 | 121 | the circumstances of time | 
| 因相 | 121 | causation | |
| 一品 | 121 | a chapter | |
| 一切法 | 121 | 
 | |
| 一切苦 | 121 | all difficulty | |
| 一切施 | 121 | one who gives everything | |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 | 
 | 
| 一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas | 
| 一音 | 121 | 
 | |
| 依正 | 121 | two kinds of retribution; direct and conditional retribution | |
| 依主释 | 依主釋 | 121 | tatpuruṣa | 
| 有果 | 121 | having a result; fruitful | |
| 有相 | 121 | having form | |
| 与果 | 與果 | 121 | fruit produced | 
| 欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires | 
| 圆顿 | 圓頓 | 121 | perfect and sudden | 
| 圆教 | 圓教 | 121 | 
 | 
| 圆音 | 圓音 | 121 | perfect voice | 
| 缘观 | 緣觀 | 121 | object and subject; phenomenal and noumenal | 
| 愿力 | 願力 | 121 | 
 | 
| 圆融 | 圓融 | 121 | 
 | 
| 约法 | 約法 | 121 | according to the Dharma; according to teachings | 
| 余趣 | 餘趣 | 121 | other realms | 
| 赞佛 | 讚佛 | 122 | to praise the Buddha | 
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise | 
| 增上 | 122 | additional; increased; superior | |
| 真佛 | 122 | real body; saṃbhogakāya | |
| 正念 | 122 | 
 | |
| 证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti | 
| 正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment | 
| 证菩提 | 證菩提 | 122 | to become a Buddha | 
| 真净 | 真淨 | 122 | true and pure teaching | 
| 真如 | 122 | 
 | |
| 真实义 | 真實義 | 122 | 
 | 
| 止观 | 止觀 | 122 | 
 | 
| 智证 | 智證 | 122 | 
 | 
| 知众 | 知眾 | 122 | a sense of social gatherings | 
| 知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
| 知见 | 知見 | 122 | 
 | 
| 智心 | 122 | a wise mind | |
| 中道 | 122 | 
 | |
| 终教 | 終教 | 122 | final teaching | 
| 中品 | 122 | middle rank | |
| 种善根 | 種善根 | 122 | to plant wholesome roots | 
| 众生恩 | 眾生恩 | 122 | Kindness of Sentient Beings | 
| 众生无边誓愿度 | 眾生無邊誓願度 | 122 | Sentient beings are limitless; Beings are numberless, I vow to save them all. | 
| 众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics | 
| 众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings | 
| 种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra | 
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas | 
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas | 
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas | 
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas | 
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings | 
| 转法轮 | 轉法輪 | 122 | 
 | 
| 住持 | 122 | 
 | |
| 自力 | 122 | one's own power | |
| 资生 | 資生 | 122 | the necessities of life | 
| 自性 | 122 | 
 | |
| 最上 | 122 | supreme | |
| 最胜 | 最勝 | 122 | 
 | 
| 尊胜 | 尊勝 | 122 | superlative; vijayī | 
| 作佛 | 122 | to become a Buddha |