Glossary and Vocabulary for Wei Mo Jing Lue Shu Chui Yu Ji 維摩經略疏垂裕記, Scroll 7

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 508 èr two 二體相續假
2 508 èr Kangxi radical 7 二體相續假
3 508 èr second 二體相續假
4 508 èr twice; double; di- 二體相續假
5 508 èr more than one kind 二體相續假
6 508 èr two; dvā; dvi 二體相續假
7 508 èr both; dvaya 二體相續假
8 378 zhě ca 以顯迅速者幼猶似住
9 295 chū rudimentary; elementary 初分
10 295 chū original 初分
11 295 chū foremost, first; prathama 初分
12 240 yún cloud 荊溪云
13 240 yún Yunnan 荊溪云
14 240 yún Yun 荊溪云
15 240 yún to say 荊溪云
16 240 yún to have 荊溪云
17 240 yún cloud; megha 荊溪云
18 240 yún to say; iti 荊溪云
19 188 ya
20 179 zhī to go 相待之文皆具此二待
21 179 zhī to arrive; to go 相待之文皆具此二待
22 179 zhī is 相待之文皆具此二待
23 179 zhī to use 相待之文皆具此二待
24 179 zhī Zhi 相待之文皆具此二待
25 156 xià bottom 二羅睺下隨文釋義二
26 156 xià to fall; to drop; to go down; to descend 二羅睺下隨文釋義二
27 156 xià to announce 二羅睺下隨文釋義二
28 156 xià to do 二羅睺下隨文釋義二
29 156 xià to withdraw; to leave; to exit 二羅睺下隨文釋義二
30 156 xià the lower class; a member of the lower class 二羅睺下隨文釋義二
31 156 xià inside 二羅睺下隨文釋義二
32 156 xià an aspect 二羅睺下隨文釋義二
33 156 xià a certain time 二羅睺下隨文釋義二
34 156 xià to capture; to take 二羅睺下隨文釋義二
35 156 xià to put in 二羅睺下隨文釋義二
36 156 xià to enter 二羅睺下隨文釋義二
37 156 xià to eliminate; to remove; to get off 二羅睺下隨文釋義二
38 156 xià to finish work or school 二羅睺下隨文釋義二
39 156 xià to go 二羅睺下隨文釋義二
40 156 xià to scorn; to look down on 二羅睺下隨文釋義二
41 156 xià to modestly decline 二羅睺下隨文釋義二
42 156 xià to produce 二羅睺下隨文釋義二
43 156 xià to stay at; to lodge at 二羅睺下隨文釋義二
44 156 xià to decide 二羅睺下隨文釋義二
45 156 xià to be less than 二羅睺下隨文釋義二
46 156 xià humble; lowly 二羅睺下隨文釋義二
47 156 xià below; adhara 二羅睺下隨文釋義二
48 156 xià lower; inferior; hina 二羅睺下隨文釋義二
49 153 sān three 待三無為故橫
50 153 sān third 待三無為故橫
51 153 sān more than two 待三無為故橫
52 153 sān very few 待三無為故橫
53 153 sān San 待三無為故橫
54 153 sān three; tri 待三無為故橫
55 153 sān sa 待三無為故橫
56 153 sān three kinds; trividha 待三無為故橫
57 146 shì to release; to set free 今又作總釋
58 146 shì to explain; to interpret 今又作總釋
59 146 shì to remove; to dispell; to clear up 今又作總釋
60 146 shì to give up; to abandon 今又作總釋
61 146 shì to put down 今又作總釋
62 146 shì to resolve 今又作總釋
63 146 shì to melt 今又作總釋
64 146 shì Śākyamuni 今又作總釋
65 146 shì Buddhism 今又作總釋
66 146 shì Śākya; Shakya 今又作總釋
67 146 pleased; glad 今又作總釋
68 146 shì explain 今又作總釋
69 146 shì Śakra; Indra 今又作總釋
70 142 to use; to grasp 以顯迅速者幼猶似住
71 142 to rely on 以顯迅速者幼猶似住
72 142 to regard 以顯迅速者幼猶似住
73 142 to be able to 以顯迅速者幼猶似住
74 142 to order; to command 以顯迅速者幼猶似住
75 142 used after a verb 以顯迅速者幼猶似住
76 142 a reason; a cause 以顯迅速者幼猶似住
77 142 Israel 以顯迅速者幼猶似住
78 142 Yi 以顯迅速者幼猶似住
79 142 use; yogena 以顯迅速者幼猶似住
80 129 to be near by; to be close to
81 129 at that time
82 129 to be exactly the same as; to be thus
83 129 supposed; so-called
84 129 to arrive at; to ascend
85 124 děng et cetera; and so on 云羅云等者新云羅怙羅
86 124 děng to wait 云羅云等者新云羅怙羅
87 124 děng to be equal 云羅云等者新云羅怙羅
88 124 děng degree; level 云羅云等者新云羅怙羅
89 124 děng to compare 云羅云等者新云羅怙羅
90 124 děng same; equal; sama 云羅云等者新云羅怙羅
91 123 wéi to act as; to serve 佛不出家應為金輪
92 123 wéi to change into; to become 佛不出家應為金輪
93 123 wéi to be; is 佛不出家應為金輪
94 123 wéi to do 佛不出家應為金輪
95 123 wèi to support; to help 佛不出家應為金輪
96 123 wéi to govern 佛不出家應為金輪
97 123 wèi to be; bhū 佛不出家應為金輪
98 115 荊溪 jīngxī Jingxi 荊溪云
99 112 yuē approximately 二約理訶
100 112 yuē a treaty; an agreement; a covenant 二約理訶
101 112 yuē to arrange; to make an appointment 二約理訶
102 112 yuē vague; indistinct 二約理訶
103 112 yuē to invite 二約理訶
104 112 yuē to reduce a fraction 二約理訶
105 112 yuē to restrain; to restrict; to control 二約理訶
106 112 yuē frugal; economical; thrifty 二約理訶
107 112 yuē brief; simple 二約理訶
108 112 yuē an appointment 二約理訶
109 112 yuē to envelop; to shroud 二約理訶
110 112 yuē a rope 二約理訶
111 112 yuē to tie up 二約理訶
112 112 yuē crooked 二約理訶
113 112 yuē to prevent; to block 二約理訶
114 112 yuē destitute; poverty stricken 二約理訶
115 112 yuē base; low 二約理訶
116 112 yuē to prepare 二約理訶
117 112 yuē to plunder 二約理訶
118 112 yuē to envelop; to shroud 二約理訶
119 112 yāo to weigh 二約理訶
120 112 yāo crucial point; key point 二約理訶
121 112 yuē agreement; samaya 二約理訶
122 111 to go; to 其將即位先沐浴齋戒於高樓上
123 111 to rely on; to depend on 其將即位先沐浴齋戒於高樓上
124 111 Yu 其將即位先沐浴齋戒於高樓上
125 111 a crow 其將即位先沐浴齋戒於高樓上
126 104 míng fame; renown; reputation 寄密行名以依理出家而為訶也
127 104 míng a name; personal name; designation 寄密行名以依理出家而為訶也
128 104 míng rank; position 寄密行名以依理出家而為訶也
129 104 míng an excuse 寄密行名以依理出家而為訶也
130 104 míng life 寄密行名以依理出家而為訶也
131 104 míng to name; to call 寄密行名以依理出家而為訶也
132 104 míng to express; to describe 寄密行名以依理出家而為訶也
133 104 míng to be called; to have the name 寄密行名以依理出家而為訶也
134 104 míng to own; to possess 寄密行名以依理出家而為訶也
135 104 míng famous; renowned 寄密行名以依理出家而為訶也
136 104 míng moral 寄密行名以依理出家而為訶也
137 104 míng name; naman 寄密行名以依理出家而為訶也
138 104 míng fame; renown; yasas 寄密行名以依理出家而為訶也
139 104 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 方乃得
140 104 děi to want to; to need to 方乃得
141 104 děi must; ought to 方乃得
142 104 de 方乃得
143 104 de infix potential marker 方乃得
144 104 to result in 方乃得
145 104 to be proper; to fit; to suit 方乃得
146 104 to be satisfied 方乃得
147 104 to be finished 方乃得
148 104 děi satisfying 方乃得
149 104 to contract 方乃得
150 104 to hear 方乃得
151 104 to have; there is 方乃得
152 104 marks time passed 方乃得
153 104 obtain; attain; prāpta 方乃得
154 99 míng bright; luminous; brilliant 以明小乘有為
155 99 míng Ming 以明小乘有為
156 99 míng Ming Dynasty 以明小乘有為
157 99 míng obvious; explicit; clear 以明小乘有為
158 99 míng intelligent; clever; perceptive 以明小乘有為
159 99 míng to illuminate; to shine 以明小乘有為
160 99 míng consecrated 以明小乘有為
161 99 míng to understand; to comprehend 以明小乘有為
162 99 míng to explain; to clarify 以明小乘有為
163 99 míng Souther Ming; Later Ming 以明小乘有為
164 99 míng the world; the human world; the world of the living 以明小乘有為
165 99 míng eyesight; vision 以明小乘有為
166 99 míng a god; a spirit 以明小乘有為
167 99 míng fame; renown 以明小乘有為
168 99 míng open; public 以明小乘有為
169 99 míng clear 以明小乘有為
170 99 míng to become proficient 以明小乘有為
171 99 míng to be proficient 以明小乘有為
172 99 míng virtuous 以明小乘有為
173 99 míng open and honest 以明小乘有為
174 99 míng clean; neat 以明小乘有為
175 99 míng remarkable; outstanding; notable 以明小乘有為
176 99 míng next; afterwards 以明小乘有為
177 99 míng positive 以明小乘有為
178 99 míng Clear 以明小乘有為
179 99 míng wisdom; knowledge; vidyā 以明小乘有為
180 97 Yi
181 95 four 四結成不堪
182 95 note a musical scale 四結成不堪
183 95 fourth 四結成不堪
184 95 Si 四結成不堪
185 95 four; catur 四結成不堪
186 92 infix potential marker 於空不具諸法
187 90 qián front 前無
188 90 qián former; the past 前無
189 90 qián to go forward 前無
190 90 qián preceding 前無
191 90 qián before; earlier; prior 前無
192 90 qián to appear before 前無
193 90 qián future 前無
194 90 qián top; first 前無
195 90 qián battlefront 前無
196 90 qián before; former; pūrva 前無
197 90 qián facing; mukha 前無
198 89 to scold loudly; to curse; to abuse; to denounce 三正述彈訶
199 89 ha 三正述彈訶
200 89 zhōng middle 六天人中往返十到猶故不如
201 89 zhōng medium; medium sized 六天人中往返十到猶故不如
202 89 zhōng China 六天人中往返十到猶故不如
203 89 zhòng to hit the mark 六天人中往返十到猶故不如
204 89 zhōng midday 六天人中往返十到猶故不如
205 89 zhōng inside 六天人中往返十到猶故不如
206 89 zhōng during 六天人中往返十到猶故不如
207 89 zhōng Zhong 六天人中往返十到猶故不如
208 89 zhōng intermediary 六天人中往返十到猶故不如
209 89 zhōng half 六天人中往返十到猶故不如
210 89 zhòng to reach; to attain 六天人中往返十到猶故不如
211 89 zhòng to suffer; to infect 六天人中往返十到猶故不如
212 89 zhòng to obtain 六天人中往返十到猶故不如
213 89 zhòng to pass an exam 六天人中往返十到猶故不如
214 89 zhōng middle 六天人中往返十到猶故不如
215 86 zhèng upright; straight 初正辭不堪
216 86 zhèng to straighten; to correct 初正辭不堪
217 86 zhèng main; central; primary 初正辭不堪
218 86 zhèng fundamental; original 初正辭不堪
219 86 zhèng precise; exact; accurate 初正辭不堪
220 86 zhèng at right angles 初正辭不堪
221 86 zhèng unbiased; impartial 初正辭不堪
222 86 zhèng true; correct; orthodox 初正辭不堪
223 86 zhèng unmixed; pure 初正辭不堪
224 86 zhèng positive (charge) 初正辭不堪
225 86 zhèng positive (number) 初正辭不堪
226 86 zhèng standard 初正辭不堪
227 86 zhèng chief; principal; primary 初正辭不堪
228 86 zhèng honest 初正辭不堪
229 86 zhèng to execute; to carry out 初正辭不堪
230 86 zhèng accepted; conventional 初正辭不堪
231 86 zhèng to govern 初正辭不堪
232 86 zhēng first month 初正辭不堪
233 86 zhēng center of a target 初正辭不堪
234 86 zhèng Righteous 初正辭不堪
235 86 zhèng right manner; nyāya 初正辭不堪
236 85 shì to show; to reveal 三廣示出家功德二
237 85 shì Kangxi radical 113 三廣示出家功德二
238 85 shì to notify; to inform 三廣示出家功德二
239 85 shì to guide; to show the way 三廣示出家功德二
240 85 shì to appear; to manifest 三廣示出家功德二
241 85 shì an order; a notice 三廣示出家功德二
242 85 earth spirit 三廣示出家功德二
243 85 shì teach; darśayati 三廣示出家功德二
244 84 jīn today; present; now 今又作總釋
245 84 jīn Jin 今又作總釋
246 84 jīn modern 今又作總釋
247 84 jīn now; adhunā 今又作總釋
248 83 to break; to split; to smash 破小已方述大乘無為法遍
249 83 worn-out; broken 破小已方述大乘無為法遍
250 83 to destroy; to ruin 破小已方述大乘無為法遍
251 83 to break a rule; to allow an exception 破小已方述大乘無為法遍
252 83 to defeat 破小已方述大乘無為法遍
253 83 low quality; in poor condition 破小已方述大乘無為法遍
254 83 to strike; to hit 破小已方述大乘無為法遍
255 83 to spend [money]; to squander 破小已方述大乘無為法遍
256 83 to disprove [an argument] 破小已方述大乘無為法遍
257 83 finale 破小已方述大乘無為法遍
258 83 to use up; to exhaust 破小已方述大乘無為法遍
259 83 to penetrate 破小已方述大乘無為法遍
260 83 pha 破小已方述大乘無為法遍
261 83 break; bheda 破小已方述大乘無為法遍
262 81 wén writing; text 相待之文皆具此二待
263 81 wén Kangxi radical 67 相待之文皆具此二待
264 81 wén Wen 相待之文皆具此二待
265 81 wén lines or grain on an object 相待之文皆具此二待
266 81 wén culture 相待之文皆具此二待
267 81 wén refined writings 相待之文皆具此二待
268 81 wén civil; non-military 相待之文皆具此二待
269 81 wén to conceal a fault; gloss over 相待之文皆具此二待
270 81 wén wen 相待之文皆具此二待
271 81 wén ornamentation; adornment 相待之文皆具此二待
272 81 wén to ornament; to adorn 相待之文皆具此二待
273 81 wén beautiful 相待之文皆具此二待
274 81 wén a text; a manuscript 相待之文皆具此二待
275 81 wén a group responsible for ritual and music 相待之文皆具此二待
276 81 wén the text of an imperial order 相待之文皆具此二待
277 81 wén liberal arts 相待之文皆具此二待
278 81 wén a rite; a ritual 相待之文皆具此二待
279 81 wén a tattoo 相待之文皆具此二待
280 81 wén a classifier for copper coins 相待之文皆具此二待
281 81 wén text; grantha 相待之文皆具此二待
282 81 wén letter; vyañjana 相待之文皆具此二待
283 78 idea 科敘意
284 78 Italy (abbreviation) 科敘意
285 78 a wish; a desire; intention 科敘意
286 78 mood; feeling 科敘意
287 78 will; willpower; determination 科敘意
288 78 bearing; spirit 科敘意
289 78 to think of; to long for; to miss 科敘意
290 78 to anticipate; to expect 科敘意
291 78 to doubt; to suspect 科敘意
292 78 meaning 科敘意
293 78 a suggestion; a hint 科敘意
294 78 an understanding; a point of view 科敘意
295 78 Yi 科敘意
296 78 manas; mind; mentation 科敘意
297 76 yuán won; yuan 錢唐沙門釋智圓述
298 76 yuán a circle 錢唐沙門釋智圓述
299 76 yuán circlar; round 錢唐沙門釋智圓述
300 76 yuán to justify 錢唐沙門釋智圓述
301 76 yuán satisfactory 錢唐沙門釋智圓述
302 76 yuán circumference 錢唐沙門釋智圓述
303 76 yuán spherical; ball-shaped 錢唐沙門釋智圓述
304 76 yuán to complete 錢唐沙門釋智圓述
305 76 yuán a round coin 錢唐沙門釋智圓述
306 76 yuán Yuan 錢唐沙門釋智圓述
307 76 yuán ample 錢唐沙門釋智圓述
308 76 yuán heaven 錢唐沙門釋智圓述
309 76 yuán to completely draw a bow 錢唐沙門釋智圓述
310 76 yuán Perfect 錢唐沙門釋智圓述
311 76 yuán round; parimaṇḍalam 錢唐沙門釋智圓述
312 76 yuán circular; parimaṇḍala 錢唐沙門釋智圓述
313 76 yuán perfect; paripūrṇa 錢唐沙門釋智圓述
314 74 ér Kangxi radical 126 而輪寶自
315 74 ér as if; to seem like 而輪寶自
316 74 néng can; able 而輪寶自
317 74 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而輪寶自
318 74 ér to arrive; up to 而輪寶自
319 74 jiāo to teach; to educate; to instruct 從教
320 74 jiào a school of thought; a sect 從教
321 74 jiào to make; to cause 從教
322 74 jiào religion 從教
323 74 jiào instruction; a teaching 從教
324 74 jiào Jiao 從教
325 74 jiào a directive; an order 從教
326 74 jiào to urge; to incite 從教
327 74 jiào to pass on; to convey 從教
328 74 jiào etiquette 從教
329 74 jiāo teaching; śāsana 從教
330 73 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如大經聖行品說
331 73 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如大經聖行品說
332 73 shuì to persuade 如大經聖行品說
333 73 shuō to teach; to recite; to explain 如大經聖行品說
334 73 shuō a doctrine; a theory 如大經聖行品說
335 73 shuō to claim; to assert 如大經聖行品說
336 73 shuō allocution 如大經聖行品說
337 73 shuō to criticize; to scold 如大經聖行品說
338 73 shuō to indicate; to refer to 如大經聖行品說
339 73 shuō speach; vāda 如大經聖行品說
340 73 shuō to speak; bhāṣate 如大經聖行品說
341 73 shuō to instruct 如大經聖行品說
342 72 reason; logic; truth 二約理訶
343 72 to manage 二約理訶
344 72 to pay attention to; to take notice of; to regard others with a certain attitude 二約理訶
345 72 to work jade; to remove jade from ore 二約理訶
346 72 a natural science 二約理訶
347 72 law; principle; theory; inner principle or structure 二約理訶
348 72 to acknowledge; to respond; to answer 二約理訶
349 72 a judge 二約理訶
350 72 li; moral principle 二約理訶
351 72 to tidy up; to put in order 二約理訶
352 72 grain; texture 二約理訶
353 72 reason; logic; truth 二約理訶
354 72 principle; naya 二約理訶
355 68 wèn to ask 初長者問
356 68 wèn to inquire after 初長者問
357 68 wèn to interrogate 初長者問
358 68 wèn to hold responsible 初長者問
359 68 wèn to request something 初長者問
360 68 wèn to rebuke 初長者問
361 68 wèn to send an official mission bearing gifts 初長者問
362 68 wèn news 初長者問
363 68 wèn to propose marriage 初長者問
364 68 wén to inform 初長者問
365 68 wèn to research 初長者問
366 68 wèn Wen 初長者問
367 68 wèn a question 初長者問
368 68 wèn ask; prccha 初長者問
369 66 Kangxi radical 71 前無
370 66 to not have; without 前無
371 66 mo 前無
372 66 to not have 前無
373 66 Wu 前無
374 66 mo 前無
375 63 bié other 得菩薩道者文雖別說然須約圓
376 63 bié special 得菩薩道者文雖別說然須約圓
377 63 bié to leave 得菩薩道者文雖別說然須約圓
378 63 bié to distinguish 得菩薩道者文雖別說然須約圓
379 63 bié to pin 得菩薩道者文雖別說然須約圓
380 63 bié to insert; to jam 得菩薩道者文雖別說然須約圓
381 63 bié to turn 得菩薩道者文雖別說然須約圓
382 63 bié Bie 得菩薩道者文雖別說然須約圓
383 62 suí to follow 二隨釋三
384 62 suí to listen to 二隨釋三
385 62 suí to submit to; to comply with 二隨釋三
386 62 suí to be obsequious 二隨釋三
387 62 suí 17th hexagram 二隨釋三
388 62 suí let somebody do what they like 二隨釋三
389 62 suí to resemble; to look like 二隨釋三
390 59 suǒ a few; various; some 以其所捨不輕所期必重
391 59 suǒ a place; a location 以其所捨不輕所期必重
392 59 suǒ indicates a passive voice 以其所捨不輕所期必重
393 59 suǒ an ordinal number 以其所捨不輕所期必重
394 59 suǒ meaning 以其所捨不輕所期必重
395 59 suǒ garrison 以其所捨不輕所期必重
396 59 suǒ place; pradeśa 以其所捨不輕所期必重
397 58 zhì Kangxi radical 133 如賢愚至出家功德者彼經第
398 58 zhì to arrive 如賢愚至出家功德者彼經第
399 58 zhì approach; upagama 如賢愚至出家功德者彼經第
400 58 dàn Dan 何但獨頭迭生迭本
401 57 meaning; sense 與無為義亦不相應
402 57 justice; right action; righteousness 與無為義亦不相應
403 57 artificial; man-made; fake 與無為義亦不相應
404 57 chivalry; generosity 與無為義亦不相應
405 57 just; righteous 與無為義亦不相應
406 57 adopted 與無為義亦不相應
407 57 a relationship 與無為義亦不相應
408 57 volunteer 與無為義亦不相應
409 57 something suitable 與無為義亦不相應
410 57 a martyr 與無為義亦不相應
411 57 a law 與無為義亦不相應
412 57 Yi 與無為義亦不相應
413 57 Righteousness 與無為義亦不相應
414 57 aim; artha 與無為義亦不相應
415 56 to reply; to answer 二羅云答
416 56 to reciprocate to 二羅云答
417 56 to agree to; to assent to 二羅云答
418 56 to acknowledge; to greet 二羅云答
419 56 Da 二羅云答
420 56 to answer; pratyukta 二羅云答
421 54 method; way 偏圓及以信法作多四句
422 54 France 偏圓及以信法作多四句
423 54 the law; rules; regulations 偏圓及以信法作多四句
424 54 the teachings of the Buddha; Dharma 偏圓及以信法作多四句
425 54 a standard; a norm 偏圓及以信法作多四句
426 54 an institution 偏圓及以信法作多四句
427 54 to emulate 偏圓及以信法作多四句
428 54 magic; a magic trick 偏圓及以信法作多四句
429 54 punishment 偏圓及以信法作多四句
430 54 Fa 偏圓及以信法作多四句
431 54 a precedent 偏圓及以信法作多四句
432 54 a classification of some kinds of Han texts 偏圓及以信法作多四句
433 54 relating to a ceremony or rite 偏圓及以信法作多四句
434 54 Dharma 偏圓及以信法作多四句
435 54 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 偏圓及以信法作多四句
436 54 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 偏圓及以信法作多四句
437 54 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 偏圓及以信法作多四句
438 54 quality; characteristic 偏圓及以信法作多四句
439 54 tool; device; utensil; equipment; instrument 相待之文皆具此二待
440 54 to possess; to have 相待之文皆具此二待
441 54 to prepare 相待之文皆具此二待
442 54 to write; to describe; to state 相待之文皆具此二待
443 54 Ju 相待之文皆具此二待
444 54 talent; ability 相待之文皆具此二待
445 54 a feast; food 相待之文皆具此二待
446 54 to arrange; to provide 相待之文皆具此二待
447 54 furnishings 相待之文皆具此二待
448 54 to understand 相待之文皆具此二待
449 54 a mat for sitting and sleeping on 相待之文皆具此二待
450 53 xīn heart [organ] 應以形心對於
451 53 xīn Kangxi radical 61 應以形心對於
452 53 xīn mind; consciousness 應以形心對於
453 53 xīn the center; the core; the middle 應以形心對於
454 53 xīn one of the 28 star constellations 應以形心對於
455 53 xīn heart 應以形心對於
456 53 xīn emotion 應以形心對於
457 53 xīn intention; consideration 應以形心對於
458 53 xīn disposition; temperament 應以形心對於
459 53 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 應以形心對於
460 52 Qi 其將即位先沐浴齋戒於高樓上
461 52 fēi Kangxi radical 175 大乘無為非無勝利
462 52 fēi wrong; bad; untruthful 大乘無為非無勝利
463 52 fēi different 大乘無為非無勝利
464 52 fēi to not be; to not have 大乘無為非無勝利
465 52 fēi to violate; to be contrary to 大乘無為非無勝利
466 52 fēi Africa 大乘無為非無勝利
467 52 fēi to slander 大乘無為非無勝利
468 52 fěi to avoid 大乘無為非無勝利
469 52 fēi must 大乘無為非無勝利
470 52 fēi an error 大乘無為非無勝利
471 52 fēi a problem; a question 大乘無為非無勝利
472 52 fēi evil 大乘無為非無勝利
473 49 tōng to go through; to open 通別圓者以四句推通三教故
474 49 tōng open 通別圓者以四句推通三教故
475 49 tōng to connect 通別圓者以四句推通三教故
476 49 tōng to know well 通別圓者以四句推通三教故
477 49 tōng to report 通別圓者以四句推通三教故
478 49 tōng to commit adultery 通別圓者以四句推通三教故
479 49 tōng common; in general 通別圓者以四句推通三教故
480 49 tōng to transmit 通別圓者以四句推通三教故
481 49 tōng to attain a goal 通別圓者以四句推通三教故
482 49 tōng to communicate with 通別圓者以四句推通三教故
483 49 tōng to pardon; to forgive 通別圓者以四句推通三教故
484 49 tōng free-flowing; smooth 通別圓者以四句推通三教故
485 49 tōng smoothly; without a hitch 通別圓者以四句推通三教故
486 49 tōng erudite; learned 通別圓者以四句推通三教故
487 49 tōng an expert 通別圓者以四句推通三教故
488 49 tōng a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; ṛddhi 通別圓者以四句推通三教故
489 49 tōng [intellectual] penetration; prativedha 通別圓者以四句推通三教故
490 48 xíng to walk 初釋訶蜜行
491 48 xíng capable; competent 初釋訶蜜行
492 48 háng profession 初釋訶蜜行
493 48 xíng Kangxi radical 144 初釋訶蜜行
494 48 xíng to travel 初釋訶蜜行
495 48 xìng actions; conduct 初釋訶蜜行
496 48 xíng to do; to act; to practice 初釋訶蜜行
497 48 xíng all right; OK; okay 初釋訶蜜行
498 48 háng horizontal line 初釋訶蜜行
499 48 héng virtuous deeds 初釋訶蜜行
500 48 hàng a line of trees 初釋訶蜜行

Frequencies of all Words

Top 1238

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 508 èr two 二體相續假
2 508 èr Kangxi radical 7 二體相續假
3 508 èr second 二體相續假
4 508 èr twice; double; di- 二體相續假
5 508 èr another; the other 二體相續假
6 508 èr more than one kind 二體相續假
7 508 èr two; dvā; dvi 二體相續假
8 508 èr both; dvaya 二體相續假
9 378 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 以顯迅速者幼猶似住
10 378 zhě that 以顯迅速者幼猶似住
11 378 zhě nominalizing function word 以顯迅速者幼猶似住
12 378 zhě used to mark a definition 以顯迅速者幼猶似住
13 378 zhě used to mark a pause 以顯迅速者幼猶似住
14 378 zhě topic marker; that; it 以顯迅速者幼猶似住
15 378 zhuó according to 以顯迅速者幼猶似住
16 378 zhě ca 以顯迅速者幼猶似住
17 295 chū at first; at the beginning; initially 初分
18 295 chū used to prefix numbers 初分
19 295 chū used as a prefix incidating the first time or part of something 初分
20 295 chū just now 初分
21 295 chū thereupon 初分
22 295 chū an intensifying adverb 初分
23 295 chū rudimentary; elementary 初分
24 295 chū original 初分
25 295 chū foremost, first; prathama 初分
26 240 yún cloud 荊溪云
27 240 yún Yunnan 荊溪云
28 240 yún Yun 荊溪云
29 240 yún to say 荊溪云
30 240 yún to have 荊溪云
31 240 yún a particle with no meaning 荊溪云
32 240 yún in this way 荊溪云
33 240 yún cloud; megha 荊溪云
34 240 yún to say; iti 荊溪云
35 197 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 後有故豎
36 197 old; ancient; former; past 後有故豎
37 197 reason; cause; purpose 後有故豎
38 197 to die 後有故豎
39 197 so; therefore; hence 後有故豎
40 197 original 後有故豎
41 197 accident; happening; instance 後有故豎
42 197 a friend; an acquaintance; friendship 後有故豎
43 197 something in the past 後有故豎
44 197 deceased; dead 後有故豎
45 197 still; yet 後有故豎
46 197 therefore; tasmāt 後有故豎
47 188 also; too
48 188 a final modal particle indicating certainy or decision
49 188 either
50 188 even
51 188 used to soften the tone
52 188 used for emphasis
53 188 used to mark contrast
54 188 used to mark compromise
55 188 ya
56 179 zhī him; her; them; that 相待之文皆具此二待
57 179 zhī used between a modifier and a word to form a word group 相待之文皆具此二待
58 179 zhī to go 相待之文皆具此二待
59 179 zhī this; that 相待之文皆具此二待
60 179 zhī genetive marker 相待之文皆具此二待
61 179 zhī it 相待之文皆具此二待
62 179 zhī in 相待之文皆具此二待
63 179 zhī all 相待之文皆具此二待
64 179 zhī and 相待之文皆具此二待
65 179 zhī however 相待之文皆具此二待
66 179 zhī if 相待之文皆具此二待
67 179 zhī then 相待之文皆具此二待
68 179 zhī to arrive; to go 相待之文皆具此二待
69 179 zhī is 相待之文皆具此二待
70 179 zhī to use 相待之文皆具此二待
71 179 zhī Zhi 相待之文皆具此二待
72 156 xià next 二羅睺下隨文釋義二
73 156 xià bottom 二羅睺下隨文釋義二
74 156 xià to fall; to drop; to go down; to descend 二羅睺下隨文釋義二
75 156 xià measure word for time 二羅睺下隨文釋義二
76 156 xià expresses completion of an action 二羅睺下隨文釋義二
77 156 xià to announce 二羅睺下隨文釋義二
78 156 xià to do 二羅睺下隨文釋義二
79 156 xià to withdraw; to leave; to exit 二羅睺下隨文釋義二
80 156 xià under; below 二羅睺下隨文釋義二
81 156 xià the lower class; a member of the lower class 二羅睺下隨文釋義二
82 156 xià inside 二羅睺下隨文釋義二
83 156 xià an aspect 二羅睺下隨文釋義二
84 156 xià a certain time 二羅睺下隨文釋義二
85 156 xià a time; an instance 二羅睺下隨文釋義二
86 156 xià to capture; to take 二羅睺下隨文釋義二
87 156 xià to put in 二羅睺下隨文釋義二
88 156 xià to enter 二羅睺下隨文釋義二
89 156 xià to eliminate; to remove; to get off 二羅睺下隨文釋義二
90 156 xià to finish work or school 二羅睺下隨文釋義二
91 156 xià to go 二羅睺下隨文釋義二
92 156 xià to scorn; to look down on 二羅睺下隨文釋義二
93 156 xià to modestly decline 二羅睺下隨文釋義二
94 156 xià to produce 二羅睺下隨文釋義二
95 156 xià to stay at; to lodge at 二羅睺下隨文釋義二
96 156 xià to decide 二羅睺下隨文釋義二
97 156 xià to be less than 二羅睺下隨文釋義二
98 156 xià humble; lowly 二羅睺下隨文釋義二
99 156 xià below; adhara 二羅睺下隨文釋義二
100 156 xià lower; inferior; hina 二羅睺下隨文釋義二
101 153 sān three 待三無為故橫
102 153 sān third 待三無為故橫
103 153 sān more than two 待三無為故橫
104 153 sān very few 待三無為故橫
105 153 sān repeatedly 待三無為故橫
106 153 sān San 待三無為故橫
107 153 sān three; tri 待三無為故橫
108 153 sān sa 待三無為故橫
109 153 sān three kinds; trividha 待三無為故橫
110 146 shì to release; to set free 今又作總釋
111 146 shì to explain; to interpret 今又作總釋
112 146 shì to remove; to dispell; to clear up 今又作總釋
113 146 shì to give up; to abandon 今又作總釋
114 146 shì to put down 今又作總釋
115 146 shì to resolve 今又作總釋
116 146 shì to melt 今又作總釋
117 146 shì Śākyamuni 今又作總釋
118 146 shì Buddhism 今又作總釋
119 146 shì Śākya; Shakya 今又作總釋
120 146 pleased; glad 今又作總釋
121 146 shì explain 今又作總釋
122 146 shì Śakra; Indra 今又作總釋
123 142 so as to; in order to 以顯迅速者幼猶似住
124 142 to use; to regard as 以顯迅速者幼猶似住
125 142 to use; to grasp 以顯迅速者幼猶似住
126 142 according to 以顯迅速者幼猶似住
127 142 because of 以顯迅速者幼猶似住
128 142 on a certain date 以顯迅速者幼猶似住
129 142 and; as well as 以顯迅速者幼猶似住
130 142 to rely on 以顯迅速者幼猶似住
131 142 to regard 以顯迅速者幼猶似住
132 142 to be able to 以顯迅速者幼猶似住
133 142 to order; to command 以顯迅速者幼猶似住
134 142 further; moreover 以顯迅速者幼猶似住
135 142 used after a verb 以顯迅速者幼猶似住
136 142 very 以顯迅速者幼猶似住
137 142 already 以顯迅速者幼猶似住
138 142 increasingly 以顯迅速者幼猶似住
139 142 a reason; a cause 以顯迅速者幼猶似住
140 142 Israel 以顯迅速者幼猶似住
141 142 Yi 以顯迅速者幼猶似住
142 142 use; yogena 以顯迅速者幼猶似住
143 129 promptly; right away; immediately
144 129 to be near by; to be close to
145 129 at that time
146 129 to be exactly the same as; to be thus
147 129 supposed; so-called
148 129 if; but
149 129 to arrive at; to ascend
150 129 then; following
151 129 so; just so; eva
152 125 this; these 相待之文皆具此二待
153 125 in this way 相待之文皆具此二待
154 125 otherwise; but; however; so 相待之文皆具此二待
155 125 at this time; now; here 相待之文皆具此二待
156 125 this; here; etad 相待之文皆具此二待
157 124 děng et cetera; and so on 云羅云等者新云羅怙羅
158 124 děng to wait 云羅云等者新云羅怙羅
159 124 děng degree; kind 云羅云等者新云羅怙羅
160 124 děng plural 云羅云等者新云羅怙羅
161 124 děng to be equal 云羅云等者新云羅怙羅
162 124 děng degree; level 云羅云等者新云羅怙羅
163 124 děng to compare 云羅云等者新云羅怙羅
164 124 děng same; equal; sama 云羅云等者新云羅怙羅
165 123 wèi for; to 佛不出家應為金輪
166 123 wèi because of 佛不出家應為金輪
167 123 wéi to act as; to serve 佛不出家應為金輪
168 123 wéi to change into; to become 佛不出家應為金輪
169 123 wéi to be; is 佛不出家應為金輪
170 123 wéi to do 佛不出家應為金輪
171 123 wèi for 佛不出家應為金輪
172 123 wèi because of; for; to 佛不出家應為金輪
173 123 wèi to 佛不出家應為金輪
174 123 wéi in a passive construction 佛不出家應為金輪
175 123 wéi forming a rehetorical question 佛不出家應為金輪
176 123 wéi forming an adverb 佛不出家應為金輪
177 123 wéi to add emphasis 佛不出家應為金輪
178 123 wèi to support; to help 佛不出家應為金輪
179 123 wéi to govern 佛不出家應為金輪
180 123 wèi to be; bhū 佛不出家應為金輪
181 115 荊溪 jīngxī Jingxi 荊溪云
182 112 yuē approximately 二約理訶
183 112 yuē a treaty; an agreement; a covenant 二約理訶
184 112 yuē to arrange; to make an appointment 二約理訶
185 112 yuē vague; indistinct 二約理訶
186 112 yuē to invite 二約理訶
187 112 yuē to reduce a fraction 二約理訶
188 112 yuē to restrain; to restrict; to control 二約理訶
189 112 yuē frugal; economical; thrifty 二約理訶
190 112 yuē brief; simple 二約理訶
191 112 yuē an appointment 二約理訶
192 112 yuē to envelop; to shroud 二約理訶
193 112 yuē a rope 二約理訶
194 112 yuē to tie up 二約理訶
195 112 yuē crooked 二約理訶
196 112 yuē to prevent; to block 二約理訶
197 112 yuē destitute; poverty stricken 二約理訶
198 112 yuē base; low 二約理訶
199 112 yuē to prepare 二約理訶
200 112 yuē to plunder 二約理訶
201 112 yuē to envelop; to shroud 二約理訶
202 112 yāo to weigh 二約理訶
203 112 yāo crucial point; key point 二約理訶
204 112 yuē agreement; samaya 二約理訶
205 111 in; at 其將即位先沐浴齋戒於高樓上
206 111 in; at 其將即位先沐浴齋戒於高樓上
207 111 in; at; to; from 其將即位先沐浴齋戒於高樓上
208 111 to go; to 其將即位先沐浴齋戒於高樓上
209 111 to rely on; to depend on 其將即位先沐浴齋戒於高樓上
210 111 to go to; to arrive at 其將即位先沐浴齋戒於高樓上
211 111 from 其將即位先沐浴齋戒於高樓上
212 111 give 其將即位先沐浴齋戒於高樓上
213 111 oppposing 其將即位先沐浴齋戒於高樓上
214 111 and 其將即位先沐浴齋戒於高樓上
215 111 compared to 其將即位先沐浴齋戒於高樓上
216 111 by 其將即位先沐浴齋戒於高樓上
217 111 and; as well as 其將即位先沐浴齋戒於高樓上
218 111 for 其將即位先沐浴齋戒於高樓上
219 111 Yu 其將即位先沐浴齋戒於高樓上
220 111 a crow 其將即位先沐浴齋戒於高樓上
221 111 whew; wow 其將即位先沐浴齋戒於高樓上
222 111 near to; antike 其將即位先沐浴齋戒於高樓上
223 110 yǒu is; are; to exist 待有二種者荊溪云
224 110 yǒu to have; to possess 待有二種者荊溪云
225 110 yǒu indicates an estimate 待有二種者荊溪云
226 110 yǒu indicates a large quantity 待有二種者荊溪云
227 110 yǒu indicates an affirmative response 待有二種者荊溪云
228 110 yǒu a certain; used before a person, time, or place 待有二種者荊溪云
229 110 yǒu used to compare two things 待有二種者荊溪云
230 110 yǒu used in a polite formula before certain verbs 待有二種者荊溪云
231 110 yǒu used before the names of dynasties 待有二種者荊溪云
232 110 yǒu a certain thing; what exists 待有二種者荊溪云
233 110 yǒu multiple of ten and ... 待有二種者荊溪云
234 110 yǒu abundant 待有二種者荊溪云
235 110 yǒu purposeful 待有二種者荊溪云
236 110 yǒu You 待有二種者荊溪云
237 110 yǒu 1. existence; 2. becoming 待有二種者荊溪云
238 110 yǒu becoming; bhava 待有二種者荊溪云
239 109 such as; for example; for instance 如大經聖行品說
240 109 if 如大經聖行品說
241 109 in accordance with 如大經聖行品說
242 109 to be appropriate; should; with regard to 如大經聖行品說
243 109 this 如大經聖行品說
244 109 it is so; it is thus; can be compared with 如大經聖行品說
245 109 to go to 如大經聖行品說
246 109 to meet 如大經聖行品說
247 109 to appear; to seem; to be like 如大經聖行品說
248 109 at least as good as 如大經聖行品說
249 109 and 如大經聖行品說
250 109 or 如大經聖行品說
251 109 but 如大經聖行品說
252 109 then 如大經聖行品說
253 109 naturally 如大經聖行品說
254 109 expresses a question or doubt 如大經聖行品說
255 109 you 如大經聖行品說
256 109 the second lunar month 如大經聖行品說
257 109 in; at 如大經聖行品說
258 109 Ru 如大經聖行品說
259 109 Thus 如大經聖行品說
260 109 thus; tathā 如大經聖行品說
261 109 like; iva 如大經聖行品說
262 109 suchness; tathatā 如大經聖行品說
263 106 shì is; are; am; to be 亦是況訶
264 106 shì is exactly 亦是況訶
265 106 shì is suitable; is in contrast 亦是況訶
266 106 shì this; that; those 亦是況訶
267 106 shì really; certainly 亦是況訶
268 106 shì correct; yes; affirmative 亦是況訶
269 106 shì true 亦是況訶
270 106 shì is; has; exists 亦是況訶
271 106 shì used between repetitions of a word 亦是況訶
272 106 shì a matter; an affair 亦是況訶
273 106 shì Shi 亦是況訶
274 106 shì is; bhū 亦是況訶
275 106 shì this; idam 亦是況訶
276 104 míng measure word for people 寄密行名以依理出家而為訶也
277 104 míng fame; renown; reputation 寄密行名以依理出家而為訶也
278 104 míng a name; personal name; designation 寄密行名以依理出家而為訶也
279 104 míng rank; position 寄密行名以依理出家而為訶也
280 104 míng an excuse 寄密行名以依理出家而為訶也
281 104 míng life 寄密行名以依理出家而為訶也
282 104 míng to name; to call 寄密行名以依理出家而為訶也
283 104 míng to express; to describe 寄密行名以依理出家而為訶也
284 104 míng to be called; to have the name 寄密行名以依理出家而為訶也
285 104 míng to own; to possess 寄密行名以依理出家而為訶也
286 104 míng famous; renowned 寄密行名以依理出家而為訶也
287 104 míng moral 寄密行名以依理出家而為訶也
288 104 míng name; naman 寄密行名以依理出家而為訶也
289 104 míng fame; renown; yasas 寄密行名以依理出家而為訶也
290 104 de potential marker 方乃得
291 104 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 方乃得
292 104 děi must; ought to 方乃得
293 104 děi to want to; to need to 方乃得
294 104 děi must; ought to 方乃得
295 104 de 方乃得
296 104 de infix potential marker 方乃得
297 104 to result in 方乃得
298 104 to be proper; to fit; to suit 方乃得
299 104 to be satisfied 方乃得
300 104 to be finished 方乃得
301 104 de result of degree 方乃得
302 104 de marks completion of an action 方乃得
303 104 děi satisfying 方乃得
304 104 to contract 方乃得
305 104 marks permission or possibility 方乃得
306 104 expressing frustration 方乃得
307 104 to hear 方乃得
308 104 to have; there is 方乃得
309 104 marks time passed 方乃得
310 104 obtain; attain; prāpta 方乃得
311 99 míng bright; luminous; brilliant 以明小乘有為
312 99 míng Ming 以明小乘有為
313 99 míng Ming Dynasty 以明小乘有為
314 99 míng obvious; explicit; clear 以明小乘有為
315 99 míng intelligent; clever; perceptive 以明小乘有為
316 99 míng to illuminate; to shine 以明小乘有為
317 99 míng consecrated 以明小乘有為
318 99 míng to understand; to comprehend 以明小乘有為
319 99 míng to explain; to clarify 以明小乘有為
320 99 míng Souther Ming; Later Ming 以明小乘有為
321 99 míng the world; the human world; the world of the living 以明小乘有為
322 99 míng eyesight; vision 以明小乘有為
323 99 míng a god; a spirit 以明小乘有為
324 99 míng fame; renown 以明小乘有為
325 99 míng open; public 以明小乘有為
326 99 míng clear 以明小乘有為
327 99 míng to become proficient 以明小乘有為
328 99 míng to be proficient 以明小乘有為
329 99 míng virtuous 以明小乘有為
330 99 míng open and honest 以明小乘有為
331 99 míng clean; neat 以明小乘有為
332 99 míng remarkable; outstanding; notable 以明小乘有為
333 99 míng next; afterwards 以明小乘有為
334 99 míng positive 以明小乘有為
335 99 míng Clear 以明小乘有為
336 99 míng wisdom; knowledge; vidyā 以明小乘有為
337 97 also; too
338 97 but
339 97 this; he; she
340 97 although; even though
341 97 already
342 97 particle with no meaning
343 97 Yi
344 95 four 四結成不堪
345 95 note a musical scale 四結成不堪
346 95 fourth 四結成不堪
347 95 Si 四結成不堪
348 95 four; catur 四結成不堪
349 92 not; no 於空不具諸法
350 92 expresses that a certain condition cannot be acheived 於空不具諸法
351 92 as a correlative 於空不具諸法
352 92 no (answering a question) 於空不具諸法
353 92 forms a negative adjective from a noun 於空不具諸法
354 92 at the end of a sentence to form a question 於空不具諸法
355 92 to form a yes or no question 於空不具諸法
356 92 infix potential marker 於空不具諸法
357 92 no; na 於空不具諸法
358 90 ruò to seem; to be like; as 若放男女奴婢若
359 90 ruò seemingly 若放男女奴婢若
360 90 ruò if 若放男女奴婢若
361 90 ruò you 若放男女奴婢若
362 90 ruò this; that 若放男女奴婢若
363 90 ruò and; or 若放男女奴婢若
364 90 ruò as for; pertaining to 若放男女奴婢若
365 90 pomegranite 若放男女奴婢若
366 90 ruò to choose 若放男女奴婢若
367 90 ruò to agree; to accord with; to conform to 若放男女奴婢若
368 90 ruò thus 若放男女奴婢若
369 90 ruò pollia 若放男女奴婢若
370 90 ruò Ruo 若放男女奴婢若
371 90 ruò only then 若放男女奴婢若
372 90 ja 若放男女奴婢若
373 90 jñā 若放男女奴婢若
374 90 ruò if; yadi 若放男女奴婢若
375 90 qián front 前無
376 90 qián former; the past 前無
377 90 qián to go forward 前無
378 90 qián preceding 前無
379 90 qián before; earlier; prior 前無
380 90 qián to appear before 前無
381 90 qián future 前無
382 90 qián top; first 前無
383 90 qián battlefront 前無
384 90 qián pre- 前無
385 90 qián before; former; pūrva 前無
386 90 qián facing; mukha 前無
387 89 to scold loudly; to curse; to abuse; to denounce 三正述彈訶
388 89 ha 三正述彈訶
389 89 zhōng middle 六天人中往返十到猶故不如
390 89 zhōng medium; medium sized 六天人中往返十到猶故不如
391 89 zhōng China 六天人中往返十到猶故不如
392 89 zhòng to hit the mark 六天人中往返十到猶故不如
393 89 zhōng in; amongst 六天人中往返十到猶故不如
394 89 zhōng midday 六天人中往返十到猶故不如
395 89 zhōng inside 六天人中往返十到猶故不如
396 89 zhōng during 六天人中往返十到猶故不如
397 89 zhōng Zhong 六天人中往返十到猶故不如
398 89 zhōng intermediary 六天人中往返十到猶故不如
399 89 zhōng half 六天人中往返十到猶故不如
400 89 zhōng just right; suitably 六天人中往返十到猶故不如
401 89 zhōng while 六天人中往返十到猶故不如
402 89 zhòng to reach; to attain 六天人中往返十到猶故不如
403 89 zhòng to suffer; to infect 六天人中往返十到猶故不如
404 89 zhòng to obtain 六天人中往返十到猶故不如
405 89 zhòng to pass an exam 六天人中往返十到猶故不如
406 89 zhōng middle 六天人中往返十到猶故不如
407 86 zhèng upright; straight 初正辭不堪
408 86 zhèng just doing something; just now 初正辭不堪
409 86 zhèng to straighten; to correct 初正辭不堪
410 86 zhèng main; central; primary 初正辭不堪
411 86 zhèng fundamental; original 初正辭不堪
412 86 zhèng precise; exact; accurate 初正辭不堪
413 86 zhèng at right angles 初正辭不堪
414 86 zhèng unbiased; impartial 初正辭不堪
415 86 zhèng true; correct; orthodox 初正辭不堪
416 86 zhèng unmixed; pure 初正辭不堪
417 86 zhèng positive (charge) 初正辭不堪
418 86 zhèng positive (number) 初正辭不堪
419 86 zhèng standard 初正辭不堪
420 86 zhèng chief; principal; primary 初正辭不堪
421 86 zhèng honest 初正辭不堪
422 86 zhèng to execute; to carry out 初正辭不堪
423 86 zhèng precisely 初正辭不堪
424 86 zhèng accepted; conventional 初正辭不堪
425 86 zhèng to govern 初正辭不堪
426 86 zhèng only; just 初正辭不堪
427 86 zhēng first month 初正辭不堪
428 86 zhēng center of a target 初正辭不堪
429 86 zhèng Righteous 初正辭不堪
430 86 zhèng right manner; nyāya 初正辭不堪
431 85 shì to show; to reveal 三廣示出家功德二
432 85 shì Kangxi radical 113 三廣示出家功德二
433 85 shì to notify; to inform 三廣示出家功德二
434 85 shì to guide; to show the way 三廣示出家功德二
435 85 shì to appear; to manifest 三廣示出家功德二
436 85 shì an order; a notice 三廣示出家功德二
437 85 earth spirit 三廣示出家功德二
438 85 shì teach; darśayati 三廣示出家功德二
439 84 jīn today; present; now 今又作總釋
440 84 jīn Jin 今又作總釋
441 84 jīn modern 今又作總釋
442 84 jīn now; adhunā 今又作總釋
443 83 to break; to split; to smash 破小已方述大乘無為法遍
444 83 worn-out; broken 破小已方述大乘無為法遍
445 83 to destroy; to ruin 破小已方述大乘無為法遍
446 83 to break a rule; to allow an exception 破小已方述大乘無為法遍
447 83 to defeat 破小已方述大乘無為法遍
448 83 low quality; in poor condition 破小已方述大乘無為法遍
449 83 to strike; to hit 破小已方述大乘無為法遍
450 83 to spend [money]; to squander 破小已方述大乘無為法遍
451 83 to disprove [an argument] 破小已方述大乘無為法遍
452 83 finale 破小已方述大乘無為法遍
453 83 to use up; to exhaust 破小已方述大乘無為法遍
454 83 to penetrate 破小已方述大乘無為法遍
455 83 pha 破小已方述大乘無為法遍
456 83 break; bheda 破小已方述大乘無為法遍
457 81 wén writing; text 相待之文皆具此二待
458 81 wén Kangxi radical 67 相待之文皆具此二待
459 81 wén Wen 相待之文皆具此二待
460 81 wén lines or grain on an object 相待之文皆具此二待
461 81 wén culture 相待之文皆具此二待
462 81 wén refined writings 相待之文皆具此二待
463 81 wén civil; non-military 相待之文皆具此二待
464 81 wén to conceal a fault; gloss over 相待之文皆具此二待
465 81 wén wen 相待之文皆具此二待
466 81 wén ornamentation; adornment 相待之文皆具此二待
467 81 wén to ornament; to adorn 相待之文皆具此二待
468 81 wén beautiful 相待之文皆具此二待
469 81 wén a text; a manuscript 相待之文皆具此二待
470 81 wén a group responsible for ritual and music 相待之文皆具此二待
471 81 wén the text of an imperial order 相待之文皆具此二待
472 81 wén liberal arts 相待之文皆具此二待
473 81 wén a rite; a ritual 相待之文皆具此二待
474 81 wén a tattoo 相待之文皆具此二待
475 81 wén a classifier for copper coins 相待之文皆具此二待
476 81 wén text; grantha 相待之文皆具此二待
477 81 wén letter; vyañjana 相待之文皆具此二待
478 78 idea 科敘意
479 78 Italy (abbreviation) 科敘意
480 78 a wish; a desire; intention 科敘意
481 78 mood; feeling 科敘意
482 78 will; willpower; determination 科敘意
483 78 bearing; spirit 科敘意
484 78 to think of; to long for; to miss 科敘意
485 78 to anticipate; to expect 科敘意
486 78 to doubt; to suspect 科敘意
487 78 meaning 科敘意
488 78 a suggestion; a hint 科敘意
489 78 an understanding; a point of view 科敘意
490 78 or 科敘意
491 78 Yi 科敘意
492 78 manas; mind; mentation 科敘意
493 76 yuán won; yuan 錢唐沙門釋智圓述
494 76 yuán a circle 錢唐沙門釋智圓述
495 76 yuán circlar; round 錢唐沙門釋智圓述
496 76 yuán to justify 錢唐沙門釋智圓述
497 76 yuán satisfactory 錢唐沙門釋智圓述
498 76 yuán circumference 錢唐沙門釋智圓述
499 76 yuán spherical; ball-shaped 錢唐沙門釋智圓述
500 76 yuán to complete 錢唐沙門釋智圓述

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. èr
  2. èr
  1. two; dvā; dvi
  2. both; dvaya
zhě ca
chū foremost, first; prathama
  1. yún
  2. yún
  1. cloud; megha
  2. to say; iti
therefore; tasmāt
ya
  1. xià
  2. xià
  1. below; adhara
  2. lower; inferior; hina
  1. sān
  2. sān
  3. sān
  1. three; tri
  2. sa
  3. three kinds; trividha
  1. shì
  2. shì
  1. explain
  2. Śakra; Indra
use; yogena

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
安养 安養 196 Western Pure Land
百劫 98 Baijie
白起 98 Bai Qi
抱朴子 抱樸子 66 Baopuzi; The Master who Embrases Simplicity
本寂 98 Benji
伯夷 98 Bo Yi
波旬 98 Pāpīyāms; Pāpimant
畜生道 99 Animal Realm
慈氏 99 Maitreya
大迦叶 大迦葉 100 Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
大经 大經 100 The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra
大论 大論 100 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
大涅盘 大涅槃 100 Mahaparinirvana
大品经 大品經 100 Large Perfection of Wisdom Sutra
大疏 100 Commentary on the Vairocana Sutra
大威德 100 Yamantaka
大品 100 Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大同 100
  1. Datong
  2. datong; Grand Unity
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
兜率天 100 Tusita Heaven; Tusita gods
兜率陀 100 Tusita
犊子 犢子 100 Vatsa
二简 二簡 195 Second Chinese Character Simplification Scheme
尔雅 爾雅 196 Erya; Er Ya; Ready Guide
法华 法華 70
  1. Dharma Flower
  2. The Lotus Sutra
法华经 法華經 102 Lotus Sutra; Lotus Sūtra
法密 102 Dharmagupta
法界次第 102 Sequence of the Boundaries of the Dharma
方等部 102 Saṃnipāta Division
烦恼浊 煩惱濁 102 affliction degeneration; kleshakashaya
法融 102 Farong
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛号 佛號 102 name of the Buddha
观本 觀本 103 Guan Ben
广雅 廣雅 103 Guang Ya
关中 關中 71 Guanzhong
郭璞 71 Guo Pu
河西 72 Hexi
后周 後周 72 Later Zhou
华严 華嚴 104 Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
华严经 華嚴經 72
  1. Avatamsaka Sutra
  2. Avatamsaka Sutra; Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
106
  1. Hebei
  2. to hope
  3. Jizhou
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
劫浊 劫濁 106 Kalpa Degeneration; Kalpakashaya; period of degeneration
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
今文 今文 106 New Text Confucianism
经部 經部 106 Sautrāntika; Sautrantika
金刚藏 金剛藏 106 Vajragarbha
净名 淨名 106 Vimalakirti
荆溪 荊溪 106 Jingxi
空也 107 Kūya
楞严 楞嚴 108 Śūraṅgama sūtra; Shurangama Sutra
灵山 靈山 108
  1. Spiritual Mountain
  2. Gṛdhrakūtaparvata; Grdhrakuta; Gṛdhrakūṭa; Gijjha-kūta; Vulture Peak
临江 臨江 108 Linjiang
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
论语 論語 76 The Analects of Confucius
罗什 羅什 108 Kumārajīva
罗睺 羅睺 108 Rahu
罗睺罗 羅睺羅 108 Rahula
罗怙罗 羅怙羅 108 Rahula; the Deep Thinking Arhat
罗云 羅雲 108
  1. Rahula
  2. Luoyun
  3. Rāhula
卢山 盧山 108 Mount Lu; Lushan
鹿苑 108 Mṛgadāva; Deer Park
毛诗 毛詩 77 Mao Shi
孟子 109
  1. Mencius; Mengzi
  2. Mencius; Mengzi
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
弥勒成佛经 彌勒成佛經 109 Sutra on Maitreya's Descent
命浊 命濁 109 life-span degeneration; ayukashaya; degenerated human lifespan
明光 109 Mingguang
魔波旬 109 Māra-Pāpīyāms; Pāpīyāms; Pāpimant
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
后魏 後魏 195 Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties
毘卢遮那 毘盧遮那 80 Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment
毘昙 毘曇 112 Abhidharma; Abhidhamma
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
普贤 普賢 112 Samantabhadra
113
  1. Shaanxi
  2. Qin Dynasty
  3. State of Qin
  4. Qin
  5. the Chinese; cīna
曲礼 曲禮 113 Qu Ji
乳光经 乳光經 114 Ru Guang Jing
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三聚 115 the three paths
三身 115 Trikaya
三峡 三峽 115 Three Gorges
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
萨婆多 薩婆多 115 Sarvāstivāda
善财 善財 83
  1. Sudhana
  2. Sudhana
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
十界 115 the ten realms
释名 釋名 115 Shi Ming
十行 115 the ten activities
十一切处 十一切處 115 Ten Kasinas
释智 釋智 115 Shi Zhi
十住 115
  1. ten abodes
  2. the ten Stages in bodhisattva wisdom
释迦 釋迦 115 Sakya
释迦法 釋迦法 115 Sakyamuni Ritual
释迦牟尼 釋迦牟尼 115
  1. Sakyamuni Buddha
  2. Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
寿命经 壽命經 115 Longevity Sutra
115
  1. Sichuan
  2. Shu Kingdom
四禅天 四禪天 115 Fourth Dhyāna Heaven
四魔 115 the four kinds of evil
思益 思益 115 Brahmaviśeṣacintīparipṛcchā [sūtra]
搜神記 搜神记 83
  1. Shoushen Ji; In Search of the Supernatural
  2. In Search of Gods
台山 臺山 116 Taishan
昙无德 曇無德 116 Dharmaguptaka
天主 116
  1. Mahesvara
  2. Śakra
  3. Śaṃkarasvāmin
  4. Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
通理 116 Tong Li
王能 119 Wang Neng
维摩经略疏垂裕记 維摩經略疏垂裕記 119 Wei Mo Jing Lue Shu Chui Yu Ji
维摩诘 維摩詰 119 Vimalakirti
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文中 119 Bunchū
五浊 五濁 119 the five periods of impurity
武城 119 Wucheng
五结 五結 119 Wujie; Wuchieh
小乘 120 Hinayana
西域记 西域記 120 The Great Tang Dynasty Record of the Western Regions; Records of the Western Regions
央掘 121 Aṅgulimāla
一乘 121 ekayāna; one vehicle
夷陵 89 Yiling
义通 義通 121 Yitong
有部 121 Sarvāstivāda
圆行 圓行 121 Engyō
沾化 122 Zhanhu
真智 122 Zhen Zhi
郑玄 鄭玄 90 Zheng Xuan
智论 智論 122 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
至大 122 Zhida reign
执日 執日 122 Rāhula
众贤 眾賢 122 Saṅghabhadra
周礼 周禮 122 Zhou Li; Rites of Zhou
122
  1. Zhu
  2. India
  3. bamboo
  4. relating to Buddhism
  5. India
自在王 122 īśāna; Isana; Svāmin
左传 左傳 90 Zuo Zhuan

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 470.

Simplified Traditional Pinyin English
阿字门 阿字門 196 the teaching of the character a
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
八大 98 eight great
拔苦 98 Relieve suffering
八胜处 八勝處 98 eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana
八相 98 eight stages of buddha’s progress
八正 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白佛 98 to address the Buddha
褒贬抑扬教 褒貶抑揚教 98 gradual teachings
报身 報身 98 sambhogakaya; enjoyment body; reward body
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
别教 別教 98 separate teachings
别圆 別圓 98 distinctive and complete [teachings]
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
补处 補處 98 occupies a vacated place
不从他生 不從他生 98 not from another
布教 98
  1. propagation
  2. to propagate teachings
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不轻 不輕 98 never disparage
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不异 不異 98 not different
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
常乐 常樂 99 lasting joy
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
阐提 闡提 99
  1. icchantika
  2. icchantika; an incorrigible
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
初发心 初發心 99 initial determination
除入 99 abhibhāyatana
初心 99
  1. the initial mind
  2. to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
初地 99 the first ground
次复 次復 99 afterwards; then
大比丘 100 a great monastic; a great bhikṣu
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大觉 大覺 100 supreme bodhi; enlightenment
当分 當分 100 according to position
道谛 道諦 100
  1. Path of Truth
  2. The truth of the path leading to the cessation of suffering; the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
道品 100
  1. Stages of the Way
  2. monastic grade
得道 100 to attain enlightenment
得受记 得受記 100 was bestowed a prediction [that he would become a buddha]
登地 100 bhumyakramana
地水火风 地水火風 100 Earth, Water, Fire and Wind
第一义谛 第一義諦 100 absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya
定意 100 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
地前 100 the previous phases of bodhisattva practice
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
断德 斷德 100 the virtue of eliminating afflictions; eliminating afflictions
断惑 斷惑 100 to end delusion
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
钝根 鈍根 100
  1. dull aptitude
  2. dull ability
度生 100 to save beings
二边 二邊 195 two extremes
二持 195 two modes of observing precepts
二观 二觀 195 two universal bases of meditation
二教 195 two teachings
二空 195 two types of emptiness
二明 195 the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences
二三 195 six non-Buddhist philosophers
二乘 195 the two vehicles
二时 二時 195 the two time periods; morning and evening
二师 二師 195 two kinds of teachers
二心 195 two minds
二种 二種 195 two kinds
二谛 二諦 195 the two truths
尔前 爾前 196 before this [the Lotus Sutra]
二十五有 195 twenty-five forms of existence
二严 二嚴 195 two adornments
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
二众 二眾 195 two groups
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
发大心 發大心 102 generate great mind
法乐 法樂 102
  1. Dharma joy
  2. dharma joy
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法行 102 to practice the Dharma
法眼净 法眼淨 102
  1. Pure Dharma Eye
  2. purity of the dharma eye; to clearly see the truth
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
法名 102 Dharma name
凡圣 凡聖 102
  1. Ordinary and Sagely
  2. the ordinary and the divine
方便品 102 Chapter on Expedient Means
方等 102 vaipulya; vaidalya; vast; extended
方等经 方等經 102 Vaipulya sutras
非道 102 heterodox views
非心 102 without thought; acitta
分齐 分齊 102 difference
分卫 分衛 102 alms; piṇḍapāta
佛弟子 102 a disciple of the Buddha
佛国品 佛國品 102 Buddha Lands chapter
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛见 佛見 102 correct views of Buddhist teachings
佛界 102 buddha realm; buddha land; buddha country
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛神力 102 the Buddha's spiritual power
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛国 佛國 102
  1. Buddha Land
  2. a Buddha land
  3. country of the Buddha's birth
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛化 102
  1. conversion through the Buddha's teachings
  2. Fohua
佛灭度 佛滅度 102 Buddha's Nirvāṇa
佛土 102 Buddha land
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
感应道交 感應道交 103 mutual interaction between those cultivating on the path and the Buddha
根力 103 mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses
根缘 根緣 103 nature and conditioning environment
格义 格義 103 geyi; categorizing concepts
功德无量 功德無量 103 boundless merit
古佛 103 former Buddhas
观门 觀門 103 the gate of contemplation
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
观行 觀行 103 contemplation and action
广破 廣破 103 vaipulya; vast; extended
广说 廣說 103 to explain; to teach
观智 觀智 103 wisdom from contemplation
果德 103 fruit of merit
果地 103 stage of fruition; stage of attainment
过未 過未 103 past and future
果报 果報 103 fruition; the result of karma
互具 104 interpenetrating unity
化法 104 doctrines of conversion
欢喜地 歡喜地 104
  1. Ground of Joy
  2. the ground of joy
化作 104 to produce; to conjure
会三归一 會三歸一 104 to unite the three [vehicles] as one
慧命 104
  1. wisdom-life
  2. friend; brother
极成 極成 106 agreed by both sides; mutually accepted; prasiddha
集谛 集諦 106 the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering
寂光 106 calm and illuminating
降魔 106 to subdue Mara; to defeat evil
见浊 見濁 106 view degeneration; drishtikashaya
教行 106
  1. teaching and practice
  2. teaching and practice; instruction and conduct
教理 106 religious doctrine; dogma
教判 106 divisions of teaching
界内 界內 106 within a region; within the confines
结使 結使 106 a fetter
戒体 戒體 106 the essence of the precepts
金轮 金輪 106 golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra
境相 106 world of objects
境智 106 objective world and subjective mind
金刚幢 金剛幢 106 vajra banner
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
静室 靜室 106
  1. meditation room
  2. a quiet place
今圆 今圓 106 present perfect teaching
九法 106 nine dharmas; navadharma
偈言 106 a verse; a gatha
集智 106 understanding of the arising of cause and effect; understanding of the second of the four noble truths
俱不成 俱不成 106 both [what establishes and the established] do not exist
俱空 106 both self and all things are empty
俱生 106 occuring together
卷第七 106 scroll 7
觉支 覺支 106 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyanga
具戒 106 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
俱舍 106 kosa; container
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
开显 開顯 107 open up and reveal
空门 空門 107
  1. Gate of Emptiness
  2. the teaching that everything is emptiness
苦谛 苦諦 107 the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering
苦果 107
  1. Effects of Suffering
  2. suffering as a karmic result
苦集 107 accumulation as the cause of suffering
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
乐修 樂修 108 joyful cultivation
理即 108 identity in principle
利物 108 to benefit sentient beings
立义 立義 108 establishing the definition
量等 108 the body of the Tathāgata is equal to all conditions and unconditioned phenomena
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
了别 了別 108 to distinguish; to discern
料简 料簡 108 to expound; to explain; to comment upon
利根 108 natural powers of intelligence
理具 108 inherent things
理密 108 esoteric doctrine
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
利生 108 to benefit living beings
理实 理實 108 truth
六大 108 six elements
六即 108 the six identities
六界 108 six elements; six realms
六通 108 six supernatural powers
乱心 亂心 108 a confused mind; an unsettled mind
轮宝 輪寶 108 cakra-ratna; wheel treasures
论法 論法 108 argumentation; discourse upon
轮王 輪王 108 wheel turning king
律仪 律儀 108
  1. Vinaya and Rules
  2. rules and ceremonies
  3. restraint; saṃvara
妙觉 妙覺 109
  1. self-enlightenment to enlighten others; wonderous awakening
  2. Suprabuddha
妙理 109
  1. a suble principle; a wonderous principle
  2. Miaoli
密教 109 esoteric teachings; esoteric Buddhism
明相 109
  1. early dawn
  2. Aruṇa
迷悟 109
  1. Ignorance and Enlightenment
  2. delusion and enlightenment
密行 109
  1. Secret Practice
  2. secret practice; private practice
魔事 109 Māra's deeds; hindrances
难思 難思 110 hard to believe; incredible
能变 能變 110 able to change
能化 110 a teacher
能所 110 ability to transform and transformable
能缘 能緣 110 conditioning power
逆顺 逆順 110 resisting and complying; disobeying and obeying
判教 112 classification of teachings; tenet classification
偏圆 偏圓 112 partial and [in contrast with] all-embracing
平等法 112 the truth that all can become a Buddha
菩萨品 菩薩品 112 Bodhisattvas chapter
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
七圣 七聖 113 seven sacred graces
千佛 113 thousand Buddhas
勤苦 113 devoted and suffering
请法 請法 113 Request Teachings
清净国土 清淨國土 113 pure land
权教 權教 113 provisional teaching
权实 權實 113 the expedient and the ultimately true
劝发 勸發 113 encouragement
劝修 勸修 113 encouragement to cultivate
取分 113 vision part
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
热病 熱病 114 jaundice; kāmalā
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
任运 任運 114 to accomplish something by letting it occur naturally
人法 114 people and dharmas; people and teachings
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
融通 114
  1. Interpenetrative
  2. to blend; to combine; to mix; to
  3. Rongtong
入不二门 入不二門 114 Enter the Gate of Non-Duality
入道者 114 a monastic
如法 114 In Accord With
入法界 114 to enter in the dharma realm; to perceive the dharma realm through meditation
入灭 入滅 114
  1. to enter into nirvana
  2. to enter Nirvāṇa; to pass away
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
如来座 如來座 114 the seat of the Tathagata
若尔 若爾 114 then; tarhi
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
如意珠 114 mani jewel
三变 三變 115 three transformations
三大 115 the three greatnesses; triple significance
三道 115
  1. three paths
  2. three realms
三德 115
  1. three virtues
  2. three modes of nature; three guṇas
三谛 三諦 115 three truths
三佛 115 Trikāya; the three bodies of the Buddha
三惑 115 three delusions
三结 三結 115 the three fetters
三经 三經 115 three sutras; group of three scriptures
三句 115 three questions
三明 115 three insights; trividya
三千 115 three thousand-fold
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三生 115
  1. Three Lifetimes
  2. three lives; three rebirths
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三相 115
  1. the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
  2. the three positions
  3. the three characteristics of conditioned dharmas
  4. the three characteristics
三性 115 the three natures; trisvabhava
三藏教 115 Tripiṭaka teachings
三祇 115 the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas
三转 三轉 115 Three Turnings Dharma Wheel
三假 115 three delusions; three illusions
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
三心 115 three minds
三智 115 three kinds of wisdom
色尘 色塵 115 sight; sight sense objects
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色心 115 form and the formless
色有 115 material existence
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
上二界 115 upper two realms
上根 115 a person of superior capacity
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善思 115 thoughtfulness; wholesome thinking
身受 115 the sense of touch; physical perception
胜处 勝處 115 abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana
生法 115 sentient beings and dharmas
生忍 115 Ordinary Patience
生身 115 the physical body of a Buddha
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
生佛 115
  1. a Buddha living in the world
  2. sentient beings and the Buddha
什深 甚深 115 very profound; what is deep
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十法界 115 ten dharma realms
实教 實教 115 real teaching
示教利喜 115 Inspiration, Teaching, Benefit, and Joy
十念 115 to chant ten times
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
食时 食時 115
  1. mealtime
  2. forenoon; pūrvāhṇa
十信 115 the ten grades of faith
释疑 釋疑 115 explanation of doubts
实智 實智 115
  1. knowledge of reality
  2. true wisdom
十智 115 ten forms of understanding
世谛 世諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
实法 實法 115 true teachings
施设 施設 115 to establish; to set up
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受记 受記 115
  1. a prediction; vyakarana
  2. to receive a prediction
寿量 壽量 115 Lifespan
受者 115 recipient
水中月 115
  1. moon in the water
  2. the moon reflected in the water
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
说法者 說法者 115 expounder of the Dharma
四大菩萨 四大菩薩 115 four great bodhisattvas
四德 115 the four virtues
四等 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四弘 115 four great vows
四見 115 four notions; four forms; four manifestations of self
四教 115 four types of transformative teaching as classified by the Tiantai school; Tiantai sijiao
四界 115 four dharma realms
四句 115 four verses; four phrases
死苦 115 death
四门 四門 115 the four schools of thought; four classifications of teaching
四相 115
  1. four notions; four forms; four manifestations of self
  2. four marks of existence; caturlaksana
四缘 四緣 115 the four conditions
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
四重 115 four grave prohibitions
四事 115 the four necessities
四天下 115 the four continents
俗谛 俗諦 115 saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth
随宜 隨宜 115 acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances
宿住 115 former abidings; past lives
他生 116
  1. arisen from external causes
  2. future life
他心通 116
  1. Mind Reader
  2. mind reading
谈义 談義 116 teaching of the Dharma
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
天乐 天樂 116 heavenly music
体空 體空 116 the emptiness of substance
体用 體用 116
  1. Essence and Influence
  2. the substance of an entity
同法 116
  1. followers of the same teaching
  2. same dharma; same dharma analogy
通教 116 common teachings; tongjiao
同居 116 dwell together
童真 116 having the simplicity of a child; kumārabhūta
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
唯心 119 cittamātra; mind-only
味着 味著 119 attachment to the taste of food
问疾 問疾 119 asking about a sickness
文解释 文解釋 119 exegetical explaination of the text
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
无得 無得 119 Non-Attainment
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无记 無記 119 not explained; indeterminate
五力 119 pañcabala; the five powers
无身 無身 119 no-body
无胜 無勝 119 unsurpassed; ajita; vijaya
五时 五時 119 five periods
无寿 無壽 119 no life
无所得 無所得 119 nothing to be attained
五体投地 五體投地 119
  1. throwing all five limbs to the ground
  2. to prostrate oneself on the ground
五尘 五塵 119 objects of the five senses
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无明漏 無明漏 119 avidyāsrava; contaminant of ignorance
五品 119 five grades
无染 無染 119 undefiled
悟入 119 comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无始 無始 119 without beginning
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
下生 120 for a bodhisattva for descend to the human world
香积 香積 120
  1. Fragrance Accumulation
  2. accumulated fragrance
  3. Gandhasugandha
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
显密 顯密 120 exoteric and esoteric
小机 小機 120 a mind receiptive only for Hīnayāna teachings
小劫 120 antarākalpa; intermediate kalpa
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心心 120 the mind and mental conditions
心心数法 心心數法 120 the group of mind and mental factors
信行 120
  1. faith and practice
  2. Xinxing
心缘 心緣 120 cognition of the environment
行相 120 to conceptualize about phenomena
行证 行證 120 cultivation and experiential understanding
修性 120
  1. cultivation and innate nature
  2. to cultivate one's personality
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
一尘 一塵 121 a grain of dust; a single particle
一法 121 one dharma; one thing
一佛 121 one Buddha
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
意生身 121 manomayakāya
异学 異學 121 study of non-Buddhist worldviews
一一句 121 sentence by sentence; ekaika-pada
依报 依報 121 retribution resulting from the dependent condition or environment of one's past
异法 異法 121 a counter example
意根 121 the mind sense
依果 121 correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala
应作 應作 121 a manifestation
因时 因時 121 the circumstances of time
一品 121 a chapter
一期 121
  1. one moment of time
  2. a date; a fixed time
  3. a lifetime
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一往 121 one passage; one time
异义 異義 121 to establish different meanings
一音 121
  1. one voice
  2. one sound; the sound of the Buddha
依正 121 two kinds of retribution; direct and conditional retribution
一中 121
  1. a hall of spread tables
  2. a hall with one seat
有门 有門 121 teaching of the phenomenal world
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
欲界 121 realm of desire
圆成 圓成 121 complete perfection
圆顿 圓頓 121 perfect and sudden
圆教 圓教 121
  1. perfect teaching; complete teaching
  2. Yuanjiao
圆教四门 圓教四門 121 four gates of perfect teachings
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
圆融 圓融 121
  1. Perfect Harmony
  2. yuanrong; interdependence; consumate interfusion; interpenetration
约法 約法 121 according to the Dharma; according to teachings
欲漏 121 kāmāsrava; sense desire; desire for sensuality
藏教 122 Tripiṭaka teachings
赞歎 讚歎 122 praise
增上 122 additional; increased; superior
长者子 長者子 122 the son of an elder
折伏 122 to refute
真常 122
  1. true constant
  2. Zhen Chang
真法 122 true dharma; absolute dharma
真俗 122 absolute and conventional truth
真性 122 inherent nature; essence; true nature
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
真佛 122 real body; saṃbhogakāya
正报 正報 122 direct retribution
证道 證道 122
  1. awareness of the path
  2. the path of direct realization
证得 證得 122 realize; prāpti
证果 證果 122 the rewards of the different stages of attainment
正解 122 sambodhi; saṃbodhi; enlightenment
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
证入 證入 122 experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
正说 正說 122 proper teaching
正行 122 right action
正意 122 wholesome thought; thought without evil
真净 真淨 122 true and pure teaching
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真妄 122 true and false; real and imaginary
真修 122 cultivation in accordance with reason
智德 122 the virtue of wisdom; wisdom
止观 止觀 122
  1. Cessation and Contemplation
  2. calming and contemplating
  3. calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
直心 122
  1. Direct
  2. a straightforward mind
执心 執心 122 a grasping mind
至真 122 most-true-one; arhat
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
众圣 眾聖 122 all sages
种智 種智 122 knowledge of the seed or cause of all phenomena
众生浊 眾生濁 122 sentient being degeneration; sattvakashaya
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
住地 122 abode
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸众生 諸眾生 122 all beings
自生 122 self origination
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
罪福 122 offense and merit
作佛 122 to become a Buddha