Glossary and Vocabulary for Lue Shi Xin Huayan Jing Xiuxing Cidi Jue Yi Lun 略釋新華嚴經修行次第決疑論, Scroll 4

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 253 to use; to grasp 以表其本智無方
2 253 to rely on 以表其本智無方
3 253 to regard 以表其本智無方
4 253 to be able to 以表其本智無方
5 253 to order; to command 以表其本智無方
6 253 used after a verb 以表其本智無方
7 253 a reason; a cause 以表其本智無方
8 253 Israel 以表其本智無方
9 253 Yi 以表其本智無方
10 253 use; yogena 以表其本智無方
11 174 zhī to go 至十信心中所信之果
12 174 zhī to arrive; to go 至十信心中所信之果
13 174 zhī is 至十信心中所信之果
14 174 zhī to use 至十信心中所信之果
15 174 zhī Zhi 至十信心中所信之果
16 124 zhì wisdom; knowledge; understanding 智別
17 124 zhì care; prudence 智別
18 124 zhì Zhi 智別
19 124 zhì clever 智別
20 124 zhì Wisdom 智別
21 124 zhì jnana; knowing 智別
22 115 wéi to act as; to serve 如來往古因中時為夫妻
23 115 wéi to change into; to become 如來往古因中時為夫妻
24 115 wéi to be; is 如來往古因中時為夫妻
25 115 wéi to do 如來往古因中時為夫妻
26 115 wèi to support; to help 如來往古因中時為夫妻
27 115 wéi to govern 如來往古因中時為夫妻
28 115 wèi to be; bhū 如來往古因中時為夫妻
29 107 zhě ca 不言南方者
30 99 Kangxi radical 71 以表其本智無方
31 99 to not have; without 以表其本智無方
32 99 mo 以表其本智無方
33 99 to not have 以表其本智無方
34 99 Wu 以表其本智無方
35 99 mo 以表其本智無方
36 92 zhōng middle 如來往古因中時為夫妻
37 92 zhōng medium; medium sized 如來往古因中時為夫妻
38 92 zhōng China 如來往古因中時為夫妻
39 92 zhòng to hit the mark 如來往古因中時為夫妻
40 92 zhōng midday 如來往古因中時為夫妻
41 92 zhōng inside 如來往古因中時為夫妻
42 92 zhōng during 如來往古因中時為夫妻
43 92 zhōng Zhong 如來往古因中時為夫妻
44 92 zhōng intermediary 如來往古因中時為夫妻
45 92 zhōng half 如來往古因中時為夫妻
46 92 zhòng to reach; to attain 如來往古因中時為夫妻
47 92 zhòng to suffer; to infect 如來往古因中時為夫妻
48 92 zhòng to obtain 如來往古因中時為夫妻
49 92 zhòng to pass an exam 如來往古因中時為夫妻
50 92 zhōng middle 如來往古因中時為夫妻
51 92 xíng to walk 行之果
52 92 xíng capable; competent 行之果
53 92 háng profession 行之果
54 92 xíng Kangxi radical 144 行之果
55 92 xíng to travel 行之果
56 92 xìng actions; conduct 行之果
57 92 xíng to do; to act; to practice 行之果
58 92 xíng all right; OK; okay 行之果
59 92 háng horizontal line 行之果
60 92 héng virtuous deeds 行之果
61 92 hàng a line of trees 行之果
62 92 hàng bold; steadfast 行之果
63 92 xíng to move 行之果
64 92 xíng to put into effect; to implement 行之果
65 92 xíng travel 行之果
66 92 xíng to circulate 行之果
67 92 xíng running script; running script 行之果
68 92 xíng temporary 行之果
69 92 háng rank; order 行之果
70 92 háng a business; a shop 行之果
71 92 xíng to depart; to leave 行之果
72 92 xíng to experience 行之果
73 92 xíng path; way 行之果
74 92 xíng xing; ballad 行之果
75 92 xíng Xing 行之果
76 92 xíng Practice 行之果
77 92 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 行之果
78 92 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 行之果
79 84 ya 成滿也
80 83 míng bright; luminous; brilliant 至位方明
81 83 míng Ming 至位方明
82 83 míng Ming Dynasty 至位方明
83 83 míng obvious; explicit; clear 至位方明
84 83 míng intelligent; clever; perceptive 至位方明
85 83 míng to illuminate; to shine 至位方明
86 83 míng consecrated 至位方明
87 83 míng to understand; to comprehend 至位方明
88 83 míng to explain; to clarify 至位方明
89 83 míng Souther Ming; Later Ming 至位方明
90 83 míng the world; the human world; the world of the living 至位方明
91 83 míng eyesight; vision 至位方明
92 83 míng a god; a spirit 至位方明
93 83 míng fame; renown 至位方明
94 83 míng open; public 至位方明
95 83 míng clear 至位方明
96 83 míng to become proficient 至位方明
97 83 míng to be proficient 至位方明
98 83 míng virtuous 至位方明
99 83 míng open and honest 至位方明
100 83 míng clean; neat 至位方明
101 83 míng remarkable; outstanding; notable 至位方明
102 83 míng next; afterwards 至位方明
103 83 míng positive 至位方明
104 83 míng Clear 至位方明
105 83 míng wisdom; knowledge; vidyā 至位方明
106 71 infix potential marker 不言南方者
107 70 míng fame; renown; reputation 名之為識
108 70 míng a name; personal name; designation 名之為識
109 70 míng rank; position 名之為識
110 70 míng an excuse 名之為識
111 70 míng life 名之為識
112 70 míng to name; to call 名之為識
113 70 míng to express; to describe 名之為識
114 70 míng to be called; to have the name 名之為識
115 70 míng to own; to possess 名之為識
116 70 míng famous; renowned 名之為識
117 70 míng moral 名之為識
118 70 míng name; naman 名之為識
119 70 míng fame; renown; yasas 名之為識
120 64 ér Kangxi radical 126 而能行之
121 64 ér as if; to seem like 而能行之
122 64 néng can; able 而能行之
123 64 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而能行之
124 64 ér to arrive; up to 而能行之
125 61 wèi position; location; place 十地位
126 61 wèi bit 十地位
127 61 wèi a seat 十地位
128 61 wèi a post 十地位
129 61 wèi a rank; status 十地位
130 61 wèi a throne 十地位
131 61 wèi Wei 十地位
132 61 wèi the standard form of an object 十地位
133 61 wèi a polite form of address 十地位
134 61 wèi at; located at 十地位
135 61 wèi to arrange 十地位
136 61 wèi to remain standing; avasthā 十地位
137 50 to go; to 已滿來於
138 50 to rely on; to depend on 已滿來於
139 50 Yu 已滿來於
140 50 a crow 已滿來於
141 49 一切 yīqiè temporary 一切星宿
142 49 一切 yīqiè the same 一切星宿
143 47 shēn human body; torso 五勸修諸佛身相國土果報
144 47 shēn Kangxi radical 158 五勸修諸佛身相國土果報
145 47 shēn self 五勸修諸佛身相國土果報
146 47 shēn life 五勸修諸佛身相國土果報
147 47 shēn an object 五勸修諸佛身相國土果報
148 47 shēn a lifetime 五勸修諸佛身相國土果報
149 47 shēn moral character 五勸修諸佛身相國土果報
150 47 shēn status; identity; position 五勸修諸佛身相國土果報
151 47 shēn pregnancy 五勸修諸佛身相國土果報
152 47 juān India 五勸修諸佛身相國土果報
153 47 shēn body; kāya 五勸修諸佛身相國土果報
154 47 one 一箇瞿波女
155 47 Kangxi radical 1 一箇瞿波女
156 47 pure; concentrated 一箇瞿波女
157 47 first 一箇瞿波女
158 47 the same 一箇瞿波女
159 47 sole; single 一箇瞿波女
160 47 a very small amount 一箇瞿波女
161 47 Yi 一箇瞿波女
162 47 other 一箇瞿波女
163 47 to unify 一箇瞿波女
164 47 accidentally; coincidentally 一箇瞿波女
165 47 abruptly; suddenly 一箇瞿波女
166 47 one; eka 一箇瞿波女
167 46 眾生 zhòngshēng all living things 無智悲捨眾生障
168 46 眾生 zhòngshēng living things other than people 無智悲捨眾生障
169 46 眾生 zhòngshēng sentient beings 無智悲捨眾生障
170 46 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 無智悲捨眾生障
171 45 a human or animal body
172 45 form; style
173 45 a substance
174 45 a system
175 45 a font
176 45 grammatical aspect (of a verb)
177 45 to experience; to realize
178 45 ti
179 45 limbs of a human or animal body
180 45 to put oneself in another's shoes
181 45 a genre of writing
182 45 body; śarīra
183 45 śarīra; human body
184 45 ti; essence
185 45 entity; a constituent; an element
186 44 Qi 即是其法
187 43 to enter 使出俗入纏
188 43 Kangxi radical 11 使出俗入纏
189 43 radical 使出俗入纏
190 43 income 使出俗入纏
191 43 to conform with 使出俗入纏
192 43 to descend 使出俗入纏
193 43 the entering tone 使出俗入纏
194 43 to pay 使出俗入纏
195 43 to join 使出俗入纏
196 43 entering; praveśa 使出俗入纏
197 43 entered; attained; āpanna 使出俗入纏
198 40 菩薩 púsà bodhisattva 及淨土菩薩
199 40 菩薩 púsà bodhisattva 及淨土菩薩
200 40 菩薩 púsà bodhisattva 及淨土菩薩
201 40 jīng to go through; to experience 如下經自具有文
202 40 jīng a sutra; a scripture 如下經自具有文
203 40 jīng warp 如下經自具有文
204 40 jīng longitude 如下經自具有文
205 40 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 如下經自具有文
206 40 jīng a woman's period 如下經自具有文
207 40 jīng to bear; to endure 如下經自具有文
208 40 jīng to hang; to die by hanging 如下經自具有文
209 40 jīng classics 如下經自具有文
210 40 jīng to be frugal; to save 如下經自具有文
211 40 jīng a classic; a scripture; canon 如下經自具有文
212 40 jīng a standard; a norm 如下經自具有文
213 40 jīng a section of a Confucian work 如下經自具有文
214 40 jīng to measure 如下經自具有文
215 40 jīng human pulse 如下經自具有文
216 40 jīng menstruation; a woman's period 如下經自具有文
217 40 jīng sutra; discourse 如下經自具有文
218 38 bēi sadness; sorrow; grief 中道節級智悲昇進生起
219 38 bēi grieved; to be sorrowful 中道節級智悲昇進生起
220 38 bēi to think fondly of 中道節級智悲昇進生起
221 38 bēi to pity; to mercy; to have compassion for 中道節級智悲昇進生起
222 38 bēi to sigh 中道節級智悲昇進生起
223 38 bēi Kindness 中道節級智悲昇進生起
224 38 bēi compassion; empathy; karuna 中道節級智悲昇進生起
225 38 cóng to follow 善財從城東門而
226 38 cóng to comply; to submit; to defer 善財從城東門而
227 38 cóng to participate in something 善財從城東門而
228 38 cóng to use a certain method or principle 善財從城東門而
229 38 cóng something secondary 善財從城東門而
230 38 cóng remote relatives 善財從城東門而
231 38 cóng secondary 善財從城東門而
232 38 cóng to go on; to advance 善財從城東門而
233 38 cōng at ease; informal 善財從城東門而
234 38 zòng a follower; a supporter 善財從城東門而
235 38 zòng to release 善財從城東門而
236 38 zòng perpendicular; longitudinal 善財從城東門而
237 37 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 普賢行成亦
238 37 chéng to become; to turn into 普賢行成亦
239 37 chéng to grow up; to ripen; to mature 普賢行成亦
240 37 chéng to set up; to establish; to develop; to form 普賢行成亦
241 37 chéng a full measure of 普賢行成亦
242 37 chéng whole 普賢行成亦
243 37 chéng set; established 普賢行成亦
244 37 chéng to reache a certain degree; to amount to 普賢行成亦
245 37 chéng to reconcile 普賢行成亦
246 37 chéng to resmble; to be similar to 普賢行成亦
247 37 chéng composed of 普賢行成亦
248 37 chéng a result; a harvest; an achievement 普賢行成亦
249 37 chéng capable; able; accomplished 普賢行成亦
250 37 chéng to help somebody achieve something 普賢行成亦
251 37 chéng Cheng 普賢行成亦
252 37 chéng Become 普賢行成亦
253 37 chéng becoming; bhāva 普賢行成亦
254 37 guāng light 名普德淨光
255 37 guāng brilliant; bright; shining 名普德淨光
256 37 guāng to shine 名普德淨光
257 37 guāng to bare; to go naked 名普德淨光
258 37 guāng bare; naked 名普德淨光
259 37 guāng glory; honor 名普德淨光
260 37 guāng scenery 名普德淨光
261 37 guāng smooth 名普德淨光
262 37 guāng sheen; luster; gloss 名普德淨光
263 37 guāng time; a moment 名普德淨光
264 37 guāng grace; favor 名普德淨光
265 37 guāng Guang 名普德淨光
266 37 guāng to manifest 名普德淨光
267 37 guāng light; radiance; prabha; tejas 名普德淨光
268 37 guāng a ray of light; rasmi 名普德淨光
269 37 suǒ a few; various; some 至十信心中所信之果
270 37 suǒ a place; a location 至十信心中所信之果
271 37 suǒ indicates a passive voice 至十信心中所信之果
272 37 suǒ an ordinal number 至十信心中所信之果
273 37 suǒ meaning 至十信心中所信之果
274 37 suǒ garrison 至十信心中所信之果
275 37 suǒ place; pradeśa 至十信心中所信之果
276 35 生死 shēngsǐ life and death; life or death 入於生死
277 35 生死 shēngsǐ to continue regardess of living or dying 入於生死
278 35 生死 shēngsǐ Saṃsāra; Samsara 入於生死
279 35 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得無礙辯
280 35 děi to want to; to need to 得無礙辯
281 35 děi must; ought to 得無礙辯
282 35 de 得無礙辯
283 35 de infix potential marker 得無礙辯
284 35 to result in 得無礙辯
285 35 to be proper; to fit; to suit 得無礙辯
286 35 to be satisfied 得無礙辯
287 35 to be finished 得無礙辯
288 35 děi satisfying 得無礙辯
289 35 to contract 得無礙辯
290 35 to hear 得無礙辯
291 35 to have; there is 得無礙辯
292 35 marks time passed 得無礙辯
293 35 obtain; attain; prāpta 得無礙辯
294 35 十地 shí dì Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi 十地位
295 35 shēng to be born; to give birth 但明生熟行不同
296 35 shēng to live 但明生熟行不同
297 35 shēng raw 但明生熟行不同
298 35 shēng a student 但明生熟行不同
299 35 shēng life 但明生熟行不同
300 35 shēng to produce; to give rise 但明生熟行不同
301 35 shēng alive 但明生熟行不同
302 35 shēng a lifetime 但明生熟行不同
303 35 shēng to initiate; to become 但明生熟行不同
304 35 shēng to grow 但明生熟行不同
305 35 shēng unfamiliar 但明生熟行不同
306 35 shēng not experienced 但明生熟行不同
307 35 shēng hard; stiff; strong 但明生熟行不同
308 35 shēng having academic or professional knowledge 但明生熟行不同
309 35 shēng a male role in traditional theatre 但明生熟行不同
310 35 shēng gender 但明生熟行不同
311 35 shēng to develop; to grow 但明生熟行不同
312 35 shēng to set up 但明生熟行不同
313 35 shēng a prostitute 但明生熟行不同
314 35 shēng a captive 但明生熟行不同
315 35 shēng a gentleman 但明生熟行不同
316 35 shēng Kangxi radical 100 但明生熟行不同
317 35 shēng unripe 但明生熟行不同
318 35 shēng nature 但明生熟行不同
319 35 shēng to inherit; to succeed 但明生熟行不同
320 35 shēng destiny 但明生熟行不同
321 35 shēng birth 但明生熟行不同
322 34 to reach 下十地及等覺位各十善知識
323 34 to attain 下十地及等覺位各十善知識
324 34 to understand 下十地及等覺位各十善知識
325 34 able to be compared to; to catch up with 下十地及等覺位各十善知識
326 34 to be involved with; to associate with 下十地及等覺位各十善知識
327 34 passing of a feudal title from elder to younger brother 下十地及等覺位各十善知識
328 34 and; ca; api 下十地及等覺位各十善知識
329 33 善財 Shàncái Sudhana 善財從城東門而
330 33 善財 shàncái Sudhana 善財從城東門而
331 32 common; general; popular; everywhere; universal; extensive 名普德淨光
332 32 Prussia 名普德淨光
333 32 Pu 名普德淨光
334 32 equally; impartially; universal; samanta 名普德淨光
335 32 biǎo clock; a wrist watch 以表其本智無方
336 32 biǎo a coat; outer clothing 以表其本智無方
337 32 biǎo a mark; a border 以表其本智無方
338 32 biǎo appearance; exterior; bearing 以表其本智無方
339 32 biǎo to show; to express; to manifest; to display 以表其本智無方
340 32 biǎo a memorial; a memorial to the throne 以表其本智無方
341 32 biǎo an example; a model 以表其本智無方
342 32 biǎo a stele 以表其本智無方
343 32 biǎo a grave inscription 以表其本智無方
344 32 biǎo a record; a table; a report; a form 以表其本智無方
345 32 biǎo an alias; an alternative name 以表其本智無方
346 32 biǎo a meter; an instrument; a gauge 以表其本智無方
347 32 biǎo a prostitute 以表其本智無方
348 32 biǎo Biao 以表其本智無方
349 32 biǎo to put on a coat 以表其本智無方
350 32 biǎo to praise 以表其本智無方
351 32 biǎo to tell; to declare 以表其本智無方
352 32 biǎo to present a memorial 以表其本智無方
353 32 biǎo to recommend 以表其本智無方
354 32 biǎo to investigate; to review 以表其本智無方
355 32 biǎo to mount [a frame]; to display [a picture] 以表其本智無方
356 32 biǎo to give medicine for driving out cold 以表其本智無方
357 32 biǎo to adorn 以表其本智無方
358 32 biǎo to mark; to indicate 以表其本智無方
359 32 biǎo part of a sundial that casts a shadown; gnomon 以表其本智無方
360 32 biǎo designation; vijñapti 以表其本智無方
361 31 滿 mǎn full 至今道滿
362 31 滿 mǎn to be satisfied 至今道滿
363 31 滿 mǎn to fill 至今道滿
364 31 滿 mǎn conceited 至今道滿
365 31 滿 mǎn to reach (a time); to expire 至今道滿
366 31 滿 mǎn whole; entire 至今道滿
367 31 滿 mǎn Manchu 至今道滿
368 31 滿 mǎn Man 至今道滿
369 31 滿 mǎn Full 至今道滿
370 31 滿 mǎn to fulfill; to satisfy; paripurna 至今道滿
371 31 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 具如經說
372 31 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 具如經說
373 31 shuì to persuade 具如經說
374 31 shuō to teach; to recite; to explain 具如經說
375 31 shuō a doctrine; a theory 具如經說
376 31 shuō to claim; to assert 具如經說
377 31 shuō allocution 具如經說
378 31 shuō to criticize; to scold 具如經說
379 31 shuō to indicate; to refer to 具如經說
380 31 shuō speach; vāda 具如經說
381 31 shuō to speak; bhāṣate 具如經說
382 31 shuō to instruct 具如經說
383 31 shén divine; mysterious; magical; supernatural 說法教化眾生故名天神
384 31 shén a deity; a god; a spiritual being 說法教化眾生故名天神
385 31 shén spirit; will; attention 說法教化眾生故名天神
386 31 shén soul; spirit; divine essence 說法教化眾生故名天神
387 31 shén expression 說法教化眾生故名天神
388 31 shén a portrait 說法教化眾生故名天神
389 31 shén a person with supernatural powers 說法教化眾生故名天神
390 31 shén Shen 說法教化眾生故名天神
391 31 shén spiritual powers; ṛddhi 說法教化眾生故名天神
392 30 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all sentient beings 念一切眾生
393 30 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all beings 念一切眾生
394 30 zhòng many; numerous 能生眾善
395 30 zhòng masses; people; multitude; crowd 能生眾善
396 30 zhòng general; common; public 能生眾善
397 30 大慈悲 dà cí bēi great mercy and great compassion 成大慈悲
398 30 夜神 yèshén nighttime spirits 夜神在虛空
399 29 Buddha; Awakened One 為此國是佛生
400 29 relating to Buddhism 為此國是佛生
401 29 a statue or image of a Buddha 為此國是佛生
402 29 a Buddhist text 為此國是佛生
403 29 to touch; to stroke 為此國是佛生
404 29 Buddha 為此國是佛生
405 29 Buddha; Awakened One 為此國是佛生
406 29 to leave; to depart; to go away; to part 不離第七地所成
407 29 a mythical bird 不離第七地所成
408 29 li; one of the eight divinatory trigrams 不離第七地所成
409 29 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 不離第七地所成
410 29 chī a dragon with horns not yet grown 不離第七地所成
411 29 a mountain ash 不離第七地所成
412 29 vanilla; a vanilla-like herb 不離第七地所成
413 29 to be scattered; to be separated 不離第七地所成
414 29 to cut off 不離第七地所成
415 29 to violate; to be contrary to 不離第七地所成
416 29 to be distant from 不離第七地所成
417 29 two 不離第七地所成
418 29 to array; to align 不離第七地所成
419 29 to pass through; to experience 不離第七地所成
420 29 transcendence 不離第七地所成
421 29 to avoid; to abstain from; viramaṇa 不離第七地所成
422 29 Kangxi radical 49 此已下九箇夜天神
423 29 to bring to an end; to stop 此已下九箇夜天神
424 29 to complete 此已下九箇夜天神
425 29 to demote; to dismiss 此已下九箇夜天神
426 29 to recover from an illness 此已下九箇夜天神
427 29 former; pūrvaka 此已下九箇夜天神
428 28 xiàn to appear; to manifest; to become visible 此位智現
429 28 xiàn at present 此位智現
430 28 xiàn existing at the present time 此位智現
431 28 xiàn cash 此位智現
432 28 xiàn to manifest; prādur 此位智現
433 28 xiàn to manifest; prādur 此位智現
434 28 xiàn the present time 此位智現
435 28 Germany 名普德淨光
436 28 virtue; morality; ethics; character 名普德淨光
437 28 kindness; favor 名普德淨光
438 28 conduct; behavior 名普德淨光
439 28 to be grateful 名普德淨光
440 28 heart; intention 名普德淨光
441 28 De 名普德淨光
442 28 potency; natural power 名普德淨光
443 28 wholesome; good 名普德淨光
444 28 Virtue 名普德淨光
445 28 merit; puṇya; puñña 名普德淨光
446 28 guṇa 名普德淨光
447 28 tool; device; utensil; equipment; instrument 具行慈愍柔和之
448 28 to possess; to have 具行慈愍柔和之
449 28 to prepare 具行慈愍柔和之
450 28 to write; to describe; to state 具行慈愍柔和之
451 28 Ju 具行慈愍柔和之
452 28 talent; ability 具行慈愍柔和之
453 28 a feast; food 具行慈愍柔和之
454 28 to arrange; to provide 具行慈愍柔和之
455 28 furnishings 具行慈愍柔和之
456 28 to understand 具行慈愍柔和之
457 28 a mat for sitting and sleeping on 具行慈愍柔和之
458 28 néng can; able
459 28 néng ability; capacity
460 28 néng a mythical bear-like beast
461 28 néng energy
462 28 néng function; use
463 28 néng talent
464 28 néng expert at
465 28 néng to be in harmony
466 28 néng to tend to; to care for
467 28 néng to reach; to arrive at
468 28 néng to be able; śak
469 28 néng skilful; pravīṇa
470 27 yún cloud 此云大體
471 27 yún Yunnan 此云大體
472 27 yún Yun 此云大體
473 27 yún to say 此云大體
474 27 yún to have 此云大體
475 27 yún cloud; megha 此云大體
476 27 yún to say; iti 此云大體
477 27 解脫 jiětuō to liberate; to free 以明世諦即是解脫
478 27 解脫 jiětuō liberation 以明世諦即是解脫
479 27 解脫 jiětuō liberation; emancipation; vimokṣa 以明世諦即是解脫
480 27 shí ten 以為十
481 27 shí Kangxi radical 24 以為十
482 27 shí tenth 以為十
483 27 shí complete; perfect 以為十
484 27 shí ten; daśa 以為十
485 27 jiàn to see 此位智見願行同
486 27 jiàn opinion; view; understanding 此位智見願行同
487 27 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 此位智見願行同
488 27 jiàn refer to; for details see 此位智見願行同
489 27 jiàn to listen to 此位智見願行同
490 27 jiàn to meet 此位智見願行同
491 27 jiàn to receive (a guest) 此位智見願行同
492 27 jiàn let me; kindly 此位智見願行同
493 27 jiàn Jian 此位智見願行同
494 27 xiàn to appear 此位智見願行同
495 27 xiàn to introduce 此位智見願行同
496 27 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 此位智見願行同
497 27 jiàn seeing; observing; darśana 此位智見願行同
498 27 zhì Kangxi radical 133 至位方明
499 27 zhì to arrive 至位方明
500 27 zhì approach; upagama 至位方明

Frequencies of all Words

Top 1109

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 253 so as to; in order to 以表其本智無方
2 253 to use; to regard as 以表其本智無方
3 253 to use; to grasp 以表其本智無方
4 253 according to 以表其本智無方
5 253 because of 以表其本智無方
6 253 on a certain date 以表其本智無方
7 253 and; as well as 以表其本智無方
8 253 to rely on 以表其本智無方
9 253 to regard 以表其本智無方
10 253 to be able to 以表其本智無方
11 253 to order; to command 以表其本智無方
12 253 further; moreover 以表其本智無方
13 253 used after a verb 以表其本智無方
14 253 very 以表其本智無方
15 253 already 以表其本智無方
16 253 increasingly 以表其本智無方
17 253 a reason; a cause 以表其本智無方
18 253 Israel 以表其本智無方
19 253 Yi 以表其本智無方
20 253 use; yogena 以表其本智無方
21 174 zhī him; her; them; that 至十信心中所信之果
22 174 zhī used between a modifier and a word to form a word group 至十信心中所信之果
23 174 zhī to go 至十信心中所信之果
24 174 zhī this; that 至十信心中所信之果
25 174 zhī genetive marker 至十信心中所信之果
26 174 zhī it 至十信心中所信之果
27 174 zhī in 至十信心中所信之果
28 174 zhī all 至十信心中所信之果
29 174 zhī and 至十信心中所信之果
30 174 zhī however 至十信心中所信之果
31 174 zhī if 至十信心中所信之果
32 174 zhī then 至十信心中所信之果
33 174 zhī to arrive; to go 至十信心中所信之果
34 174 zhī is 至十信心中所信之果
35 174 zhī to use 至十信心中所信之果
36 174 zhī Zhi 至十信心中所信之果
37 124 zhì wisdom; knowledge; understanding 智別
38 124 zhì care; prudence 智別
39 124 zhì Zhi 智別
40 124 zhì clever 智別
41 124 zhì Wisdom 智別
42 124 zhì jnana; knowing 智別
43 115 wèi for; to 如來往古因中時為夫妻
44 115 wèi because of 如來往古因中時為夫妻
45 115 wéi to act as; to serve 如來往古因中時為夫妻
46 115 wéi to change into; to become 如來往古因中時為夫妻
47 115 wéi to be; is 如來往古因中時為夫妻
48 115 wéi to do 如來往古因中時為夫妻
49 115 wèi for 如來往古因中時為夫妻
50 115 wèi because of; for; to 如來往古因中時為夫妻
51 115 wèi to 如來往古因中時為夫妻
52 115 wéi in a passive construction 如來往古因中時為夫妻
53 115 wéi forming a rehetorical question 如來往古因中時為夫妻
54 115 wéi forming an adverb 如來往古因中時為夫妻
55 115 wéi to add emphasis 如來往古因中時為夫妻
56 115 wèi to support; to help 如來往古因中時為夫妻
57 115 wéi to govern 如來往古因中時為夫妻
58 115 wèi to be; bhū 如來往古因中時為夫妻
59 107 this; these 此已下九箇夜天神
60 107 in this way 此已下九箇夜天神
61 107 otherwise; but; however; so 此已下九箇夜天神
62 107 at this time; now; here 此已下九箇夜天神
63 107 this; here; etad 此已下九箇夜天神
64 107 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 是迴向法願行滿故
65 107 old; ancient; former; past 是迴向法願行滿故
66 107 reason; cause; purpose 是迴向法願行滿故
67 107 to die 是迴向法願行滿故
68 107 so; therefore; hence 是迴向法願行滿故
69 107 original 是迴向法願行滿故
70 107 accident; happening; instance 是迴向法願行滿故
71 107 a friend; an acquaintance; friendship 是迴向法願行滿故
72 107 something in the past 是迴向法願行滿故
73 107 deceased; dead 是迴向法願行滿故
74 107 still; yet 是迴向法願行滿故
75 107 therefore; tasmāt 是迴向法願行滿故
76 107 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 不言南方者
77 107 zhě that 不言南方者
78 107 zhě nominalizing function word 不言南方者
79 107 zhě used to mark a definition 不言南方者
80 107 zhě used to mark a pause 不言南方者
81 107 zhě topic marker; that; it 不言南方者
82 107 zhuó according to 不言南方者
83 107 zhě ca 不言南方者
84 99 no 以表其本智無方
85 99 Kangxi radical 71 以表其本智無方
86 99 to not have; without 以表其本智無方
87 99 has not yet 以表其本智無方
88 99 mo 以表其本智無方
89 99 do not 以表其本智無方
90 99 not; -less; un- 以表其本智無方
91 99 regardless of 以表其本智無方
92 99 to not have 以表其本智無方
93 99 um 以表其本智無方
94 99 Wu 以表其本智無方
95 99 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 以表其本智無方
96 99 not; non- 以表其本智無方
97 99 mo 以表其本智無方
98 92 zhōng middle 如來往古因中時為夫妻
99 92 zhōng medium; medium sized 如來往古因中時為夫妻
100 92 zhōng China 如來往古因中時為夫妻
101 92 zhòng to hit the mark 如來往古因中時為夫妻
102 92 zhōng in; amongst 如來往古因中時為夫妻
103 92 zhōng midday 如來往古因中時為夫妻
104 92 zhōng inside 如來往古因中時為夫妻
105 92 zhōng during 如來往古因中時為夫妻
106 92 zhōng Zhong 如來往古因中時為夫妻
107 92 zhōng intermediary 如來往古因中時為夫妻
108 92 zhōng half 如來往古因中時為夫妻
109 92 zhōng just right; suitably 如來往古因中時為夫妻
110 92 zhōng while 如來往古因中時為夫妻
111 92 zhòng to reach; to attain 如來往古因中時為夫妻
112 92 zhòng to suffer; to infect 如來往古因中時為夫妻
113 92 zhòng to obtain 如來往古因中時為夫妻
114 92 zhòng to pass an exam 如來往古因中時為夫妻
115 92 zhōng middle 如來往古因中時為夫妻
116 92 xíng to walk 行之果
117 92 xíng capable; competent 行之果
118 92 háng profession 行之果
119 92 háng line; row 行之果
120 92 xíng Kangxi radical 144 行之果
121 92 xíng to travel 行之果
122 92 xìng actions; conduct 行之果
123 92 xíng to do; to act; to practice 行之果
124 92 xíng all right; OK; okay 行之果
125 92 háng horizontal line 行之果
126 92 héng virtuous deeds 行之果
127 92 hàng a line of trees 行之果
128 92 hàng bold; steadfast 行之果
129 92 xíng to move 行之果
130 92 xíng to put into effect; to implement 行之果
131 92 xíng travel 行之果
132 92 xíng to circulate 行之果
133 92 xíng running script; running script 行之果
134 92 xíng temporary 行之果
135 92 xíng soon 行之果
136 92 háng rank; order 行之果
137 92 háng a business; a shop 行之果
138 92 xíng to depart; to leave 行之果
139 92 xíng to experience 行之果
140 92 xíng path; way 行之果
141 92 xíng xing; ballad 行之果
142 92 xíng a round [of drinks] 行之果
143 92 xíng Xing 行之果
144 92 xíng moreover; also 行之果
145 92 xíng Practice 行之果
146 92 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 行之果
147 92 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 行之果
148 85 shì is; are; am; to be
149 85 shì is exactly
150 85 shì is suitable; is in contrast
151 85 shì this; that; those
152 85 shì really; certainly
153 85 shì correct; yes; affirmative
154 85 shì true
155 85 shì is; has; exists
156 85 shì used between repetitions of a word
157 85 shì a matter; an affair
158 85 shì Shi
159 85 shì is; bhū
160 85 shì this; idam
161 84 also; too 成滿也
162 84 a final modal particle indicating certainy or decision 成滿也
163 84 either 成滿也
164 84 even 成滿也
165 84 used to soften the tone 成滿也
166 84 used for emphasis 成滿也
167 84 used to mark contrast 成滿也
168 84 used to mark compromise 成滿也
169 84 ya 成滿也
170 83 míng bright; luminous; brilliant 至位方明
171 83 míng Ming 至位方明
172 83 míng Ming Dynasty 至位方明
173 83 míng obvious; explicit; clear 至位方明
174 83 míng intelligent; clever; perceptive 至位方明
175 83 míng to illuminate; to shine 至位方明
176 83 míng consecrated 至位方明
177 83 míng to understand; to comprehend 至位方明
178 83 míng to explain; to clarify 至位方明
179 83 míng Souther Ming; Later Ming 至位方明
180 83 míng the world; the human world; the world of the living 至位方明
181 83 míng eyesight; vision 至位方明
182 83 míng a god; a spirit 至位方明
183 83 míng fame; renown 至位方明
184 83 míng open; public 至位方明
185 83 míng clear 至位方明
186 83 míng to become proficient 至位方明
187 83 míng to be proficient 至位方明
188 83 míng virtuous 至位方明
189 83 míng open and honest 至位方明
190 83 míng clean; neat 至位方明
191 83 míng remarkable; outstanding; notable 至位方明
192 83 míng next; afterwards 至位方明
193 83 míng positive 至位方明
194 83 míng Clear 至位方明
195 83 míng wisdom; knowledge; vidyā 至位方明
196 79 such as; for example; for instance 如層臺百丈
197 79 if 如層臺百丈
198 79 in accordance with 如層臺百丈
199 79 to be appropriate; should; with regard to 如層臺百丈
200 79 this 如層臺百丈
201 79 it is so; it is thus; can be compared with 如層臺百丈
202 79 to go to 如層臺百丈
203 79 to meet 如層臺百丈
204 79 to appear; to seem; to be like 如層臺百丈
205 79 at least as good as 如層臺百丈
206 79 and 如層臺百丈
207 79 or 如層臺百丈
208 79 but 如層臺百丈
209 79 then 如層臺百丈
210 79 naturally 如層臺百丈
211 79 expresses a question or doubt 如層臺百丈
212 79 you 如層臺百丈
213 79 the second lunar month 如層臺百丈
214 79 in; at 如層臺百丈
215 79 Ru 如層臺百丈
216 79 Thus 如層臺百丈
217 79 thus; tathā 如層臺百丈
218 79 like; iva 如層臺百丈
219 79 suchness; tathatā 如層臺百丈
220 71 not; no 不言南方者
221 71 expresses that a certain condition cannot be acheived 不言南方者
222 71 as a correlative 不言南方者
223 71 no (answering a question) 不言南方者
224 71 forms a negative adjective from a noun 不言南方者
225 71 at the end of a sentence to form a question 不言南方者
226 71 to form a yes or no question 不言南方者
227 71 infix potential marker 不言南方者
228 71 no; na 不言南方者
229 70 míng measure word for people 名之為識
230 70 míng fame; renown; reputation 名之為識
231 70 míng a name; personal name; designation 名之為識
232 70 míng rank; position 名之為識
233 70 míng an excuse 名之為識
234 70 míng life 名之為識
235 70 míng to name; to call 名之為識
236 70 míng to express; to describe 名之為識
237 70 míng to be called; to have the name 名之為識
238 70 míng to own; to possess 名之為識
239 70 míng famous; renowned 名之為識
240 70 míng moral 名之為識
241 70 míng name; naman 名之為識
242 70 míng fame; renown; yasas 名之為識
243 68 yǒu is; are; to exist 而方有
244 68 yǒu to have; to possess 而方有
245 68 yǒu indicates an estimate 而方有
246 68 yǒu indicates a large quantity 而方有
247 68 yǒu indicates an affirmative response 而方有
248 68 yǒu a certain; used before a person, time, or place 而方有
249 68 yǒu used to compare two things 而方有
250 68 yǒu used in a polite formula before certain verbs 而方有
251 68 yǒu used before the names of dynasties 而方有
252 68 yǒu a certain thing; what exists 而方有
253 68 yǒu multiple of ten and ... 而方有
254 68 yǒu abundant 而方有
255 68 yǒu purposeful 而方有
256 68 yǒu You 而方有
257 68 yǒu 1. existence; 2. becoming 而方有
258 68 yǒu becoming; bhava 而方有
259 64 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而能行之
260 64 ér Kangxi radical 126 而能行之
261 64 ér you 而能行之
262 64 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而能行之
263 64 ér right away; then 而能行之
264 64 ér but; yet; however; while; nevertheless 而能行之
265 64 ér if; in case; in the event that 而能行之
266 64 ér therefore; as a result; thus 而能行之
267 64 ér how can it be that? 而能行之
268 64 ér so as to 而能行之
269 64 ér only then 而能行之
270 64 ér as if; to seem like 而能行之
271 64 néng can; able 而能行之
272 64 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而能行之
273 64 ér me 而能行之
274 64 ér to arrive; up to 而能行之
275 64 ér possessive 而能行之
276 64 ér and; ca 而能行之
277 61 wèi position; location; place 十地位
278 61 wèi measure word for people 十地位
279 61 wèi bit 十地位
280 61 wèi a seat 十地位
281 61 wèi a post 十地位
282 61 wèi a rank; status 十地位
283 61 wèi a throne 十地位
284 61 wèi Wei 十地位
285 61 wèi the standard form of an object 十地位
286 61 wèi a polite form of address 十地位
287 61 wèi at; located at 十地位
288 61 wèi to arrange 十地位
289 61 wèi to remain standing; avasthā 十地位
290 50 in; at 已滿來於
291 50 in; at 已滿來於
292 50 in; at; to; from 已滿來於
293 50 to go; to 已滿來於
294 50 to rely on; to depend on 已滿來於
295 50 to go to; to arrive at 已滿來於
296 50 from 已滿來於
297 50 give 已滿來於
298 50 oppposing 已滿來於
299 50 and 已滿來於
300 50 compared to 已滿來於
301 50 by 已滿來於
302 50 and; as well as 已滿來於
303 50 for 已滿來於
304 50 Yu 已滿來於
305 50 a crow 已滿來於
306 50 whew; wow 已滿來於
307 50 near to; antike 已滿來於
308 49 一切 yīqiè all; every; everything 一切星宿
309 49 一切 yīqiè temporary 一切星宿
310 49 一切 yīqiè the same 一切星宿
311 49 一切 yīqiè generally 一切星宿
312 49 一切 yīqiè all, everything 一切星宿
313 49 一切 yīqiè all; sarva 一切星宿
314 47 shēn human body; torso 五勸修諸佛身相國土果報
315 47 shēn Kangxi radical 158 五勸修諸佛身相國土果報
316 47 shēn measure word for clothes 五勸修諸佛身相國土果報
317 47 shēn self 五勸修諸佛身相國土果報
318 47 shēn life 五勸修諸佛身相國土果報
319 47 shēn an object 五勸修諸佛身相國土果報
320 47 shēn a lifetime 五勸修諸佛身相國土果報
321 47 shēn personally 五勸修諸佛身相國土果報
322 47 shēn moral character 五勸修諸佛身相國土果報
323 47 shēn status; identity; position 五勸修諸佛身相國土果報
324 47 shēn pregnancy 五勸修諸佛身相國土果報
325 47 juān India 五勸修諸佛身相國土果報
326 47 shēn body; kāya 五勸修諸佛身相國土果報
327 47 one 一箇瞿波女
328 47 Kangxi radical 1 一箇瞿波女
329 47 as soon as; all at once 一箇瞿波女
330 47 pure; concentrated 一箇瞿波女
331 47 whole; all 一箇瞿波女
332 47 first 一箇瞿波女
333 47 the same 一箇瞿波女
334 47 each 一箇瞿波女
335 47 certain 一箇瞿波女
336 47 throughout 一箇瞿波女
337 47 used in between a reduplicated verb 一箇瞿波女
338 47 sole; single 一箇瞿波女
339 47 a very small amount 一箇瞿波女
340 47 Yi 一箇瞿波女
341 47 other 一箇瞿波女
342 47 to unify 一箇瞿波女
343 47 accidentally; coincidentally 一箇瞿波女
344 47 abruptly; suddenly 一箇瞿波女
345 47 or 一箇瞿波女
346 47 one; eka 一箇瞿波女
347 46 眾生 zhòngshēng all living things 無智悲捨眾生障
348 46 眾生 zhòngshēng living things other than people 無智悲捨眾生障
349 46 眾生 zhòngshēng sentient beings 無智悲捨眾生障
350 46 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 無智悲捨眾生障
351 45 a human or animal body
352 45 form; style
353 45 a substance
354 45 a system
355 45 a font
356 45 grammatical aspect (of a verb)
357 45 to experience; to realize
358 45 ti
359 45 limbs of a human or animal body
360 45 to put oneself in another's shoes
361 45 a genre of writing
362 45 body; śarīra
363 45 śarīra; human body
364 45 ti; essence
365 45 entity; a constituent; an element
366 44 his; hers; its; theirs 即是其法
367 44 to add emphasis 即是其法
368 44 used when asking a question in reply to a question 即是其法
369 44 used when making a request or giving an order 即是其法
370 44 he; her; it; them 即是其法
371 44 probably; likely 即是其法
372 44 will 即是其法
373 44 may 即是其法
374 44 if 即是其法
375 44 or 即是其法
376 44 Qi 即是其法
377 44 he; her; it; saḥ; sā; tad 即是其法
378 43 to enter 使出俗入纏
379 43 Kangxi radical 11 使出俗入纏
380 43 radical 使出俗入纏
381 43 income 使出俗入纏
382 43 to conform with 使出俗入纏
383 43 to descend 使出俗入纏
384 43 the entering tone 使出俗入纏
385 43 to pay 使出俗入纏
386 43 to join 使出俗入纏
387 43 entering; praveśa 使出俗入纏
388 43 entered; attained; āpanna 使出俗入纏
389 40 菩薩 púsà bodhisattva 及淨土菩薩
390 40 菩薩 púsà bodhisattva 及淨土菩薩
391 40 菩薩 púsà bodhisattva 及淨土菩薩
392 40 jīng to go through; to experience 如下經自具有文
393 40 jīng a sutra; a scripture 如下經自具有文
394 40 jīng warp 如下經自具有文
395 40 jīng longitude 如下經自具有文
396 40 jīng often; regularly; frequently 如下經自具有文
397 40 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 如下經自具有文
398 40 jīng a woman's period 如下經自具有文
399 40 jīng to bear; to endure 如下經自具有文
400 40 jīng to hang; to die by hanging 如下經自具有文
401 40 jīng classics 如下經自具有文
402 40 jīng to be frugal; to save 如下經自具有文
403 40 jīng a classic; a scripture; canon 如下經自具有文
404 40 jīng a standard; a norm 如下經自具有文
405 40 jīng a section of a Confucian work 如下經自具有文
406 40 jīng to measure 如下經自具有文
407 40 jīng human pulse 如下經自具有文
408 40 jīng menstruation; a woman's period 如下經自具有文
409 40 jīng sutra; discourse 如下經自具有文
410 38 bēi sadness; sorrow; grief 中道節級智悲昇進生起
411 38 bēi grieved; to be sorrowful 中道節級智悲昇進生起
412 38 bēi to think fondly of 中道節級智悲昇進生起
413 38 bēi to pity; to mercy; to have compassion for 中道節級智悲昇進生起
414 38 bēi to sigh 中道節級智悲昇進生起
415 38 bēi Kindness 中道節級智悲昇進生起
416 38 bēi compassion; empathy; karuna 中道節級智悲昇進生起
417 38 cóng from 善財從城東門而
418 38 cóng to follow 善財從城東門而
419 38 cóng past; through 善財從城東門而
420 38 cóng to comply; to submit; to defer 善財從城東門而
421 38 cóng to participate in something 善財從城東門而
422 38 cóng to use a certain method or principle 善財從城東門而
423 38 cóng usually 善財從城東門而
424 38 cóng something secondary 善財從城東門而
425 38 cóng remote relatives 善財從城東門而
426 38 cóng secondary 善財從城東門而
427 38 cóng to go on; to advance 善財從城東門而
428 38 cōng at ease; informal 善財從城東門而
429 38 zòng a follower; a supporter 善財從城東門而
430 38 zòng to release 善財從城東門而
431 38 zòng perpendicular; longitudinal 善財從城東門而
432 38 cóng receiving; upādāya 善財從城東門而
433 37 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 普賢行成亦
434 37 chéng one tenth 普賢行成亦
435 37 chéng to become; to turn into 普賢行成亦
436 37 chéng to grow up; to ripen; to mature 普賢行成亦
437 37 chéng to set up; to establish; to develop; to form 普賢行成亦
438 37 chéng a full measure of 普賢行成亦
439 37 chéng whole 普賢行成亦
440 37 chéng set; established 普賢行成亦
441 37 chéng to reache a certain degree; to amount to 普賢行成亦
442 37 chéng to reconcile 普賢行成亦
443 37 chéng alright; OK 普賢行成亦
444 37 chéng an area of ten square miles 普賢行成亦
445 37 chéng to resmble; to be similar to 普賢行成亦
446 37 chéng composed of 普賢行成亦
447 37 chéng a result; a harvest; an achievement 普賢行成亦
448 37 chéng capable; able; accomplished 普賢行成亦
449 37 chéng to help somebody achieve something 普賢行成亦
450 37 chéng Cheng 普賢行成亦
451 37 chéng Become 普賢行成亦
452 37 chéng becoming; bhāva 普賢行成亦
453 37 guāng light 名普德淨光
454 37 guāng brilliant; bright; shining 名普德淨光
455 37 guāng to shine 名普德淨光
456 37 guāng only 名普德淨光
457 37 guāng to bare; to go naked 名普德淨光
458 37 guāng bare; naked 名普德淨光
459 37 guāng glory; honor 名普德淨光
460 37 guāng scenery 名普德淨光
461 37 guāng smooth 名普德淨光
462 37 guāng used up 名普德淨光
463 37 guāng sheen; luster; gloss 名普德淨光
464 37 guāng time; a moment 名普德淨光
465 37 guāng grace; favor 名普德淨光
466 37 guāng Guang 名普德淨光
467 37 guāng to manifest 名普德淨光
468 37 guāng welcome 名普德淨光
469 37 guāng light; radiance; prabha; tejas 名普德淨光
470 37 guāng a ray of light; rasmi 名普德淨光
471 37 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 至十信心中所信之果
472 37 suǒ an office; an institute 至十信心中所信之果
473 37 suǒ introduces a relative clause 至十信心中所信之果
474 37 suǒ it 至十信心中所信之果
475 37 suǒ if; supposing 至十信心中所信之果
476 37 suǒ a few; various; some 至十信心中所信之果
477 37 suǒ a place; a location 至十信心中所信之果
478 37 suǒ indicates a passive voice 至十信心中所信之果
479 37 suǒ that which 至十信心中所信之果
480 37 suǒ an ordinal number 至十信心中所信之果
481 37 suǒ meaning 至十信心中所信之果
482 37 suǒ garrison 至十信心中所信之果
483 37 suǒ place; pradeśa 至十信心中所信之果
484 37 suǒ that which; yad 至十信心中所信之果
485 35 生死 shēngsǐ life and death; life or death 入於生死
486 35 生死 shēngsǐ to continue regardess of living or dying 入於生死
487 35 生死 shēngsǐ Saṃsāra; Samsara 入於生死
488 35 de potential marker 得無礙辯
489 35 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得無礙辯
490 35 děi must; ought to 得無礙辯
491 35 děi to want to; to need to 得無礙辯
492 35 děi must; ought to 得無礙辯
493 35 de 得無礙辯
494 35 de infix potential marker 得無礙辯
495 35 to result in 得無礙辯
496 35 to be proper; to fit; to suit 得無礙辯
497 35 to be satisfied 得無礙辯
498 35 to be finished 得無礙辯
499 35 de result of degree 得無礙辯
500 35 de marks completion of an action 得無礙辯

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
use; yogena
  1. zhì
  2. zhì
  1. Wisdom
  2. jnana; knowing
wèi to be; bhū
this; here; etad
therefore; tasmāt
zhě ca
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
zhōng middle
  1. xíng
  2. xìng
  3. xíng
  1. Practice
  2. mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions
  3. practice; carita; carya; conduct; behavior
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
白净 白淨 98 Shuddhodana; Suddhodana
百丈 98 Baizhang
宝光 寶光 98 Ratnaprabha; Jewel Light
北京 98 Beijing
遍一切处 遍一切處 98 Vairocana
沧州 滄州 67 Cangzhou
常熟 99 Changshu
成华 成華 99 Chenghua
大悲者 100 Compassionate One
大唐 100 Tang Dynasty
大威德 100 Yamantaka
大宝 大寶 100 mahāratna; a precious jewel
大光 100 Vistīrṇavatī
达心 達心 100 Daxin
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东门 東門 68 East Gate
兜率天 100 Tusita Heaven; Tusita gods
法华 法華 70
  1. Dharma Flower
  2. The Lotus Sutra
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
方山 70 Fangshan
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛母 102
  1. Buddha's mother
  2. a bodhisattva; a consort
  3. Prajñāpāramitā
  4. Dharma
广明 廣明 103 Guangming
护一切 護一切 104 Visvabhu; Viśvabhū
华藏世界 華藏世界 104
  1. Pure Land of Vairocana
  2. the flower store world
  3. Flower Bank World
华严 華嚴 104 Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
华严经 華嚴經 72
  1. Avatamsaka Sutra
  2. Avatamsaka Sutra; Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
慧日 104
  1. to have illuminating wisdom like the Buddha
  2. Huiri
  3. Huiri
迦毗罗 迦毗羅 106 Kapilavastu; Kapilavatthu
迦毘罗 迦毘羅 106 Kapilavastu; Kapilavatthu
迦毘罗城 迦毘羅城 106 Kapilavastu; Kapilavatthu
寂静音海 寂靜音海 106 Prashantarutasagaravati
净意 淨意 106 Śuddhamati
净名经 淨名經 106 Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra
金刚藏 金剛藏 106 Vajragarbha
经集 經集 106 Sutta Nipata; suttanipāta
九月 106
  1. September; the Ninth Month
  2. ninth lunar month; mārga-śīrṣa
瞿波 106 Yasodhara
开元 開元 75 Kai Yuan
孔丘 75 Confucius
岚毘尼 嵐毘尼 108 Lumbini
李通玄 108 Li Tongxuan
罗睺罗 羅睺羅 108 Rahula
略释新华严经修行次第决疑论 略釋新華嚴經修行次第決疑論 108 Lue Shi Xin Huayan Jing Xiuxing Cidi Jue Yi Lun
孟县 孟縣 109 Meng county
妙德 109 Wonderful Virtue
妙慧 109 Sumatī; Sumagadhi; Sukhamati; Sukhavati
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
摩竭提国 摩竭提國 109 Magadha
摩耶 109 Maya
摩耶夫人 77
  1. Queen Maya
  2. Queen Maya
南印度 110 Southern India
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘卢遮那 毘盧遮那 80 Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment
毘卢遮那佛 毘盧遮那佛 112 Vairocana Buddha
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
婆珊婆演底 112 Vasanti
普贤 普賢 112 Samantabhadra
普贤菩萨 普賢菩薩 112 Samantabhadra Bodhisattva
七月 113
  1. July; the Seventh Month
  2. seventh lunar month; āśvayuja
劝学 勸學 81 On Learning
如观 如觀 114 Ru Guan
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
三月 115
  1. March; the Third Month
  2. three months
  3. third lunar month; jyeṣṭa
善财童子 善財童子 115 Sudhana
善财 善財 83
  1. Sudhana
  2. Sudhana
山南 115 Lhokha
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
善眼 115 Sunetta
胜光王 勝光王 115 King Prasenajit
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
神龙 神龍 115 Shenlong
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
释氏 釋氏 115 Sakya clan
十行 115 the ten activities
十住 115
  1. ten abodes
  2. the ten Stages in bodhisattva wisdom
十月 115
  1. October; the Tenth Month
  2. tenth lunar month; pauṣa
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
寿阳 壽陽 115 Shouyang
太师 太師 116 Grand Preceptor; Grand Master; Imperial Tutor
太原 84 Taiyuan
天帝 116 Heavenly Emperor; God
天主 116
  1. Mahesvara
  2. Śakra
  3. Śaṃkarasvāmin
  4. Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
同安 84 Tongan District
陀罗 陀羅 116 Tārā
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
文殊师利菩萨 文殊師利菩薩 119 Manjusri
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
五台山 五臺山 119
  1. Mount Wutai
  2. Odaesan; Mount Odaesan; Mount Odae
120
  1. what?; where?; why?
  2. a slave; a servant
  3. Kumo Xi; Xi; Tatabi
  4. Kumo Xi; Xi; Tatabi
  5. Xi
贤劫 賢劫 120 bhadrakalpa; the present kalpa
像法 120 Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma
相国 相國 120 Chancellor of State
相如 120 Xiangru
修罗 修羅 120 Asura
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
阎浮 閻浮 89
  1. Jampudiva
  2. Jambudvipa; the Terrestrial World
颜回 顏回 89 Yan Hui
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
一乘 121 ekayāna; one vehicle
印度 121 India
因陀罗 因陀羅 121 Indra
远闻 遠聞 121 Svaravisruti
真智 122 Zhen Zhi
智印 122 Wisdom Mudra
智藏 122 Xitang Zhizang; Zhizang

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 419.

Simplified Traditional Pinyin English
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
宝楼 寶樓 98 jeweled tower
宝网 寶網 98 a net of jewels net
宝冠 寶冠 98 a crown; jeweled crown; a headdress
报果 報果 98 vipākaphala; retributive consequence
宝华 寶華 98
  1. Treasure Flower
  2. flowers; jeweled flowers
宝髻 寶髻 98 ratnaśikhī
报身 報身 98 sambhogakaya; enjoyment body; reward body
宝树 寶樹 98
  1. jeweled trees; forest of treasues
  2. a kalpa tree
悲智 98
  1. Compassion and Wisdom
  2. compassion and wisdom
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
本愿力 本願力 98
  1. Power of the Original Vow
  2. the power of a vow
表法 98 expressing the Dharma
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不可思 98 inconceivable; unthinkable; unimaginable
不异 不異 98 not different
不动地 不動地 98 the ground of attaining calm
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
禅波罗蜜 禪波羅蜜 99 dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration
禅门 禪門 67
  1. Chan Monastery
  2. meditative practice
  3. Chan school
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常生 99 immortality
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
尘劫 塵劫 99 kalpas as numerous as grains of dust
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成坏 成壞 99 arising and dissolution
诚谛 誠諦 99 truth; bhūta
成满 成滿 99 to become complete
承事 99 to entrust with duty
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
初发心 初發心 99 initial determination
出世间法 出世間法 99 the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path
出世间智 出世間智 99 transcending knowledge; spiritual wisdom; lokottarajñāna
初心 99
  1. the initial mind
  2. to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
初中后 初中後 99 the three divisions of a day
初地 99 the first ground
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
出胎 99 for a Buddha to be reborn
除疑 99 to eliminate doubt
处中 處中 99 to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama
慈悲心 99 compassion
从地踊出 從地踊出 99 leaping out from the earth
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大慈大悲 100
  1. great compassion and great loving-kindness
  2. great mercy and great compassion
大莲华 大蓮華 100 great white lotus
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大千世界 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大愿 大願 100 a great vow
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大悲心 100 a mind with great compassion
道品 100
  1. Stages of the Way
  2. monastic grade
得道 100 to attain enlightenment
得究竟 100 attain; prāpnoti
第二禅 第二禪 100 second dhyāna
地水火风 地水火風 100 Earth, Water, Fire and Wind
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
第三禅 第三禪 100 the third dhyāna
第四禅 第四禪 100 the fourth dhyana
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
覩见 覩見 100 to observe
多生 100 many births; many rebirths
多劫 100 many kalpas; numerous eons
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二乘 195 the two vehicles
二行 195 two kinds of spiritual practice
二字 195
  1. two characters
  2. a monastic
二谛 二諦 195 the two truths
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
法乐 法樂 102
  1. Dharma joy
  2. dharma joy
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法行 102 to practice the Dharma
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法云地 法雲地 102 Ground of the Dharma Cloud
发光地 發光地 102 the ground of radiance
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法界身 102 dharmakaya
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
凡圣 凡聖 102
  1. Ordinary and Sagely
  2. the ordinary and the divine
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
法如 102 dharma nature
法喜 102
  1. Dharma joy
  2. Dharma joy
法音 102
  1. the sound of the Dharma
  2. Dharma Voice Magazine
法雨 102
  1. Dharma rain
  2. Dharma Rain
法悦 法悅 102
  1. Dharma joy
  2. Fayue
法住 102 dharma abode
非情 102 non-sentient object
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛国 佛國 102
  1. Buddha Land
  2. a Buddha land
  3. country of the Buddha's birth
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
福智 102
  1. Fortune and Wisdom
  2. merit and wisdom
根本智 103
  1. Fundamental Wisdom
  2. fundamental wisdom
恭敬供养 恭敬供養 103 honored
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
观行 觀行 103 contemplation and action
果报 果報 103 fruition; the result of karma
含法界 104 envelopes the dharma-realm
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
化度 104 convert and liberate; teach and save
华香 華香 104 incense and flowers
化众生 化眾生 104 to transform living beings
幻人 104 an illusionist; a conjurer
欢喜地 歡喜地 104
  1. Ground of Joy
  2. the ground of joy
化人 104 a conjured person
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
化作 104 to produce; to conjure
慧日 104
  1. to have illuminating wisdom like the Buddha
  2. Huiri
  3. Huiri
会三归一 會三歸一 104 to unite the three [vehicles] as one
迴心 104 to turn the mind towards
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
回向 104 to transfer merit; to dedicate
济度 濟度 106 to ferry across
偈赞 偈讚 106 to sing in praise of
加持 106
  1. to bless
  2. to empower; to confer strength on; to aid
迦楼罗 迦樓羅 106 garuda
迦罗 迦羅 106
  1. kala; a very short unit of time
  2. kala; a very small particle
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
教体 教體 106
  1. content of the teachings
  2. body of teachings; corpus
教网 教網 106 the net of the teaching
戒波罗蜜 戒波羅蜜 106 sila-paramita; the paramita of proper conduct
戒体 戒體 106 the essence of the precepts
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
净智 淨智 106 Pure Wisdom
净德 淨德 106 the virtue of purity
精进波罗蜜 精進波羅蜜 106 virya-paramita; the paramita of diligence
精进力 精進力 106 unfailing progress; vīryabala
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
尽智 盡智 106 understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna
近住 106 fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
鸠槃荼 鳩槃荼 106 kumbhāṇḍa
久远劫来 久遠劫來 106 through long kalpas
举身投地 舉身投地 106 do prostrations on the ground
觉者 覺者 106 awakened one
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
具足戒 106 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦海 107
  1. ocean of suffering
  2. sea of suffering; abyss of worldly suffering
苦集 107 accumulation as the cause of suffering
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
来迎 來迎 108 coming to greet
乐说 樂說 108 the joy of teaching the Dharma
离垢地 離垢地 108 the ground of freedom from defilement
利乐 利樂 108 blessing and joy
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
利物 108 to benefit sentient beings
利众生 利眾生 108 beneficial to the world
量等 108 the body of the Tathāgata is equal to all conditions and unconditioned phenomena
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
莲花座 蓮華座 108 lotus posture; padmāsana
了知 108 to understand clearly
了知三世 108 knowing the past, present and future; trikālajña
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
利生 108 to benefit living beings
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
龙神八部 龍神八部 108 eight kinds of demigods
轮王 輪王 108 wheel turning king
论主 論主 108 the composer of a treatise
洛叉 108 laksa; one hundred thousand; innumerable
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
妙觉 妙覺 109
  1. self-enlightenment to enlighten others; wonderous awakening
  2. Suprabuddha
妙行 109 a profound act
妙智 109 wonderful Buddha-wisdom
妙庄严 妙莊嚴 109 Wondrous Adornment
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
妙月 109 sucandra
灭道 滅道 109 extinction of suffering and the path to it
明禅 明禪 109 Clarity of Chan
名天 109 famous ruler
明网 明網 109
  1. web of light; jaliniprabha
  2. Jaliniprabha
明心 109
  1. A Clear Mind
  2. an enlightened mind
名曰 109 to be named; to be called
摩尼 109 mani; jewel
摩尼宝 摩尼寶 109
  1. Mani Pearl
  2. mani-jewel
  3. mani jewel
难胜地 難勝地 110 the ground of mastery of final difficulties
那由他 110 a nayuta
能破 110 refutation
能行 110 ability to act
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念清净 念清淨 110 Pure Mind
頗梨 112 crystal
普观 普觀 112 beheld
普光 112
  1. radiating light all around
  2. Pu Guang
菩萨大悲 菩薩大悲 112 great compassion of bodhisattvas
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨身 菩薩身 112 bodhisattva's body
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提场 菩提場 112 bodhimanda; place of enlightenment
菩提道场 菩提道場 112 bodhimanda; bodhimaṇḍa; place of enlightenment
普现 普現 112 universal manifestation
普现色身 普現色身 112 universal manifestation of physical forms
普贤行 普賢行 112 the practice of Samantabhadra
普照十方 112 shines over the ten directions
起信 113 the awakening of faith
请法 請法 113 Request Teachings
劝发 勸發 113 encouragement
劝修 勸修 113 encouragement to cultivate
群生 113 all living beings
染法 114 kleśa; mental affliction
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
忍波罗蜜 忍波羅蜜 114 ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance
任运 任運 114 to accomplish something by letting it occur naturally
热恼 熱惱 114 distressed; perturbed; troubled
忍行 114
  1. cultivation of forbearance
  2. Khemaṁkara
日月星 114 sun, moon and star
入法界 114 to enter in the dharma realm; to perceive the dharma realm through meditation
入佛 114 to bring an image of a Buddha
如梦 如夢 114 like in a dream
如来十力 如來十力 114 the ten powers of the Tathāgata
入胎 114 Entry into the womb; to be conceived from Heaven
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三空 115 three kinds of emptiness
三千 115 three thousand-fold
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
散华 散華 115 scatters flowers
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
散善 115 virtuous conduct without methodical structure
色尘 色塵 115 sight; sight sense objects
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
色声 色聲 115 the visible and the audible
刹海 剎海 115 land and sea
善慧地 115 the ground of finest discriminatory wisdom
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
上根 115 a person of superior capacity
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
摄化 攝化 115 protect and transform
舍家 捨家 115 to become a monk or nun
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
身等 115 equal in body
身受心法 115 four bases of mindfulness
身业 身業 115 physical karma
生法 115 sentient beings and dharmas
生如来家 生如來家 115 Born in the Home of Tathagata
胜友 勝友 115
  1. friend of the Jina
  2. Jinamitra
生住灭 生住滅 115
  1. arising, duration, and cessation
  2. arising, duration, and cessation
生佛 115
  1. a Buddha living in the world
  2. sentient beings and the Buddha
生起 115 cause; arising
生死海 115 the ocean of Saṃsāra
什深 甚深 115 very profound; what is deep
十波罗蜜 十波羅蜜 115 ten pāramitās; ten perfections
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十度 115 ten pāramitās; ten perfections
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十二缘生 十二緣生 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十法 115 ten rules; perfecting of the ten rules
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十信 115 the ten grades of faith
释种 釋種 115 Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha
世谛 世諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
十方刹 十方剎 115 for all senior monks to be abbot
十方世界 115 the worlds in all ten directions
世间相 世間相 115 the characteristics of the world
世间智 世間智 115 worldly knowledge; secular understanding
世界海 115 sea of worlds
十善 115 the ten virtues
石塔 115 a stone pagoda; stupa
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
事相 115 phenomenon; esoteric practice
师子之座 師子之座 115 throne
守护心 守護心 115 a protecting mind
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四圣谛 四聖諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无碍 四無礙 115 the four unhindered powers of understanding
四重 115 four grave prohibitions
随类 隨類 115 according to type
随宜 隨宜 115 acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances
所行 115 actions; practice
檀波罗蜜 檀波羅蜜 116 dana-paramita; the paramita of generosity
贪瞋痴 貪瞋痴 116
  1. greed, hatred, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance
  3. desire, anger, and ignorance; three poisons
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
体用 體用 116
  1. Essence and Influence
  2. the substance of an entity
同法 116
  1. followers of the same teaching
  2. same dharma; same dharma analogy
同体大悲 同體大悲 116 a unified body with great compassion
万法 萬法 119 myriad phenomena; all things
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
微尘劫 微塵劫 119 kalpas as many as fine dust
微尘数 微塵數 119 as numerous as atoms
未来际 未來際 119 the limit of the future
围遶 圍遶 119 to circumambulate
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
无碍辩 無礙辯 119 unhindered eloquence
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五分法身 119 five attributes of Dharmakāya
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无罣碍 無罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
五果 119 five fruits; five effects
五见 五見 119 five views; five wrong views; pañcadṛṣṭi
无胜 無勝 119 unsurpassed; ajita; vijaya
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
无碍道 無礙道 119 uninterupted way; immediate path; ānantaryamārga
无碍智 無礙智 119 omniscience
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无能胜 無能勝 119 aparajita; unsurpassed
无染 無染 119 undefiled
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生忍 無生忍 119
  1. Non-Arising Tolerance
  2. patient belief in the truth of no rebirth
无始 無始 119 without beginning
无数诸佛 無數諸佛 119 innumerable Buddhas
无体 無體 119 without essence
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无有性 無有性 119 the state of non-existence
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
下生 120 for a bodhisattva for descend to the human world
现前地 現前地 120 the ground of manifesting prajna-wisdom
现生 現生 120 the present life
现法 現法 120 for a Dharma to manifest in the world
香华 香華 120 incense and flowers
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心心 120 the mind and mental conditions
心缘 心緣 120 cognition of the environment
行菩萨道 行菩薩道 120 practice the bodhisattva path
行愿 行願 120
  1. Act on Your Vows
  2. cultivation and vows
行门 行門 120
  1. teaching in practice
  2. Buddhist practice
心所 120 a mental factor; caitta
修六度行 120 cultivate the six perfections
修心 120
  1. Cultivating the Mind
  2. to cultivate one's mind
学佛 學佛 120 to learn from the Buddha
虚空界 虛空界 120 visible space
焰慧地 121 stage of flaming wisdom
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
夜叉 121 yaksa
夜神 121 nighttime spirits
一尘 一塵 121 a grain of dust; a single particle
一法 121 one dharma; one thing
一佛 121 one Buddha
一门 一門 121
  1. one gate
  2. one gate
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
疑网 疑網 121 a web of doubt
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
一匝 121 to make a full circle
依正二报 依正二報 121 direct and conditional retribution
一智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
依报 依報 121 retribution resulting from the dependent condition or environment of one's past
意根 121 the mind sense
依果 121 correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala
一明 121 a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation
应化 應化 121
  1. manifestation in response
  2. nirmita
应现 應現 121 for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一往 121 one passage; one time
依正 121 two kinds of retribution; direct and conditional retribution
一中 121
  1. a hall of spread tables
  2. a hall with one seat
有果 121 having a result; fruitful
有海 121 sea of existence
右遶 121 moving to the right
有法 121 something that exists
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
愚癡暗 121 gloom of delusion and ignorance
欲界 121 realm of desire
语业 語業 121 verbal karma
圆教 圓教 121
  1. perfect teaching; complete teaching
  2. Yuanjiao
愿行 願行 121 cultivation and vows
远行地 遠行地 121 the ground of proceeding afar
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
赞歎 讚歎 122 praise
造论 造論 122 wrote the treatise
真性 122 inherent nature; essence; true nature
正报 正報 122 direct retribution
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正趣 122 correct path
正像末 122 The Three Ages of the Dharma; Three Ages of Buddhism
正智 122 correct understanding; wisdom
智德 122 the virtue of wisdom; wisdom
知根 122 organs of perception
智门 智門 122
  1. gate of wisdom
  2. Zhimen
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
智光 122
  1. the light of wisdom
  2. Jñānaprabha
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
众华 眾華 122 pollen; puṣpareṇu
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众生界 眾生界 122 the realm of living beings
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸人 諸人 122 people; jana
住世 122 living in the world
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
庄严具 莊嚴具 122 adornment; ornament
自以智慧 122 due to his own insight
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
作善 122 to do good deeds