Glossary and Vocabulary for Commentary on the Yogācārabhūmiśāstra 瑜伽論記, Scroll 14
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 448 | 者 | zhě | ca | 等者 |
| 2 | 370 | 等 | děng | et cetera; and so on | 後明不律儀等三業 |
| 3 | 370 | 等 | děng | to wait | 後明不律儀等三業 |
| 4 | 370 | 等 | děng | to be equal | 後明不律儀等三業 |
| 5 | 370 | 等 | děng | degree; level | 後明不律儀等三業 |
| 6 | 370 | 等 | děng | to compare | 後明不律儀等三業 |
| 7 | 370 | 等 | děng | same; equal; sama | 後明不律儀等三業 |
| 8 | 347 | 云 | yún | cloud | 景補闕云 |
| 9 | 347 | 云 | yún | Yunnan | 景補闕云 |
| 10 | 347 | 云 | yún | Yun | 景補闕云 |
| 11 | 347 | 云 | yún | to say | 景補闕云 |
| 12 | 347 | 云 | yún | to have | 景補闕云 |
| 13 | 347 | 云 | yún | cloud; megha | 景補闕云 |
| 14 | 347 | 云 | yún | to say; iti | 景補闕云 |
| 15 | 322 | 色 | sè | color | 根色此滅彼生 |
| 16 | 322 | 色 | sè | form; matter | 根色此滅彼生 |
| 17 | 322 | 色 | shǎi | dice | 根色此滅彼生 |
| 18 | 322 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 根色此滅彼生 |
| 19 | 322 | 色 | sè | countenance | 根色此滅彼生 |
| 20 | 322 | 色 | sè | scene; sight | 根色此滅彼生 |
| 21 | 322 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 根色此滅彼生 |
| 22 | 322 | 色 | sè | kind; type | 根色此滅彼生 |
| 23 | 322 | 色 | sè | quality | 根色此滅彼生 |
| 24 | 322 | 色 | sè | to be angry | 根色此滅彼生 |
| 25 | 322 | 色 | sè | to seek; to search for | 根色此滅彼生 |
| 26 | 322 | 色 | sè | lust; sexual desire | 根色此滅彼生 |
| 27 | 322 | 色 | sè | form; rupa | 根色此滅彼生 |
| 28 | 308 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 前方便思名 |
| 29 | 308 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 前方便思名 |
| 30 | 308 | 名 | míng | rank; position | 前方便思名 |
| 31 | 308 | 名 | míng | an excuse | 前方便思名 |
| 32 | 308 | 名 | míng | life | 前方便思名 |
| 33 | 308 | 名 | míng | to name; to call | 前方便思名 |
| 34 | 308 | 名 | míng | to express; to describe | 前方便思名 |
| 35 | 308 | 名 | míng | to be called; to have the name | 前方便思名 |
| 36 | 308 | 名 | míng | to own; to possess | 前方便思名 |
| 37 | 308 | 名 | míng | famous; renowned | 前方便思名 |
| 38 | 308 | 名 | míng | moral | 前方便思名 |
| 39 | 308 | 名 | míng | name; naman | 前方便思名 |
| 40 | 308 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 前方便思名 |
| 41 | 292 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為身語業體 |
| 42 | 292 | 為 | wéi | to change into; to become | 為身語業體 |
| 43 | 292 | 為 | wéi | to be; is | 為身語業體 |
| 44 | 292 | 為 | wéi | to do | 為身語業體 |
| 45 | 292 | 為 | wèi | to support; to help | 為身語業體 |
| 46 | 292 | 為 | wéi | to govern | 為身語業體 |
| 47 | 292 | 為 | wèi | to be; bhū | 為身語業體 |
| 48 | 292 | 中 | zhōng | middle | 於十門中 |
| 49 | 292 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於十門中 |
| 50 | 292 | 中 | zhōng | China | 於十門中 |
| 51 | 292 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於十門中 |
| 52 | 292 | 中 | zhōng | midday | 於十門中 |
| 53 | 292 | 中 | zhōng | inside | 於十門中 |
| 54 | 292 | 中 | zhōng | during | 於十門中 |
| 55 | 292 | 中 | zhōng | Zhong | 於十門中 |
| 56 | 292 | 中 | zhōng | intermediary | 於十門中 |
| 57 | 292 | 中 | zhōng | half | 於十門中 |
| 58 | 292 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於十門中 |
| 59 | 292 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於十門中 |
| 60 | 292 | 中 | zhòng | to obtain | 於十門中 |
| 61 | 292 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於十門中 |
| 62 | 292 | 中 | zhōng | middle | 於十門中 |
| 63 | 250 | 不 | bù | infix potential marker | 後明不律儀等三業 |
| 64 | 247 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 此皆加行生 |
| 65 | 247 | 生 | shēng | to live | 此皆加行生 |
| 66 | 247 | 生 | shēng | raw | 此皆加行生 |
| 67 | 247 | 生 | shēng | a student | 此皆加行生 |
| 68 | 247 | 生 | shēng | life | 此皆加行生 |
| 69 | 247 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 此皆加行生 |
| 70 | 247 | 生 | shēng | alive | 此皆加行生 |
| 71 | 247 | 生 | shēng | a lifetime | 此皆加行生 |
| 72 | 247 | 生 | shēng | to initiate; to become | 此皆加行生 |
| 73 | 247 | 生 | shēng | to grow | 此皆加行生 |
| 74 | 247 | 生 | shēng | unfamiliar | 此皆加行生 |
| 75 | 247 | 生 | shēng | not experienced | 此皆加行生 |
| 76 | 247 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 此皆加行生 |
| 77 | 247 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 此皆加行生 |
| 78 | 247 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 此皆加行生 |
| 79 | 247 | 生 | shēng | gender | 此皆加行生 |
| 80 | 247 | 生 | shēng | to develop; to grow | 此皆加行生 |
| 81 | 247 | 生 | shēng | to set up | 此皆加行生 |
| 82 | 247 | 生 | shēng | a prostitute | 此皆加行生 |
| 83 | 247 | 生 | shēng | a captive | 此皆加行生 |
| 84 | 247 | 生 | shēng | a gentleman | 此皆加行生 |
| 85 | 247 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 此皆加行生 |
| 86 | 247 | 生 | shēng | unripe | 此皆加行生 |
| 87 | 247 | 生 | shēng | nature | 此皆加行生 |
| 88 | 247 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 此皆加行生 |
| 89 | 247 | 生 | shēng | destiny | 此皆加行生 |
| 90 | 247 | 生 | shēng | birth | 此皆加行生 |
| 91 | 247 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 此皆加行生 |
| 92 | 222 | 亦 | yì | Yi | 亦可通 |
| 93 | 216 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即取根 |
| 94 | 216 | 即 | jí | at that time | 即取根 |
| 95 | 216 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即取根 |
| 96 | 216 | 即 | jí | supposed; so-called | 即取根 |
| 97 | 216 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即取根 |
| 98 | 212 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 念義立七支無表 |
| 99 | 212 | 無 | wú | to not have; without | 念義立七支無表 |
| 100 | 212 | 無 | mó | mo | 念義立七支無表 |
| 101 | 212 | 無 | wú | to not have | 念義立七支無表 |
| 102 | 212 | 無 | wú | Wu | 念義立七支無表 |
| 103 | 212 | 無 | mó | mo | 念義立七支無表 |
| 104 | 207 | 所 | suǒ | a few; various; some | 即是決擇眼識所緣 |
| 105 | 207 | 所 | suǒ | a place; a location | 即是決擇眼識所緣 |
| 106 | 207 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 即是決擇眼識所緣 |
| 107 | 207 | 所 | suǒ | an ordinal number | 即是決擇眼識所緣 |
| 108 | 207 | 所 | suǒ | meaning | 即是決擇眼識所緣 |
| 109 | 207 | 所 | suǒ | garrison | 即是決擇眼識所緣 |
| 110 | 207 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 即是決擇眼識所緣 |
| 111 | 192 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 今約相續此滅彼生假 |
| 112 | 192 | 滅 | miè | to submerge | 今約相續此滅彼生假 |
| 113 | 192 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 今約相續此滅彼生假 |
| 114 | 192 | 滅 | miè | to eliminate | 今約相續此滅彼生假 |
| 115 | 192 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 今約相續此滅彼生假 |
| 116 | 192 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 今約相續此滅彼生假 |
| 117 | 192 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 今約相續此滅彼生假 |
| 118 | 185 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 故非正決 |
| 119 | 185 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 故非正決 |
| 120 | 185 | 非 | fēi | different | 故非正決 |
| 121 | 185 | 非 | fēi | to not be; to not have | 故非正決 |
| 122 | 185 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 故非正決 |
| 123 | 185 | 非 | fēi | Africa | 故非正決 |
| 124 | 185 | 非 | fēi | to slander | 故非正決 |
| 125 | 185 | 非 | fěi | to avoid | 故非正決 |
| 126 | 185 | 非 | fēi | must | 故非正決 |
| 127 | 185 | 非 | fēi | an error | 故非正決 |
| 128 | 185 | 非 | fēi | a problem; a question | 故非正決 |
| 129 | 185 | 非 | fēi | evil | 故非正決 |
| 130 | 182 | 於 | yú | to go; to | 於十門中 |
| 131 | 182 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於十門中 |
| 132 | 182 | 於 | yú | Yu | 於十門中 |
| 133 | 182 | 於 | wū | a crow | 於十門中 |
| 134 | 177 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 決擇彼六識助伴相應思數以皆彼業性故 |
| 135 | 177 | 以 | yǐ | to rely on | 決擇彼六識助伴相應思數以皆彼業性故 |
| 136 | 177 | 以 | yǐ | to regard | 決擇彼六識助伴相應思數以皆彼業性故 |
| 137 | 177 | 以 | yǐ | to be able to | 決擇彼六識助伴相應思數以皆彼業性故 |
| 138 | 177 | 以 | yǐ | to order; to command | 決擇彼六識助伴相應思數以皆彼業性故 |
| 139 | 177 | 以 | yǐ | used after a verb | 決擇彼六識助伴相應思數以皆彼業性故 |
| 140 | 177 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 決擇彼六識助伴相應思數以皆彼業性故 |
| 141 | 177 | 以 | yǐ | Israel | 決擇彼六識助伴相應思數以皆彼業性故 |
| 142 | 177 | 以 | yǐ | Yi | 決擇彼六識助伴相應思數以皆彼業性故 |
| 143 | 177 | 以 | yǐ | use; yogena | 決擇彼六識助伴相應思數以皆彼業性故 |
| 144 | 158 | 言 | yán | to speak; to say; said | 若就種子立道定戒恒相續過不得說言隨心 |
| 145 | 158 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 若就種子立道定戒恒相續過不得說言隨心 |
| 146 | 158 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 若就種子立道定戒恒相續過不得說言隨心 |
| 147 | 158 | 言 | yán | phrase; sentence | 若就種子立道定戒恒相續過不得說言隨心 |
| 148 | 158 | 言 | yán | a word; a syllable | 若就種子立道定戒恒相續過不得說言隨心 |
| 149 | 158 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 若就種子立道定戒恒相續過不得說言隨心 |
| 150 | 158 | 言 | yán | to regard as | 若就種子立道定戒恒相續過不得說言隨心 |
| 151 | 158 | 言 | yán | to act as | 若就種子立道定戒恒相續過不得說言隨心 |
| 152 | 158 | 言 | yán | word; vacana | 若就種子立道定戒恒相續過不得說言隨心 |
| 153 | 158 | 言 | yán | speak; vad | 若就種子立道定戒恒相續過不得說言隨心 |
| 154 | 158 | 二 | èr | two | 有二 |
| 155 | 158 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 有二 |
| 156 | 158 | 二 | èr | second | 有二 |
| 157 | 158 | 二 | èr | twice; double; di- | 有二 |
| 158 | 158 | 二 | èr | more than one kind | 有二 |
| 159 | 158 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 有二 |
| 160 | 158 | 二 | èr | both; dvaya | 有二 |
| 161 | 153 | 因 | yīn | cause; reason | 相應了境為因 |
| 162 | 153 | 因 | yīn | to accord with | 相應了境為因 |
| 163 | 153 | 因 | yīn | to follow | 相應了境為因 |
| 164 | 153 | 因 | yīn | to rely on | 相應了境為因 |
| 165 | 153 | 因 | yīn | via; through | 相應了境為因 |
| 166 | 153 | 因 | yīn | to continue | 相應了境為因 |
| 167 | 153 | 因 | yīn | to receive | 相應了境為因 |
| 168 | 153 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 相應了境為因 |
| 169 | 153 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 相應了境為因 |
| 170 | 153 | 因 | yīn | to be like | 相應了境為因 |
| 171 | 153 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 相應了境為因 |
| 172 | 153 | 因 | yīn | cause; hetu | 相應了境為因 |
| 173 | 150 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 本意思依身語門名身語表業 |
| 174 | 150 | 依 | yī | to comply with; to follow | 本意思依身語門名身語表業 |
| 175 | 150 | 依 | yī | to help | 本意思依身語門名身語表業 |
| 176 | 150 | 依 | yī | flourishing | 本意思依身語門名身語表業 |
| 177 | 150 | 依 | yī | lovable | 本意思依身語門名身語表業 |
| 178 | 150 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 本意思依身語門名身語表業 |
| 179 | 150 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 本意思依身語門名身語表業 |
| 180 | 150 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 本意思依身語門名身語表業 |
| 181 | 147 | 定 | dìng | to decide | 若道定戒唯就現起相應思意一 |
| 182 | 147 | 定 | dìng | certainly; definitely | 若道定戒唯就現起相應思意一 |
| 183 | 147 | 定 | dìng | to determine | 若道定戒唯就現起相應思意一 |
| 184 | 147 | 定 | dìng | to calm down | 若道定戒唯就現起相應思意一 |
| 185 | 147 | 定 | dìng | to set; to fix | 若道定戒唯就現起相應思意一 |
| 186 | 147 | 定 | dìng | to book; to subscribe to; to order | 若道定戒唯就現起相應思意一 |
| 187 | 147 | 定 | dìng | still | 若道定戒唯就現起相應思意一 |
| 188 | 147 | 定 | dìng | Concentration | 若道定戒唯就現起相應思意一 |
| 189 | 147 | 定 | dìng | meditative concentration; meditation | 若道定戒唯就現起相應思意一 |
| 190 | 147 | 定 | dìng | real; sadbhūta | 若道定戒唯就現起相應思意一 |
| 191 | 147 | 心 | xīn | heart [organ] | 道定律儀依心 |
| 192 | 147 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 道定律儀依心 |
| 193 | 147 | 心 | xīn | mind; consciousness | 道定律儀依心 |
| 194 | 147 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 道定律儀依心 |
| 195 | 147 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 道定律儀依心 |
| 196 | 147 | 心 | xīn | heart | 道定律儀依心 |
| 197 | 147 | 心 | xīn | emotion | 道定律儀依心 |
| 198 | 147 | 心 | xīn | intention; consideration | 道定律儀依心 |
| 199 | 147 | 心 | xīn | disposition; temperament | 道定律儀依心 |
| 200 | 147 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 道定律儀依心 |
| 201 | 147 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 道定律儀依心 |
| 202 | 147 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 道定律儀依心 |
| 203 | 146 | 謂 | wèi | to call | 復次云何表業謂略 |
| 204 | 146 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 復次云何表業謂略 |
| 205 | 146 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 復次云何表業謂略 |
| 206 | 146 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 復次云何表業謂略 |
| 207 | 146 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 復次云何表業謂略 |
| 208 | 146 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 復次云何表業謂略 |
| 209 | 146 | 謂 | wèi | to think | 復次云何表業謂略 |
| 210 | 146 | 謂 | wèi | for; is to be | 復次云何表業謂略 |
| 211 | 146 | 謂 | wèi | to make; to cause | 復次云何表業謂略 |
| 212 | 146 | 謂 | wèi | principle; reason | 復次云何表業謂略 |
| 213 | 146 | 謂 | wèi | Wei | 復次云何表業謂略 |
| 214 | 146 | 識 | shí | knowledge; understanding | 賴耶識等殺中根本業種令其增長 |
| 215 | 146 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 賴耶識等殺中根本業種令其增長 |
| 216 | 146 | 識 | zhì | to record | 賴耶識等殺中根本業種令其增長 |
| 217 | 146 | 識 | shí | thought; cognition | 賴耶識等殺中根本業種令其增長 |
| 218 | 146 | 識 | shí | to understand | 賴耶識等殺中根本業種令其增長 |
| 219 | 146 | 識 | shí | experience; common sense | 賴耶識等殺中根本業種令其增長 |
| 220 | 146 | 識 | shí | a good friend | 賴耶識等殺中根本業種令其增長 |
| 221 | 146 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 賴耶識等殺中根本業種令其增長 |
| 222 | 146 | 識 | zhì | a label; a mark | 賴耶識等殺中根本業種令其增長 |
| 223 | 146 | 識 | zhì | an inscription | 賴耶識等殺中根本業種令其增長 |
| 224 | 146 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 賴耶識等殺中根本業種令其增長 |
| 225 | 146 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 即是決擇眼識所緣 |
| 226 | 146 | 緣 | yuán | hem | 即是決擇眼識所緣 |
| 227 | 146 | 緣 | yuán | to revolve around | 即是決擇眼識所緣 |
| 228 | 146 | 緣 | yuán | to climb up | 即是決擇眼識所緣 |
| 229 | 146 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 即是決擇眼識所緣 |
| 230 | 146 | 緣 | yuán | along; to follow | 即是決擇眼識所緣 |
| 231 | 146 | 緣 | yuán | to depend on | 即是決擇眼識所緣 |
| 232 | 146 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 即是決擇眼識所緣 |
| 233 | 146 | 緣 | yuán | Condition | 即是決擇眼識所緣 |
| 234 | 146 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 即是決擇眼識所緣 |
| 235 | 145 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 初明三性三業 |
| 236 | 145 | 明 | míng | Ming | 初明三性三業 |
| 237 | 145 | 明 | míng | Ming Dynasty | 初明三性三業 |
| 238 | 145 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 初明三性三業 |
| 239 | 145 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 初明三性三業 |
| 240 | 145 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 初明三性三業 |
| 241 | 145 | 明 | míng | consecrated | 初明三性三業 |
| 242 | 145 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 初明三性三業 |
| 243 | 145 | 明 | míng | to explain; to clarify | 初明三性三業 |
| 244 | 145 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 初明三性三業 |
| 245 | 145 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 初明三性三業 |
| 246 | 145 | 明 | míng | eyesight; vision | 初明三性三業 |
| 247 | 145 | 明 | míng | a god; a spirit | 初明三性三業 |
| 248 | 145 | 明 | míng | fame; renown | 初明三性三業 |
| 249 | 145 | 明 | míng | open; public | 初明三性三業 |
| 250 | 145 | 明 | míng | clear | 初明三性三業 |
| 251 | 145 | 明 | míng | to become proficient | 初明三性三業 |
| 252 | 145 | 明 | míng | to be proficient | 初明三性三業 |
| 253 | 145 | 明 | míng | virtuous | 初明三性三業 |
| 254 | 145 | 明 | míng | open and honest | 初明三性三業 |
| 255 | 145 | 明 | míng | clean; neat | 初明三性三業 |
| 256 | 145 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 初明三性三業 |
| 257 | 145 | 明 | míng | next; afterwards | 初明三性三業 |
| 258 | 145 | 明 | míng | positive | 初明三性三業 |
| 259 | 145 | 明 | míng | Clear | 初明三性三業 |
| 260 | 145 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 初明三性三業 |
| 261 | 138 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 此不許眼識等得故 |
| 262 | 138 | 得 | děi | to want to; to need to | 此不許眼識等得故 |
| 263 | 138 | 得 | děi | must; ought to | 此不許眼識等得故 |
| 264 | 138 | 得 | dé | de | 此不許眼識等得故 |
| 265 | 138 | 得 | de | infix potential marker | 此不許眼識等得故 |
| 266 | 138 | 得 | dé | to result in | 此不許眼識等得故 |
| 267 | 138 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 此不許眼識等得故 |
| 268 | 138 | 得 | dé | to be satisfied | 此不許眼識等得故 |
| 269 | 138 | 得 | dé | to be finished | 此不許眼識等得故 |
| 270 | 138 | 得 | děi | satisfying | 此不許眼識等得故 |
| 271 | 138 | 得 | dé | to contract | 此不許眼識等得故 |
| 272 | 138 | 得 | dé | to hear | 此不許眼識等得故 |
| 273 | 138 | 得 | dé | to have; there is | 此不許眼識等得故 |
| 274 | 138 | 得 | dé | marks time passed | 此不許眼識等得故 |
| 275 | 138 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 此不許眼識等得故 |
| 276 | 132 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 若道定戒唯就現起相應思意一 |
| 277 | 132 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 若道定戒唯就現起相應思意一 |
| 278 | 132 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 若道定戒唯就現起相應思意一 |
| 279 | 132 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 若道定戒唯就現起相應思意一 |
| 280 | 132 | 起 | qǐ | to start | 若道定戒唯就現起相應思意一 |
| 281 | 132 | 起 | qǐ | to establish; to build | 若道定戒唯就現起相應思意一 |
| 282 | 132 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 若道定戒唯就現起相應思意一 |
| 283 | 132 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 若道定戒唯就現起相應思意一 |
| 284 | 132 | 起 | qǐ | to get out of bed | 若道定戒唯就現起相應思意一 |
| 285 | 132 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 若道定戒唯就現起相應思意一 |
| 286 | 132 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 若道定戒唯就現起相應思意一 |
| 287 | 132 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 若道定戒唯就現起相應思意一 |
| 288 | 132 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 若道定戒唯就現起相應思意一 |
| 289 | 132 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 若道定戒唯就現起相應思意一 |
| 290 | 132 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 若道定戒唯就現起相應思意一 |
| 291 | 132 | 起 | qǐ | to conjecture | 若道定戒唯就現起相應思意一 |
| 292 | 132 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 若道定戒唯就現起相應思意一 |
| 293 | 132 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 若道定戒唯就現起相應思意一 |
| 294 | 132 | 也 | yě | ya | 離也 |
| 295 | 130 | 後 | hòu | after; later | 後明不律儀等三業 |
| 296 | 130 | 後 | hòu | empress; queen | 後明不律儀等三業 |
| 297 | 130 | 後 | hòu | sovereign | 後明不律儀等三業 |
| 298 | 130 | 後 | hòu | the god of the earth | 後明不律儀等三業 |
| 299 | 130 | 後 | hòu | late; later | 後明不律儀等三業 |
| 300 | 130 | 後 | hòu | offspring; descendents | 後明不律儀等三業 |
| 301 | 130 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 後明不律儀等三業 |
| 302 | 130 | 後 | hòu | behind; back | 後明不律儀等三業 |
| 303 | 130 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 後明不律儀等三業 |
| 304 | 130 | 後 | hòu | Hou | 後明不律儀等三業 |
| 305 | 130 | 後 | hòu | after; behind | 後明不律儀等三業 |
| 306 | 130 | 後 | hòu | following | 後明不律儀等三業 |
| 307 | 130 | 後 | hòu | to be delayed | 後明不律儀等三業 |
| 308 | 130 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 後明不律儀等三業 |
| 309 | 130 | 後 | hòu | feudal lords | 後明不律儀等三業 |
| 310 | 130 | 後 | hòu | Hou | 後明不律儀等三業 |
| 311 | 130 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 後明不律儀等三業 |
| 312 | 130 | 後 | hòu | rear; paścāt | 後明不律儀等三業 |
| 313 | 130 | 後 | hòu | later; paścima | 後明不律儀等三業 |
| 314 | 126 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 唯有異熟無記色身於此處由思力故變易而 |
| 315 | 126 | 由 | yóu | to follow along | 唯有異熟無記色身於此處由思力故變易而 |
| 316 | 126 | 由 | yóu | cause; reason | 唯有異熟無記色身於此處由思力故變易而 |
| 317 | 126 | 由 | yóu | You | 唯有異熟無記色身於此處由思力故變易而 |
| 318 | 126 | 業 | yè | business; industry | 第七解業義 |
| 319 | 126 | 業 | yè | activity; actions | 第七解業義 |
| 320 | 126 | 業 | yè | order; sequence | 第七解業義 |
| 321 | 126 | 業 | yè | to continue | 第七解業義 |
| 322 | 126 | 業 | yè | to start; to create | 第七解業義 |
| 323 | 126 | 業 | yè | karma | 第七解業義 |
| 324 | 126 | 業 | yè | hereditary trade; legacy | 第七解業義 |
| 325 | 126 | 業 | yè | a course of study; training | 第七解業義 |
| 326 | 126 | 業 | yè | a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit | 第七解業義 |
| 327 | 126 | 業 | yè | an estate; a property | 第七解業義 |
| 328 | 126 | 業 | yè | an achievement | 第七解業義 |
| 329 | 126 | 業 | yè | to engage in | 第七解業義 |
| 330 | 126 | 業 | yè | Ye | 第七解業義 |
| 331 | 126 | 業 | yè | a horizontal board | 第七解業義 |
| 332 | 126 | 業 | yè | an occupation | 第七解業義 |
| 333 | 126 | 業 | yè | a kind of musical instrument | 第七解業義 |
| 334 | 126 | 業 | yè | a book | 第七解業義 |
| 335 | 126 | 業 | yè | actions; karma; karman | 第七解業義 |
| 336 | 126 | 業 | yè | activity; kriyā | 第七解業義 |
| 337 | 123 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 一受已去運運增上乃至菩提 |
| 338 | 123 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 一受已去運運增上乃至菩提 |
| 339 | 123 | 受 | shòu | to receive; to accept | 一受已去運運增上乃至菩提 |
| 340 | 123 | 受 | shòu | to tolerate | 一受已去運運增上乃至菩提 |
| 341 | 123 | 受 | shòu | feelings; sensations | 一受已去運運增上乃至菩提 |
| 342 | 119 | 前 | qián | front | 前 |
| 343 | 119 | 前 | qián | former; the past | 前 |
| 344 | 119 | 前 | qián | to go forward | 前 |
| 345 | 119 | 前 | qián | preceding | 前 |
| 346 | 119 | 前 | qián | before; earlier; prior | 前 |
| 347 | 119 | 前 | qián | to appear before | 前 |
| 348 | 119 | 前 | qián | future | 前 |
| 349 | 119 | 前 | qián | top; first | 前 |
| 350 | 119 | 前 | qián | battlefront | 前 |
| 351 | 119 | 前 | qián | before; former; pūrva | 前 |
| 352 | 119 | 前 | qián | facing; mukha | 前 |
| 353 | 118 | 造 | zào | to make; to build; to manufacture | 造五無間罪勝 |
| 354 | 118 | 造 | zào | to arrive; to go | 造五無間罪勝 |
| 355 | 118 | 造 | zào | to pay a visit; to call on | 造五無間罪勝 |
| 356 | 118 | 造 | zào | to edit; to collect; to compile | 造五無間罪勝 |
| 357 | 118 | 造 | zào | to attain; to achieve | 造五無間罪勝 |
| 358 | 118 | 造 | zào | an achievement | 造五無間罪勝 |
| 359 | 118 | 造 | zào | a crop | 造五無間罪勝 |
| 360 | 118 | 造 | zào | a time; an age | 造五無間罪勝 |
| 361 | 118 | 造 | zào | fortune; destiny | 造五無間罪勝 |
| 362 | 118 | 造 | zào | to educate; to train | 造五無間罪勝 |
| 363 | 118 | 造 | zào | to invent | 造五無間罪勝 |
| 364 | 118 | 造 | zào | a party in a lawsuit | 造五無間罪勝 |
| 365 | 118 | 造 | zào | to run wild; to overspend | 造五無間罪勝 |
| 366 | 118 | 造 | zào | indifferently; negligently | 造五無間罪勝 |
| 367 | 118 | 造 | zào | a woman moving to her husband's home | 造五無間罪勝 |
| 368 | 118 | 造 | zào | imaginary | 造五無間罪勝 |
| 369 | 118 | 造 | zào | to found; to initiate | 造五無間罪勝 |
| 370 | 118 | 造 | zào | to contain | 造五無間罪勝 |
| 371 | 118 | 造 | zào | made; kṛta | 造五無間罪勝 |
| 372 | 118 | 義 | yì | meaning; sense | 第七解業義 |
| 373 | 118 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 第七解業義 |
| 374 | 118 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 第七解業義 |
| 375 | 118 | 義 | yì | chivalry; generosity | 第七解業義 |
| 376 | 118 | 義 | yì | just; righteous | 第七解業義 |
| 377 | 118 | 義 | yì | adopted | 第七解業義 |
| 378 | 118 | 義 | yì | a relationship | 第七解業義 |
| 379 | 118 | 義 | yì | volunteer | 第七解業義 |
| 380 | 118 | 義 | yì | something suitable | 第七解業義 |
| 381 | 118 | 義 | yì | a martyr | 第七解業義 |
| 382 | 118 | 義 | yì | a law | 第七解業義 |
| 383 | 118 | 義 | yì | Yi | 第七解業義 |
| 384 | 118 | 義 | yì | Righteousness | 第七解業義 |
| 385 | 118 | 義 | yì | aim; artha | 第七解業義 |
| 386 | 118 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又離唯諸行生 |
| 387 | 118 | 一 | yī | one | 若道定戒唯就現起相應思意一 |
| 388 | 118 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 若道定戒唯就現起相應思意一 |
| 389 | 118 | 一 | yī | pure; concentrated | 若道定戒唯就現起相應思意一 |
| 390 | 118 | 一 | yī | first | 若道定戒唯就現起相應思意一 |
| 391 | 118 | 一 | yī | the same | 若道定戒唯就現起相應思意一 |
| 392 | 118 | 一 | yī | sole; single | 若道定戒唯就現起相應思意一 |
| 393 | 118 | 一 | yī | a very small amount | 若道定戒唯就現起相應思意一 |
| 394 | 118 | 一 | yī | Yi | 若道定戒唯就現起相應思意一 |
| 395 | 118 | 一 | yī | other | 若道定戒唯就現起相應思意一 |
| 396 | 118 | 一 | yī | to unify | 若道定戒唯就現起相應思意一 |
| 397 | 118 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 若道定戒唯就現起相應思意一 |
| 398 | 118 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 若道定戒唯就現起相應思意一 |
| 399 | 118 | 一 | yī | one; eka | 若道定戒唯就現起相應思意一 |
| 400 | 116 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 相 |
| 401 | 116 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 相 |
| 402 | 116 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 相 |
| 403 | 116 | 相 | xiàng | to aid; to help | 相 |
| 404 | 116 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 相 |
| 405 | 116 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 相 |
| 406 | 116 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 相 |
| 407 | 116 | 相 | xiāng | Xiang | 相 |
| 408 | 116 | 相 | xiāng | form substance | 相 |
| 409 | 116 | 相 | xiāng | to express | 相 |
| 410 | 116 | 相 | xiàng | to choose | 相 |
| 411 | 116 | 相 | xiāng | Xiang | 相 |
| 412 | 116 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 相 |
| 413 | 116 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 相 |
| 414 | 116 | 相 | xiāng | to compare | 相 |
| 415 | 116 | 相 | xiàng | to divine | 相 |
| 416 | 116 | 相 | xiàng | to administer | 相 |
| 417 | 116 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 相 |
| 418 | 116 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 相 |
| 419 | 116 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 相 |
| 420 | 116 | 相 | xiāng | coralwood | 相 |
| 421 | 116 | 相 | xiàng | ministry | 相 |
| 422 | 116 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 相 |
| 423 | 116 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 相 |
| 424 | 116 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 相 |
| 425 | 116 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 相 |
| 426 | 116 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 相 |
| 427 | 116 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 皆名住律儀者 |
| 428 | 116 | 住 | zhù | to stop; to halt | 皆名住律儀者 |
| 429 | 116 | 住 | zhù | to retain; to remain | 皆名住律儀者 |
| 430 | 116 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 皆名住律儀者 |
| 431 | 116 | 住 | zhù | verb complement | 皆名住律儀者 |
| 432 | 116 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 皆名住律儀者 |
| 433 | 115 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 若就種子立道定戒恒相續過不得說言隨心 |
| 434 | 115 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 若就種子立道定戒恒相續過不得說言隨心 |
| 435 | 115 | 說 | shuì | to persuade | 若就種子立道定戒恒相續過不得說言隨心 |
| 436 | 115 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 若就種子立道定戒恒相續過不得說言隨心 |
| 437 | 115 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 若就種子立道定戒恒相續過不得說言隨心 |
| 438 | 115 | 說 | shuō | to claim; to assert | 若就種子立道定戒恒相續過不得說言隨心 |
| 439 | 115 | 說 | shuō | allocution | 若就種子立道定戒恒相續過不得說言隨心 |
| 440 | 115 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 若就種子立道定戒恒相續過不得說言隨心 |
| 441 | 115 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 若就種子立道定戒恒相續過不得說言隨心 |
| 442 | 115 | 說 | shuō | speach; vāda | 若就種子立道定戒恒相續過不得說言隨心 |
| 443 | 115 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 若就種子立道定戒恒相續過不得說言隨心 |
| 444 | 115 | 說 | shuō | to instruct | 若就種子立道定戒恒相續過不得說言隨心 |
| 445 | 111 | 之 | zhī | to go | 業種子上立明之 |
| 446 | 111 | 之 | zhī | to arrive; to go | 業種子上立明之 |
| 447 | 111 | 之 | zhī | is | 業種子上立明之 |
| 448 | 111 | 之 | zhī | to use | 業種子上立明之 |
| 449 | 111 | 之 | zhī | Zhi | 業種子上立明之 |
| 450 | 111 | 之 | zhī | winding | 業種子上立明之 |
| 451 | 111 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 初明三性三業 |
| 452 | 111 | 初 | chū | original | 初明三性三業 |
| 453 | 111 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 初明三性三業 |
| 454 | 107 | 種 | zhǒng | kind; type | 有三種 |
| 455 | 107 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 有三種 |
| 456 | 107 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 有三種 |
| 457 | 107 | 種 | zhǒng | seed; strain | 有三種 |
| 458 | 107 | 種 | zhǒng | offspring | 有三種 |
| 459 | 107 | 種 | zhǒng | breed | 有三種 |
| 460 | 107 | 種 | zhǒng | race | 有三種 |
| 461 | 107 | 種 | zhǒng | species | 有三種 |
| 462 | 107 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 有三種 |
| 463 | 107 | 種 | zhǒng | grit; guts | 有三種 |
| 464 | 107 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 有三種 |
| 465 | 105 | 解 | jiě | to loosen; to unfasten; to untie | 第七解業義 |
| 466 | 105 | 解 | jiě | to explain | 第七解業義 |
| 467 | 105 | 解 | jiě | to divide; to separate | 第七解業義 |
| 468 | 105 | 解 | jiě | to understand | 第七解業義 |
| 469 | 105 | 解 | jiě | to solve a math problem | 第七解業義 |
| 470 | 105 | 解 | jiě | to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate | 第七解業義 |
| 471 | 105 | 解 | jiě | to cut; to disect | 第七解業義 |
| 472 | 105 | 解 | jiě | to relieve oneself | 第七解業義 |
| 473 | 105 | 解 | jiě | a solution | 第七解業義 |
| 474 | 105 | 解 | jiè | to escort | 第七解業義 |
| 475 | 105 | 解 | xiè | to understand; to be clear | 第七解業義 |
| 476 | 105 | 解 | xiè | acrobatic skills | 第七解業義 |
| 477 | 105 | 解 | jiě | can; able to | 第七解業義 |
| 478 | 105 | 解 | jiě | a stanza | 第七解業義 |
| 479 | 105 | 解 | jiè | to send off | 第七解業義 |
| 480 | 105 | 解 | xiè | Xie | 第七解業義 |
| 481 | 105 | 解 | jiě | exegesis | 第七解業義 |
| 482 | 105 | 解 | xiè | laziness | 第七解業義 |
| 483 | 105 | 解 | jiè | a government office | 第七解業義 |
| 484 | 105 | 解 | jiè | to pawn | 第七解業義 |
| 485 | 105 | 解 | jiè | to rent; to lease | 第七解業義 |
| 486 | 105 | 解 | jiě | understanding | 第七解業義 |
| 487 | 105 | 解 | jiě | to liberate | 第七解業義 |
| 488 | 104 | 今 | jīn | today; present; now | 今言身 |
| 489 | 104 | 今 | jīn | Jin | 今言身 |
| 490 | 104 | 今 | jīn | modern | 今言身 |
| 491 | 104 | 今 | jīn | now; adhunā | 今言身 |
| 492 | 104 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 相續於此處滅於餘處生 |
| 493 | 104 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 相續於此處滅於餘處生 |
| 494 | 104 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 相續於此處滅於餘處生 |
| 495 | 104 | 處 | chù | a part; an aspect | 相續於此處滅於餘處生 |
| 496 | 104 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 相續於此處滅於餘處生 |
| 497 | 104 | 處 | chǔ | to get along with | 相續於此處滅於餘處生 |
| 498 | 104 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 相續於此處滅於餘處生 |
| 499 | 104 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 相續於此處滅於餘處生 |
| 500 | 104 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 相續於此處滅於餘處生 |
Frequencies of all Words
Top 1335
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 553 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 決擇彼六識助伴相應思數以皆彼業性故 |
| 2 | 553 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 決擇彼六識助伴相應思數以皆彼業性故 |
| 3 | 553 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 決擇彼六識助伴相應思數以皆彼業性故 |
| 4 | 553 | 故 | gù | to die | 決擇彼六識助伴相應思數以皆彼業性故 |
| 5 | 553 | 故 | gù | so; therefore; hence | 決擇彼六識助伴相應思數以皆彼業性故 |
| 6 | 553 | 故 | gù | original | 決擇彼六識助伴相應思數以皆彼業性故 |
| 7 | 553 | 故 | gù | accident; happening; instance | 決擇彼六識助伴相應思數以皆彼業性故 |
| 8 | 553 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 決擇彼六識助伴相應思數以皆彼業性故 |
| 9 | 553 | 故 | gù | something in the past | 決擇彼六識助伴相應思數以皆彼業性故 |
| 10 | 553 | 故 | gù | deceased; dead | 決擇彼六識助伴相應思數以皆彼業性故 |
| 11 | 553 | 故 | gù | still; yet | 決擇彼六識助伴相應思數以皆彼業性故 |
| 12 | 553 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 決擇彼六識助伴相應思數以皆彼業性故 |
| 13 | 448 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 等者 |
| 14 | 448 | 者 | zhě | that | 等者 |
| 15 | 448 | 者 | zhě | nominalizing function word | 等者 |
| 16 | 448 | 者 | zhě | used to mark a definition | 等者 |
| 17 | 448 | 者 | zhě | used to mark a pause | 等者 |
| 18 | 448 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 等者 |
| 19 | 448 | 者 | zhuó | according to | 等者 |
| 20 | 448 | 者 | zhě | ca | 等者 |
| 21 | 382 | 此 | cǐ | this; these | 此三表業中身語二 |
| 22 | 382 | 此 | cǐ | in this way | 此三表業中身語二 |
| 23 | 382 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此三表業中身語二 |
| 24 | 382 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此三表業中身語二 |
| 25 | 382 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此三表業中身語二 |
| 26 | 370 | 等 | děng | et cetera; and so on | 後明不律儀等三業 |
| 27 | 370 | 等 | děng | to wait | 後明不律儀等三業 |
| 28 | 370 | 等 | děng | degree; kind | 後明不律儀等三業 |
| 29 | 370 | 等 | děng | plural | 後明不律儀等三業 |
| 30 | 370 | 等 | děng | to be equal | 後明不律儀等三業 |
| 31 | 370 | 等 | děng | degree; level | 後明不律儀等三業 |
| 32 | 370 | 等 | děng | to compare | 後明不律儀等三業 |
| 33 | 370 | 等 | děng | same; equal; sama | 後明不律儀等三業 |
| 34 | 358 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有二 |
| 35 | 358 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有二 |
| 36 | 358 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有二 |
| 37 | 358 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有二 |
| 38 | 358 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有二 |
| 39 | 358 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有二 |
| 40 | 358 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有二 |
| 41 | 358 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有二 |
| 42 | 358 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有二 |
| 43 | 358 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有二 |
| 44 | 358 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有二 |
| 45 | 358 | 有 | yǒu | abundant | 有二 |
| 46 | 358 | 有 | yǒu | purposeful | 有二 |
| 47 | 358 | 有 | yǒu | You | 有二 |
| 48 | 358 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有二 |
| 49 | 358 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有二 |
| 50 | 347 | 云 | yún | cloud | 景補闕云 |
| 51 | 347 | 云 | yún | Yunnan | 景補闕云 |
| 52 | 347 | 云 | yún | Yun | 景補闕云 |
| 53 | 347 | 云 | yún | to say | 景補闕云 |
| 54 | 347 | 云 | yún | to have | 景補闕云 |
| 55 | 347 | 云 | yún | a particle with no meaning | 景補闕云 |
| 56 | 347 | 云 | yún | in this way | 景補闕云 |
| 57 | 347 | 云 | yún | cloud; megha | 景補闕云 |
| 58 | 347 | 云 | yún | to say; iti | 景補闕云 |
| 59 | 322 | 色 | sè | color | 根色此滅彼生 |
| 60 | 322 | 色 | sè | form; matter | 根色此滅彼生 |
| 61 | 322 | 色 | shǎi | dice | 根色此滅彼生 |
| 62 | 322 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 根色此滅彼生 |
| 63 | 322 | 色 | sè | countenance | 根色此滅彼生 |
| 64 | 322 | 色 | sè | scene; sight | 根色此滅彼生 |
| 65 | 322 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 根色此滅彼生 |
| 66 | 322 | 色 | sè | kind; type | 根色此滅彼生 |
| 67 | 322 | 色 | sè | quality | 根色此滅彼生 |
| 68 | 322 | 色 | sè | to be angry | 根色此滅彼生 |
| 69 | 322 | 色 | sè | to seek; to search for | 根色此滅彼生 |
| 70 | 322 | 色 | sè | lust; sexual desire | 根色此滅彼生 |
| 71 | 322 | 色 | sè | form; rupa | 根色此滅彼生 |
| 72 | 308 | 名 | míng | measure word for people | 前方便思名 |
| 73 | 308 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 前方便思名 |
| 74 | 308 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 前方便思名 |
| 75 | 308 | 名 | míng | rank; position | 前方便思名 |
| 76 | 308 | 名 | míng | an excuse | 前方便思名 |
| 77 | 308 | 名 | míng | life | 前方便思名 |
| 78 | 308 | 名 | míng | to name; to call | 前方便思名 |
| 79 | 308 | 名 | míng | to express; to describe | 前方便思名 |
| 80 | 308 | 名 | míng | to be called; to have the name | 前方便思名 |
| 81 | 308 | 名 | míng | to own; to possess | 前方便思名 |
| 82 | 308 | 名 | míng | famous; renowned | 前方便思名 |
| 83 | 308 | 名 | míng | moral | 前方便思名 |
| 84 | 308 | 名 | míng | name; naman | 前方便思名 |
| 85 | 308 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 前方便思名 |
| 86 | 294 | 是 | shì | is; are; am; to be | 思是意業體 |
| 87 | 294 | 是 | shì | is exactly | 思是意業體 |
| 88 | 294 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 思是意業體 |
| 89 | 294 | 是 | shì | this; that; those | 思是意業體 |
| 90 | 294 | 是 | shì | really; certainly | 思是意業體 |
| 91 | 294 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 思是意業體 |
| 92 | 294 | 是 | shì | true | 思是意業體 |
| 93 | 294 | 是 | shì | is; has; exists | 思是意業體 |
| 94 | 294 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 思是意業體 |
| 95 | 294 | 是 | shì | a matter; an affair | 思是意業體 |
| 96 | 294 | 是 | shì | Shi | 思是意業體 |
| 97 | 294 | 是 | shì | is; bhū | 思是意業體 |
| 98 | 294 | 是 | shì | this; idam | 思是意業體 |
| 99 | 292 | 為 | wèi | for; to | 為身語業體 |
| 100 | 292 | 為 | wèi | because of | 為身語業體 |
| 101 | 292 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為身語業體 |
| 102 | 292 | 為 | wéi | to change into; to become | 為身語業體 |
| 103 | 292 | 為 | wéi | to be; is | 為身語業體 |
| 104 | 292 | 為 | wéi | to do | 為身語業體 |
| 105 | 292 | 為 | wèi | for | 為身語業體 |
| 106 | 292 | 為 | wèi | because of; for; to | 為身語業體 |
| 107 | 292 | 為 | wèi | to | 為身語業體 |
| 108 | 292 | 為 | wéi | in a passive construction | 為身語業體 |
| 109 | 292 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為身語業體 |
| 110 | 292 | 為 | wéi | forming an adverb | 為身語業體 |
| 111 | 292 | 為 | wéi | to add emphasis | 為身語業體 |
| 112 | 292 | 為 | wèi | to support; to help | 為身語業體 |
| 113 | 292 | 為 | wéi | to govern | 為身語業體 |
| 114 | 292 | 為 | wèi | to be; bhū | 為身語業體 |
| 115 | 292 | 中 | zhōng | middle | 於十門中 |
| 116 | 292 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於十門中 |
| 117 | 292 | 中 | zhōng | China | 於十門中 |
| 118 | 292 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於十門中 |
| 119 | 292 | 中 | zhōng | in; amongst | 於十門中 |
| 120 | 292 | 中 | zhōng | midday | 於十門中 |
| 121 | 292 | 中 | zhōng | inside | 於十門中 |
| 122 | 292 | 中 | zhōng | during | 於十門中 |
| 123 | 292 | 中 | zhōng | Zhong | 於十門中 |
| 124 | 292 | 中 | zhōng | intermediary | 於十門中 |
| 125 | 292 | 中 | zhōng | half | 於十門中 |
| 126 | 292 | 中 | zhōng | just right; suitably | 於十門中 |
| 127 | 292 | 中 | zhōng | while | 於十門中 |
| 128 | 292 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於十門中 |
| 129 | 292 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於十門中 |
| 130 | 292 | 中 | zhòng | to obtain | 於十門中 |
| 131 | 292 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於十門中 |
| 132 | 292 | 中 | zhōng | middle | 於十門中 |
| 133 | 250 | 不 | bù | not; no | 後明不律儀等三業 |
| 134 | 250 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 後明不律儀等三業 |
| 135 | 250 | 不 | bù | as a correlative | 後明不律儀等三業 |
| 136 | 250 | 不 | bù | no (answering a question) | 後明不律儀等三業 |
| 137 | 250 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 後明不律儀等三業 |
| 138 | 250 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 後明不律儀等三業 |
| 139 | 250 | 不 | bù | to form a yes or no question | 後明不律儀等三業 |
| 140 | 250 | 不 | bù | infix potential marker | 後明不律儀等三業 |
| 141 | 250 | 不 | bù | no; na | 後明不律儀等三業 |
| 142 | 247 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 此皆加行生 |
| 143 | 247 | 生 | shēng | to live | 此皆加行生 |
| 144 | 247 | 生 | shēng | raw | 此皆加行生 |
| 145 | 247 | 生 | shēng | a student | 此皆加行生 |
| 146 | 247 | 生 | shēng | life | 此皆加行生 |
| 147 | 247 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 此皆加行生 |
| 148 | 247 | 生 | shēng | alive | 此皆加行生 |
| 149 | 247 | 生 | shēng | a lifetime | 此皆加行生 |
| 150 | 247 | 生 | shēng | to initiate; to become | 此皆加行生 |
| 151 | 247 | 生 | shēng | to grow | 此皆加行生 |
| 152 | 247 | 生 | shēng | unfamiliar | 此皆加行生 |
| 153 | 247 | 生 | shēng | not experienced | 此皆加行生 |
| 154 | 247 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 此皆加行生 |
| 155 | 247 | 生 | shēng | very; extremely | 此皆加行生 |
| 156 | 247 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 此皆加行生 |
| 157 | 247 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 此皆加行生 |
| 158 | 247 | 生 | shēng | gender | 此皆加行生 |
| 159 | 247 | 生 | shēng | to develop; to grow | 此皆加行生 |
| 160 | 247 | 生 | shēng | to set up | 此皆加行生 |
| 161 | 247 | 生 | shēng | a prostitute | 此皆加行生 |
| 162 | 247 | 生 | shēng | a captive | 此皆加行生 |
| 163 | 247 | 生 | shēng | a gentleman | 此皆加行生 |
| 164 | 247 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 此皆加行生 |
| 165 | 247 | 生 | shēng | unripe | 此皆加行生 |
| 166 | 247 | 生 | shēng | nature | 此皆加行生 |
| 167 | 247 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 此皆加行生 |
| 168 | 247 | 生 | shēng | destiny | 此皆加行生 |
| 169 | 247 | 生 | shēng | birth | 此皆加行生 |
| 170 | 247 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 此皆加行生 |
| 171 | 222 | 亦 | yì | also; too | 亦可通 |
| 172 | 222 | 亦 | yì | but | 亦可通 |
| 173 | 222 | 亦 | yì | this; he; she | 亦可通 |
| 174 | 222 | 亦 | yì | although; even though | 亦可通 |
| 175 | 222 | 亦 | yì | already | 亦可通 |
| 176 | 222 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦可通 |
| 177 | 222 | 亦 | yì | Yi | 亦可通 |
| 178 | 220 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若隨相分出體 |
| 179 | 220 | 若 | ruò | seemingly | 若隨相分出體 |
| 180 | 220 | 若 | ruò | if | 若隨相分出體 |
| 181 | 220 | 若 | ruò | you | 若隨相分出體 |
| 182 | 220 | 若 | ruò | this; that | 若隨相分出體 |
| 183 | 220 | 若 | ruò | and; or | 若隨相分出體 |
| 184 | 220 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若隨相分出體 |
| 185 | 220 | 若 | rě | pomegranite | 若隨相分出體 |
| 186 | 220 | 若 | ruò | to choose | 若隨相分出體 |
| 187 | 220 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若隨相分出體 |
| 188 | 220 | 若 | ruò | thus | 若隨相分出體 |
| 189 | 220 | 若 | ruò | pollia | 若隨相分出體 |
| 190 | 220 | 若 | ruò | Ruo | 若隨相分出體 |
| 191 | 220 | 若 | ruò | only then | 若隨相分出體 |
| 192 | 220 | 若 | rě | ja | 若隨相分出體 |
| 193 | 220 | 若 | rě | jñā | 若隨相分出體 |
| 194 | 220 | 若 | ruò | if; yadi | 若隨相分出體 |
| 195 | 216 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即取根 |
| 196 | 216 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即取根 |
| 197 | 216 | 即 | jí | at that time | 即取根 |
| 198 | 216 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即取根 |
| 199 | 216 | 即 | jí | supposed; so-called | 即取根 |
| 200 | 216 | 即 | jí | if; but | 即取根 |
| 201 | 216 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即取根 |
| 202 | 216 | 即 | jí | then; following | 即取根 |
| 203 | 216 | 即 | jí | so; just so; eva | 即取根 |
| 204 | 212 | 無 | wú | no | 念義立七支無表 |
| 205 | 212 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 念義立七支無表 |
| 206 | 212 | 無 | wú | to not have; without | 念義立七支無表 |
| 207 | 212 | 無 | wú | has not yet | 念義立七支無表 |
| 208 | 212 | 無 | mó | mo | 念義立七支無表 |
| 209 | 212 | 無 | wú | do not | 念義立七支無表 |
| 210 | 212 | 無 | wú | not; -less; un- | 念義立七支無表 |
| 211 | 212 | 無 | wú | regardless of | 念義立七支無表 |
| 212 | 212 | 無 | wú | to not have | 念義立七支無表 |
| 213 | 212 | 無 | wú | um | 念義立七支無表 |
| 214 | 212 | 無 | wú | Wu | 念義立七支無表 |
| 215 | 212 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 念義立七支無表 |
| 216 | 212 | 無 | wú | not; non- | 念義立七支無表 |
| 217 | 212 | 無 | mó | mo | 念義立七支無表 |
| 218 | 208 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 於此種子相續遮止如善遮惡惡遮於善假立 |
| 219 | 208 | 如 | rú | if | 於此種子相續遮止如善遮惡惡遮於善假立 |
| 220 | 208 | 如 | rú | in accordance with | 於此種子相續遮止如善遮惡惡遮於善假立 |
| 221 | 208 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 於此種子相續遮止如善遮惡惡遮於善假立 |
| 222 | 208 | 如 | rú | this | 於此種子相續遮止如善遮惡惡遮於善假立 |
| 223 | 208 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 於此種子相續遮止如善遮惡惡遮於善假立 |
| 224 | 208 | 如 | rú | to go to | 於此種子相續遮止如善遮惡惡遮於善假立 |
| 225 | 208 | 如 | rú | to meet | 於此種子相續遮止如善遮惡惡遮於善假立 |
| 226 | 208 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 於此種子相續遮止如善遮惡惡遮於善假立 |
| 227 | 208 | 如 | rú | at least as good as | 於此種子相續遮止如善遮惡惡遮於善假立 |
| 228 | 208 | 如 | rú | and | 於此種子相續遮止如善遮惡惡遮於善假立 |
| 229 | 208 | 如 | rú | or | 於此種子相續遮止如善遮惡惡遮於善假立 |
| 230 | 208 | 如 | rú | but | 於此種子相續遮止如善遮惡惡遮於善假立 |
| 231 | 208 | 如 | rú | then | 於此種子相續遮止如善遮惡惡遮於善假立 |
| 232 | 208 | 如 | rú | naturally | 於此種子相續遮止如善遮惡惡遮於善假立 |
| 233 | 208 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 於此種子相續遮止如善遮惡惡遮於善假立 |
| 234 | 208 | 如 | rú | you | 於此種子相續遮止如善遮惡惡遮於善假立 |
| 235 | 208 | 如 | rú | the second lunar month | 於此種子相續遮止如善遮惡惡遮於善假立 |
| 236 | 208 | 如 | rú | in; at | 於此種子相續遮止如善遮惡惡遮於善假立 |
| 237 | 208 | 如 | rú | Ru | 於此種子相續遮止如善遮惡惡遮於善假立 |
| 238 | 208 | 如 | rú | Thus | 於此種子相續遮止如善遮惡惡遮於善假立 |
| 239 | 208 | 如 | rú | thus; tathā | 於此種子相續遮止如善遮惡惡遮於善假立 |
| 240 | 208 | 如 | rú | like; iva | 於此種子相續遮止如善遮惡惡遮於善假立 |
| 241 | 208 | 如 | rú | suchness; tathatā | 於此種子相續遮止如善遮惡惡遮於善假立 |
| 242 | 207 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 即是決擇眼識所緣 |
| 243 | 207 | 所 | suǒ | an office; an institute | 即是決擇眼識所緣 |
| 244 | 207 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 即是決擇眼識所緣 |
| 245 | 207 | 所 | suǒ | it | 即是決擇眼識所緣 |
| 246 | 207 | 所 | suǒ | if; supposing | 即是決擇眼識所緣 |
| 247 | 207 | 所 | suǒ | a few; various; some | 即是決擇眼識所緣 |
| 248 | 207 | 所 | suǒ | a place; a location | 即是決擇眼識所緣 |
| 249 | 207 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 即是決擇眼識所緣 |
| 250 | 207 | 所 | suǒ | that which | 即是決擇眼識所緣 |
| 251 | 207 | 所 | suǒ | an ordinal number | 即是決擇眼識所緣 |
| 252 | 207 | 所 | suǒ | meaning | 即是決擇眼識所緣 |
| 253 | 207 | 所 | suǒ | garrison | 即是決擇眼識所緣 |
| 254 | 207 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 即是決擇眼識所緣 |
| 255 | 207 | 所 | suǒ | that which; yad | 即是決擇眼識所緣 |
| 256 | 192 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 今約相續此滅彼生假 |
| 257 | 192 | 滅 | miè | to submerge | 今約相續此滅彼生假 |
| 258 | 192 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 今約相續此滅彼生假 |
| 259 | 192 | 滅 | miè | to eliminate | 今約相續此滅彼生假 |
| 260 | 192 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 今約相續此滅彼生假 |
| 261 | 192 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 今約相續此滅彼生假 |
| 262 | 192 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 今約相續此滅彼生假 |
| 263 | 185 | 非 | fēi | not; non-; un- | 故非正決 |
| 264 | 185 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 故非正決 |
| 265 | 185 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 故非正決 |
| 266 | 185 | 非 | fēi | different | 故非正決 |
| 267 | 185 | 非 | fēi | to not be; to not have | 故非正決 |
| 268 | 185 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 故非正決 |
| 269 | 185 | 非 | fēi | Africa | 故非正決 |
| 270 | 185 | 非 | fēi | to slander | 故非正決 |
| 271 | 185 | 非 | fěi | to avoid | 故非正決 |
| 272 | 185 | 非 | fēi | must | 故非正決 |
| 273 | 185 | 非 | fēi | an error | 故非正決 |
| 274 | 185 | 非 | fēi | a problem; a question | 故非正決 |
| 275 | 185 | 非 | fēi | evil | 故非正決 |
| 276 | 185 | 非 | fēi | besides; except; unless | 故非正決 |
| 277 | 185 | 非 | fēi | not | 故非正決 |
| 278 | 182 | 於 | yú | in; at | 於十門中 |
| 279 | 182 | 於 | yú | in; at | 於十門中 |
| 280 | 182 | 於 | yú | in; at; to; from | 於十門中 |
| 281 | 182 | 於 | yú | to go; to | 於十門中 |
| 282 | 182 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於十門中 |
| 283 | 182 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於十門中 |
| 284 | 182 | 於 | yú | from | 於十門中 |
| 285 | 182 | 於 | yú | give | 於十門中 |
| 286 | 182 | 於 | yú | oppposing | 於十門中 |
| 287 | 182 | 於 | yú | and | 於十門中 |
| 288 | 182 | 於 | yú | compared to | 於十門中 |
| 289 | 182 | 於 | yú | by | 於十門中 |
| 290 | 182 | 於 | yú | and; as well as | 於十門中 |
| 291 | 182 | 於 | yú | for | 於十門中 |
| 292 | 182 | 於 | yú | Yu | 於十門中 |
| 293 | 182 | 於 | wū | a crow | 於十門中 |
| 294 | 182 | 於 | wū | whew; wow | 於十門中 |
| 295 | 182 | 於 | yú | near to; antike | 於十門中 |
| 296 | 181 | 彼 | bǐ | that; those | 決擇彼六識助伴相應思數以皆彼業性故 |
| 297 | 181 | 彼 | bǐ | another; the other | 決擇彼六識助伴相應思數以皆彼業性故 |
| 298 | 181 | 彼 | bǐ | that; tad | 決擇彼六識助伴相應思數以皆彼業性故 |
| 299 | 177 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 決擇彼六識助伴相應思數以皆彼業性故 |
| 300 | 177 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 決擇彼六識助伴相應思數以皆彼業性故 |
| 301 | 177 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 決擇彼六識助伴相應思數以皆彼業性故 |
| 302 | 177 | 以 | yǐ | according to | 決擇彼六識助伴相應思數以皆彼業性故 |
| 303 | 177 | 以 | yǐ | because of | 決擇彼六識助伴相應思數以皆彼業性故 |
| 304 | 177 | 以 | yǐ | on a certain date | 決擇彼六識助伴相應思數以皆彼業性故 |
| 305 | 177 | 以 | yǐ | and; as well as | 決擇彼六識助伴相應思數以皆彼業性故 |
| 306 | 177 | 以 | yǐ | to rely on | 決擇彼六識助伴相應思數以皆彼業性故 |
| 307 | 177 | 以 | yǐ | to regard | 決擇彼六識助伴相應思數以皆彼業性故 |
| 308 | 177 | 以 | yǐ | to be able to | 決擇彼六識助伴相應思數以皆彼業性故 |
| 309 | 177 | 以 | yǐ | to order; to command | 決擇彼六識助伴相應思數以皆彼業性故 |
| 310 | 177 | 以 | yǐ | further; moreover | 決擇彼六識助伴相應思數以皆彼業性故 |
| 311 | 177 | 以 | yǐ | used after a verb | 決擇彼六識助伴相應思數以皆彼業性故 |
| 312 | 177 | 以 | yǐ | very | 決擇彼六識助伴相應思數以皆彼業性故 |
| 313 | 177 | 以 | yǐ | already | 決擇彼六識助伴相應思數以皆彼業性故 |
| 314 | 177 | 以 | yǐ | increasingly | 決擇彼六識助伴相應思數以皆彼業性故 |
| 315 | 177 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 決擇彼六識助伴相應思數以皆彼業性故 |
| 316 | 177 | 以 | yǐ | Israel | 決擇彼六識助伴相應思數以皆彼業性故 |
| 317 | 177 | 以 | yǐ | Yi | 決擇彼六識助伴相應思數以皆彼業性故 |
| 318 | 177 | 以 | yǐ | use; yogena | 決擇彼六識助伴相應思數以皆彼業性故 |
| 319 | 158 | 言 | yán | to speak; to say; said | 若就種子立道定戒恒相續過不得說言隨心 |
| 320 | 158 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 若就種子立道定戒恒相續過不得說言隨心 |
| 321 | 158 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 若就種子立道定戒恒相續過不得說言隨心 |
| 322 | 158 | 言 | yán | a particle with no meaning | 若就種子立道定戒恒相續過不得說言隨心 |
| 323 | 158 | 言 | yán | phrase; sentence | 若就種子立道定戒恒相續過不得說言隨心 |
| 324 | 158 | 言 | yán | a word; a syllable | 若就種子立道定戒恒相續過不得說言隨心 |
| 325 | 158 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 若就種子立道定戒恒相續過不得說言隨心 |
| 326 | 158 | 言 | yán | to regard as | 若就種子立道定戒恒相續過不得說言隨心 |
| 327 | 158 | 言 | yán | to act as | 若就種子立道定戒恒相續過不得說言隨心 |
| 328 | 158 | 言 | yán | word; vacana | 若就種子立道定戒恒相續過不得說言隨心 |
| 329 | 158 | 言 | yán | speak; vad | 若就種子立道定戒恒相續過不得說言隨心 |
| 330 | 158 | 二 | èr | two | 有二 |
| 331 | 158 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 有二 |
| 332 | 158 | 二 | èr | second | 有二 |
| 333 | 158 | 二 | èr | twice; double; di- | 有二 |
| 334 | 158 | 二 | èr | another; the other | 有二 |
| 335 | 158 | 二 | èr | more than one kind | 有二 |
| 336 | 158 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 有二 |
| 337 | 158 | 二 | èr | both; dvaya | 有二 |
| 338 | 153 | 因 | yīn | because | 相應了境為因 |
| 339 | 153 | 因 | yīn | cause; reason | 相應了境為因 |
| 340 | 153 | 因 | yīn | to accord with | 相應了境為因 |
| 341 | 153 | 因 | yīn | to follow | 相應了境為因 |
| 342 | 153 | 因 | yīn | to rely on | 相應了境為因 |
| 343 | 153 | 因 | yīn | via; through | 相應了境為因 |
| 344 | 153 | 因 | yīn | to continue | 相應了境為因 |
| 345 | 153 | 因 | yīn | to receive | 相應了境為因 |
| 346 | 153 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 相應了境為因 |
| 347 | 153 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 相應了境為因 |
| 348 | 153 | 因 | yīn | to be like | 相應了境為因 |
| 349 | 153 | 因 | yīn | from; because of | 相應了境為因 |
| 350 | 153 | 因 | yīn | thereupon; as a result; consequently; thus; hence | 相應了境為因 |
| 351 | 153 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 相應了境為因 |
| 352 | 153 | 因 | yīn | Cause | 相應了境為因 |
| 353 | 153 | 因 | yīn | cause; hetu | 相應了境為因 |
| 354 | 150 | 依 | yī | according to | 本意思依身語門名身語表業 |
| 355 | 150 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 本意思依身語門名身語表業 |
| 356 | 150 | 依 | yī | to comply with; to follow | 本意思依身語門名身語表業 |
| 357 | 150 | 依 | yī | to help | 本意思依身語門名身語表業 |
| 358 | 150 | 依 | yī | flourishing | 本意思依身語門名身語表業 |
| 359 | 150 | 依 | yī | lovable | 本意思依身語門名身語表業 |
| 360 | 150 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 本意思依身語門名身語表業 |
| 361 | 150 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 本意思依身語門名身語表業 |
| 362 | 150 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 本意思依身語門名身語表業 |
| 363 | 147 | 定 | dìng | to decide | 若道定戒唯就現起相應思意一 |
| 364 | 147 | 定 | dìng | certainly; definitely | 若道定戒唯就現起相應思意一 |
| 365 | 147 | 定 | dìng | to determine | 若道定戒唯就現起相應思意一 |
| 366 | 147 | 定 | dìng | to calm down | 若道定戒唯就現起相應思意一 |
| 367 | 147 | 定 | dìng | to set; to fix | 若道定戒唯就現起相應思意一 |
| 368 | 147 | 定 | dìng | to book; to subscribe to; to order | 若道定戒唯就現起相應思意一 |
| 369 | 147 | 定 | dìng | still | 若道定戒唯就現起相應思意一 |
| 370 | 147 | 定 | dìng | Concentration | 若道定戒唯就現起相應思意一 |
| 371 | 147 | 定 | dìng | meditative concentration; meditation | 若道定戒唯就現起相應思意一 |
| 372 | 147 | 定 | dìng | real; sadbhūta | 若道定戒唯就現起相應思意一 |
| 373 | 147 | 心 | xīn | heart [organ] | 道定律儀依心 |
| 374 | 147 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 道定律儀依心 |
| 375 | 147 | 心 | xīn | mind; consciousness | 道定律儀依心 |
| 376 | 147 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 道定律儀依心 |
| 377 | 147 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 道定律儀依心 |
| 378 | 147 | 心 | xīn | heart | 道定律儀依心 |
| 379 | 147 | 心 | xīn | emotion | 道定律儀依心 |
| 380 | 147 | 心 | xīn | intention; consideration | 道定律儀依心 |
| 381 | 147 | 心 | xīn | disposition; temperament | 道定律儀依心 |
| 382 | 147 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 道定律儀依心 |
| 383 | 147 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 道定律儀依心 |
| 384 | 147 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 道定律儀依心 |
| 385 | 146 | 謂 | wèi | to call | 復次云何表業謂略 |
| 386 | 146 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 復次云何表業謂略 |
| 387 | 146 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 復次云何表業謂略 |
| 388 | 146 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 復次云何表業謂略 |
| 389 | 146 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 復次云何表業謂略 |
| 390 | 146 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 復次云何表業謂略 |
| 391 | 146 | 謂 | wèi | to think | 復次云何表業謂略 |
| 392 | 146 | 謂 | wèi | for; is to be | 復次云何表業謂略 |
| 393 | 146 | 謂 | wèi | to make; to cause | 復次云何表業謂略 |
| 394 | 146 | 謂 | wèi | and | 復次云何表業謂略 |
| 395 | 146 | 謂 | wèi | principle; reason | 復次云何表業謂略 |
| 396 | 146 | 謂 | wèi | Wei | 復次云何表業謂略 |
| 397 | 146 | 謂 | wèi | which; what; yad | 復次云何表業謂略 |
| 398 | 146 | 謂 | wèi | to say; iti | 復次云何表業謂略 |
| 399 | 146 | 識 | shí | knowledge; understanding | 賴耶識等殺中根本業種令其增長 |
| 400 | 146 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 賴耶識等殺中根本業種令其增長 |
| 401 | 146 | 識 | zhì | to record | 賴耶識等殺中根本業種令其增長 |
| 402 | 146 | 識 | shí | thought; cognition | 賴耶識等殺中根本業種令其增長 |
| 403 | 146 | 識 | shí | to understand | 賴耶識等殺中根本業種令其增長 |
| 404 | 146 | 識 | shí | experience; common sense | 賴耶識等殺中根本業種令其增長 |
| 405 | 146 | 識 | shí | a good friend | 賴耶識等殺中根本業種令其增長 |
| 406 | 146 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 賴耶識等殺中根本業種令其增長 |
| 407 | 146 | 識 | zhì | a label; a mark | 賴耶識等殺中根本業種令其增長 |
| 408 | 146 | 識 | zhì | an inscription | 賴耶識等殺中根本業種令其增長 |
| 409 | 146 | 識 | zhì | just now | 賴耶識等殺中根本業種令其增長 |
| 410 | 146 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 賴耶識等殺中根本業種令其增長 |
| 411 | 146 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 即是決擇眼識所緣 |
| 412 | 146 | 緣 | yuán | hem | 即是決擇眼識所緣 |
| 413 | 146 | 緣 | yuán | to revolve around | 即是決擇眼識所緣 |
| 414 | 146 | 緣 | yuán | because | 即是決擇眼識所緣 |
| 415 | 146 | 緣 | yuán | to climb up | 即是決擇眼識所緣 |
| 416 | 146 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 即是決擇眼識所緣 |
| 417 | 146 | 緣 | yuán | along; to follow | 即是決擇眼識所緣 |
| 418 | 146 | 緣 | yuán | to depend on | 即是決擇眼識所緣 |
| 419 | 146 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 即是決擇眼識所緣 |
| 420 | 146 | 緣 | yuán | Condition | 即是決擇眼識所緣 |
| 421 | 146 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 即是決擇眼識所緣 |
| 422 | 145 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 初明三性三業 |
| 423 | 145 | 明 | míng | Ming | 初明三性三業 |
| 424 | 145 | 明 | míng | Ming Dynasty | 初明三性三業 |
| 425 | 145 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 初明三性三業 |
| 426 | 145 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 初明三性三業 |
| 427 | 145 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 初明三性三業 |
| 428 | 145 | 明 | míng | consecrated | 初明三性三業 |
| 429 | 145 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 初明三性三業 |
| 430 | 145 | 明 | míng | to explain; to clarify | 初明三性三業 |
| 431 | 145 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 初明三性三業 |
| 432 | 145 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 初明三性三業 |
| 433 | 145 | 明 | míng | eyesight; vision | 初明三性三業 |
| 434 | 145 | 明 | míng | a god; a spirit | 初明三性三業 |
| 435 | 145 | 明 | míng | fame; renown | 初明三性三業 |
| 436 | 145 | 明 | míng | open; public | 初明三性三業 |
| 437 | 145 | 明 | míng | clear | 初明三性三業 |
| 438 | 145 | 明 | míng | to become proficient | 初明三性三業 |
| 439 | 145 | 明 | míng | to be proficient | 初明三性三業 |
| 440 | 145 | 明 | míng | virtuous | 初明三性三業 |
| 441 | 145 | 明 | míng | open and honest | 初明三性三業 |
| 442 | 145 | 明 | míng | clean; neat | 初明三性三業 |
| 443 | 145 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 初明三性三業 |
| 444 | 145 | 明 | míng | next; afterwards | 初明三性三業 |
| 445 | 145 | 明 | míng | positive | 初明三性三業 |
| 446 | 145 | 明 | míng | Clear | 初明三性三業 |
| 447 | 145 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 初明三性三業 |
| 448 | 138 | 得 | de | potential marker | 此不許眼識等得故 |
| 449 | 138 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 此不許眼識等得故 |
| 450 | 138 | 得 | děi | must; ought to | 此不許眼識等得故 |
| 451 | 138 | 得 | děi | to want to; to need to | 此不許眼識等得故 |
| 452 | 138 | 得 | děi | must; ought to | 此不許眼識等得故 |
| 453 | 138 | 得 | dé | de | 此不許眼識等得故 |
| 454 | 138 | 得 | de | infix potential marker | 此不許眼識等得故 |
| 455 | 138 | 得 | dé | to result in | 此不許眼識等得故 |
| 456 | 138 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 此不許眼識等得故 |
| 457 | 138 | 得 | dé | to be satisfied | 此不許眼識等得故 |
| 458 | 138 | 得 | dé | to be finished | 此不許眼識等得故 |
| 459 | 138 | 得 | de | result of degree | 此不許眼識等得故 |
| 460 | 138 | 得 | de | marks completion of an action | 此不許眼識等得故 |
| 461 | 138 | 得 | děi | satisfying | 此不許眼識等得故 |
| 462 | 138 | 得 | dé | to contract | 此不許眼識等得故 |
| 463 | 138 | 得 | dé | marks permission or possibility | 此不許眼識等得故 |
| 464 | 138 | 得 | dé | expressing frustration | 此不許眼識等得故 |
| 465 | 138 | 得 | dé | to hear | 此不許眼識等得故 |
| 466 | 138 | 得 | dé | to have; there is | 此不許眼識等得故 |
| 467 | 138 | 得 | dé | marks time passed | 此不許眼識等得故 |
| 468 | 138 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 此不許眼識等得故 |
| 469 | 132 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 若道定戒唯就現起相應思意一 |
| 470 | 132 | 起 | qǐ | case; instance; batch; group | 若道定戒唯就現起相應思意一 |
| 471 | 132 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 若道定戒唯就現起相應思意一 |
| 472 | 132 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 若道定戒唯就現起相應思意一 |
| 473 | 132 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 若道定戒唯就現起相應思意一 |
| 474 | 132 | 起 | qǐ | to start | 若道定戒唯就現起相應思意一 |
| 475 | 132 | 起 | qǐ | to establish; to build | 若道定戒唯就現起相應思意一 |
| 476 | 132 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 若道定戒唯就現起相應思意一 |
| 477 | 132 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 若道定戒唯就現起相應思意一 |
| 478 | 132 | 起 | qǐ | to get out of bed | 若道定戒唯就現起相應思意一 |
| 479 | 132 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 若道定戒唯就現起相應思意一 |
| 480 | 132 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 若道定戒唯就現起相應思意一 |
| 481 | 132 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 若道定戒唯就現起相應思意一 |
| 482 | 132 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 若道定戒唯就現起相應思意一 |
| 483 | 132 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 若道定戒唯就現起相應思意一 |
| 484 | 132 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 若道定戒唯就現起相應思意一 |
| 485 | 132 | 起 | qǐ | from | 若道定戒唯就現起相應思意一 |
| 486 | 132 | 起 | qǐ | to conjecture | 若道定戒唯就現起相應思意一 |
| 487 | 132 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 若道定戒唯就現起相應思意一 |
| 488 | 132 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 若道定戒唯就現起相應思意一 |
| 489 | 132 | 也 | yě | also; too | 離也 |
| 490 | 132 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 離也 |
| 491 | 132 | 也 | yě | either | 離也 |
| 492 | 132 | 也 | yě | even | 離也 |
| 493 | 132 | 也 | yě | used to soften the tone | 離也 |
| 494 | 132 | 也 | yě | used for emphasis | 離也 |
| 495 | 132 | 也 | yě | used to mark contrast | 離也 |
| 496 | 132 | 也 | yě | used to mark compromise | 離也 |
| 497 | 132 | 也 | yě | ya | 離也 |
| 498 | 130 | 後 | hòu | after; later | 後明不律儀等三業 |
| 499 | 130 | 後 | hòu | empress; queen | 後明不律儀等三業 |
| 500 | 130 | 後 | hòu | sovereign | 後明不律儀等三業 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 者 | zhě | ca | |
| 此 | cǐ | this; here; etad | |
| 等 | děng | same; equal; sama | |
| 有 |
|
|
|
| 云 | 雲 |
|
|
| 色 | sè | form; rupa | |
| 名 |
|
|
|
| 是 |
|
|
|
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱同 | 愛同 | 195 | Ai Tong |
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 阿耨 | 阿耨 | 196 | Anavatapta |
| 阿毘昙 | 阿毘曇 | 196 | Abhidharma; Abhidhamma |
| 百论 | 百論 | 98 | Śataśāstra; Hundred Treatise |
| 北洲 | 98 | Uttarakuru | |
| 北山住部 | 98 | Uttaraśailā | |
| 成劫 | 99 | The kalpa of formation | |
| 成实 | 成實 | 99 | Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality |
| 大智度论 | 大智度論 | 100 |
|
| 大观 | 大觀 | 100 | Daguan |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 大同 | 100 |
|
|
| 东方 | 東方 | 100 |
|
| 遁伦 | 遁倫 | 100 | Dun Lun |
| 法华经 | 法華經 | 102 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra |
| 梵 | 102 |
|
|
| 梵王 | 102 | Brahma | |
| 法眼 | 102 |
|
|
| 吠世史迦 | 102 | Vaiśeṣika | |
| 佛地论 | 佛地論 | 102 | Buddhabhūmisūtraśāstra; Treatise on the Buddhabhūmisūtra |
| 佛性论 | 佛性論 | 102 | Fo Xing Lun |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
| 佛陀 | 102 |
|
|
| 广果天 | 廣果天 | 103 | Brhatphala Heaven; The Heaven of Bountiful Fruits |
| 广明 | 廣明 | 103 | Guangming |
| 黄门 | 黃門 | 104 | Huangmen |
| 华严经 | 華嚴經 | 72 |
|
| 寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
| 经部 | 經部 | 106 | Sautrāntika; Sautrantika |
| 经分别 | 經分別 | 106 | Suttavibhaṅga; Suttavibhanga |
| 景云 | 景雲 | 106 | Jingyun reign |
| 俱舍论 | 俱舍論 | 106 | Abhidharmakośabhāṣya; Abhidharmakośaśastra; Discourse on the Repository of Abhidharma Discussions |
| 空劫 | 107 | The kalpa of void | |
| 罗摩 | 羅摩 | 108 | Rāma |
| 律藏 | 108 | Collection of Monastic Rules; Vinaya; Vinayapiṭaka; Vinaya Piṭaka | |
| 律宗 | 108 | Vinaya School | |
| 明和 | 109 |
|
|
| 明教 | 109 |
|
|
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 涅槃经 | 涅槃經 | 110 |
|
| 毘婆沙 | 112 | Vibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma | |
| 毘昙 | 毘曇 | 112 | Abhidharma; Abhidhamma |
| 婆沙 | 112 | Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Apidamo Dapiposha Lun; Vibhāṣā | |
| 七众 | 七眾 | 113 | sevenfold assembly |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三藏 | 115 |
|
|
| 三义 | 三義 | 115 |
|
| 萨婆多 | 薩婆多 | 115 | Sarvāstivāda |
| 萨婆多部 | 薩婆多部 | 115 | Sarvastivada school |
| 色界定 | 115 | four jhanas; four stages of meditative concentration; Catvari-dhyaniani | |
| 僧伽 | 115 |
|
|
| 上座部 | 115 |
|
|
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 声闻地 | 聲聞地 | 115 | Stage of Disciple; śrāvakabhūmi |
| 释梵 | 釋梵 | 115 | Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā |
| 十界 | 115 | the ten realms | |
| 释论 | 釋論 | 115 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
| 释名 | 釋名 | 115 | Shi Ming |
| 师说 | 師說 | 115 | Shishuo |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 四明 | 115 | Si Ming | |
| 提婆 | 116 |
|
|
| 陀罗 | 陀羅 | 116 | Tārā |
| 万年 | 萬年 | 119 | Wannian |
| 文中 | 119 | Bunchū | |
| 邬 | 鄔 | 119 |
|
| 无想天 | 無想天 | 119 | Asamjnisattva Heaven; Heaven without Thought |
| 无余涅盘 | 無餘涅槃 | 119 | Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder |
| 无贪 | 無貪 | 119 | non-attachment; alobha |
| 西国 | 西國 | 120 | Western Regions |
| 像法 | 120 | Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma | |
| 小乘 | 120 | Hinayana | |
| 西山 | 120 |
|
|
| 雪山 | 120 | Himalayan Mountains | |
| 阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
| 一切有部 | 121 | Sarvastivada | |
| 义通 | 義通 | 121 | Yitong |
| 永清 | 121 | Yongqing | |
| 有顶 | 有頂 | 121 | Akanistha |
| 约根 | 約根 | 121 | Jurgen |
| 瑜伽论记 | 瑜伽論記 | 121 | Commentary on the Yogācārabhūmiśāstra |
| 云和 | 雲和 | 121 | Yunhe |
| 证圣 | 證聖 | 122 | Zheng Sheng reign |
| 正量部 | 122 | Sammatiya school | |
| 正生 | 122 | Zhengsheng | |
| 正知 | 122 | Zheng Zhi | |
| 智度论 | 智度論 | 122 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
| 智证 | 智證 | 122 |
|
| 中观 | 中觀 | 90 |
|
| 中论 | 中論 | 122 | Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra |
| 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
| 庄严论 | 莊嚴論 | 122 | Mahāyānasūtralāṃkāraśāstra; The Adornment of Mahāyāna sūtras |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 651.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿伽 | 97 | scented water; argha | |
| 阿赖耶识 | 阿賴耶識 | 196 | alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness; ālayavijñāna |
| 安立 | 196 |
|
|
| 阿闍梨 | 阿闍梨 | 196 | acarya; a religious teacher |
| 阿遮利耶 | 196 | acarya; a religious teacher | |
| 八解脱 | 八解脫 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
| 八识 | 八識 | 98 | Eight Kinds of Consciousness; eight kinds of conciousness |
| 八相 | 98 | eight stages of buddha’s progress | |
| 白法 | 98 |
|
|
| 八戒 | 98 | eight precepts | |
| 本缘 | 本緣 | 98 |
|
| 本起 | 98 | jātaka; a jātaka story | |
| 本无 | 本無 | 98 | suchness |
| 遍计所起色 | 遍計所起色 | 98 | always delusively hoping for improvement |
| 遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
| 变现 | 變現 | 98 | to conjure |
| 表色 | 98 | active expression | |
| 苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
| 别报业 | 別報業 | 98 | distinguishing karma; complete karma |
| 别解脱 | 別解脫 | 98 | rules of conduct for monks; prātimokṣa |
| 鼻根 | 98 | organ of smell | |
| 比量 | 98 | inference; anumāna | |
| 比丘戒 | 98 | the monk's precepts; Bhiksu Precepts | |
| 不安住 | 不安住 | 98 | condition of discomfort; asparśavihāra |
| 不还果 | 不還果 | 98 | the fruit of anāgāmin |
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不可说 | 不可說 | 98 |
|
| 不可言说 | 不可言說 | 98 | inexpressible |
| 不空 | 98 |
|
|
| 不来 | 不來 | 98 | not coming |
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不善根 | 98 | akuśalamūla; akusalamūla; unwholesome roots | |
| 不思议 | 不思議 | 98 |
|
| 不妄语 | 不妄語 | 98 |
|
| 不饮酒 | 不飲酒 | 98 | refrain from consuming intoxicants |
| 不应理 | 不應理 | 98 | does not correspond with reason |
| 不共 | 98 |
|
|
| 不生 | 98 |
|
|
| 怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
| 刹那生灭 | 剎那生滅 | 99 | to arise or cease within a ksana |
| 刹那 | 剎那 | 99 |
|
| 长行 | 長行 | 99 | Sutra (discourses); a sutra |
| 长养 | 長養 | 99 |
|
| 成身 | 成身 | 99 | habitation; samāśraya |
| 瞋心 | 99 |
|
|
| 持名 | 99 |
|
|
| 初禅 | 初禪 | 99 | first dhyāna; first jhana |
| 触尘 | 觸塵 | 99 | touch; touch sense objects |
| 初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
| 出入息 | 99 | breath out and in | |
| 出世间智 | 出世間智 | 99 | transcending knowledge; spiritual wisdom; lokottarajñāna |
| 初果 | 99 | srotaāpanna | |
| 出家众 | 出家眾 | 99 | Saṅgha; Saṃgha; Sangha; Buddhist monastic community |
| 出离 | 出離 | 99 |
|
| 出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
| 出体 | 出體 | 99 |
|
| 处中 | 處中 | 99 | to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama |
| 此等 | 99 | they; eṣā | |
| 大千界 | 100 | a system of one thousand worlds | |
| 大种 | 大種 | 100 | the four great seeds; the four great elements; mahābhūta |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 道谛 | 道諦 | 100 |
|
| 道中 | 100 | on the path | |
| 倒见 | 倒見 | 100 | a delusion where the opposite of the truth is believed |
| 导首 | 導首 | 100 | leader; spiritual guide; nāyaka |
| 得大自在 | 100 | attaining great freedom | |
| 得近 | 100 | approached; āsannībhūta | |
| 等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
| 等流 | 100 | outflow; niṣyanda | |
| 等至 | 100 | samāpatti; meditative attainment | |
| 掉举 | 掉舉 | 100 | excitement; restlessness; ebulience; auddhatya; uddhacca |
| 第八识 | 第八識 | 100 | eighth consciousness; ālayavijñāna |
| 地大 | 100 | earth; earth element | |
| 谛观 | 諦觀 | 100 |
|
| 定品 | 100 | body of meditation; aggregate of meditation; samādhi-skandha | |
| 定力 | 100 |
|
|
| 入定 | 100 |
|
|
| 地前 | 100 | the previous phases of bodhisattva practice | |
| 第四静虑 | 第四靜慮 | 100 | the fourth dhyana |
| 地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
| 断惑 | 斷惑 | 100 | to end delusion |
| 断见 | 斷見 | 100 |
|
| 段食 | 100 | a handful of food; a helping | |
| 对治 | 對治 | 100 |
|
| 对法 | 對法 | 100 |
|
| 独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
| 恶见 | 惡見 | 195 | mithyadrishti; an evil view; a heterodox view |
| 恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
| 恶作 | 惡作 | 195 | evil doing; remorse; kaukritya; kukkucca |
| 二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
| 二法 | 195 |
|
|
| 二根 | 195 | two roots | |
| 二戒 | 195 | two kinds of precepts | |
| 二明 | 195 | the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences | |
| 二三 | 195 | six non-Buddhist philosophers | |
| 二摄 | 二攝 | 195 | two kinds of help |
| 二乘 | 195 | the two vehicles | |
| 二受 | 195 | two kinds of perception | |
| 二无心定 | 二無心定 | 195 | two forms of no-thought meditatation |
| 二相 | 195 | the two attributes | |
| 二心 | 195 | two minds | |
| 二行 | 195 | two kinds of spiritual practice | |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 二道 | 195 | the two paths | |
| 二谛 | 二諦 | 195 | the two truths |
| 二门 | 二門 | 195 | two gates; two teachings |
| 耳识 | 耳識 | 196 | auditory consciousness; śrotravijñāna |
| 二识 | 二識 | 195 | two levels of consciousness |
| 二业 | 二業 | 195 | two kinds of karma |
| 二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
| 二众 | 二眾 | 195 | two groups |
| 恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
| 法处色 | 法處色 | 102 | objects of thought |
| 法处所摄 | 法處所攝 | 102 | objects of thought |
| 法处所摄色 | 法處所攝色 | 102 | objects of thought |
| 法尔 | 法爾 | 102 | the nature of phenonema |
| 发戒 | 發戒 | 102 | to bestow the precepts |
| 法灭 | 法滅 | 102 | the extinction of the teachings of the Buddha |
| 法体 | 法體 | 102 | essence of all things; spiritual body |
| 法要 | 102 |
|
|
| 法执 | 法執 | 102 | attachment to dharmas |
| 法处 | 法處 | 102 | mental objects |
| 法界 | 102 |
|
|
| 发露 | 發露 | 102 | to reveal; to manifest |
| 法名 | 102 | Dharma name | |
| 放逸 | 102 |
|
|
| 梵行 | 102 |
|
|
| 犯重 | 102 | a serious offense | |
| 发趣 | 發趣 | 102 | to set out |
| 法如 | 102 | dharma nature | |
| 法应 | 法應 | 102 | Dharmakāya offers all an opportunity |
| 法住 | 102 | dharma abode | |
| 非道 | 102 | heterodox views | |
| 非界 | 102 | non-world | |
| 非情 | 102 | non-sentient object | |
| 非想 | 102 | non-perection | |
| 非心 | 102 | without thought; acitta | |
| 非择灭 | 非擇滅 | 102 | cessation without analysis |
| 非执 | 非執 | 102 | non-grasping |
| 非见 | 非見 | 102 | non-view |
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 分别智 | 分別智 | 102 | Discriminating Knowledge |
| 风大 | 風大 | 102 | wind; wind element; wind realm |
| 分齐 | 分齊 | 102 | difference |
| 分位 | 102 | time and position | |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛眼 | 102 | Buddha eye | |
| 佛缘 | 佛緣 | 102 |
|
| 佛身 | 102 |
|
|
| 福德 | 102 |
|
|
| 根境 | 103 | the field of a sense organ; the objects of the sense organs | |
| 根本定 | 103 | fundamental concentration | |
| 根尘 | 根塵 | 103 | the six roots and the six dusts |
| 工巧处 | 工巧處 | 103 | skill in art; śilpasthāna |
| 共许 | 共許 | 103 | commonly admitted; commonly agreed upon |
| 观空 | 觀空 | 103 |
|
| 观门 | 觀門 | 103 | the gate of contemplation |
| 广解 | 廣解 | 103 | vaipulya; vast; extended |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 过未 | 過未 | 103 | past and future |
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
| 和上 | 104 | an abbot; a monk | |
| 后得智 | 後得智 | 104 |
|
| 化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
| 迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
| 惛沈 | 104 | lethargy; gloominess | |
| 火大 | 104 | fire; element of fire | |
| 护者 | 護者 | 104 | protector; demon; rākṣasa |
| 极成 | 極成 | 106 | agreed by both sides; mutually accepted; prasiddha |
| 集谛 | 集諦 | 106 | the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering |
| 假实 | 假實 | 106 | false and true; illusory and real |
| 假相 | 106 | Nominal Form | |
| 假有 | 106 | Nominal Existence | |
| 见大 | 見大 | 106 | the element of visibility |
| 见道 | 見道 | 106 |
|
| 见修 | 見修 | 106 | mistaken views and practice |
| 见分 | 見分 | 106 | vision part |
| 加行 | 106 |
|
|
| 加行道 | 106 | prayogamārga; path of preparation | |
| 戒禁取 | 106 | clinging to superstitious rites | |
| 戒律 | 106 |
|
|
| 界系 | 界繫 | 106 | bound to the three realms |
| 戒相 | 106 | different forms of precepts; characteristics of precepts | |
| 解空 | 106 | to understand emptiness | |
| 戒名 | 106 | kaimyō; posthumous name | |
| 羯磨 | 106 | karma | |
| 戒师 | 戒師 | 106 |
|
| 戒体 | 戒體 | 106 | the essence of the precepts |
| 解脱道 | 解脫道 | 106 |
|
| 积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
| 极略色 | 極略色 | 106 | a minute object; an atom |
| 金轮 | 金輪 | 106 | golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra |
| 净居天 | 淨居天 | 106 | suddhavasa; pure abodes |
| 金刚心 | 金剛心 | 106 |
|
| 净戒 | 淨戒 | 106 |
|
| 静虑 | 靜慮 | 106 |
|
| 净心 | 淨心 | 106 |
|
| 近事 | 106 | disciple; lay person | |
| 近住 | 106 | fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha | |
| 久修 | 106 | practiced for a long time | |
| 九品 | 106 | nine grades | |
| 极微 | 極微 | 106 | atom; particle; paramāṇu |
| 伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
| 具缚 | 具縛 | 106 | completely bound; completely bound in delusion |
| 俱解脱 | 俱解脫 | 106 | simultaneous liberation |
| 俱生 | 106 | occuring together | |
| 卷第十四 | 106 | scroll 14 | |
| 俱舍 | 106 | kosa; container | |
| 具足 | 106 |
|
|
| 堪受 | 107 | fit to receive [the teachings] | |
| 空界色 | 107 | realm of empty space | |
| 空门 | 空門 | 107 |
|
| 空行 | 107 | practicce according to emptiness | |
| 空有 | 107 |
|
|
| 空处 | 空處 | 107 | ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space |
| 空无 | 空無 | 107 |
|
| 苦苦 | 107 | suffering from external circumstances | |
| 苦受 | 107 | the sensation of pain | |
| 苦集 | 107 | accumulation as the cause of suffering | |
| 苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
| 来生 | 來生 | 108 | later rebirths; subsequent births |
| 来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
| 赖耶 | 賴耶 | 108 | alaya |
| 乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
| 乐受 | 樂受 | 108 | sensation of pleasure; perception of pleasure |
| 利乐 | 利樂 | 108 | blessing and joy |
| 离杀 | 離殺 | 108 | refrains from taking life |
| 离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
| 了别 | 了別 | 108 | to distinguish; to discern |
| 了知 | 108 | to understand clearly | |
| 利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
| 离苦 | 離苦 | 108 | to transcend suffering |
| 领纳 | 領納 | 108 | to accept; to receive |
| 利生 | 108 | to benefit living beings | |
| 理实 | 理實 | 108 | truth |
| 六处 | 六處 | 108 | the six sense organs; sadayatana |
| 六境 | 108 | the objects of the six sense organs | |
| 六识 | 六識 | 108 | the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness |
| 六法 | 108 | the six dharmas | |
| 立宗 | 108 | proposition; pratijñā | |
| 论识 | 論識 | 108 | upadesa |
| 论主 | 論主 | 108 | the composer of a treatise |
| 律仪 | 律儀 | 108 |
|
| 律仪戒 | 律儀戒 | 108 | the precepts for proper conduct |
| 灭谛 | 滅諦 | 109 | the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering |
| 灭定 | 滅定 | 109 | the cessation of perception and sensation |
| 灭法 | 滅法 | 109 | unconditioned dharma |
| 灭道 | 滅道 | 109 | extinction of suffering and the path to it |
| 灭后 | 滅後 | 109 | after the Buddhas's Nirvāṇa |
| 名身 | 109 | group of names | |
| 明心 | 109 |
|
|
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 末法 | 109 | Age of Declining Dharma; Declining Dharma; The Period of Declining of Dharma | |
| 末那 | 109 | manas; mind | |
| 男根 | 110 | male organ | |
| 难可知 | 難可知 | 110 | difficult to know |
| 内五 | 內五 | 110 | pañcādhyātma; inner five |
| 能变 | 能變 | 110 | able to change |
| 能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
| 能所 | 110 | ability to transform and transformable | |
| 能缘 | 能緣 | 110 | conditioning power |
| 念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
| 念言 | 110 | words from memory | |
| 女根 | 110 | female sex-organ | |
| 菩萨三聚戒 | 菩薩三聚戒 | 112 | the three categories of bodhisattva precepts |
| 菩萨地 | 菩薩地 | 112 | stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi |
| 菩提分法 | 112 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment | |
| 七界 | 113 | the seven realms | |
| 七生 | 113 | seven realms of arising | |
| 器世间 | 器世間 | 113 | the material world; the world of living beings; bhajanaloka |
| 七微 | 113 | seven atoms | |
| 七心界 | 113 | the seven realms of the mind | |
| 七支 | 113 | seven branches | |
| 起灭 | 起滅 | 113 | saṃsāra; life and death |
| 取蕴 | 取蘊 | 113 | aggregates of attachment; aggregates that are the objects of grasping; upādānaskandha |
| 染污心 | 114 | afflicted mind; kliṣṭa-citta | |
| 染心 | 114 | afflicted mind; kliṣṭa-citta | |
| 任持 | 114 | to entrust | |
| 人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
| 任运 | 任運 | 114 | to accomplish something by letting it occur naturally |
| 人法 | 114 | people and dharmas; people and teachings | |
| 人天 | 114 |
|
|
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 如镜中像 | 如鏡中像 | 114 | like reflections in a mirror |
| 如理 | 114 | principle of suchness | |
| 入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
| 如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
| 入见道 | 入見道 | 114 | to perceive the path in meditation |
| 若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
| 如实 | 如實 | 114 |
|
| 三不善根 | 115 | the three unwholesome roots | |
| 三从 | 三從 | 115 | Three Obediences |
| 三大 | 115 | the three greatnesses; triple significance | |
| 三道 | 115 |
|
|
| 三等 | 115 |
|
|
| 三法 | 115 |
|
|
| 三根 | 115 |
|
|
| 三戒 | 115 |
|
|
| 三结 | 三結 | 115 | the three fetters |
| 三句 | 115 | three questions | |
| 三科 | 115 | three categories | |
| 三明 | 115 | three insights; trividya | |
| 三生 | 115 |
|
|
| 三乘 | 115 |
|
|
| 三识 | 三識 | 115 | three levels of consciousness |
| 三世 | 115 |
|
|
| 三受 | 115 | three sensations; three vedanās | |
| 三思 | 115 |
|
|
| 三脱门 | 三脫門 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
| 三相 | 115 |
|
|
| 散心 | 115 | a distracted mind | |
| 三性 | 115 | the three natures; trisvabhava | |
| 三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
| 三缘 | 三緣 | 115 | three links; three nidānas |
| 三蕴 | 三蘊 | 115 | three kinds of aggregation |
| 三支 | 115 | three branches | |
| 三归 | 三歸 | 115 | to take refuge in the Triple Gem |
| 三摩 | 115 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 三心 | 115 | three minds | |
| 三自性 | 115 | three natures | |
| 色界 | 115 |
|
|
| 色境 | 115 | the visible realm | |
| 色身 | 115 |
|
|
| 色声 | 色聲 | 115 | the visible and the audible |
| 色心 | 115 | form and the formless | |
| 色蕴 | 色蘊 | 115 | the aggregate of form; rūpaskandha |
| 色处 | 色處 | 115 | the visible realm |
| 色法 | 115 | rupadharma; physical objects the phenomenal world | |
| 色界系 | 色界繫 | 115 | bonds to dharmas in the Realm of Form |
| 僧残 | 僧殘 | 115 | the sin of a monastic |
| 僧伽蓝 | 僧伽藍 | 115 | sangharama; samgharama; samghārama; temple; monastery |
| 僧众 | 僧眾 | 115 | the monastic community; the sangha |
| 色有 | 115 | material existence | |
| 沙弥 | 沙彌 | 115 |
|
| 沙弥十戒 | 沙彌十戒 | 115 | the ten precepts for novice monks |
| 沙弥尼 | 沙彌尼 | 115 |
|
| 善恶 | 善惡 | 115 |
|
| 上二界 | 115 | upper two realms | |
| 善巧 | 115 |
|
|
| 善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
| 舌根 | 115 | organ of taste; tongue | |
| 舍戒 | 捨戒 | 115 | to abandon the precepts |
| 摄事 | 攝事 | 115 | means of embracing |
| 摄一切法 | 攝一切法 | 115 | embraces all dharmas |
| 摄持 | 攝持 | 115 |
|
| 舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
| 阇梨 | 闍梨 | 115 | acarya; teacher |
| 身等 | 115 | equal in body | |
| 身根 | 115 | sense of touch | |
| 身业 | 身業 | 115 | physical karma |
| 身语意 | 身語意 | 115 | physical actions, speech, and thought |
| 身证 | 身證 | 115 | bodily witness; one who has bodily testimony; kāyasākṣin |
| 胜处 | 勝處 | 115 | abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana |
| 圣弟子 | 聖弟子 | 115 | a disciple of the noble ones |
| 生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
| 生苦 | 115 | suffering due to birth | |
| 生天 | 115 | celestial birth | |
| 生相 | 115 | attribute of arising | |
| 生住灭 | 生住滅 | 115 |
|
| 圣道 | 聖道 | 115 |
|
| 胜定 | 勝定 | 115 | equipose; samāhita |
| 圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
| 胜解 | 勝解 | 115 | resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa |
| 生灭 | 生滅 | 115 |
|
| 生灭相 | 生滅相 | 115 | the characteristics of saṃsāra |
| 生起 | 115 | cause; arising | |
| 声闻戒 | 聲聞戒 | 115 | śrāvaka precepts |
| 胜义 | 勝義 | 115 | beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable |
| 胜者 | 勝者 | 115 | victor; jina |
| 摄受 | 攝受 | 115 |
|
| 舍受 | 捨受 | 115 | sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain |
| 摄益 | 攝益 | 115 | anugraha; to benefit |
| 十不善业道 | 十不善業道 | 115 | ten unwholesome behaviors |
| 十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
| 十恶 | 十惡 | 115 | the ten evils |
| 十恶业道 | 十惡業道 | 115 | ten unwholesome behaviors |
| 十法 | 115 | ten rules; perfecting of the ten rules | |
| 十门 | 十門 | 115 | ten gates |
| 十方 | 115 |
|
|
| 十善业道 | 十善業道 | 115 | ten wholesome kinds of practice |
| 湿生 | 濕生 | 115 | to be born from moisture |
| 实义 | 實義 | 115 | true meaning; true doctrine |
| 实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
| 识蕴 | 識蘊 | 115 | consciousness aggregate; vijñānaskandha; viññāṇakhandha |
| 释种 | 釋種 | 115 | Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha |
| 识住 | 識住 | 115 | the bases of consciousness |
| 十八界 | 115 | eighteen realms | |
| 十二入 | 115 | āyatana; ayatana/ twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition | |
| 实法 | 實法 | 115 | true teachings |
| 十六心 | 115 | sixteen minds | |
| 尸罗 | 尸羅 | 115 | sila; commitment to not doing harm |
| 施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
| 十一种色 | 十一種色 | 115 | eleven kinds of form |
| 识支 | 識支 | 115 | vijnana; consciousness |
| 受戒 | 115 |
|
|
| 受日 | 115 | day of rest for monastics | |
| 受五戒 | 115 | to take the Five Precepts | |
| 受想 | 115 | sensation and perception | |
| 受蕴 | 受蘊 | 115 | aggregate of sensation; vedanā |
| 受者 | 115 | recipient | |
| 受别 | 受別 | 115 | a prophecy |
| 受持 | 115 |
|
|
| 受具 | 115 | to obtain full ordination | |
| 四禅 | 四禪 | 115 |
|
| 四尘 | 四塵 | 115 | four objects of the senses |
| 四大种 | 四大種 | 115 | the four great seeds; the four great elements |
| 四倒 | 115 | four inverted beliefs; four false beliefs | |
| 四解 | 115 | the four unhindered powers of understanding | |
| 四句 | 115 | four verses; four phrases | |
| 四门 | 四門 | 115 | the four schools of thought; four classifications of teaching |
| 四问 | 四問 | 115 | four questions of the Buddha; the four questions asked of the Buddha |
| 四相 | 115 |
|
|
| 四有 | 115 | four states of existence | |
| 四缘 | 四緣 | 115 | the four conditions |
| 四重 | 115 | four grave prohibitions | |
| 四缚 | 四縛 | 115 | four bonds |
| 寺门 | 寺門 | 115 | monastery; vihāra |
| 寺舍 | 115 | monastery; vihāra | |
| 随一 | 隨一 | 115 | mostly; most of the time |
| 随缘 | 隨緣 | 115 |
|
| 随逐 | 隨逐 | 115 | to attach and follow |
| 随眠 | 隨眠 | 115 | a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya |
| 随转 | 隨轉 | 115 | teaching of adaptable philosophy |
| 随转理门 | 隨轉理門 | 115 | teaching of adaptable philosophy |
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 所缘境 | 所緣境 | 115 | depending upon |
| 所缘缘 | 所緣緣 | 115 | ālambanapratyaya; ārammaṇapaccaya; observed object condition |
| 所立 | 115 | thesis; property being proven; sādhyadharma | |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 他生 | 116 |
|
|
| 贪瞋痴 | 貪瞋痴 | 116 |
|
| 贪爱 | 貪愛 | 116 |
|
| 贪缚 | 貪縛 | 116 | bonds of greed |
| 贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
| 天龙 | 天龍 | 116 | all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods |
| 天眼 | 116 |
|
|
| 听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
| 体用 | 體用 | 116 |
|
| 同处同时 | 同處同時 | 116 | same place and same time |
| 同法 | 116 |
|
|
| 同分 | 116 | same class | |
| 同喻 | 116 | same dharma | |
| 同体大悲 | 同體大悲 | 116 | a unified body with great compassion |
| 同许 | 同許 | 116 | commonly admitted [dharma] |
| 兔角 | 116 | rabbit's horns | |
| 涂身 | 塗身 | 116 | to annoint |
| 涂香 | 塗香 | 116 | to annoint |
| 外境界 | 119 | external realm | |
| 外缘 | 外緣 | 119 |
|
| 万法 | 萬法 | 119 | myriad phenomena; all things |
| 妄念 | 119 |
|
|
| 妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
| 违顺 | 違順 | 119 | resisting and complying; disobeying and obeying |
| 威仪路 | 威儀路 | 119 | religious performance |
| 未至定 | 119 | anāgamya-samādhi | |
| 我我所 | 119 | conception of possession; mamakāra | |
| 我倒 | 119 | the delusion of self | |
| 我慢 | 119 |
|
|
| 我事 | 119 | myself | |
| 无表业 | 無表業 | 119 | the non-revealable |
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
| 无分别 | 無分別 | 119 |
|
| 无分别智 | 無分別智 | 119 |
|
| 五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
| 无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
| 五净居天 | 五淨居天 | 119 |
|
| 无漏心 | 無漏心 | 119 | mind without outflows |
| 五明 | 119 | five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom | |
| 无身 | 無身 | 119 | no-body |
| 五神通 | 119 | five supernatural powers; pañcabhijñā | |
| 五时 | 五時 | 119 | five periods |
| 无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
| 五无间罪 | 五無間罪 | 119 | Avici Hell; offenses deserving Fivefold Relentless Retribution |
| 無想 | 119 | no notion; without perception | |
| 无想定 | 無想定 | 119 | meditative concentration with no thought |
| 无想果 | 無想果 | 119 | fruits of no thought |
| 无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
| 五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
| 五欲境 | 119 | objects of the five desires | |
| 五蕴 | 五蘊 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
| 五众 | 五眾 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 无表色 | 無表色 | 119 | avijnaptirupa; latent material force |
| 无惭 | 無慚 | 119 | shamelessness; āhrīkya |
| 五尘 | 五塵 | 119 | objects of the five senses |
| 无间道 | 無間道 | 119 | uninterupted way; immediate path; ānantaryamārga |
| 无间业 | 無間業 | 119 | unremitting karma |
| 无漏 | 無漏 | 119 |
|
| 无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
| 无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 五识 | 五識 | 119 |
|
| 五受 | 119 | five sensations | |
| 无体 | 無體 | 119 | without essence |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无学 | 無學 | 119 |
|
| 五眼 | 119 | the five eyes; pañcacakṣūs | |
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 无自性 | 無自性 | 119 | niḥsvabhāva; no self-nature |
| 戏论 | 戲論 | 120 |
|
| 现见 | 現見 | 120 | to immediately see |
| 显色 | 顯色 | 120 | visible colors |
| 现生 | 現生 | 120 | the present life |
| 现相 | 現相 | 120 | world of objects |
| 现法 | 現法 | 120 | for a Dharma to manifest in the world |
| 相分 | 120 | an idea; a form | |
| 现观 | 現觀 | 120 | abhisamaya; full comprehension; realization; insight |
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
| 相应法 | 相應法 | 120 | corresponding dharma; mental factor |
| 相应心 | 相應心 | 120 | a mind associated with mental afflictions |
| 想蕴 | 想蘊 | 120 | perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna |
| 现量 | 現量 | 120 | knowing from manifest phenomena; perception; pratyakṣa |
| 显识 | 顯識 | 120 | alaya consciousness |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 邪执 | 邪執 | 120 | unwholesome attachments; evil attachments |
| 心法 | 120 | mental objects | |
| 心受 | 120 | mental perception | |
| 心所法 | 120 | a mental factor; a mental state; a mental event | |
| 心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
| 心缘 | 心緣 | 120 | cognition of the environment |
| 性戒 | 120 | a natural precept | |
| 行苦 | 120 | suffering as a consequence of action | |
| 行解 | 120 |
|
|
| 性相 | 120 | inherent attributes | |
| 行蕴 | 行蘊 | 120 | the aggregate of volition |
| 性罪 | 120 | natural sin | |
| 心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
| 心王 | 120 | the controlling function of the mind | |
| 修得 | 120 | cultivation; parijaya | |
| 修道者 | 120 | spiritual practitioners | |
| 修心 | 120 |
|
|
| 学戒 | 學戒 | 120 | study of the precepts |
| 学处 | 學處 | 120 | training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada |
| 虚空界 | 虛空界 | 120 | visible space |
| 虚空等 | 虛空等 | 120 | the same as empty space |
| 寻伺 | 尋伺 | 120 | awareness and discrimination; coarse awareness and subtle perception |
| 熏习 | 熏習 | 120 | vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies |
| 眼根 | 121 | the faculty of sight | |
| 言依 | 121 | dependence on words | |
| 厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
| 眼识 | 眼識 | 121 | visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa |
| 药叉 | 藥叉 | 121 | yaksa |
| 业道 | 業道 | 121 | karmamarga; karma-marga; path of works |
| 业感 | 業感 | 121 | karma and the result of karma |
| 业力 | 業力 | 121 |
|
| 业相 | 業相 | 121 | karma-lakṣaṇa |
| 业缘 | 業緣 | 121 |
|
| 业种 | 業種 | 121 | karmic seed |
| 业种子 | 業種子 | 121 | karmic seed |
| 一白三羯磨 | 121 | to confess a matter | |
| 一尘 | 一塵 | 121 | a grain of dust; a single particle |
| 意地 | 121 | stage of intellectual consciousness | |
| 一法 | 121 | one dharma; one thing | |
| 一界 | 121 | one world | |
| 一毛端 | 121 | the tip of a strand of hair | |
| 一念 | 121 |
|
|
| 一识 | 一識 | 121 | one perception; one knowledge |
| 一相 | 121 | one aspect | |
| 意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds |
| 一缘 | 一緣 | 121 | one fate; shared destiny |
| 依止 | 121 |
|
|
| 意处 | 意處 | 121 | mental basis of cognition |
| 意根 | 121 | the mind sense | |
| 意乐 | 意樂 | 121 |
|
| 一明 | 121 | a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation | |
| 婬欲 | 121 | sexual desire | |
| 应见 | 應見 | 121 | should be seen |
| 应知 | 應知 | 121 | should be known |
| 因时 | 因時 | 121 | the circumstances of time |
| 因相 | 121 | causation | |
| 因缘分 | 因緣分 | 121 | reasons for composition |
| 因缘相 | 因緣相 | 121 | not having a nature of its own |
| 一期 | 121 |
|
|
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
| 一切有情 | 121 |
|
|
| 一刹那 | 一剎那 | 121 |
|
| 异生 | 異生 | 121 | an ordinary person |
| 异熟 | 異熟 | 121 | vipāka; the result of karma; indirect effect |
| 异熟生 | 異熟生 | 121 | objects produced as a result of karma |
| 一中 | 121 |
|
|
| 有情世间 | 有情世間 | 121 | the sentient world |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 有相 | 121 | having form | |
| 有对 | 有對 | 121 | hindrance |
| 有法 | 121 | something that exists | |
| 有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
| 有为法 | 有為法 | 121 |
|
| 遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
| 语表业 | 語表業 | 121 | the karma of speech |
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
| 欲生 | 121 | arising from desire | |
| 于现法 | 於現法 | 121 | here in the present life |
| 语业 | 語業 | 121 | verbal karma |
| 缘理 | 緣理 | 121 | study of principles |
| 缘事 | 緣事 | 121 | study of phenomena |
| 缘变 | 緣變 | 121 | predestined change |
| 缘法 | 緣法 | 121 | causes and conditions |
| 怨家 | 121 | an enemy | |
| 缘起 | 緣起 | 121 |
|
| 缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
| 缘中 | 緣中 | 121 | the place at which the mind is centered |
| 愚夫 | 121 | a fool; a simpleton; bāla | |
| 欲界系 | 欲界繫 | 121 | bonds of the desire realm |
| 云天 | 雲天 | 121 | Cloud in the Sky |
| 欲贪 | 欲貪 | 121 | kāmarāga; sensual craving |
| 在家出家 | 122 | observing monastic discipline without being ordained | |
| 在家众 | 在家眾 | 122 | lay Buddhist community |
| 造论 | 造論 | 122 | wrote the treatise |
| 造业 | 造業 | 122 | Creating Karma |
| 杂染 | 雜染 | 122 |
|
| 增上缘 | 增上緣 | 122 |
|
| 增上 | 122 | additional; increased; superior | |
| 增上慢 | 122 | conceit; abhimāna | |
| 增语 | 增語 | 122 | designation; appellation |
| 增语触 | 增語觸 | 122 | adhivacana-saṃsparśa |
| 正观 | 正觀 | 122 | right observation |
| 正受 | 122 | samāpatti; meditative attainment | |
| 正说 | 正說 | 122 | proper teaching |
| 真如 | 122 |
|
|
| 知世间 | 知世間 | 122 | one who knows the world |
| 智证 | 智證 | 122 |
|
| 制戒 | 122 | rules; vinaya | |
| 执受 | 執受 | 122 | attaches to; grasps |
| 执着 | 執著 | 122 |
|
| 中根 | 122 | medium capacity of each of the six organs of sense | |
| 中品 | 122 | middle rank | |
| 中食 | 122 | midday meal | |
| 重担 | 重擔 | 122 | a heavy load |
| 众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 转识 | 轉識 | 122 |
|
| 诸处 | 諸處 | 122 | everywhere; sarvatra |
| 住相 | 122 | abiding; sthiti | |
| 住着 | 住著 | 122 | to cling; to attach; to dwell |
| 自心 | 122 | One's Mind | |
| 自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
| 自性 | 122 |
|
|
| 自证 | 自證 | 122 | self-attained |
| 总报业 | 總報業 | 122 | directional karma |
| 罪福 | 122 | offense and merit | |
| 作善 | 122 | to do good deeds | |
| 坐具 | 122 |
|