Glossary and Vocabulary for Zhu Weimojie Jing 注維摩詰經, Scroll 7

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 187 ya 法故廣圓應之迹以明通達之功也
2 183 yuē to speak; to say 什曰
3 183 yuē Kangxi radical 73 什曰
4 183 yuē to be called 什曰
5 183 yuē said; ukta 什曰
6 151 zhī to go 法故廣圓應之迹以明通達之功也
7 151 zhī to arrive; to go 法故廣圓應之迹以明通達之功也
8 151 zhī is 法故廣圓應之迹以明通達之功也
9 151 zhī to use 法故廣圓應之迹以明通達之功也
10 151 zhī Zhi 法故廣圓應之迹以明通達之功也
11 149 wéi to act as; to serve 上云諸佛之道以無得為得
12 149 wéi to change into; to become 上云諸佛之道以無得為得
13 149 wéi to be; is 上云諸佛之道以無得為得
14 149 wéi to do 上云諸佛之道以無得為得
15 149 wèi to support; to help 上云諸佛之道以無得為得
16 149 wéi to govern 上云諸佛之道以無得為得
17 149 wèi to be; bhū 上云諸佛之道以無得為得
18 97 to use; to grasp 法故廣圓應之迹以明通達之功也
19 97 to rely on 法故廣圓應之迹以明通達之功也
20 97 to regard 法故廣圓應之迹以明通達之功也
21 97 to be able to 法故廣圓應之迹以明通達之功也
22 97 to order; to command 法故廣圓應之迹以明通達之功也
23 97 used after a verb 法故廣圓應之迹以明通達之功也
24 97 a reason; a cause 法故廣圓應之迹以明通達之功也
25 97 Israel 法故廣圓應之迹以明通達之功也
26 97 Yi 法故廣圓應之迹以明通達之功也
27 97 use; yogena 法故廣圓應之迹以明通達之功也
28 84 ér Kangxi radical 126 凡非其本實而處之
29 84 ér as if; to seem like 凡非其本實而處之
30 84 néng can; able 凡非其本實而處之
31 84 ér whiskers on the cheeks; sideburns 凡非其本實而處之
32 84 ér to arrive; up to 凡非其本實而處之
33 76 shēng to be born; to give birth 生曰
34 76 shēng to live 生曰
35 76 shēng raw 生曰
36 76 shēng a student 生曰
37 76 shēng life 生曰
38 76 shēng to produce; to give rise 生曰
39 76 shēng alive 生曰
40 76 shēng a lifetime 生曰
41 76 shēng to initiate; to become 生曰
42 76 shēng to grow 生曰
43 76 shēng unfamiliar 生曰
44 76 shēng not experienced 生曰
45 76 shēng hard; stiff; strong 生曰
46 76 shēng having academic or professional knowledge 生曰
47 76 shēng a male role in traditional theatre 生曰
48 76 shēng gender 生曰
49 76 shēng to develop; to grow 生曰
50 76 shēng to set up 生曰
51 76 shēng a prostitute 生曰
52 76 shēng a captive 生曰
53 76 shēng a gentleman 生曰
54 76 shēng Kangxi radical 100 生曰
55 76 shēng unripe 生曰
56 76 shēng nature 生曰
57 76 shēng to inherit; to succeed 生曰
58 76 shēng destiny 生曰
59 76 shēng birth 生曰
60 65 shí mixed; miscellaneous 什曰
61 65 shí a group of ten sections in the Shijing 什曰
62 65 shí Shi 什曰
63 65 shí tenfold 什曰
64 65 shí one hundred percent 什曰
65 65 shí ten 什曰
66 64 zhào to establish; to found 肇曰
67 64 zhào to start; to begin; to cause 肇曰
68 64 zhào to design 肇曰
69 64 zhào to corect 肇曰
70 64 zhào Zhao 肇曰
71 64 Qi 凡非其本實而處之
72 54 zhě ca 三者世
73 47 to go; to 維摩詰言若菩薩行於非道
74 47 to rely on; to depend on 維摩詰言若菩薩行於非道
75 47 Yu 維摩詰言若菩薩行於非道
76 47 a crow 維摩詰言若菩薩行於非道
77 47 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則通斯通矣
78 47 a grade; a level 則通斯通矣
79 47 an example; a model 則通斯通矣
80 47 a weighing device 則通斯通矣
81 47 to grade; to rank 則通斯通矣
82 47 to copy; to imitate; to follow 則通斯通矣
83 47 to do 則通斯通矣
84 47 koan; kōan; gong'an 則通斯通矣
85 44 Kangxi radical 71 應化無方為佛之道既能體之為
86 44 to not have; without 應化無方為佛之道既能體之為
87 44 mo 應化無方為佛之道既能體之為
88 44 to not have 應化無方為佛之道既能體之為
89 44 Wu 應化無方為佛之道既能體之為
90 44 mo 應化無方為佛之道既能體之為
91 37 néng can; able 應化無方為佛之道既能體之為
92 37 néng ability; capacity 應化無方為佛之道既能體之為
93 37 néng a mythical bear-like beast 應化無方為佛之道既能體之為
94 37 néng energy 應化無方為佛之道既能體之為
95 37 néng function; use 應化無方為佛之道既能體之為
96 37 néng talent 應化無方為佛之道既能體之為
97 37 néng expert at 應化無方為佛之道既能體之為
98 37 néng to be in harmony 應化無方為佛之道既能體之為
99 37 néng to tend to; to care for 應化無方為佛之道既能體之為
100 37 néng to reach; to arrive at 應化無方為佛之道既能體之為
101 37 néng to be able; śak 應化無方為佛之道既能體之為
102 37 néng skilful; pravīṇa 應化無方為佛之道既能體之為
103 32 dào way; road; path
104 32 dào principle; a moral; morality
105 32 dào Tao; the Way
106 32 dào to say; to speak; to talk
107 32 dào to think
108 32 dào circuit; a province
109 32 dào a course; a channel
110 32 dào a method; a way of doing something
111 32 dào a doctrine
112 32 dào Taoism; Daoism
113 32 dào a skill
114 32 dào a sect
115 32 dào a line
116 32 dào Way
117 32 dào way; path; marga
118 32 shì to show; to reveal 示行五逆而無惱恚
119 32 shì Kangxi radical 113 示行五逆而無惱恚
120 32 shì to notify; to inform 示行五逆而無惱恚
121 32 shì to guide; to show the way 示行五逆而無惱恚
122 32 shì to appear; to manifest 示行五逆而無惱恚
123 32 shì an order; a notice 示行五逆而無惱恚
124 32 earth spirit 示行五逆而無惱恚
125 32 shì teach; darśayati 示行五逆而無惱恚
126 31 to enter 此罪捨身必入地獄受苦無間也
127 31 Kangxi radical 11 此罪捨身必入地獄受苦無間也
128 31 radical 此罪捨身必入地獄受苦無間也
129 31 income 此罪捨身必入地獄受苦無間也
130 31 to conform with 此罪捨身必入地獄受苦無間也
131 31 to descend 此罪捨身必入地獄受苦無間也
132 31 the entering tone 此罪捨身必入地獄受苦無間也
133 31 to pay 此罪捨身必入地獄受苦無間也
134 31 to join 此罪捨身必入地獄受苦無間也
135 31 entering; praveśa 此罪捨身必入地獄受苦無間也
136 31 entered; attained; āpanna 此罪捨身必入地獄受苦無間也
137 30 xíng to walk 故醫術斯行遇病斯治
138 30 xíng capable; competent 故醫術斯行遇病斯治
139 30 háng profession 故醫術斯行遇病斯治
140 30 xíng Kangxi radical 144 故醫術斯行遇病斯治
141 30 xíng to travel 故醫術斯行遇病斯治
142 30 xìng actions; conduct 故醫術斯行遇病斯治
143 30 xíng to do; to act; to practice 故醫術斯行遇病斯治
144 30 xíng all right; OK; okay 故醫術斯行遇病斯治
145 30 háng horizontal line 故醫術斯行遇病斯治
146 30 héng virtuous deeds 故醫術斯行遇病斯治
147 30 hàng a line of trees 故醫術斯行遇病斯治
148 30 hàng bold; steadfast 故醫術斯行遇病斯治
149 30 xíng to move 故醫術斯行遇病斯治
150 30 xíng to put into effect; to implement 故醫術斯行遇病斯治
151 30 xíng travel 故醫術斯行遇病斯治
152 30 xíng to circulate 故醫術斯行遇病斯治
153 30 xíng running script; running script 故醫術斯行遇病斯治
154 30 xíng temporary 故醫術斯行遇病斯治
155 30 háng rank; order 故醫術斯行遇病斯治
156 30 háng a business; a shop 故醫術斯行遇病斯治
157 30 xíng to depart; to leave 故醫術斯行遇病斯治
158 30 xíng to experience 故醫術斯行遇病斯治
159 30 xíng path; way 故醫術斯行遇病斯治
160 30 xíng xing; ballad 故醫術斯行遇病斯治
161 30 xíng Xing 故醫術斯行遇病斯治
162 30 xíng Practice 故醫術斯行遇病斯治
163 30 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 故醫術斯行遇病斯治
164 30 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 故醫術斯行遇病斯治
165 29 xīn heart [organ] 何能通心妙
166 29 xīn Kangxi radical 61 何能通心妙
167 29 xīn mind; consciousness 何能通心妙
168 29 xīn the center; the core; the middle 何能通心妙
169 29 xīn one of the 28 star constellations 何能通心妙
170 29 xīn heart 何能通心妙
171 29 xīn emotion 何能通心妙
172 29 xīn intention; consideration 何能通心妙
173 29 xīn disposition; temperament 何能通心妙
174 29 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 何能通心妙
175 29 suǒ a few; various; some 常行之所通
176 29 suǒ a place; a location 常行之所通
177 29 suǒ indicates a passive voice 常行之所通
178 29 suǒ an ordinal number 常行之所通
179 29 suǒ meaning 常行之所通
180 29 suǒ garrison 常行之所通
181 29 suǒ place; pradeśa 常行之所通
182 28 infix potential marker 處非而不失其本
183 28 Yi 亦云
184 28 zhǒng kind; type 三種
185 28 zhòng to plant; to grow; to cultivate 三種
186 28 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 三種
187 28 zhǒng seed; strain 三種
188 28 zhǒng offspring 三種
189 28 zhǒng breed 三種
190 28 zhǒng race 三種
191 28 zhǒng species 三種
192 28 zhǒng root; source; origin 三種
193 28 zhǒng grit; guts 三種
194 28 zhǒng seed; bīja 三種
195 27 lìng to make; to cause to be; to lead 令彼說欲顯其德者也
196 27 lìng to issue a command 令彼說欲顯其德者也
197 27 lìng rules of behavior; customs 令彼說欲顯其德者也
198 27 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令彼說欲顯其德者也
199 27 lìng a season 令彼說欲顯其德者也
200 27 lìng respected; good reputation 令彼說欲顯其德者也
201 27 lìng good 令彼說欲顯其德者也
202 27 lìng pretentious 令彼說欲顯其德者也
203 27 lìng a transcending state of existence 令彼說欲顯其德者也
204 27 lìng a commander 令彼說欲顯其德者也
205 27 lìng a commanding quality; an impressive character 令彼說欲顯其德者也
206 27 lìng lyrics 令彼說欲顯其德者也
207 27 lìng Ling 令彼說欲顯其德者也
208 27 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令彼說欲顯其德者也
209 27 meaning; sense 示行諂偽而善方便隨諸經義
210 27 justice; right action; righteousness 示行諂偽而善方便隨諸經義
211 27 artificial; man-made; fake 示行諂偽而善方便隨諸經義
212 27 chivalry; generosity 示行諂偽而善方便隨諸經義
213 27 just; righteous 示行諂偽而善方便隨諸經義
214 27 adopted 示行諂偽而善方便隨諸經義
215 27 a relationship 示行諂偽而善方便隨諸經義
216 27 volunteer 示行諂偽而善方便隨諸經義
217 27 something suitable 示行諂偽而善方便隨諸經義
218 27 a martyr 示行諂偽而善方便隨諸經義
219 27 a law 示行諂偽而善方便隨諸經義
220 27 Yi 示行諂偽而善方便隨諸經義
221 27 Righteousness 示行諂偽而善方便隨諸經義
222 27 aim; artha 示行諂偽而善方便隨諸經義
223 25 míng fame; renown; reputation 皆名非道
224 25 míng a name; personal name; designation 皆名非道
225 25 míng rank; position 皆名非道
226 25 míng an excuse 皆名非道
227 25 míng life 皆名非道
228 25 míng to name; to call 皆名非道
229 25 míng to express; to describe 皆名非道
230 25 míng to be called; to have the name 皆名非道
231 25 míng to own; to possess 皆名非道
232 25 míng famous; renowned 皆名非道
233 25 míng moral 皆名非道
234 25 míng name; naman 皆名非道
235 25 míng fame; renown; yasas 皆名非道
236 24 jìng clean
237 24 jìng no surplus; net
238 24 jìng pure
239 24 jìng tranquil
240 24 jìng cold
241 24 jìng to wash; to clense
242 24 jìng role of hero
243 24 jìng to remove sexual desire
244 24 jìng bright and clean; luminous
245 24 jìng clean; pure
246 24 jìng cleanse
247 24 jìng cleanse
248 24 jìng Pure
249 24 jìng vyavadāna; purification; cleansing
250 24 jìng śuddha; cleansed; clean; pure
251 24 jìng viśuddhi; purity
252 23 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 上云諸佛之道以無得為得
253 23 děi to want to; to need to 上云諸佛之道以無得為得
254 23 děi must; ought to 上云諸佛之道以無得為得
255 23 de 上云諸佛之道以無得為得
256 23 de infix potential marker 上云諸佛之道以無得為得
257 23 to result in 上云諸佛之道以無得為得
258 23 to be proper; to fit; to suit 上云諸佛之道以無得為得
259 23 to be satisfied 上云諸佛之道以無得為得
260 23 to be finished 上云諸佛之道以無得為得
261 23 děi satisfying 上云諸佛之道以無得為得
262 23 to contract 上云諸佛之道以無得為得
263 23 to hear 上云諸佛之道以無得為得
264 23 to have; there is 上云諸佛之道以無得為得
265 23 marks time passed 上云諸佛之道以無得為得
266 23 obtain; attain; prāpta 上云諸佛之道以無得為得
267 22 jiàn to see 一切眾生之所樂見
268 22 jiàn opinion; view; understanding 一切眾生之所樂見
269 22 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 一切眾生之所樂見
270 22 jiàn refer to; for details see 一切眾生之所樂見
271 22 jiàn to listen to 一切眾生之所樂見
272 22 jiàn to meet 一切眾生之所樂見
273 22 jiàn to receive (a guest) 一切眾生之所樂見
274 22 jiàn let me; kindly 一切眾生之所樂見
275 22 jiàn Jian 一切眾生之所樂見
276 22 xiàn to appear 一切眾生之所樂見
277 22 xiàn to introduce 一切眾生之所樂見
278 22 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 一切眾生之所樂見
279 22 jiàn seeing; observing; darśana 一切眾生之所樂見
280 21 菩薩 púsà bodhisattva 爾時文殊師利問維摩詰言菩薩云何通達佛
281 21 菩薩 púsà bodhisattva 爾時文殊師利問維摩詰言菩薩云何通達佛
282 21 菩薩 púsà bodhisattva 爾時文殊師利問維摩詰言菩薩云何通達佛
283 21 zhòng many; numerous 故曰眾結煩惱為如來種也
284 21 zhòng masses; people; multitude; crowd 故曰眾結煩惱為如來種也
285 21 zhòng general; common; public 故曰眾結煩惱為如來種也
286 21 desire 欲斷其緣耳
287 21 to desire; to wish 欲斷其緣耳
288 21 to desire; to intend 欲斷其緣耳
289 21 lust 欲斷其緣耳
290 21 desire; intention; wish; kāma 欲斷其緣耳
291 20 xiàn to appear; to manifest; to become visible 肇曰外現隨俗諂偽內實隨經方便
292 20 xiàn at present 肇曰外現隨俗諂偽內實隨經方便
293 20 xiàn existing at the present time 肇曰外現隨俗諂偽內實隨經方便
294 20 xiàn cash 肇曰外現隨俗諂偽內實隨經方便
295 20 xiàn to manifest; prādur 肇曰外現隨俗諂偽內實隨經方便
296 20 xiàn to manifest; prādur 肇曰外現隨俗諂偽內實隨經方便
297 20 xiàn the present time 肇曰外現隨俗諂偽內實隨經方便
298 20 zhōng middle 生佛種姓中具諸功德
299 20 zhōng medium; medium sized 生佛種姓中具諸功德
300 20 zhōng China 生佛種姓中具諸功德
301 20 zhòng to hit the mark 生佛種姓中具諸功德
302 20 zhōng midday 生佛種姓中具諸功德
303 20 zhōng inside 生佛種姓中具諸功德
304 20 zhōng during 生佛種姓中具諸功德
305 20 zhōng Zhong 生佛種姓中具諸功德
306 20 zhōng intermediary 生佛種姓中具諸功德
307 20 zhōng half 生佛種姓中具諸功德
308 20 zhòng to reach; to attain 生佛種姓中具諸功德
309 20 zhòng to suffer; to infect 生佛種姓中具諸功德
310 20 zhòng to obtain 生佛種姓中具諸功德
311 20 zhòng to pass an exam 生佛種姓中具諸功德
312 20 zhōng middle 生佛種姓中具諸功德
313 20 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 示行三毒而不乖三善也
314 20 shàn happy 示行三毒而不乖三善也
315 20 shàn good 示行三毒而不乖三善也
316 20 shàn kind-hearted 示行三毒而不乖三善也
317 20 shàn to be skilled at something 示行三毒而不乖三善也
318 20 shàn familiar 示行三毒而不乖三善也
319 20 shàn to repair 示行三毒而不乖三善也
320 20 shàn to admire 示行三毒而不乖三善也
321 20 shàn to praise 示行三毒而不乖三善也
322 20 shàn Shan 示行三毒而不乖三善也
323 20 shàn wholesome; virtuous 示行三毒而不乖三善也
324 19 duàn to judge 示入老病而永斷病根超越死畏
325 19 duàn to severe; to break 示入老病而永斷病根超越死畏
326 19 duàn to stop 示入老病而永斷病根超越死畏
327 19 duàn to quit; to give up 示入老病而永斷病根超越死畏
328 19 duàn to intercept 示入老病而永斷病根超越死畏
329 19 duàn to divide 示入老病而永斷病根超越死畏
330 19 duàn to isolate 示入老病而永斷病根超越死畏
331 19 眾生 zhòngshēng all living things 示行憍慢而於眾生猶如橋梁
332 19 眾生 zhòngshēng living things other than people 示行憍慢而於眾生猶如橋梁
333 19 眾生 zhòngshēng sentient beings 示行憍慢而於眾生猶如橋梁
334 19 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 示行憍慢而於眾生猶如橋梁
335 18 煩惱 fánnǎo worried; vexed; annoyed 示行諸煩惱而心常清淨
336 18 煩惱 fánnǎo vexation; a worry 示行諸煩惱而心常清淨
337 18 煩惱 fánnǎo defilement 示行諸煩惱而心常清淨
338 18 煩惱 fánnǎo klesa; kilesa; a mental affliction; defilement 示行諸煩惱而心常清淨
339 18 to complete; to finish 應化無方為佛之道既能體之為
340 18 Ji 應化無方為佛之道既能體之為
341 18 rén person; people; a human being 聲聞不從人聞不能自悟
342 18 rén Kangxi radical 9 聲聞不從人聞不能自悟
343 18 rén a kind of person 聲聞不從人聞不能自悟
344 18 rén everybody 聲聞不從人聞不能自悟
345 18 rén adult 聲聞不從人聞不能自悟
346 18 rén somebody; others 聲聞不從人聞不能自悟
347 18 rén an upright person 聲聞不從人聞不能自悟
348 18 rén person; manuṣya 聲聞不從人聞不能自悟
349 18 method; way 法故廣圓應之迹以明通達之功也
350 18 France 法故廣圓應之迹以明通達之功也
351 18 the law; rules; regulations 法故廣圓應之迹以明通達之功也
352 18 the teachings of the Buddha; Dharma 法故廣圓應之迹以明通達之功也
353 18 a standard; a norm 法故廣圓應之迹以明通達之功也
354 18 an institution 法故廣圓應之迹以明通達之功也
355 18 to emulate 法故廣圓應之迹以明通達之功也
356 18 magic; a magic trick 法故廣圓應之迹以明通達之功也
357 18 punishment 法故廣圓應之迹以明通達之功也
358 18 Fa 法故廣圓應之迹以明通達之功也
359 18 a precedent 法故廣圓應之迹以明通達之功也
360 18 a classification of some kinds of Han texts 法故廣圓應之迹以明通達之功也
361 18 relating to a ceremony or rite 法故廣圓應之迹以明通達之功也
362 18 Dharma 法故廣圓應之迹以明通達之功也
363 18 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 法故廣圓應之迹以明通達之功也
364 18 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 法故廣圓應之迹以明通達之功也
365 18 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 法故廣圓應之迹以明通達之功也
366 18 quality; characteristic 法故廣圓應之迹以明通達之功也
367 17 yīn cause; reason 因上章天女隨願受身流通佛
368 17 yīn to accord with 因上章天女隨願受身流通佛
369 17 yīn to follow 因上章天女隨願受身流通佛
370 17 yīn to rely on 因上章天女隨願受身流通佛
371 17 yīn via; through 因上章天女隨願受身流通佛
372 17 yīn to continue 因上章天女隨願受身流通佛
373 17 yīn to receive 因上章天女隨願受身流通佛
374 17 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 因上章天女隨願受身流通佛
375 17 yīn to seize an opportunity 因上章天女隨願受身流通佛
376 17 yīn to be like 因上章天女隨願受身流通佛
377 17 yīn a standrd; a criterion 因上章天女隨願受身流通佛
378 17 yīn cause; hetu 因上章天女隨願受身流通佛
379 17 yán to speak; to say; said 爾時文殊師利問維摩詰言菩薩云何通達佛
380 17 yán language; talk; words; utterance; speech 爾時文殊師利問維摩詰言菩薩云何通達佛
381 17 yán Kangxi radical 149 爾時文殊師利問維摩詰言菩薩云何通達佛
382 17 yán phrase; sentence 爾時文殊師利問維摩詰言菩薩云何通達佛
383 17 yán a word; a syllable 爾時文殊師利問維摩詰言菩薩云何通達佛
384 17 yán a theory; a doctrine 爾時文殊師利問維摩詰言菩薩云何通達佛
385 17 yán to regard as 爾時文殊師利問維摩詰言菩薩云何通達佛
386 17 yán to act as 爾時文殊師利問維摩詰言菩薩云何通達佛
387 17 yán word; vacana 爾時文殊師利問維摩詰言菩薩云何通達佛
388 17 yán speak; vad 爾時文殊師利問維摩詰言菩薩云何通達佛
389 16 sān three 三種
390 16 sān third 三種
391 16 sān more than two 三種
392 16 sān very few 三種
393 16 sān San 三種
394 16 sān three; tri 三種
395 16 sān sa 三種
396 16 sān three kinds; trividha 三種
397 16 zuò to do 物而作
398 16 zuò to act as; to serve as 物而作
399 16 zuò to start 物而作
400 16 zuò a writing; a work 物而作
401 16 zuò to dress as; to be disguised as 物而作
402 16 zuō to create; to make 物而作
403 16 zuō a workshop 物而作
404 16 zuō to write; to compose 物而作
405 16 zuò to rise 物而作
406 16 zuò to be aroused 物而作
407 16 zuò activity; action; undertaking 物而作
408 16 zuò to regard as 物而作
409 16 zuò action; kāraṇa 物而作
410 16 yún cloud 上云諸佛之道以無得為得
411 16 yún Yunnan 上云諸佛之道以無得為得
412 16 yún Yun 上云諸佛之道以無得為得
413 16 yún to say 上云諸佛之道以無得為得
414 16 yún to have 上云諸佛之道以無得為得
415 16 yún cloud; megha 上云諸佛之道以無得為得
416 16 yún to say; iti 上云諸佛之道以無得為得
417 15 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 故不待聞而後說
418 15 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 故不待聞而後說
419 15 shuì to persuade 故不待聞而後說
420 15 shuō to teach; to recite; to explain 故不待聞而後說
421 15 shuō a doctrine; a theory 故不待聞而後說
422 15 shuō to claim; to assert 故不待聞而後說
423 15 shuō allocution 故不待聞而後說
424 15 shuō to criticize; to scold 故不待聞而後說
425 15 shuō to indicate; to refer to 故不待聞而後說
426 15 shuō speach; vāda 故不待聞而後說
427 15 shuō to speak; bhāṣate 故不待聞而後說
428 15 shuō to instruct 故不待聞而後說
429 15 jìn to the greatest extent; utmost
430 15 jìn perfect; flawless
431 15 jìn to give priority to; to do one's utmost
432 15 jìn to vanish
433 15 jìn to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished
434 15 jìn to die
435 15 jìn exhaustion; kṣaya
436 14 chù a place; location; a spot; a point 凡非其本實而處之
437 14 chǔ to reside; to live; to dwell 凡非其本實而處之
438 14 chù an office; a department; a bureau 凡非其本實而處之
439 14 chù a part; an aspect 凡非其本實而處之
440 14 chǔ to be in; to be in a position of 凡非其本實而處之
441 14 chǔ to get along with 凡非其本實而處之
442 14 chǔ to deal with; to manage 凡非其本實而處之
443 14 chǔ to punish; to sentence 凡非其本實而處之
444 14 chǔ to stop; to pause 凡非其本實而處之
445 14 chǔ to be associated with 凡非其本實而處之
446 14 chǔ to situate; to fix a place for 凡非其本實而處之
447 14 chǔ to occupy; to control 凡非其本實而處之
448 14 chù circumstances; situation 凡非其本實而處之
449 14 chù an occasion; a time 凡非其本實而處之
450 14 chù position; sthāna 凡非其本實而處之
451 14 shě to give 示行慳貪而捨內外所有不惜身命示行毀禁
452 14 shě to give up; to abandon 示行慳貪而捨內外所有不惜身命示行毀禁
453 14 shě a house; a home; an abode 示行慳貪而捨內外所有不惜身命示行毀禁
454 14 shè my 示行慳貪而捨內外所有不惜身命示行毀禁
455 14 shě equanimity 示行慳貪而捨內外所有不惜身命示行毀禁
456 14 shè my house 示行慳貪而捨內外所有不惜身命示行毀禁
457 14 shě to to shoot; to fire; to launch 示行慳貪而捨內外所有不惜身命示行毀禁
458 14 shè to leave 示行慳貪而捨內外所有不惜身命示行毀禁
459 14 shě She 示行慳貪而捨內外所有不惜身命示行毀禁
460 14 shè disciple 示行慳貪而捨內外所有不惜身命示行毀禁
461 14 shè a barn; a pen 示行慳貪而捨內外所有不惜身命示行毀禁
462 14 shè to reside 示行慳貪而捨內外所有不惜身命示行毀禁
463 14 shè to stop; to halt; to cease 示行慳貪而捨內外所有不惜身命示行毀禁
464 14 shè to find a place for; to arrange 示行慳貪而捨內外所有不惜身命示行毀禁
465 14 shě Give 示行慳貪而捨內外所有不惜身命示行毀禁
466 14 shě abandoning; prahāṇa 示行慳貪而捨內外所有不惜身命示行毀禁
467 14 shě house; gṛha 示行慳貪而捨內外所有不惜身命示行毀禁
468 14 shě equanimity; upeksa 示行慳貪而捨內外所有不惜身命示行毀禁
469 14 míng bright; luminous; brilliant 法故廣圓應之迹以明通達之功也
470 14 míng Ming 法故廣圓應之迹以明通達之功也
471 14 míng Ming Dynasty 法故廣圓應之迹以明通達之功也
472 14 míng obvious; explicit; clear 法故廣圓應之迹以明通達之功也
473 14 míng intelligent; clever; perceptive 法故廣圓應之迹以明通達之功也
474 14 míng to illuminate; to shine 法故廣圓應之迹以明通達之功也
475 14 míng consecrated 法故廣圓應之迹以明通達之功也
476 14 míng to understand; to comprehend 法故廣圓應之迹以明通達之功也
477 14 míng to explain; to clarify 法故廣圓應之迹以明通達之功也
478 14 míng Souther Ming; Later Ming 法故廣圓應之迹以明通達之功也
479 14 míng the world; the human world; the world of the living 法故廣圓應之迹以明通達之功也
480 14 míng eyesight; vision 法故廣圓應之迹以明通達之功也
481 14 míng a god; a spirit 法故廣圓應之迹以明通達之功也
482 14 míng fame; renown 法故廣圓應之迹以明通達之功也
483 14 míng open; public 法故廣圓應之迹以明通達之功也
484 14 míng clear 法故廣圓應之迹以明通達之功也
485 14 míng to become proficient 法故廣圓應之迹以明通達之功也
486 14 míng to be proficient 法故廣圓應之迹以明通達之功也
487 14 míng virtuous 法故廣圓應之迹以明通達之功也
488 14 míng open and honest 法故廣圓應之迹以明通達之功也
489 14 míng clean; neat 法故廣圓應之迹以明通達之功也
490 14 míng remarkable; outstanding; notable 法故廣圓應之迹以明通達之功也
491 14 míng next; afterwards 法故廣圓應之迹以明通達之功也
492 14 míng positive 法故廣圓應之迹以明通達之功也
493 14 míng Clear 法故廣圓應之迹以明通達之功也
494 14 míng wisdom; knowledge; vidyā 法故廣圓應之迹以明通達之功也
495 14 shí time; a point or period of time 時遇會來生
496 14 shí a season; a quarter of a year 時遇會來生
497 14 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時遇會來生
498 14 shí fashionable 時遇會來生
499 14 shí fate; destiny; luck 時遇會來生
500 14 shí occasion; opportunity; chance 時遇會來生

Frequencies of all Words

Top 1214

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 187 also; too 法故廣圓應之迹以明通達之功也
2 187 a final modal particle indicating certainy or decision 法故廣圓應之迹以明通達之功也
3 187 either 法故廣圓應之迹以明通達之功也
4 187 even 法故廣圓應之迹以明通達之功也
5 187 used to soften the tone 法故廣圓應之迹以明通達之功也
6 187 used for emphasis 法故廣圓應之迹以明通達之功也
7 187 used to mark contrast 法故廣圓應之迹以明通達之功也
8 187 used to mark compromise 法故廣圓應之迹以明通達之功也
9 187 ya 法故廣圓應之迹以明通達之功也
10 183 yuē to speak; to say 什曰
11 183 yuē Kangxi radical 73 什曰
12 183 yuē to be called 什曰
13 183 yuē particle without meaning 什曰
14 183 yuē said; ukta 什曰
15 151 zhī him; her; them; that 法故廣圓應之迹以明通達之功也
16 151 zhī used between a modifier and a word to form a word group 法故廣圓應之迹以明通達之功也
17 151 zhī to go 法故廣圓應之迹以明通達之功也
18 151 zhī this; that 法故廣圓應之迹以明通達之功也
19 151 zhī genetive marker 法故廣圓應之迹以明通達之功也
20 151 zhī it 法故廣圓應之迹以明通達之功也
21 151 zhī in 法故廣圓應之迹以明通達之功也
22 151 zhī all 法故廣圓應之迹以明通達之功也
23 151 zhī and 法故廣圓應之迹以明通達之功也
24 151 zhī however 法故廣圓應之迹以明通達之功也
25 151 zhī if 法故廣圓應之迹以明通達之功也
26 151 zhī then 法故廣圓應之迹以明通達之功也
27 151 zhī to arrive; to go 法故廣圓應之迹以明通達之功也
28 151 zhī is 法故廣圓應之迹以明通達之功也
29 151 zhī to use 法故廣圓應之迹以明通達之功也
30 151 zhī Zhi 法故廣圓應之迹以明通達之功也
31 149 wèi for; to 上云諸佛之道以無得為得
32 149 wèi because of 上云諸佛之道以無得為得
33 149 wéi to act as; to serve 上云諸佛之道以無得為得
34 149 wéi to change into; to become 上云諸佛之道以無得為得
35 149 wéi to be; is 上云諸佛之道以無得為得
36 149 wéi to do 上云諸佛之道以無得為得
37 149 wèi for 上云諸佛之道以無得為得
38 149 wèi because of; for; to 上云諸佛之道以無得為得
39 149 wèi to 上云諸佛之道以無得為得
40 149 wéi in a passive construction 上云諸佛之道以無得為得
41 149 wéi forming a rehetorical question 上云諸佛之道以無得為得
42 149 wéi forming an adverb 上云諸佛之道以無得為得
43 149 wéi to add emphasis 上云諸佛之道以無得為得
44 149 wèi to support; to help 上云諸佛之道以無得為得
45 149 wéi to govern 上云諸佛之道以無得為得
46 149 wèi to be; bhū 上云諸佛之道以無得為得
47 97 so as to; in order to 法故廣圓應之迹以明通達之功也
48 97 to use; to regard as 法故廣圓應之迹以明通達之功也
49 97 to use; to grasp 法故廣圓應之迹以明通達之功也
50 97 according to 法故廣圓應之迹以明通達之功也
51 97 because of 法故廣圓應之迹以明通達之功也
52 97 on a certain date 法故廣圓應之迹以明通達之功也
53 97 and; as well as 法故廣圓應之迹以明通達之功也
54 97 to rely on 法故廣圓應之迹以明通達之功也
55 97 to regard 法故廣圓應之迹以明通達之功也
56 97 to be able to 法故廣圓應之迹以明通達之功也
57 97 to order; to command 法故廣圓應之迹以明通達之功也
58 97 further; moreover 法故廣圓應之迹以明通達之功也
59 97 used after a verb 法故廣圓應之迹以明通達之功也
60 97 very 法故廣圓應之迹以明通達之功也
61 97 already 法故廣圓應之迹以明通達之功也
62 97 increasingly 法故廣圓應之迹以明通達之功也
63 97 a reason; a cause 法故廣圓應之迹以明通達之功也
64 97 Israel 法故廣圓應之迹以明通達之功也
65 97 Yi 法故廣圓應之迹以明通達之功也
66 97 use; yogena 法故廣圓應之迹以明通達之功也
67 84 ér and; as well as; but (not); yet (not) 凡非其本實而處之
68 84 ér Kangxi radical 126 凡非其本實而處之
69 84 ér you 凡非其本實而處之
70 84 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 凡非其本實而處之
71 84 ér right away; then 凡非其本實而處之
72 84 ér but; yet; however; while; nevertheless 凡非其本實而處之
73 84 ér if; in case; in the event that 凡非其本實而處之
74 84 ér therefore; as a result; thus 凡非其本實而處之
75 84 ér how can it be that? 凡非其本實而處之
76 84 ér so as to 凡非其本實而處之
77 84 ér only then 凡非其本實而處之
78 84 ér as if; to seem like 凡非其本實而處之
79 84 néng can; able 凡非其本實而處之
80 84 ér whiskers on the cheeks; sideburns 凡非其本實而處之
81 84 ér me 凡非其本實而處之
82 84 ér to arrive; up to 凡非其本實而處之
83 84 ér possessive 凡非其本實而處之
84 84 ér and; ca 凡非其本實而處之
85 76 shēng to be born; to give birth 生曰
86 76 shēng to live 生曰
87 76 shēng raw 生曰
88 76 shēng a student 生曰
89 76 shēng life 生曰
90 76 shēng to produce; to give rise 生曰
91 76 shēng alive 生曰
92 76 shēng a lifetime 生曰
93 76 shēng to initiate; to become 生曰
94 76 shēng to grow 生曰
95 76 shēng unfamiliar 生曰
96 76 shēng not experienced 生曰
97 76 shēng hard; stiff; strong 生曰
98 76 shēng very; extremely 生曰
99 76 shēng having academic or professional knowledge 生曰
100 76 shēng a male role in traditional theatre 生曰
101 76 shēng gender 生曰
102 76 shēng to develop; to grow 生曰
103 76 shēng to set up 生曰
104 76 shēng a prostitute 生曰
105 76 shēng a captive 生曰
106 76 shēng a gentleman 生曰
107 76 shēng Kangxi radical 100 生曰
108 76 shēng unripe 生曰
109 76 shēng nature 生曰
110 76 shēng to inherit; to succeed 生曰
111 76 shēng destiny 生曰
112 76 shēng birth 生曰
113 65 shén what 什曰
114 65 shí mixed; miscellaneous 什曰
115 65 shèn extremely 什曰
116 65 shèn excessive; more than 什曰
117 65 shí a group of ten sections in the Shijing 什曰
118 65 shí Shi 什曰
119 65 shí tenfold 什曰
120 65 shí one hundred percent 什曰
121 65 shén why? 什曰
122 65 shén extremely 什曰
123 65 shí ten 什曰
124 65 shèn definitely; certainly 什曰
125 65 shén very; bhṛśam 什曰
126 64 zhào to establish; to found 肇曰
127 64 zhào to start; to begin; to cause 肇曰
128 64 zhào to design 肇曰
129 64 zhào to corect 肇曰
130 64 zhào Zhao 肇曰
131 64 his; hers; its; theirs 凡非其本實而處之
132 64 to add emphasis 凡非其本實而處之
133 64 used when asking a question in reply to a question 凡非其本實而處之
134 64 used when making a request or giving an order 凡非其本實而處之
135 64 he; her; it; them 凡非其本實而處之
136 64 probably; likely 凡非其本實而處之
137 64 will 凡非其本實而處之
138 64 may 凡非其本實而處之
139 64 if 凡非其本實而處之
140 64 or 凡非其本實而處之
141 64 Qi 凡非其本實而處之
142 64 he; her; it; saḥ; sā; tad 凡非其本實而處之
143 60 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 法故廣圓應之迹以明通達之功也
144 60 old; ancient; former; past 法故廣圓應之迹以明通達之功也
145 60 reason; cause; purpose 法故廣圓應之迹以明通達之功也
146 60 to die 法故廣圓應之迹以明通達之功也
147 60 so; therefore; hence 法故廣圓應之迹以明通達之功也
148 60 original 法故廣圓應之迹以明通達之功也
149 60 accident; happening; instance 法故廣圓應之迹以明通達之功也
150 60 a friend; an acquaintance; friendship 法故廣圓應之迹以明通達之功也
151 60 something in the past 法故廣圓應之迹以明通達之功也
152 60 deceased; dead 法故廣圓應之迹以明通達之功也
153 60 still; yet 法故廣圓應之迹以明通達之功也
154 60 therefore; tasmāt 法故廣圓應之迹以明通達之功也
155 54 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 三者世
156 54 zhě that 三者世
157 54 zhě nominalizing function word 三者世
158 54 zhě used to mark a definition 三者世
159 54 zhě used to mark a pause 三者世
160 54 zhě topic marker; that; it 三者世
161 54 zhuó according to 三者世
162 54 zhě ca 三者世
163 49 yǒu is; are; to exist 通之必有以
164 49 yǒu to have; to possess 通之必有以
165 49 yǒu indicates an estimate 通之必有以
166 49 yǒu indicates a large quantity 通之必有以
167 49 yǒu indicates an affirmative response 通之必有以
168 49 yǒu a certain; used before a person, time, or place 通之必有以
169 49 yǒu used to compare two things 通之必有以
170 49 yǒu used in a polite formula before certain verbs 通之必有以
171 49 yǒu used before the names of dynasties 通之必有以
172 49 yǒu a certain thing; what exists 通之必有以
173 49 yǒu multiple of ten and ... 通之必有以
174 49 yǒu abundant 通之必有以
175 49 yǒu purposeful 通之必有以
176 49 yǒu You 通之必有以
177 49 yǒu 1. existence; 2. becoming 通之必有以
178 49 yǒu becoming; bhava 通之必有以
179 47 in; at 維摩詰言若菩薩行於非道
180 47 in; at 維摩詰言若菩薩行於非道
181 47 in; at; to; from 維摩詰言若菩薩行於非道
182 47 to go; to 維摩詰言若菩薩行於非道
183 47 to rely on; to depend on 維摩詰言若菩薩行於非道
184 47 to go to; to arrive at 維摩詰言若菩薩行於非道
185 47 from 維摩詰言若菩薩行於非道
186 47 give 維摩詰言若菩薩行於非道
187 47 oppposing 維摩詰言若菩薩行於非道
188 47 and 維摩詰言若菩薩行於非道
189 47 compared to 維摩詰言若菩薩行於非道
190 47 by 維摩詰言若菩薩行於非道
191 47 and; as well as 維摩詰言若菩薩行於非道
192 47 for 維摩詰言若菩薩行於非道
193 47 Yu 維摩詰言若菩薩行於非道
194 47 a crow 維摩詰言若菩薩行於非道
195 47 whew; wow 維摩詰言若菩薩行於非道
196 47 near to; antike 維摩詰言若菩薩行於非道
197 47 otherwise; but; however 則通斯通矣
198 47 then 則通斯通矣
199 47 measure word for short sections of text 則通斯通矣
200 47 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則通斯通矣
201 47 a grade; a level 則通斯通矣
202 47 an example; a model 則通斯通矣
203 47 a weighing device 則通斯通矣
204 47 to grade; to rank 則通斯通矣
205 47 to copy; to imitate; to follow 則通斯通矣
206 47 to do 則通斯通矣
207 47 only 則通斯通矣
208 47 immediately 則通斯通矣
209 47 then; moreover; atha 則通斯通矣
210 47 koan; kōan; gong'an 則通斯通矣
211 44 no 應化無方為佛之道既能體之為
212 44 Kangxi radical 71 應化無方為佛之道既能體之為
213 44 to not have; without 應化無方為佛之道既能體之為
214 44 has not yet 應化無方為佛之道既能體之為
215 44 mo 應化無方為佛之道既能體之為
216 44 do not 應化無方為佛之道既能體之為
217 44 not; -less; un- 應化無方為佛之道既能體之為
218 44 regardless of 應化無方為佛之道既能體之為
219 44 to not have 應化無方為佛之道既能體之為
220 44 um 應化無方為佛之道既能體之為
221 44 Wu 應化無方為佛之道既能體之為
222 44 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 應化無方為佛之道既能體之為
223 44 not; non- 應化無方為佛之道既能體之為
224 44 mo 應化無方為佛之道既能體之為
225 42 shì is; are; am; to be 是為通達佛道
226 42 shì is exactly 是為通達佛道
227 42 shì is suitable; is in contrast 是為通達佛道
228 42 shì this; that; those 是為通達佛道
229 42 shì really; certainly 是為通達佛道
230 42 shì correct; yes; affirmative 是為通達佛道
231 42 shì true 是為通達佛道
232 42 shì is; has; exists 是為通達佛道
233 42 shì used between repetitions of a word 是為通達佛道
234 42 shì a matter; an affair 是為通達佛道
235 42 shì Shi 是為通達佛道
236 42 shì is; bhū 是為通達佛道
237 42 shì this; idam 是為通達佛道
238 37 néng can; able 應化無方為佛之道既能體之為
239 37 néng ability; capacity 應化無方為佛之道既能體之為
240 37 néng a mythical bear-like beast 應化無方為佛之道既能體之為
241 37 néng energy 應化無方為佛之道既能體之為
242 37 néng function; use 應化無方為佛之道既能體之為
243 37 néng may; should; permitted to 應化無方為佛之道既能體之為
244 37 néng talent 應化無方為佛之道既能體之為
245 37 néng expert at 應化無方為佛之道既能體之為
246 37 néng to be in harmony 應化無方為佛之道既能體之為
247 37 néng to tend to; to care for 應化無方為佛之道既能體之為
248 37 néng to reach; to arrive at 應化無方為佛之道既能體之為
249 37 néng as long as; only 應化無方為佛之道既能體之為
250 37 néng even if 應化無方為佛之道既能體之為
251 37 néng but 應化無方為佛之道既能體之為
252 37 néng in this way 應化無方為佛之道既能體之為
253 37 néng to be able; śak 應化無方為佛之道既能體之為
254 37 néng skilful; pravīṇa 應化無方為佛之道既能體之為
255 32 dào way; road; path
256 32 dào principle; a moral; morality
257 32 dào Tao; the Way
258 32 dào measure word for long things
259 32 dào to say; to speak; to talk
260 32 dào to think
261 32 dào times
262 32 dào circuit; a province
263 32 dào a course; a channel
264 32 dào a method; a way of doing something
265 32 dào measure word for doors and walls
266 32 dào measure word for courses of a meal
267 32 dào a centimeter
268 32 dào a doctrine
269 32 dào Taoism; Daoism
270 32 dào a skill
271 32 dào a sect
272 32 dào a line
273 32 dào Way
274 32 dào way; path; marga
275 32 shì to show; to reveal 示行五逆而無惱恚
276 32 shì Kangxi radical 113 示行五逆而無惱恚
277 32 shì to notify; to inform 示行五逆而無惱恚
278 32 shì to guide; to show the way 示行五逆而無惱恚
279 32 shì to appear; to manifest 示行五逆而無惱恚
280 32 shì an order; a notice 示行五逆而無惱恚
281 32 earth spirit 示行五逆而無惱恚
282 32 shì teach; darśayati 示行五逆而無惱恚
283 31 to enter 此罪捨身必入地獄受苦無間也
284 31 Kangxi radical 11 此罪捨身必入地獄受苦無間也
285 31 radical 此罪捨身必入地獄受苦無間也
286 31 income 此罪捨身必入地獄受苦無間也
287 31 to conform with 此罪捨身必入地獄受苦無間也
288 31 to descend 此罪捨身必入地獄受苦無間也
289 31 the entering tone 此罪捨身必入地獄受苦無間也
290 31 to pay 此罪捨身必入地獄受苦無間也
291 31 to join 此罪捨身必入地獄受苦無間也
292 31 entering; praveśa 此罪捨身必入地獄受苦無間也
293 31 entered; attained; āpanna 此罪捨身必入地獄受苦無間也
294 30 xíng to walk 故醫術斯行遇病斯治
295 30 xíng capable; competent 故醫術斯行遇病斯治
296 30 háng profession 故醫術斯行遇病斯治
297 30 háng line; row 故醫術斯行遇病斯治
298 30 xíng Kangxi radical 144 故醫術斯行遇病斯治
299 30 xíng to travel 故醫術斯行遇病斯治
300 30 xìng actions; conduct 故醫術斯行遇病斯治
301 30 xíng to do; to act; to practice 故醫術斯行遇病斯治
302 30 xíng all right; OK; okay 故醫術斯行遇病斯治
303 30 háng horizontal line 故醫術斯行遇病斯治
304 30 héng virtuous deeds 故醫術斯行遇病斯治
305 30 hàng a line of trees 故醫術斯行遇病斯治
306 30 hàng bold; steadfast 故醫術斯行遇病斯治
307 30 xíng to move 故醫術斯行遇病斯治
308 30 xíng to put into effect; to implement 故醫術斯行遇病斯治
309 30 xíng travel 故醫術斯行遇病斯治
310 30 xíng to circulate 故醫術斯行遇病斯治
311 30 xíng running script; running script 故醫術斯行遇病斯治
312 30 xíng temporary 故醫術斯行遇病斯治
313 30 xíng soon 故醫術斯行遇病斯治
314 30 háng rank; order 故醫術斯行遇病斯治
315 30 háng a business; a shop 故醫術斯行遇病斯治
316 30 xíng to depart; to leave 故醫術斯行遇病斯治
317 30 xíng to experience 故醫術斯行遇病斯治
318 30 xíng path; way 故醫術斯行遇病斯治
319 30 xíng xing; ballad 故醫術斯行遇病斯治
320 30 xíng a round [of drinks] 故醫術斯行遇病斯治
321 30 xíng Xing 故醫術斯行遇病斯治
322 30 xíng moreover; also 故醫術斯行遇病斯治
323 30 xíng Practice 故醫術斯行遇病斯治
324 30 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 故醫術斯行遇病斯治
325 30 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 故醫術斯行遇病斯治
326 29 xīn heart [organ] 何能通心妙
327 29 xīn Kangxi radical 61 何能通心妙
328 29 xīn mind; consciousness 何能通心妙
329 29 xīn the center; the core; the middle 何能通心妙
330 29 xīn one of the 28 star constellations 何能通心妙
331 29 xīn heart 何能通心妙
332 29 xīn emotion 何能通心妙
333 29 xīn intention; consideration 何能通心妙
334 29 xīn disposition; temperament 何能通心妙
335 29 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 何能通心妙
336 29 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 常行之所通
337 29 suǒ an office; an institute 常行之所通
338 29 suǒ introduces a relative clause 常行之所通
339 29 suǒ it 常行之所通
340 29 suǒ if; supposing 常行之所通
341 29 suǒ a few; various; some 常行之所通
342 29 suǒ a place; a location 常行之所通
343 29 suǒ indicates a passive voice 常行之所通
344 29 suǒ that which 常行之所通
345 29 suǒ an ordinal number 常行之所通
346 29 suǒ meaning 常行之所通
347 29 suǒ garrison 常行之所通
348 29 suǒ place; pradeśa 常行之所通
349 29 suǒ that which; yad 常行之所通
350 28 not; no 處非而不失其本
351 28 expresses that a certain condition cannot be acheived 處非而不失其本
352 28 as a correlative 處非而不失其本
353 28 no (answering a question) 處非而不失其本
354 28 forms a negative adjective from a noun 處非而不失其本
355 28 at the end of a sentence to form a question 處非而不失其本
356 28 to form a yes or no question 處非而不失其本
357 28 infix potential marker 處非而不失其本
358 28 no; na 處非而不失其本
359 28 also; too 亦云
360 28 but 亦云
361 28 this; he; she 亦云
362 28 although; even though 亦云
363 28 already 亦云
364 28 particle with no meaning 亦云
365 28 Yi 亦云
366 28 zhǒng kind; type 三種
367 28 zhòng to plant; to grow; to cultivate 三種
368 28 zhǒng kind; type 三種
369 28 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 三種
370 28 zhǒng seed; strain 三種
371 28 zhǒng offspring 三種
372 28 zhǒng breed 三種
373 28 zhǒng race 三種
374 28 zhǒng species 三種
375 28 zhǒng root; source; origin 三種
376 28 zhǒng grit; guts 三種
377 28 zhǒng seed; bīja 三種
378 27 lìng to make; to cause to be; to lead 令彼說欲顯其德者也
379 27 lìng to issue a command 令彼說欲顯其德者也
380 27 lìng rules of behavior; customs 令彼說欲顯其德者也
381 27 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令彼說欲顯其德者也
382 27 lìng a season 令彼說欲顯其德者也
383 27 lìng respected; good reputation 令彼說欲顯其德者也
384 27 lìng good 令彼說欲顯其德者也
385 27 lìng pretentious 令彼說欲顯其德者也
386 27 lìng a transcending state of existence 令彼說欲顯其德者也
387 27 lìng a commander 令彼說欲顯其德者也
388 27 lìng a commanding quality; an impressive character 令彼說欲顯其德者也
389 27 lìng lyrics 令彼說欲顯其德者也
390 27 lìng Ling 令彼說欲顯其德者也
391 27 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令彼說欲顯其德者也
392 27 meaning; sense 示行諂偽而善方便隨諸經義
393 27 justice; right action; righteousness 示行諂偽而善方便隨諸經義
394 27 artificial; man-made; fake 示行諂偽而善方便隨諸經義
395 27 chivalry; generosity 示行諂偽而善方便隨諸經義
396 27 just; righteous 示行諂偽而善方便隨諸經義
397 27 adopted 示行諂偽而善方便隨諸經義
398 27 a relationship 示行諂偽而善方便隨諸經義
399 27 volunteer 示行諂偽而善方便隨諸經義
400 27 something suitable 示行諂偽而善方便隨諸經義
401 27 a martyr 示行諂偽而善方便隨諸經義
402 27 a law 示行諂偽而善方便隨諸經義
403 27 Yi 示行諂偽而善方便隨諸經義
404 27 Righteousness 示行諂偽而善方便隨諸經義
405 27 aim; artha 示行諂偽而善方便隨諸經義
406 26 zhū all; many; various 示行貪欲離諸染著示行瞋恚於諸眾生無有
407 26 zhū Zhu 示行貪欲離諸染著示行瞋恚於諸眾生無有
408 26 zhū all; members of the class 示行貪欲離諸染著示行瞋恚於諸眾生無有
409 26 zhū interrogative particle 示行貪欲離諸染著示行瞋恚於諸眾生無有
410 26 zhū him; her; them; it 示行貪欲離諸染著示行瞋恚於諸眾生無有
411 26 zhū of; in 示行貪欲離諸染著示行瞋恚於諸眾生無有
412 26 zhū all; many; sarva 示行貪欲離諸染著示行瞋恚於諸眾生無有
413 26 this; these 此罪捨身必入地獄受苦無間也
414 26 in this way 此罪捨身必入地獄受苦無間也
415 26 otherwise; but; however; so 此罪捨身必入地獄受苦無間也
416 26 at this time; now; here 此罪捨身必入地獄受苦無間也
417 26 this; here; etad 此罪捨身必入地獄受苦無間也
418 25 míng measure word for people 皆名非道
419 25 míng fame; renown; reputation 皆名非道
420 25 míng a name; personal name; designation 皆名非道
421 25 míng rank; position 皆名非道
422 25 míng an excuse 皆名非道
423 25 míng life 皆名非道
424 25 míng to name; to call 皆名非道
425 25 míng to express; to describe 皆名非道
426 25 míng to be called; to have the name 皆名非道
427 25 míng to own; to possess 皆名非道
428 25 míng famous; renowned 皆名非道
429 25 míng moral 皆名非道
430 25 míng name; naman 皆名非道
431 25 míng fame; renown; yasas 皆名非道
432 24 jìng clean
433 24 jìng no surplus; net
434 24 jìng only
435 24 jìng pure
436 24 jìng tranquil
437 24 jìng cold
438 24 jìng to wash; to clense
439 24 jìng role of hero
440 24 jìng completely
441 24 jìng to remove sexual desire
442 24 jìng bright and clean; luminous
443 24 jìng clean; pure
444 24 jìng cleanse
445 24 jìng cleanse
446 24 jìng Pure
447 24 jìng vyavadāna; purification; cleansing
448 24 jìng śuddha; cleansed; clean; pure
449 24 jìng viśuddhi; purity
450 24 huò or; either; else 或有雖為知識不必
451 24 huò maybe; perhaps; might; possibly 或有雖為知識不必
452 24 huò some; someone 或有雖為知識不必
453 24 míngnián suddenly 或有雖為知識不必
454 24 huò or; vā 或有雖為知識不必
455 23 de potential marker 上云諸佛之道以無得為得
456 23 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 上云諸佛之道以無得為得
457 23 děi must; ought to 上云諸佛之道以無得為得
458 23 děi to want to; to need to 上云諸佛之道以無得為得
459 23 děi must; ought to 上云諸佛之道以無得為得
460 23 de 上云諸佛之道以無得為得
461 23 de infix potential marker 上云諸佛之道以無得為得
462 23 to result in 上云諸佛之道以無得為得
463 23 to be proper; to fit; to suit 上云諸佛之道以無得為得
464 23 to be satisfied 上云諸佛之道以無得為得
465 23 to be finished 上云諸佛之道以無得為得
466 23 de result of degree 上云諸佛之道以無得為得
467 23 de marks completion of an action 上云諸佛之道以無得為得
468 23 děi satisfying 上云諸佛之道以無得為得
469 23 to contract 上云諸佛之道以無得為得
470 23 marks permission or possibility 上云諸佛之道以無得為得
471 23 expressing frustration 上云諸佛之道以無得為得
472 23 to hear 上云諸佛之道以無得為得
473 23 to have; there is 上云諸佛之道以無得為得
474 23 marks time passed 上云諸佛之道以無得為得
475 23 obtain; attain; prāpta 上云諸佛之道以無得為得
476 22 jiàn to see 一切眾生之所樂見
477 22 jiàn opinion; view; understanding 一切眾生之所樂見
478 22 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 一切眾生之所樂見
479 22 jiàn refer to; for details see 一切眾生之所樂見
480 22 jiàn passive marker 一切眾生之所樂見
481 22 jiàn to listen to 一切眾生之所樂見
482 22 jiàn to meet 一切眾生之所樂見
483 22 jiàn to receive (a guest) 一切眾生之所樂見
484 22 jiàn let me; kindly 一切眾生之所樂見
485 22 jiàn Jian 一切眾生之所樂見
486 22 xiàn to appear 一切眾生之所樂見
487 22 xiàn to introduce 一切眾生之所樂見
488 22 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 一切眾生之所樂見
489 22 jiàn seeing; observing; darśana 一切眾生之所樂見
490 21 菩薩 púsà bodhisattva 爾時文殊師利問維摩詰言菩薩云何通達佛
491 21 菩薩 púsà bodhisattva 爾時文殊師利問維摩詰言菩薩云何通達佛
492 21 菩薩 púsà bodhisattva 爾時文殊師利問維摩詰言菩薩云何通達佛
493 21 zhòng many; numerous 故曰眾結煩惱為如來種也
494 21 zhòng masses; people; multitude; crowd 故曰眾結煩惱為如來種也
495 21 zhòng general; common; public 故曰眾結煩惱為如來種也
496 21 zhòng many; all; sarva 故曰眾結煩惱為如來種也
497 21 desire 欲斷其緣耳
498 21 to desire; to wish 欲斷其緣耳
499 21 almost; nearly; about to occur 欲斷其緣耳
500 21 to desire; to intend 欲斷其緣耳

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
ya
yuē said; ukta
wèi to be; bhū
use; yogena
ér and; ca
shēng birth
shén very; bhṛśam
he; her; it; saḥ; sā; tad
therefore; tasmāt
zhě ca

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
宝手 寶手 98 Ratnapani
从化 從化 99 Conghua
大迦叶 大迦葉 100 Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
大智度论 大智度論 68
  1. The Great Perfection of Wisdom Treatise
  2. Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
大宝 大寶 100 mahāratna; a precious jewel
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
法华 法華 70
  1. Dharma Flower
  2. The Lotus Sutra
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵王 102 Brahma
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
广兴 廣興 103
  1. Guang Xing
  2. Guang Xing
弘道 104
  1. Hongdao
  2. Propagation of the Way
后秦 後秦 72 Later Qin
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
六趣 108 six realms; six realms of existence; six destinies
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
魔怨 109 Māra
那罗延 那羅延 110 Narayana
那罗延天 那羅延天 110 Narayana deva
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
泥洹 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
婆须蜜 婆須蜜 112 Vasumitra
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
释僧肇 釋僧肇 115 Seng Zhao
四魔 115 the four kinds of evil
维摩 維摩 87
  1. Vimalakirti
  2. Vimalakirti
维摩诘 維摩詰 119 Vimalakirti
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文殊师利菩萨 文殊師利菩薩 119 Manjusri
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
五趣 119 Five Realms
无诸 無諸 119 Wu Zhu
小乘 120 Hinayana
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
有若 121 You Ruo
悦众 悅眾 121
  1. Apprentice (yuezhong, lit. “please all”)
  2. karmadana
  3. Director of Affairs; Karmadana; Vinaya Master; Discipline Master
云和 雲和 121 Yunhe
湛然 122 Zhanran; Chan-Jan
正使 122 Chief Envoy
中说 中說 122 Zhong Shuo
中华 中華 122 China
注维摩诘经 注維摩詰經 122 Zhu Weimojie Jing

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 241.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗三藐三菩提心 阿耨多羅三藐三菩提心 196 aspiration for unsurpassed complete perfect enlightenment
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八正 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八正道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
本则 本則 98 main kōan; main case; benze
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不惜身命 98 willingness to give up one's own life
不异 不異 98 not different
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
除入 99 abhibhāyatana
床座 99 seat; āsana
初地 99 the first ground
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
处中 處中 99 to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama
慈悲心 99 compassion
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大利 100 great advantage; great benefit
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道非道知见 道非道知見 100 knowledge and vision of what is and is not the path
道品 100
  1. Stages of the Way
  2. monastic grade
道心 100 Mind for the Way
大悟 100 great awakening; great enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
定意 100 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
堕邪见 墮邪見 100 fall into wrong views
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二禅 二禪 195
  1. the second dhyana
  2. second dhyāna; second jhāna
二乘 195 the two vehicles
二心 195 two minds
二行 195 two kinds of spiritual practice
二种 二種 195 two kinds
二谛 二諦 195 the two truths
二门 二門 195 two gates; two teachings
二摄 二攝 195 two kinds of help
二众 二眾 195 two groups
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 102 aspiration to attain supreme perfect enlightenment
法化 102 conversion through teaching of the Dharma
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
发意 發意 102 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
梵本 102 a Sanskrit text
防非止恶 防非止惡 102 to prevent unwholesome conduct and wrongdoing; a guard against wrong and evil-doing
梵音 102
  1. Heavenly Sound
  2. the sound of Buddhist chanting
  3. Brahma's voice
  4. the voices of Buddhas and bodhisattvas
法水 102
  1. Dharma Water
  2. Dharma is like water
法喜 102
  1. Dharma joy
  2. Dharma joy
法音 102
  1. the sound of the Dharma
  2. Dharma Voice Magazine
法战 法戰 102 fazhan; encounter dialog; Dharma combat
非道 102 heterodox views
佛道品 102 Buddha's Practice chapter
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
甘露法 103 ambrosial Dharma
果报 果報 103 fruition; the result of karma
后五 後五 104 following five hundred years
华鬘 華鬘 104 hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers
化作 104 to produce; to conjure
慧命 104
  1. wisdom-life
  2. friend; brother
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
渐悟 漸悟 106 gradual enlightenment; gradual awakening
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
降魔 106 to subdue Mara; to defeat evil
迦沙 106 kasaya; kaṣāya
戒品 106 body of morality; aggregate of morality; śīla-skandha
解空 106 to understand emptiness
结使 結使 106 a fetter
解脱味 解脫味 106 the flavor of liberation
净华 淨華 106 Flower of Purity
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
净妙 淨妙 106 pure and subtle
净命 淨命 106 friend; brother; āyuṣman
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
尽智 盡智 106 understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna
九结 九結 106 nine bonds
卷第七 106 scroll 7
觉意 覺意 106 bodhyanga
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
渴爱 渴愛 107 thirsty desire; longing
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦痛 107 the sensation of pain
苦乐 苦樂 107 joy and pain
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
了知 108 to understand clearly
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
六入 108 the six sense objects
六行 108
  1. practice of the six pāramitās
  2. six ascetic practices
六十二见 六十二見 108 sixty two views
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
灭定 滅定 109 the cessation of perception and sensation
名曰 109 to be named; to be called
明相 109
  1. early dawn
  2. Aruṇa
魔事 109 Māra's deeds; hindrances
恼患 惱患 110 difficulties
能信 110 able to believe
能行 110 ability to act
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
普现色身 普現色身 112 universal manifestation of physical forms
七财 七財 113 seven kinds of spiritual wealth
七识住 七識住 113 seven abodes of consciousness
七觉 七覺 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
七觉意 七覺意 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
起灭 起滅 113 saṃsāra; life and death
勤修 113 cultivated; caritāvin
求道 113
  1. Seeking the Way
  2. to seek the Dharma
权智 權智 113 contingent wisdom; expedient wisdom; skill in means
群生 113 all living beings
入佛 114 to bring an image of a Buddha
三禅 三禪 115 third dhyāna; third jhāna
三地 115 three grounds
三毒 115 three poisons; trivisa
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三十七道品 115 bodhipakkhiyadhamma; thirty-seven qualities related to enlightenment
三相 115
  1. the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
  2. the three positions
  3. the three characteristics of conditioned dharmas
  4. the three characteristics
三十七品 115 thirty-seven qualities [related to enlightenment]
三智 115 three kinds of wisdom
善方便 115 Expedient Means
善因 115 Wholesome Cause
上二界 115 upper two realms
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
深法 115 a profound truth
生忍 115 Ordinary Patience
生佛 115
  1. a Buddha living in the world
  2. sentient beings and the Buddha
身见 身見 115 views of a self
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
识住 識住 115 the bases of consciousness
实法 實法 115 true teachings
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
受苦无间 受苦無間 115 uninterrupted suffering
说欲 說欲 115 explanation of desire
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四倒 115 four inverted beliefs; four false beliefs
四颠倒 四顛倒 115 four inverted beliefs; four false beliefs
四摄 四攝 115 Four Means of Embracing; the four means of embracing
随类 隨類 115 according to type
所以者何 115 Why is that?
所行 115 actions; practice
贪恚癡 貪恚癡 116 desire, anger, and ignorance
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
涂身 塗身 116 to annoint
涂身香 塗身香 116 to annoint
涂香 塗香 116 to annoint
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
问难 問難 119 Interrogation
无得 無得 119 Non-Attainment
五分 119
  1. five parts
  2. five part teaching
五盖 五蓋 119 five hindrances; the five obstructions
无阂 無閡 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
五逆 119 pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
五逆罪 119 pañca-ānantarya-karma; the Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
无求 無求 119 No Desires
五事 119 five dharmas; five categories
五受阴 五受陰 119 five aggregates of attachment
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
五无间罪 五無間罪 119 Avici Hell; offenses deserving Fivefold Relentless Retribution
無想 119 no notion
无涯无际 無涯無際 119 with no limit and no boundary
五欲 五慾 119 the five desires
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无价宝珠 無價寶珠 119 mani jewel; cintāmaṇi
无尽藏 無盡藏 119
  1. Boundless Treasure
  2. inexhaustible storehouse
  3. an inexhaustible treasury
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏法 無漏法 119 uncontaninated dharmas
无染 無染 119 undefiled
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生忍 無生忍 119
  1. Non-Arising Tolerance
  2. patient belief in the truth of no rebirth
无生智 無生智 119
  1. Non-Arising Wisdom
  2. knowledge extended to the higher realms
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
无异想 無異想 119 thoughts never partial
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
现生 現生 120 the present life
邪正 120 heterodox and orthodox
邪法 120 false teachings
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心净 心淨 120 A Pure Mind
信乐 信樂 120 joy of believing
行禅 行禪 120
  1. Practice Chan
  2. to practice Chan
雄猛 120 a brave or eminent man; a hero; vīra
修善 120 to cultivate goodness
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
要行 121 essential conduct
一解脱 一解脫 121 one liberation
以要言之 121 in summary; essentially speaking
亿劫 億劫 121 a kalpa
婬欲 121 sexual desire
应化 應化 121
  1. manifestation in response
  2. nirmita
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
有为无为 有為無為 121 conditioned and unconditioned
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
欲界 121 realm of desire
怨家 121 an enemy
浴池 121 a bath; a pool
赞歎 讚歎 122 praise
澡浴 122 to wash
真性 122 inherent nature; essence; true nature
正方便 122 right effort
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
众圣 眾聖 122 all sages
众生见 眾生見 122 the view of a being
众生说 眾生說 122 to explain a sūtra to many people
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸众生 諸眾生 122 all beings
资生 資生 122 the necessities of life
自悟 122 self realization
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara