Glossary and Vocabulary for Repentance Rituals of Compassion Altar (Cibei Daochang Chanfa) 慈悲道場懺法, Scroll 2
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 171 | 南無 | nánmó | namo; to pay respect to; homage to | 南無彌勒佛 |
| 2 | 171 | 南無 | nánmó | Blessed Be | 南無彌勒佛 |
| 3 | 171 | 南無 | nánmó | namo; to pay respect to; to take refuge | 南無彌勒佛 |
| 4 | 122 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 上報佛恩下拔一切 |
| 5 | 122 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 上報佛恩下拔一切 |
| 6 | 122 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 上報佛恩下拔一切 |
| 7 | 122 | 佛 | fó | a Buddhist text | 上報佛恩下拔一切 |
| 8 | 122 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 上報佛恩下拔一切 |
| 9 | 122 | 佛 | fó | Buddha | 上報佛恩下拔一切 |
| 10 | 122 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 上報佛恩下拔一切 |
| 11 | 57 | 等 | děng | et cetera; and so on | 其餘四維悉是沙門婆羅門等見已作 |
| 12 | 57 | 等 | děng | to wait | 其餘四維悉是沙門婆羅門等見已作 |
| 13 | 57 | 等 | děng | to be equal | 其餘四維悉是沙門婆羅門等見已作 |
| 14 | 57 | 等 | děng | degree; level | 其餘四維悉是沙門婆羅門等見已作 |
| 15 | 57 | 等 | děng | to compare | 其餘四維悉是沙門婆羅門等見已作 |
| 16 | 57 | 等 | děng | same; equal; sama | 其餘四維悉是沙門婆羅門等見已作 |
| 17 | 51 | 一切 | yīqiè | temporary | 上報佛恩下拔一切 |
| 18 | 51 | 一切 | yīqiè | the same | 上報佛恩下拔一切 |
| 19 | 47 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 唯願大眾各堅其志 |
| 20 | 47 | 願 | yuàn | hope | 唯願大眾各堅其志 |
| 21 | 47 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 唯願大眾各堅其志 |
| 22 | 47 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 唯願大眾各堅其志 |
| 23 | 47 | 願 | yuàn | a vow | 唯願大眾各堅其志 |
| 24 | 47 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 唯願大眾各堅其志 |
| 25 | 47 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 唯願大眾各堅其志 |
| 26 | 47 | 願 | yuàn | to admire | 唯願大眾各堅其志 |
| 27 | 47 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 唯願大眾各堅其志 |
| 28 | 40 | 力 | lì | force | 如是善力不 |
| 29 | 40 | 力 | lì | Kangxi radical 19 | 如是善力不 |
| 30 | 40 | 力 | lì | to exert oneself; to make an effort | 如是善力不 |
| 31 | 40 | 力 | lì | to force | 如是善力不 |
| 32 | 40 | 力 | lì | labor; forced labor | 如是善力不 |
| 33 | 40 | 力 | lì | physical strength | 如是善力不 |
| 34 | 40 | 力 | lì | power | 如是善力不 |
| 35 | 40 | 力 | lì | Li | 如是善力不 |
| 36 | 40 | 力 | lì | ability; capability | 如是善力不 |
| 37 | 40 | 力 | lì | influence | 如是善力不 |
| 38 | 40 | 力 | lì | strength; power; bala | 如是善力不 |
| 39 | 38 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 假使歷劫修無量福 |
| 40 | 38 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 假使歷劫修無量福 |
| 41 | 38 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 假使歷劫修無量福 |
| 42 | 38 | 無量 | wúliàng | Atula | 假使歷劫修無量福 |
| 43 | 38 | 某甲 | mǒujiǎ | a certain person | 某甲 |
| 44 | 33 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 相與已得洗浣心垢 |
| 45 | 33 | 得 | děi | to want to; to need to | 相與已得洗浣心垢 |
| 46 | 33 | 得 | děi | must; ought to | 相與已得洗浣心垢 |
| 47 | 33 | 得 | dé | de | 相與已得洗浣心垢 |
| 48 | 33 | 得 | de | infix potential marker | 相與已得洗浣心垢 |
| 49 | 33 | 得 | dé | to result in | 相與已得洗浣心垢 |
| 50 | 33 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 相與已得洗浣心垢 |
| 51 | 33 | 得 | dé | to be satisfied | 相與已得洗浣心垢 |
| 52 | 33 | 得 | dé | to be finished | 相與已得洗浣心垢 |
| 53 | 33 | 得 | děi | satisfying | 相與已得洗浣心垢 |
| 54 | 33 | 得 | dé | to contract | 相與已得洗浣心垢 |
| 55 | 33 | 得 | dé | to hear | 相與已得洗浣心垢 |
| 56 | 33 | 得 | dé | to have; there is | 相與已得洗浣心垢 |
| 57 | 33 | 得 | dé | marks time passed | 相與已得洗浣心垢 |
| 58 | 33 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 相與已得洗浣心垢 |
| 59 | 32 | 今日 | jīnrì | today | 相與今日值遇好時 |
| 60 | 32 | 今日 | jīnrì | at present | 相與今日值遇好時 |
| 61 | 31 | 心 | xīn | heart [organ] | 相與已得洗浣心垢 |
| 62 | 31 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 相與已得洗浣心垢 |
| 63 | 31 | 心 | xīn | mind; consciousness | 相與已得洗浣心垢 |
| 64 | 31 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 相與已得洗浣心垢 |
| 65 | 31 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 相與已得洗浣心垢 |
| 66 | 31 | 心 | xīn | heart | 相與已得洗浣心垢 |
| 67 | 31 | 心 | xīn | emotion | 相與已得洗浣心垢 |
| 68 | 31 | 心 | xīn | intention; consideration | 相與已得洗浣心垢 |
| 69 | 31 | 心 | xīn | disposition; temperament | 相與已得洗浣心垢 |
| 70 | 31 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 相與已得洗浣心垢 |
| 71 | 31 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 相與已得洗浣心垢 |
| 72 | 31 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 相與已得洗浣心垢 |
| 73 | 29 | 從 | cóng | to follow | 等從今 |
| 74 | 29 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 等從今 |
| 75 | 29 | 從 | cóng | to participate in something | 等從今 |
| 76 | 29 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 等從今 |
| 77 | 29 | 從 | cóng | something secondary | 等從今 |
| 78 | 29 | 從 | cóng | remote relatives | 等從今 |
| 79 | 29 | 從 | cóng | secondary | 等從今 |
| 80 | 29 | 從 | cóng | to go on; to advance | 等從今 |
| 81 | 29 | 從 | cōng | at ease; informal | 等從今 |
| 82 | 29 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 等從今 |
| 83 | 29 | 從 | zòng | to release | 等從今 |
| 84 | 29 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 等從今 |
| 85 | 26 | 去 | qù | to go | 勿令空去 |
| 86 | 26 | 去 | qù | to remove; to wipe off; to eliminate | 勿令空去 |
| 87 | 26 | 去 | qù | to be distant | 勿令空去 |
| 88 | 26 | 去 | qù | to leave | 勿令空去 |
| 89 | 26 | 去 | qù | to play a part | 勿令空去 |
| 90 | 26 | 去 | qù | to abandon; to give up | 勿令空去 |
| 91 | 26 | 去 | qù | to die | 勿令空去 |
| 92 | 26 | 去 | qù | previous; past | 勿令空去 |
| 93 | 26 | 去 | qù | to send out; to issue; to drive away | 勿令空去 |
| 94 | 26 | 去 | qù | falling tone | 勿令空去 |
| 95 | 26 | 去 | qù | to lose | 勿令空去 |
| 96 | 26 | 去 | qù | Qu | 勿令空去 |
| 97 | 26 | 去 | qù | go; gati | 勿令空去 |
| 98 | 26 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 次應仰學菩薩修行直道 |
| 99 | 26 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 次應仰學菩薩修行直道 |
| 100 | 26 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 次應仰學菩薩修行直道 |
| 101 | 26 | 十方 | shí sāng | The Ten Directions | 如是漸廣滿十方界 |
| 102 | 26 | 十方 | shí fāng | the ten directions | 如是漸廣滿十方界 |
| 103 | 21 | 一 | yī | one | 又有一人 |
| 104 | 21 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 又有一人 |
| 105 | 21 | 一 | yī | pure; concentrated | 又有一人 |
| 106 | 21 | 一 | yī | first | 又有一人 |
| 107 | 21 | 一 | yī | the same | 又有一人 |
| 108 | 21 | 一 | yī | sole; single | 又有一人 |
| 109 | 21 | 一 | yī | a very small amount | 又有一人 |
| 110 | 21 | 一 | yī | Yi | 又有一人 |
| 111 | 21 | 一 | yī | other | 又有一人 |
| 112 | 21 | 一 | yī | to unify | 又有一人 |
| 113 | 21 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 又有一人 |
| 114 | 21 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 又有一人 |
| 115 | 21 | 一 | yī | one; eka | 又有一人 |
| 116 | 21 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 見東方眾生 |
| 117 | 21 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 見東方眾生 |
| 118 | 21 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 見東方眾生 |
| 119 | 21 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 見東方眾生 |
| 120 | 20 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又有一人 |
| 121 | 19 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 南方眾生悉是其兄 |
| 122 | 19 | 悉 | xī | detailed | 南方眾生悉是其兄 |
| 123 | 19 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 南方眾生悉是其兄 |
| 124 | 19 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 南方眾生悉是其兄 |
| 125 | 19 | 悉 | xī | strongly | 南方眾生悉是其兄 |
| 126 | 19 | 悉 | xī | Xi | 南方眾生悉是其兄 |
| 127 | 19 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 南方眾生悉是其兄 |
| 128 | 19 | 盡 | jìn | to the greatest extent; utmost | 算數譬喻亦不能盡 |
| 129 | 19 | 盡 | jìn | perfect; flawless | 算數譬喻亦不能盡 |
| 130 | 19 | 盡 | jìn | to give priority to; to do one's utmost | 算數譬喻亦不能盡 |
| 131 | 19 | 盡 | jìn | to vanish | 算數譬喻亦不能盡 |
| 132 | 19 | 盡 | jìn | to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished | 算數譬喻亦不能盡 |
| 133 | 19 | 盡 | jìn | to die | 算數譬喻亦不能盡 |
| 134 | 19 | 盡 | jìn | exhaustion; kṣaya | 算數譬喻亦不能盡 |
| 135 | 18 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以諸佛每歎發心 |
| 136 | 18 | 以 | yǐ | to rely on | 以諸佛每歎發心 |
| 137 | 18 | 以 | yǐ | to regard | 以諸佛每歎發心 |
| 138 | 18 | 以 | yǐ | to be able to | 以諸佛每歎發心 |
| 139 | 18 | 以 | yǐ | to order; to command | 以諸佛每歎發心 |
| 140 | 18 | 以 | yǐ | used after a verb | 以諸佛每歎發心 |
| 141 | 18 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以諸佛每歎發心 |
| 142 | 18 | 以 | yǐ | Israel | 以諸佛每歎發心 |
| 143 | 18 | 以 | yǐ | Yi | 以諸佛每歎發心 |
| 144 | 18 | 以 | yǐ | use; yogena | 以諸佛每歎發心 |
| 145 | 18 | 為 | wéi | to act as; to serve | 須發菩提心因緣為證 |
| 146 | 18 | 為 | wéi | to change into; to become | 須發菩提心因緣為證 |
| 147 | 18 | 為 | wéi | to be; is | 須發菩提心因緣為證 |
| 148 | 18 | 為 | wéi | to do | 須發菩提心因緣為證 |
| 149 | 18 | 為 | wèi | to support; to help | 須發菩提心因緣為證 |
| 150 | 18 | 為 | wéi | to govern | 須發菩提心因緣為證 |
| 151 | 18 | 為 | wèi | to be; bhū | 須發菩提心因緣為證 |
| 152 | 18 | 無邊 | wúbiān | without boundaries; limitless; boundless | 南無無邊身菩薩 |
| 153 | 18 | 無邊 | wúbiān | boundless; ananta | 南無無邊身菩薩 |
| 154 | 18 | 王 | wáng | Wang | 南無紅焰幢王佛 |
| 155 | 18 | 王 | wáng | a king | 南無紅焰幢王佛 |
| 156 | 18 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 南無紅焰幢王佛 |
| 157 | 18 | 王 | wàng | to be king; to rule | 南無紅焰幢王佛 |
| 158 | 18 | 王 | wáng | a prince; a duke | 南無紅焰幢王佛 |
| 159 | 18 | 王 | wáng | grand; great | 南無紅焰幢王佛 |
| 160 | 18 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 南無紅焰幢王佛 |
| 161 | 18 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 南無紅焰幢王佛 |
| 162 | 18 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 南無紅焰幢王佛 |
| 163 | 18 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 南無紅焰幢王佛 |
| 164 | 18 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 南無紅焰幢王佛 |
| 165 | 17 | 發 | fà | hair | 不發菩提無上道心 |
| 166 | 17 | 發 | fā | to send out; to issue; to emit; to radiate | 不發菩提無上道心 |
| 167 | 17 | 發 | fā | to hand over; to deliver; to offer | 不發菩提無上道心 |
| 168 | 17 | 發 | fā | to express; to show; to be manifest | 不發菩提無上道心 |
| 169 | 17 | 發 | fā | to start out; to set off | 不發菩提無上道心 |
| 170 | 17 | 發 | fā | to open | 不發菩提無上道心 |
| 171 | 17 | 發 | fā | to requisition | 不發菩提無上道心 |
| 172 | 17 | 發 | fā | to occur | 不發菩提無上道心 |
| 173 | 17 | 發 | fā | to declare; to proclaim; to utter | 不發菩提無上道心 |
| 174 | 17 | 發 | fā | to express; to give vent | 不發菩提無上道心 |
| 175 | 17 | 發 | fā | to excavate | 不發菩提無上道心 |
| 176 | 17 | 發 | fā | to develop; to cultivate; to grow; to bloom; to flower | 不發菩提無上道心 |
| 177 | 17 | 發 | fā | to get rich | 不發菩提無上道心 |
| 178 | 17 | 發 | fā | to rise; to expand; to inflate; to swell | 不發菩提無上道心 |
| 179 | 17 | 發 | fā | to sell | 不發菩提無上道心 |
| 180 | 17 | 發 | fā | to shoot with a bow | 不發菩提無上道心 |
| 181 | 17 | 發 | fā | to rise in revolt | 不發菩提無上道心 |
| 182 | 17 | 發 | fā | to propose; to put forward; to suggest; to initiate | 不發菩提無上道心 |
| 183 | 17 | 發 | fā | to enlighten; to inspire | 不發菩提無上道心 |
| 184 | 17 | 發 | fā | to publicize; to make known; to show off; to spread | 不發菩提無上道心 |
| 185 | 17 | 發 | fā | to ignite; to set on fire | 不發菩提無上道心 |
| 186 | 17 | 發 | fā | to sing; to play | 不發菩提無上道心 |
| 187 | 17 | 發 | fā | to feel; to sense | 不發菩提無上道心 |
| 188 | 17 | 發 | fā | to act; to do | 不發菩提無上道心 |
| 189 | 17 | 發 | fà | grass and moss | 不發菩提無上道心 |
| 190 | 17 | 發 | fà | Fa | 不發菩提無上道心 |
| 191 | 17 | 發 | fā | to issue; to emit; utpāda | 不發菩提無上道心 |
| 192 | 17 | 發 | fā | hair; keśa | 不發菩提無上道心 |
| 193 | 17 | 不 | bù | infix potential marker | 不應日夜煩 |
| 194 | 17 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 勿令空去 |
| 195 | 17 | 令 | lìng | to issue a command | 勿令空去 |
| 196 | 17 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 勿令空去 |
| 197 | 17 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 勿令空去 |
| 198 | 17 | 令 | lìng | a season | 勿令空去 |
| 199 | 17 | 令 | lìng | respected; good reputation | 勿令空去 |
| 200 | 17 | 令 | lìng | good | 勿令空去 |
| 201 | 17 | 令 | lìng | pretentious | 勿令空去 |
| 202 | 17 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 勿令空去 |
| 203 | 17 | 令 | lìng | a commander | 勿令空去 |
| 204 | 17 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 勿令空去 |
| 205 | 17 | 令 | lìng | lyrics | 勿令空去 |
| 206 | 17 | 令 | lìng | Ling | 勿令空去 |
| 207 | 17 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 勿令空去 |
| 208 | 17 | 常 | cháng | Chang | 常發無上菩提之心 |
| 209 | 17 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 常發無上菩提之心 |
| 210 | 17 | 常 | cháng | a principle; a rule | 常發無上菩提之心 |
| 211 | 17 | 常 | cháng | eternal; nitya | 常發無上菩提之心 |
| 212 | 16 | 發菩提心 | fā pú tí xīn | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind | 發菩提心第四 |
| 213 | 16 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 功德智慧由之而生 |
| 214 | 16 | 功德 | gōngdé | merit | 功德智慧由之而生 |
| 215 | 16 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 功德智慧由之而生 |
| 216 | 16 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 功德智慧由之而生 |
| 217 | 15 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所 |
| 218 | 15 | 所 | suǒ | a place; a location | 所 |
| 219 | 15 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所 |
| 220 | 15 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所 |
| 221 | 15 | 所 | suǒ | meaning | 所 |
| 222 | 15 | 所 | suǒ | garrison | 所 |
| 223 | 15 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所 |
| 224 | 15 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all sentient beings | 為欲利益一切眾生 |
| 225 | 15 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all beings | 為欲利益一切眾生 |
| 226 | 15 | 世世 | shìshì | from age to age | 願生生世世在在處處 |
| 227 | 14 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 相與已得洗浣心垢 |
| 228 | 14 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 相與已得洗浣心垢 |
| 229 | 14 | 已 | yǐ | to complete | 相與已得洗浣心垢 |
| 230 | 14 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 相與已得洗浣心垢 |
| 231 | 14 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 相與已得洗浣心垢 |
| 232 | 14 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 相與已得洗浣心垢 |
| 233 | 14 | 身 | shēn | human body; torso | 南無無邊身菩薩 |
| 234 | 14 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 南無無邊身菩薩 |
| 235 | 14 | 身 | shēn | self | 南無無邊身菩薩 |
| 236 | 14 | 身 | shēn | life | 南無無邊身菩薩 |
| 237 | 14 | 身 | shēn | an object | 南無無邊身菩薩 |
| 238 | 14 | 身 | shēn | a lifetime | 南無無邊身菩薩 |
| 239 | 14 | 身 | shēn | moral character | 南無無邊身菩薩 |
| 240 | 14 | 身 | shēn | status; identity; position | 南無無邊身菩薩 |
| 241 | 14 | 身 | shēn | pregnancy | 南無無邊身菩薩 |
| 242 | 14 | 身 | juān | India | 南無無邊身菩薩 |
| 243 | 14 | 身 | shēn | body; kāya | 南無無邊身菩薩 |
| 244 | 14 | 莊嚴 | zhuāngyán | stately; solemn | 南無周匝莊嚴功德佛 |
| 245 | 14 | 莊嚴 | zhuāngyán | Dignity | 南無周匝莊嚴功德佛 |
| 246 | 14 | 莊嚴 | zhuāngyán | solemn, majestic | 南無周匝莊嚴功德佛 |
| 247 | 14 | 莊嚴 | zhuāngyán | to adorn; to perfect | 南無周匝莊嚴功德佛 |
| 248 | 14 | 生生 | shēngshēng | generation after generation | 願生生世世在在處處 |
| 249 | 14 | 生生 | shēngshēng | uninterupted growth | 願生生世世在在處處 |
| 250 | 14 | 生生 | shēngshēng | to earn a living | 願生生世世在在處處 |
| 251 | 14 | 生生 | shēngshēng | to live | 願生生世世在在處處 |
| 252 | 14 | 生生 | shēngshēng | truly still alive | 願生生世世在在處處 |
| 253 | 14 | 生生 | shēngshēng | the cycle of rebirth | 願生生世世在在處處 |
| 254 | 14 | 具足 | jùzú | Completeness | 在所生處具足成就 |
| 255 | 14 | 具足 | jùzú | complete; accomplished | 在所生處具足成就 |
| 256 | 14 | 具足 | jùzú | Purāṇa | 在所生處具足成就 |
| 257 | 14 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 必須起想先緣所親繫念之時 |
| 258 | 14 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 必須起想先緣所親繫念之時 |
| 259 | 14 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 必須起想先緣所親繫念之時 |
| 260 | 14 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 必須起想先緣所親繫念之時 |
| 261 | 14 | 起 | qǐ | to start | 必須起想先緣所親繫念之時 |
| 262 | 14 | 起 | qǐ | to establish; to build | 必須起想先緣所親繫念之時 |
| 263 | 14 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 必須起想先緣所親繫念之時 |
| 264 | 14 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 必須起想先緣所親繫念之時 |
| 265 | 14 | 起 | qǐ | to get out of bed | 必須起想先緣所親繫念之時 |
| 266 | 14 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 必須起想先緣所親繫念之時 |
| 267 | 14 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 必須起想先緣所親繫念之時 |
| 268 | 14 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 必須起想先緣所親繫念之時 |
| 269 | 14 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 必須起想先緣所親繫念之時 |
| 270 | 14 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 必須起想先緣所親繫念之時 |
| 271 | 14 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 必須起想先緣所親繫念之時 |
| 272 | 14 | 起 | qǐ | to conjecture | 必須起想先緣所親繫念之時 |
| 273 | 14 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 必須起想先緣所親繫念之時 |
| 274 | 14 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 必須起想先緣所親繫念之時 |
| 275 | 13 | 在 | zài | in; at | 於其中間在所生處 |
| 276 | 13 | 在 | zài | to exist; to be living | 於其中間在所生處 |
| 277 | 13 | 在 | zài | to consist of | 於其中間在所生處 |
| 278 | 13 | 在 | zài | to be at a post | 於其中間在所生處 |
| 279 | 13 | 在 | zài | in; bhū | 於其中間在所生處 |
| 280 | 13 | 於 | yú | to go; to | 於那由他河沙佛所發大善願 |
| 281 | 13 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於那由他河沙佛所發大善願 |
| 282 | 13 | 於 | yú | Yu | 於那由他河沙佛所發大善願 |
| 283 | 13 | 於 | wū | a crow | 於那由他河沙佛所發大善願 |
| 284 | 13 | 光 | guāng | light | 南無無量菊光佛 |
| 285 | 13 | 光 | guāng | brilliant; bright; shining | 南無無量菊光佛 |
| 286 | 13 | 光 | guāng | to shine | 南無無量菊光佛 |
| 287 | 13 | 光 | guāng | to bare; to go naked | 南無無量菊光佛 |
| 288 | 13 | 光 | guāng | bare; naked | 南無無量菊光佛 |
| 289 | 13 | 光 | guāng | glory; honor | 南無無量菊光佛 |
| 290 | 13 | 光 | guāng | scenery | 南無無量菊光佛 |
| 291 | 13 | 光 | guāng | smooth | 南無無量菊光佛 |
| 292 | 13 | 光 | guāng | sheen; luster; gloss | 南無無量菊光佛 |
| 293 | 13 | 光 | guāng | time; a moment | 南無無量菊光佛 |
| 294 | 13 | 光 | guāng | grace; favor | 南無無量菊光佛 |
| 295 | 13 | 光 | guāng | Guang | 南無無量菊光佛 |
| 296 | 13 | 光 | guāng | to manifest | 南無無量菊光佛 |
| 297 | 13 | 光 | guāng | light; radiance; prabha; tejas | 南無無量菊光佛 |
| 298 | 13 | 光 | guāng | a ray of light; rasmi | 南無無量菊光佛 |
| 299 | 13 | 虛空界 | xūkōng jiè | visible space | 又復歸依十方盡虛空界一切三寶 |
| 300 | 12 | 道場 | dàochǎng | place of enlightenment; seat of enlightenment | 是道場能辦事故 |
| 301 | 12 | 道場 | dàochǎng | place for spiritual practice | 是道場能辦事故 |
| 302 | 12 | 道場 | dàochǎng | place of practice; a Dharma center | 是道場能辦事故 |
| 303 | 12 | 道場 | dàochǎng | place of enlightenment; bodhimanda | 是道場能辦事故 |
| 304 | 12 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 於那由他河沙佛所發大善願 |
| 305 | 12 | 善 | shàn | happy | 於那由他河沙佛所發大善願 |
| 306 | 12 | 善 | shàn | good | 於那由他河沙佛所發大善願 |
| 307 | 12 | 善 | shàn | kind-hearted | 於那由他河沙佛所發大善願 |
| 308 | 12 | 善 | shàn | to be skilled at something | 於那由他河沙佛所發大善願 |
| 309 | 12 | 善 | shàn | familiar | 於那由他河沙佛所發大善願 |
| 310 | 12 | 善 | shàn | to repair | 於那由他河沙佛所發大善願 |
| 311 | 12 | 善 | shàn | to admire | 於那由他河沙佛所發大善願 |
| 312 | 12 | 善 | shàn | to praise | 於那由他河沙佛所發大善願 |
| 313 | 12 | 善 | shàn | Shan | 於那由他河沙佛所發大善願 |
| 314 | 12 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 於那由他河沙佛所發大善願 |
| 315 | 11 | 相與 | xiāngyǔ | each other | 相與已得洗浣心垢 |
| 316 | 11 | 相與 | xiāngyǔ | to make friends with | 相與已得洗浣心垢 |
| 317 | 11 | 相與 | xiāngyǔ | to make friends with | 相與已得洗浣心垢 |
| 318 | 11 | 相與 | xiāngyǔ | friends | 相與已得洗浣心垢 |
| 319 | 11 | 眾 | zhòng | many; numerous | 讚佛讚法讚菩薩眾 |
| 320 | 11 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 讚佛讚法讚菩薩眾 |
| 321 | 11 | 眾 | zhòng | general; common; public | 讚佛讚法讚菩薩眾 |
| 322 | 11 | 成就 | chéngjiù | accomplishment; success; achievement | 一切行願皆悉成就 |
| 323 | 11 | 成就 | chéngjiù | to succeed; to help someone succeed; to achieve | 一切行願皆悉成就 |
| 324 | 11 | 成就 | chéngjiù | accomplishment | 一切行願皆悉成就 |
| 325 | 11 | 成就 | chéngjiù | Achievements | 一切行願皆悉成就 |
| 326 | 11 | 成就 | chéngjiù | to attained; to obtain | 一切行願皆悉成就 |
| 327 | 11 | 成就 | chéngjiù | to bring to perfection; complete | 一切行願皆悉成就 |
| 328 | 11 | 成就 | chéngjiù | attainment; accomplishment; siddhi | 一切行願皆悉成就 |
| 329 | 11 | 三寶 | sān bǎo | three treasures | 又復歸依十方盡虛空界一切三寶 |
| 330 | 11 | 三寶 | sān bǎo | The Triple Gem; triple gem; ratnatraya | 又復歸依十方盡虛空界一切三寶 |
| 331 | 11 | 滿 | mǎn | full | 滿一室想 |
| 332 | 11 | 滿 | mǎn | to be satisfied | 滿一室想 |
| 333 | 11 | 滿 | mǎn | to fill | 滿一室想 |
| 334 | 11 | 滿 | mǎn | conceited | 滿一室想 |
| 335 | 11 | 滿 | mǎn | to reach (a time); to expire | 滿一室想 |
| 336 | 11 | 滿 | mǎn | whole; entire | 滿一室想 |
| 337 | 11 | 滿 | mǎn | Manchu | 滿一室想 |
| 338 | 11 | 滿 | mǎn | Man | 滿一室想 |
| 339 | 11 | 滿 | mǎn | Full | 滿一室想 |
| 340 | 11 | 滿 | mǎn | to fulfill; to satisfy; paripurna | 滿一室想 |
| 341 | 10 | 作 | zuò | to do | 但作福德 |
| 342 | 10 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 但作福德 |
| 343 | 10 | 作 | zuò | to start | 但作福德 |
| 344 | 10 | 作 | zuò | a writing; a work | 但作福德 |
| 345 | 10 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 但作福德 |
| 346 | 10 | 作 | zuō | to create; to make | 但作福德 |
| 347 | 10 | 作 | zuō | a workshop | 但作福德 |
| 348 | 10 | 作 | zuō | to write; to compose | 但作福德 |
| 349 | 10 | 作 | zuò | to rise | 但作福德 |
| 350 | 10 | 作 | zuò | to be aroused | 但作福德 |
| 351 | 10 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 但作福德 |
| 352 | 10 | 作 | zuò | to regard as | 但作福德 |
| 353 | 10 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 但作福德 |
| 354 | 10 | 至于 | zhìyú | to reach | 等從今已去至于成佛 |
| 355 | 10 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 以諸佛每歎發心 |
| 356 | 10 | 同 | tóng | like; same; similar | 若同信解知非戲論 |
| 357 | 10 | 同 | tóng | to be the same | 若同信解知非戲論 |
| 358 | 10 | 同 | tòng | an alley; a lane | 若同信解知非戲論 |
| 359 | 10 | 同 | tóng | to do something for somebody | 若同信解知非戲論 |
| 360 | 10 | 同 | tóng | Tong | 若同信解知非戲論 |
| 361 | 10 | 同 | tóng | to meet; to gather together; to join with | 若同信解知非戲論 |
| 362 | 10 | 同 | tóng | to be unified | 若同信解知非戲論 |
| 363 | 10 | 同 | tóng | to approve; to endorse | 若同信解知非戲論 |
| 364 | 10 | 同 | tóng | peace; harmony | 若同信解知非戲論 |
| 365 | 10 | 同 | tóng | an agreement | 若同信解知非戲論 |
| 366 | 10 | 同 | tóng | same; sama | 若同信解知非戲論 |
| 367 | 10 | 同 | tóng | together; saha | 若同信解知非戲論 |
| 368 | 10 | 大 | dà | big; huge; large | 於那由他河沙佛所發大善願 |
| 369 | 10 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 於那由他河沙佛所發大善願 |
| 370 | 10 | 大 | dà | great; major; important | 於那由他河沙佛所發大善願 |
| 371 | 10 | 大 | dà | size | 於那由他河沙佛所發大善願 |
| 372 | 10 | 大 | dà | old | 於那由他河沙佛所發大善願 |
| 373 | 10 | 大 | dà | oldest; earliest | 於那由他河沙佛所發大善願 |
| 374 | 10 | 大 | dà | adult | 於那由他河沙佛所發大善願 |
| 375 | 10 | 大 | dài | an important person | 於那由他河沙佛所發大善願 |
| 376 | 10 | 大 | dà | senior | 於那由他河沙佛所發大善願 |
| 377 | 10 | 大 | dà | an element | 於那由他河沙佛所發大善願 |
| 378 | 10 | 大 | dà | great; mahā | 於那由他河沙佛所發大善願 |
| 379 | 10 | 寶 | bǎo | a treasure; a valuable item | 南無寶蓮華善住娑羅樹王佛 |
| 380 | 10 | 寶 | bǎo | treasured; cherished | 南無寶蓮華善住娑羅樹王佛 |
| 381 | 10 | 寶 | bǎo | a jewel; gem | 南無寶蓮華善住娑羅樹王佛 |
| 382 | 10 | 寶 | bǎo | precious | 南無寶蓮華善住娑羅樹王佛 |
| 383 | 10 | 寶 | bǎo | noble | 南無寶蓮華善住娑羅樹王佛 |
| 384 | 10 | 寶 | bǎo | an imperial seal | 南無寶蓮華善住娑羅樹王佛 |
| 385 | 10 | 寶 | bǎo | a unit of currency | 南無寶蓮華善住娑羅樹王佛 |
| 386 | 10 | 寶 | bǎo | Bao | 南無寶蓮華善住娑羅樹王佛 |
| 387 | 10 | 寶 | bǎo | jewel; gem; treasure; ratna | 南無寶蓮華善住娑羅樹王佛 |
| 388 | 10 | 寶 | bǎo | jewel; gem; mani | 南無寶蓮華善住娑羅樹王佛 |
| 389 | 10 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 唯有大心能拔彼苦 |
| 390 | 10 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 唯有大心能拔彼苦 |
| 391 | 10 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 唯有大心能拔彼苦 |
| 392 | 10 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 唯有大心能拔彼苦 |
| 393 | 10 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 唯有大心能拔彼苦 |
| 394 | 10 | 苦 | kǔ | bitter | 唯有大心能拔彼苦 |
| 395 | 10 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 唯有大心能拔彼苦 |
| 396 | 10 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 唯有大心能拔彼苦 |
| 397 | 10 | 苦 | kǔ | painful | 唯有大心能拔彼苦 |
| 398 | 10 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 唯有大心能拔彼苦 |
| 399 | 10 | 五體投地 | wǔ tǐ tóu dì | throwing all five limbs to the ground | 五體投地心念口言 |
| 400 | 10 | 五體投地 | wǔ tǐ tóu dì | to prostrate oneself on the ground | 五體投地心念口言 |
| 401 | 10 | 發心 | fàxīn | to make a pledge; to establish an aspiration | 以諸佛每歎發心 |
| 402 | 10 | 發心 | fàxīn | Resolve | 以諸佛每歎發心 |
| 403 | 10 | 發心 | fàxīn | to resolve | 以諸佛每歎發心 |
| 404 | 10 | 發心 | fàxīn | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta | 以諸佛每歎發心 |
| 405 | 10 | 想 | xiǎng | to think | 必須起想先緣所親繫念之時 |
| 406 | 10 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 必須起想先緣所親繫念之時 |
| 407 | 10 | 想 | xiǎng | to want | 必須起想先緣所親繫念之時 |
| 408 | 10 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 必須起想先緣所親繫念之時 |
| 409 | 10 | 想 | xiǎng | to plan | 必須起想先緣所親繫念之時 |
| 410 | 10 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 必須起想先緣所親繫念之時 |
| 411 | 10 | 無上菩提 | wúshàng pútí | Supreme Bodhi | 常發無上菩提之心 |
| 412 | 10 | 無上菩提 | wúshàng pútí | samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi | 常發無上菩提之心 |
| 413 | 9 | 其 | qí | Qi | 唯願大眾各堅其志 |
| 414 | 9 | 大慈悲 | dà cí bēi | great mercy and great compassion | 等一痛切五體投地歸依世間大慈悲父 |
| 415 | 9 | 今 | jīn | today; present; now | 等從今 |
| 416 | 9 | 今 | jīn | Jin | 等從今 |
| 417 | 9 | 今 | jīn | modern | 等從今 |
| 418 | 9 | 今 | jīn | now; adhunā | 等從今 |
| 419 | 9 | 念 | niàn | to read aloud | 蓋論一念況復多念 |
| 420 | 9 | 念 | niàn | to remember; to expect | 蓋論一念況復多念 |
| 421 | 9 | 念 | niàn | to miss | 蓋論一念況復多念 |
| 422 | 9 | 念 | niàn | to consider | 蓋論一念況復多念 |
| 423 | 9 | 念 | niàn | to recite; to chant | 蓋論一念況復多念 |
| 424 | 9 | 念 | niàn | to show affection for | 蓋論一念況復多念 |
| 425 | 9 | 念 | niàn | a thought; an idea | 蓋論一念況復多念 |
| 426 | 9 | 念 | niàn | twenty | 蓋論一念況復多念 |
| 427 | 9 | 念 | niàn | memory | 蓋論一念況復多念 |
| 428 | 9 | 念 | niàn | an instant | 蓋論一念況復多念 |
| 429 | 9 | 念 | niàn | Nian | 蓋論一念況復多念 |
| 430 | 9 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 蓋論一念況復多念 |
| 431 | 9 | 念 | niàn | a thought; citta | 蓋論一念況復多念 |
| 432 | 9 | 之 | zhī | to go | 功德智慧由之而生 |
| 433 | 9 | 之 | zhī | to arrive; to go | 功德智慧由之而生 |
| 434 | 9 | 之 | zhī | is | 功德智慧由之而生 |
| 435 | 9 | 之 | zhī | to use | 功德智慧由之而生 |
| 436 | 9 | 之 | zhī | Zhi | 功德智慧由之而生 |
| 437 | 9 | 之 | zhī | winding | 功德智慧由之而生 |
| 438 | 9 | 解脫 | jiětuō | to liberate; to free | 願因斯善俱得解脫 |
| 439 | 9 | 解脫 | jiětuō | liberation | 願因斯善俱得解脫 |
| 440 | 9 | 解脫 | jiětuō | liberation; emancipation; vimokṣa | 願因斯善俱得解脫 |
| 441 | 8 | 及 | jí | to reach | 若在三途及墮八難 |
| 442 | 8 | 及 | jí | to attain | 若在三途及墮八難 |
| 443 | 8 | 及 | jí | to understand | 若在三途及墮八難 |
| 444 | 8 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 若在三途及墮八難 |
| 445 | 8 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 若在三途及墮八難 |
| 446 | 8 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 若在三途及墮八難 |
| 447 | 8 | 及 | jí | and; ca; api | 若在三途及墮八難 |
| 448 | 8 | 誓 | shì | to vow; to pledge; to swear | 詣諸人所調身按摩誓拔其苦 |
| 449 | 8 | 誓 | shì | an oath; a vow | 詣諸人所調身按摩誓拔其苦 |
| 450 | 8 | 誓 | shì | to vow; pratijñā | 詣諸人所調身按摩誓拔其苦 |
| 451 | 8 | 我 | wǒ | self | 時自作我想 |
| 452 | 8 | 我 | wǒ | [my] dear | 時自作我想 |
| 453 | 8 | 我 | wǒ | Wo | 時自作我想 |
| 454 | 8 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 時自作我想 |
| 455 | 8 | 我 | wǒ | ga | 時自作我想 |
| 456 | 8 | 痛切 | tòngqiē | grieved | 相與人人等一痛切 |
| 457 | 8 | 自在 | zìzài | at ease; at will; as one likes | 無量自在力 |
| 458 | 8 | 自在 | zìzài | Carefree | 無量自在力 |
| 459 | 8 | 自在 | zìzài | perfect ease | 無量自在力 |
| 460 | 8 | 自在 | zìzài | Isvara | 無量自在力 |
| 461 | 8 | 自在 | zìzài | self mastery; vaśitā | 無量自在力 |
| 462 | 8 | 釋迦牟尼佛 | shìjiāmóuní | Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha | 南無釋迦牟尼佛 |
| 463 | 8 | 證 | zhèng | proof | 須發菩提心因緣為證 |
| 464 | 8 | 證 | zhèng | to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence | 須發菩提心因緣為證 |
| 465 | 8 | 證 | zhèng | to advise against | 須發菩提心因緣為證 |
| 466 | 8 | 證 | zhèng | certificate | 須發菩提心因緣為證 |
| 467 | 8 | 證 | zhèng | an illness | 須發菩提心因緣為證 |
| 468 | 8 | 證 | zhèng | to accuse | 須發菩提心因緣為證 |
| 469 | 8 | 證 | zhèng | realization; adhigama | 須發菩提心因緣為證 |
| 470 | 8 | 證 | zhèng | obtaining; prāpti | 須發菩提心因緣為證 |
| 471 | 8 | 賢聖 | xián shèng | worthy people and sages | 大地菩薩一切賢聖 |
| 472 | 8 | 賢聖 | xián shèng | noble ones | 大地菩薩一切賢聖 |
| 473 | 8 | 六道 | liù dào | six realms; six realms of existence; six destinies | 怨親無差六道一相 |
| 474 | 8 | 彌勒佛 | Mílè fó | Maitreya Buddha | 南無彌勒佛 |
| 475 | 8 | 彌勒佛 | mílè fó | Maitreya | 南無彌勒佛 |
| 476 | 8 | 怨親 | yuàn qīn | Foes and Kin | 怨親無差六道一相 |
| 477 | 8 | 怨親 | yuàn qīn | hate and affection | 怨親無差六道一相 |
| 478 | 8 | 今日道場同業大眾 | jīnrì dàochǎng tóng yè dà zhòng | today in this place of practice all present have the same karma | 今日道場同業大眾 |
| 479 | 8 | 觀世音菩薩 | guānshìyīn Púsà | Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin | 南無觀世音菩薩 |
| 480 | 7 | 應 | yìng | to answer; to respond | 次應仰學菩薩修行直道 |
| 481 | 7 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 次應仰學菩薩修行直道 |
| 482 | 7 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 次應仰學菩薩修行直道 |
| 483 | 7 | 應 | yìng | to accept | 次應仰學菩薩修行直道 |
| 484 | 7 | 應 | yìng | to permit; to allow | 次應仰學菩薩修行直道 |
| 485 | 7 | 應 | yìng | to echo | 次應仰學菩薩修行直道 |
| 486 | 7 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 次應仰學菩薩修行直道 |
| 487 | 7 | 應 | yìng | Ying | 次應仰學菩薩修行直道 |
| 488 | 7 | 敬禮 | jìnglǐ | to salute; to pay respect to | 敬禮無量無邊盡虛空界無生法身菩薩 |
| 489 | 7 | 敬禮 | jìnglǐ | to send a gift to | 敬禮無量無邊盡虛空界無生法身菩薩 |
| 490 | 7 | 敬禮 | jìnglǐ | namo; to pay respect to; to take refuge | 敬禮無量無邊盡虛空界無生法身菩薩 |
| 491 | 7 | 歸依 | guīyī | to depend on | 等一痛切五體投地歸依世間大慈悲父 |
| 492 | 7 | 歸依 | guīyī | to take refuge [in the Triple Gem] | 等一痛切五體投地歸依世間大慈悲父 |
| 493 | 7 | 拜 | bài | to bow; to pay respect to | 一拜 |
| 494 | 7 | 拜 | bài | to send greetings; to congratulate | 一拜 |
| 495 | 7 | 拜 | bài | to visit | 一拜 |
| 496 | 7 | 拜 | bài | to appoint; to confer a title | 一拜 |
| 497 | 7 | 拜 | bài | to enter into a relationship | 一拜 |
| 498 | 7 | 拜 | bài | a polite form; please | 一拜 |
| 499 | 7 | 拜 | bài | Bai | 一拜 |
| 500 | 7 | 拜 | bài | to perform a ritual | 一拜 |
Frequencies of all Words
Top 852
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 171 | 南無 | nánmó | namo; to pay respect to; homage to | 南無彌勒佛 |
| 2 | 171 | 南無 | nánmó | Blessed Be | 南無彌勒佛 |
| 3 | 171 | 南無 | nánmó | namo; to pay respect to; to take refuge | 南無彌勒佛 |
| 4 | 122 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 上報佛恩下拔一切 |
| 5 | 122 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 上報佛恩下拔一切 |
| 6 | 122 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 上報佛恩下拔一切 |
| 7 | 122 | 佛 | fó | a Buddhist text | 上報佛恩下拔一切 |
| 8 | 122 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 上報佛恩下拔一切 |
| 9 | 122 | 佛 | fó | Buddha | 上報佛恩下拔一切 |
| 10 | 122 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 上報佛恩下拔一切 |
| 11 | 57 | 等 | děng | et cetera; and so on | 其餘四維悉是沙門婆羅門等見已作 |
| 12 | 57 | 等 | děng | to wait | 其餘四維悉是沙門婆羅門等見已作 |
| 13 | 57 | 等 | děng | degree; kind | 其餘四維悉是沙門婆羅門等見已作 |
| 14 | 57 | 等 | děng | plural | 其餘四維悉是沙門婆羅門等見已作 |
| 15 | 57 | 等 | děng | to be equal | 其餘四維悉是沙門婆羅門等見已作 |
| 16 | 57 | 等 | děng | degree; level | 其餘四維悉是沙門婆羅門等見已作 |
| 17 | 57 | 等 | děng | to compare | 其餘四維悉是沙門婆羅門等見已作 |
| 18 | 57 | 等 | děng | same; equal; sama | 其餘四維悉是沙門婆羅門等見已作 |
| 19 | 51 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 上報佛恩下拔一切 |
| 20 | 51 | 一切 | yīqiè | temporary | 上報佛恩下拔一切 |
| 21 | 51 | 一切 | yīqiè | the same | 上報佛恩下拔一切 |
| 22 | 51 | 一切 | yīqiè | generally | 上報佛恩下拔一切 |
| 23 | 51 | 一切 | yīqiè | all, everything | 上報佛恩下拔一切 |
| 24 | 51 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 上報佛恩下拔一切 |
| 25 | 47 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 唯願大眾各堅其志 |
| 26 | 47 | 願 | yuàn | hope | 唯願大眾各堅其志 |
| 27 | 47 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 唯願大眾各堅其志 |
| 28 | 47 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 唯願大眾各堅其志 |
| 29 | 47 | 願 | yuàn | a vow | 唯願大眾各堅其志 |
| 30 | 47 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 唯願大眾各堅其志 |
| 31 | 47 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 唯願大眾各堅其志 |
| 32 | 47 | 願 | yuàn | to admire | 唯願大眾各堅其志 |
| 33 | 47 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 唯願大眾各堅其志 |
| 34 | 40 | 力 | lì | force | 如是善力不 |
| 35 | 40 | 力 | lì | Kangxi radical 19 | 如是善力不 |
| 36 | 40 | 力 | lì | to exert oneself; to make an effort | 如是善力不 |
| 37 | 40 | 力 | lì | to force | 如是善力不 |
| 38 | 40 | 力 | lì | resolutely; strenuously | 如是善力不 |
| 39 | 40 | 力 | lì | labor; forced labor | 如是善力不 |
| 40 | 40 | 力 | lì | physical strength | 如是善力不 |
| 41 | 40 | 力 | lì | power | 如是善力不 |
| 42 | 40 | 力 | lì | Li | 如是善力不 |
| 43 | 40 | 力 | lì | ability; capability | 如是善力不 |
| 44 | 40 | 力 | lì | influence | 如是善力不 |
| 45 | 40 | 力 | lì | strength; power; bala | 如是善力不 |
| 46 | 38 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 假使歷劫修無量福 |
| 47 | 38 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 假使歷劫修無量福 |
| 48 | 38 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 假使歷劫修無量福 |
| 49 | 38 | 無量 | wúliàng | Atula | 假使歷劫修無量福 |
| 50 | 38 | 某甲 | mǒujiǎ | a certain person | 某甲 |
| 51 | 33 | 得 | de | potential marker | 相與已得洗浣心垢 |
| 52 | 33 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 相與已得洗浣心垢 |
| 53 | 33 | 得 | děi | must; ought to | 相與已得洗浣心垢 |
| 54 | 33 | 得 | děi | to want to; to need to | 相與已得洗浣心垢 |
| 55 | 33 | 得 | děi | must; ought to | 相與已得洗浣心垢 |
| 56 | 33 | 得 | dé | de | 相與已得洗浣心垢 |
| 57 | 33 | 得 | de | infix potential marker | 相與已得洗浣心垢 |
| 58 | 33 | 得 | dé | to result in | 相與已得洗浣心垢 |
| 59 | 33 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 相與已得洗浣心垢 |
| 60 | 33 | 得 | dé | to be satisfied | 相與已得洗浣心垢 |
| 61 | 33 | 得 | dé | to be finished | 相與已得洗浣心垢 |
| 62 | 33 | 得 | de | result of degree | 相與已得洗浣心垢 |
| 63 | 33 | 得 | de | marks completion of an action | 相與已得洗浣心垢 |
| 64 | 33 | 得 | děi | satisfying | 相與已得洗浣心垢 |
| 65 | 33 | 得 | dé | to contract | 相與已得洗浣心垢 |
| 66 | 33 | 得 | dé | marks permission or possibility | 相與已得洗浣心垢 |
| 67 | 33 | 得 | dé | expressing frustration | 相與已得洗浣心垢 |
| 68 | 33 | 得 | dé | to hear | 相與已得洗浣心垢 |
| 69 | 33 | 得 | dé | to have; there is | 相與已得洗浣心垢 |
| 70 | 33 | 得 | dé | marks time passed | 相與已得洗浣心垢 |
| 71 | 33 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 相與已得洗浣心垢 |
| 72 | 32 | 今日 | jīnrì | today | 相與今日值遇好時 |
| 73 | 32 | 今日 | jīnrì | at present | 相與今日值遇好時 |
| 74 | 31 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如汝所說 |
| 75 | 31 | 如 | rú | if | 如汝所說 |
| 76 | 31 | 如 | rú | in accordance with | 如汝所說 |
| 77 | 31 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如汝所說 |
| 78 | 31 | 如 | rú | this | 如汝所說 |
| 79 | 31 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如汝所說 |
| 80 | 31 | 如 | rú | to go to | 如汝所說 |
| 81 | 31 | 如 | rú | to meet | 如汝所說 |
| 82 | 31 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如汝所說 |
| 83 | 31 | 如 | rú | at least as good as | 如汝所說 |
| 84 | 31 | 如 | rú | and | 如汝所說 |
| 85 | 31 | 如 | rú | or | 如汝所說 |
| 86 | 31 | 如 | rú | but | 如汝所說 |
| 87 | 31 | 如 | rú | then | 如汝所說 |
| 88 | 31 | 如 | rú | naturally | 如汝所說 |
| 89 | 31 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如汝所說 |
| 90 | 31 | 如 | rú | you | 如汝所說 |
| 91 | 31 | 如 | rú | the second lunar month | 如汝所說 |
| 92 | 31 | 如 | rú | in; at | 如汝所說 |
| 93 | 31 | 如 | rú | Ru | 如汝所說 |
| 94 | 31 | 如 | rú | Thus | 如汝所說 |
| 95 | 31 | 如 | rú | thus; tathā | 如汝所說 |
| 96 | 31 | 如 | rú | like; iva | 如汝所說 |
| 97 | 31 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如汝所說 |
| 98 | 31 | 心 | xīn | heart [organ] | 相與已得洗浣心垢 |
| 99 | 31 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 相與已得洗浣心垢 |
| 100 | 31 | 心 | xīn | mind; consciousness | 相與已得洗浣心垢 |
| 101 | 31 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 相與已得洗浣心垢 |
| 102 | 31 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 相與已得洗浣心垢 |
| 103 | 31 | 心 | xīn | heart | 相與已得洗浣心垢 |
| 104 | 31 | 心 | xīn | emotion | 相與已得洗浣心垢 |
| 105 | 31 | 心 | xīn | intention; consideration | 相與已得洗浣心垢 |
| 106 | 31 | 心 | xīn | disposition; temperament | 相與已得洗浣心垢 |
| 107 | 31 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 相與已得洗浣心垢 |
| 108 | 31 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 相與已得洗浣心垢 |
| 109 | 31 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 相與已得洗浣心垢 |
| 110 | 29 | 從 | cóng | from | 等從今 |
| 111 | 29 | 從 | cóng | to follow | 等從今 |
| 112 | 29 | 從 | cóng | past; through | 等從今 |
| 113 | 29 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 等從今 |
| 114 | 29 | 從 | cóng | to participate in something | 等從今 |
| 115 | 29 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 等從今 |
| 116 | 29 | 從 | cóng | usually | 等從今 |
| 117 | 29 | 從 | cóng | something secondary | 等從今 |
| 118 | 29 | 從 | cóng | remote relatives | 等從今 |
| 119 | 29 | 從 | cóng | secondary | 等從今 |
| 120 | 29 | 從 | cóng | to go on; to advance | 等從今 |
| 121 | 29 | 從 | cōng | at ease; informal | 等從今 |
| 122 | 29 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 等從今 |
| 123 | 29 | 從 | zòng | to release | 等從今 |
| 124 | 29 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 等從今 |
| 125 | 29 | 從 | cóng | receiving; upādāya | 等從今 |
| 126 | 26 | 去 | qù | to go | 勿令空去 |
| 127 | 26 | 去 | qù | to remove; to wipe off; to eliminate | 勿令空去 |
| 128 | 26 | 去 | qù | to be distant | 勿令空去 |
| 129 | 26 | 去 | qù | to leave | 勿令空去 |
| 130 | 26 | 去 | qù | to play a part | 勿令空去 |
| 131 | 26 | 去 | qù | to abandon; to give up | 勿令空去 |
| 132 | 26 | 去 | qù | to die | 勿令空去 |
| 133 | 26 | 去 | qù | previous; past | 勿令空去 |
| 134 | 26 | 去 | qù | to send out; to issue; to drive away | 勿令空去 |
| 135 | 26 | 去 | qù | expresses a tendency | 勿令空去 |
| 136 | 26 | 去 | qù | falling tone | 勿令空去 |
| 137 | 26 | 去 | qù | to lose | 勿令空去 |
| 138 | 26 | 去 | qù | Qu | 勿令空去 |
| 139 | 26 | 去 | qù | go; gati | 勿令空去 |
| 140 | 26 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 次應仰學菩薩修行直道 |
| 141 | 26 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 次應仰學菩薩修行直道 |
| 142 | 26 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 次應仰學菩薩修行直道 |
| 143 | 26 | 十方 | shí sāng | The Ten Directions | 如是漸廣滿十方界 |
| 144 | 26 | 十方 | shí fāng | the ten directions | 如是漸廣滿十方界 |
| 145 | 23 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若同信解知非戲論 |
| 146 | 23 | 若 | ruò | seemingly | 若同信解知非戲論 |
| 147 | 23 | 若 | ruò | if | 若同信解知非戲論 |
| 148 | 23 | 若 | ruò | you | 若同信解知非戲論 |
| 149 | 23 | 若 | ruò | this; that | 若同信解知非戲論 |
| 150 | 23 | 若 | ruò | and; or | 若同信解知非戲論 |
| 151 | 23 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若同信解知非戲論 |
| 152 | 23 | 若 | rě | pomegranite | 若同信解知非戲論 |
| 153 | 23 | 若 | ruò | to choose | 若同信解知非戲論 |
| 154 | 23 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若同信解知非戲論 |
| 155 | 23 | 若 | ruò | thus | 若同信解知非戲論 |
| 156 | 23 | 若 | ruò | pollia | 若同信解知非戲論 |
| 157 | 23 | 若 | ruò | Ruo | 若同信解知非戲論 |
| 158 | 23 | 若 | ruò | only then | 若同信解知非戲論 |
| 159 | 23 | 若 | rě | ja | 若同信解知非戲論 |
| 160 | 23 | 若 | rě | jñā | 若同信解知非戲論 |
| 161 | 23 | 若 | ruò | if; yadi | 若同信解知非戲論 |
| 162 | 21 | 一 | yī | one | 又有一人 |
| 163 | 21 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 又有一人 |
| 164 | 21 | 一 | yī | as soon as; all at once | 又有一人 |
| 165 | 21 | 一 | yī | pure; concentrated | 又有一人 |
| 166 | 21 | 一 | yì | whole; all | 又有一人 |
| 167 | 21 | 一 | yī | first | 又有一人 |
| 168 | 21 | 一 | yī | the same | 又有一人 |
| 169 | 21 | 一 | yī | each | 又有一人 |
| 170 | 21 | 一 | yī | certain | 又有一人 |
| 171 | 21 | 一 | yī | throughout | 又有一人 |
| 172 | 21 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 又有一人 |
| 173 | 21 | 一 | yī | sole; single | 又有一人 |
| 174 | 21 | 一 | yī | a very small amount | 又有一人 |
| 175 | 21 | 一 | yī | Yi | 又有一人 |
| 176 | 21 | 一 | yī | other | 又有一人 |
| 177 | 21 | 一 | yī | to unify | 又有一人 |
| 178 | 21 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 又有一人 |
| 179 | 21 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 又有一人 |
| 180 | 21 | 一 | yī | or | 又有一人 |
| 181 | 21 | 一 | yī | one; eka | 又有一人 |
| 182 | 21 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 見東方眾生 |
| 183 | 21 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 見東方眾生 |
| 184 | 21 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 見東方眾生 |
| 185 | 21 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 見東方眾生 |
| 186 | 20 | 又 | yòu | again; also | 又有一人 |
| 187 | 20 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又有一人 |
| 188 | 20 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又有一人 |
| 189 | 20 | 又 | yòu | and | 又有一人 |
| 190 | 20 | 又 | yòu | furthermore | 又有一人 |
| 191 | 20 | 又 | yòu | in addition | 又有一人 |
| 192 | 20 | 又 | yòu | but | 又有一人 |
| 193 | 20 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 又有一人 |
| 194 | 19 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 南方眾生悉是其兄 |
| 195 | 19 | 悉 | xī | all; entire | 南方眾生悉是其兄 |
| 196 | 19 | 悉 | xī | detailed | 南方眾生悉是其兄 |
| 197 | 19 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 南方眾生悉是其兄 |
| 198 | 19 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 南方眾生悉是其兄 |
| 199 | 19 | 悉 | xī | strongly | 南方眾生悉是其兄 |
| 200 | 19 | 悉 | xī | Xi | 南方眾生悉是其兄 |
| 201 | 19 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 南方眾生悉是其兄 |
| 202 | 19 | 盡 | jìn | to the greatest extent; utmost | 算數譬喻亦不能盡 |
| 203 | 19 | 盡 | jìn | all; every | 算數譬喻亦不能盡 |
| 204 | 19 | 盡 | jìn | perfect; flawless | 算數譬喻亦不能盡 |
| 205 | 19 | 盡 | jìn | to give priority to; to do one's utmost | 算數譬喻亦不能盡 |
| 206 | 19 | 盡 | jìn | furthest; extreme | 算數譬喻亦不能盡 |
| 207 | 19 | 盡 | jìn | to vanish | 算數譬喻亦不能盡 |
| 208 | 19 | 盡 | jìn | to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished | 算數譬喻亦不能盡 |
| 209 | 19 | 盡 | jìn | to be within the limit | 算數譬喻亦不能盡 |
| 210 | 19 | 盡 | jìn | all; every | 算數譬喻亦不能盡 |
| 211 | 19 | 盡 | jìn | to die | 算數譬喻亦不能盡 |
| 212 | 19 | 盡 | jìn | exhaustion; kṣaya | 算數譬喻亦不能盡 |
| 213 | 18 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以諸佛每歎發心 |
| 214 | 18 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以諸佛每歎發心 |
| 215 | 18 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以諸佛每歎發心 |
| 216 | 18 | 以 | yǐ | according to | 以諸佛每歎發心 |
| 217 | 18 | 以 | yǐ | because of | 以諸佛每歎發心 |
| 218 | 18 | 以 | yǐ | on a certain date | 以諸佛每歎發心 |
| 219 | 18 | 以 | yǐ | and; as well as | 以諸佛每歎發心 |
| 220 | 18 | 以 | yǐ | to rely on | 以諸佛每歎發心 |
| 221 | 18 | 以 | yǐ | to regard | 以諸佛每歎發心 |
| 222 | 18 | 以 | yǐ | to be able to | 以諸佛每歎發心 |
| 223 | 18 | 以 | yǐ | to order; to command | 以諸佛每歎發心 |
| 224 | 18 | 以 | yǐ | further; moreover | 以諸佛每歎發心 |
| 225 | 18 | 以 | yǐ | used after a verb | 以諸佛每歎發心 |
| 226 | 18 | 以 | yǐ | very | 以諸佛每歎發心 |
| 227 | 18 | 以 | yǐ | already | 以諸佛每歎發心 |
| 228 | 18 | 以 | yǐ | increasingly | 以諸佛每歎發心 |
| 229 | 18 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以諸佛每歎發心 |
| 230 | 18 | 以 | yǐ | Israel | 以諸佛每歎發心 |
| 231 | 18 | 以 | yǐ | Yi | 以諸佛每歎發心 |
| 232 | 18 | 以 | yǐ | use; yogena | 以諸佛每歎發心 |
| 233 | 18 | 為 | wèi | for; to | 須發菩提心因緣為證 |
| 234 | 18 | 為 | wèi | because of | 須發菩提心因緣為證 |
| 235 | 18 | 為 | wéi | to act as; to serve | 須發菩提心因緣為證 |
| 236 | 18 | 為 | wéi | to change into; to become | 須發菩提心因緣為證 |
| 237 | 18 | 為 | wéi | to be; is | 須發菩提心因緣為證 |
| 238 | 18 | 為 | wéi | to do | 須發菩提心因緣為證 |
| 239 | 18 | 為 | wèi | for | 須發菩提心因緣為證 |
| 240 | 18 | 為 | wèi | because of; for; to | 須發菩提心因緣為證 |
| 241 | 18 | 為 | wèi | to | 須發菩提心因緣為證 |
| 242 | 18 | 為 | wéi | in a passive construction | 須發菩提心因緣為證 |
| 243 | 18 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 須發菩提心因緣為證 |
| 244 | 18 | 為 | wéi | forming an adverb | 須發菩提心因緣為證 |
| 245 | 18 | 為 | wéi | to add emphasis | 須發菩提心因緣為證 |
| 246 | 18 | 為 | wèi | to support; to help | 須發菩提心因緣為證 |
| 247 | 18 | 為 | wéi | to govern | 須發菩提心因緣為證 |
| 248 | 18 | 為 | wèi | to be; bhū | 須發菩提心因緣為證 |
| 249 | 18 | 無邊 | wúbiān | without boundaries; limitless; boundless | 南無無邊身菩薩 |
| 250 | 18 | 無邊 | wúbiān | boundless; ananta | 南無無邊身菩薩 |
| 251 | 18 | 王 | wáng | Wang | 南無紅焰幢王佛 |
| 252 | 18 | 王 | wáng | a king | 南無紅焰幢王佛 |
| 253 | 18 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 南無紅焰幢王佛 |
| 254 | 18 | 王 | wàng | to be king; to rule | 南無紅焰幢王佛 |
| 255 | 18 | 王 | wáng | a prince; a duke | 南無紅焰幢王佛 |
| 256 | 18 | 王 | wáng | grand; great | 南無紅焰幢王佛 |
| 257 | 18 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 南無紅焰幢王佛 |
| 258 | 18 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 南無紅焰幢王佛 |
| 259 | 18 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 南無紅焰幢王佛 |
| 260 | 18 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 南無紅焰幢王佛 |
| 261 | 18 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 南無紅焰幢王佛 |
| 262 | 17 | 發 | fà | hair | 不發菩提無上道心 |
| 263 | 17 | 發 | fā | to send out; to issue; to emit; to radiate | 不發菩提無上道心 |
| 264 | 17 | 發 | fā | round | 不發菩提無上道心 |
| 265 | 17 | 發 | fā | to hand over; to deliver; to offer | 不發菩提無上道心 |
| 266 | 17 | 發 | fā | to express; to show; to be manifest | 不發菩提無上道心 |
| 267 | 17 | 發 | fā | to start out; to set off | 不發菩提無上道心 |
| 268 | 17 | 發 | fā | to open | 不發菩提無上道心 |
| 269 | 17 | 發 | fā | to requisition | 不發菩提無上道心 |
| 270 | 17 | 發 | fā | to occur | 不發菩提無上道心 |
| 271 | 17 | 發 | fā | to declare; to proclaim; to utter | 不發菩提無上道心 |
| 272 | 17 | 發 | fā | to express; to give vent | 不發菩提無上道心 |
| 273 | 17 | 發 | fā | to excavate | 不發菩提無上道心 |
| 274 | 17 | 發 | fā | to develop; to cultivate; to grow; to bloom; to flower | 不發菩提無上道心 |
| 275 | 17 | 發 | fā | to get rich | 不發菩提無上道心 |
| 276 | 17 | 發 | fā | to rise; to expand; to inflate; to swell | 不發菩提無上道心 |
| 277 | 17 | 發 | fā | to sell | 不發菩提無上道心 |
| 278 | 17 | 發 | fā | to shoot with a bow | 不發菩提無上道心 |
| 279 | 17 | 發 | fā | to rise in revolt | 不發菩提無上道心 |
| 280 | 17 | 發 | fā | to propose; to put forward; to suggest; to initiate | 不發菩提無上道心 |
| 281 | 17 | 發 | fā | to enlighten; to inspire | 不發菩提無上道心 |
| 282 | 17 | 發 | fā | to publicize; to make known; to show off; to spread | 不發菩提無上道心 |
| 283 | 17 | 發 | fā | to ignite; to set on fire | 不發菩提無上道心 |
| 284 | 17 | 發 | fā | to sing; to play | 不發菩提無上道心 |
| 285 | 17 | 發 | fā | to feel; to sense | 不發菩提無上道心 |
| 286 | 17 | 發 | fā | to act; to do | 不發菩提無上道心 |
| 287 | 17 | 發 | fà | grass and moss | 不發菩提無上道心 |
| 288 | 17 | 發 | fà | Fa | 不發菩提無上道心 |
| 289 | 17 | 發 | fā | to issue; to emit; utpāda | 不發菩提無上道心 |
| 290 | 17 | 發 | fā | hair; keśa | 不發菩提無上道心 |
| 291 | 17 | 不 | bù | not; no | 不應日夜煩 |
| 292 | 17 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不應日夜煩 |
| 293 | 17 | 不 | bù | as a correlative | 不應日夜煩 |
| 294 | 17 | 不 | bù | no (answering a question) | 不應日夜煩 |
| 295 | 17 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不應日夜煩 |
| 296 | 17 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不應日夜煩 |
| 297 | 17 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不應日夜煩 |
| 298 | 17 | 不 | bù | infix potential marker | 不應日夜煩 |
| 299 | 17 | 不 | bù | no; na | 不應日夜煩 |
| 300 | 17 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 勿令空去 |
| 301 | 17 | 令 | lìng | to issue a command | 勿令空去 |
| 302 | 17 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 勿令空去 |
| 303 | 17 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 勿令空去 |
| 304 | 17 | 令 | lìng | a season | 勿令空去 |
| 305 | 17 | 令 | lìng | respected; good reputation | 勿令空去 |
| 306 | 17 | 令 | lìng | good | 勿令空去 |
| 307 | 17 | 令 | lìng | pretentious | 勿令空去 |
| 308 | 17 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 勿令空去 |
| 309 | 17 | 令 | lìng | a commander | 勿令空去 |
| 310 | 17 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 勿令空去 |
| 311 | 17 | 令 | lìng | lyrics | 勿令空去 |
| 312 | 17 | 令 | lìng | Ling | 勿令空去 |
| 313 | 17 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 勿令空去 |
| 314 | 17 | 常 | cháng | always; ever; often; frequently; constantly | 常發無上菩提之心 |
| 315 | 17 | 常 | cháng | Chang | 常發無上菩提之心 |
| 316 | 17 | 常 | cháng | long-lasting | 常發無上菩提之心 |
| 317 | 17 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 常發無上菩提之心 |
| 318 | 17 | 常 | cháng | a principle; a rule | 常發無上菩提之心 |
| 319 | 17 | 常 | cháng | eternal; nitya | 常發無上菩提之心 |
| 320 | 16 | 發菩提心 | fā pú tí xīn | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind | 發菩提心第四 |
| 321 | 16 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 功德智慧由之而生 |
| 322 | 16 | 功德 | gōngdé | merit | 功德智慧由之而生 |
| 323 | 16 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 功德智慧由之而生 |
| 324 | 16 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 功德智慧由之而生 |
| 325 | 16 | 諸 | zhū | all; many; various | 依倚諸經 |
| 326 | 16 | 諸 | zhū | Zhu | 依倚諸經 |
| 327 | 16 | 諸 | zhū | all; members of the class | 依倚諸經 |
| 328 | 16 | 諸 | zhū | interrogative particle | 依倚諸經 |
| 329 | 16 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 依倚諸經 |
| 330 | 16 | 諸 | zhū | of; in | 依倚諸經 |
| 331 | 16 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 依倚諸經 |
| 332 | 15 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 所 |
| 333 | 15 | 所 | suǒ | an office; an institute | 所 |
| 334 | 15 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 所 |
| 335 | 15 | 所 | suǒ | it | 所 |
| 336 | 15 | 所 | suǒ | if; supposing | 所 |
| 337 | 15 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所 |
| 338 | 15 | 所 | suǒ | a place; a location | 所 |
| 339 | 15 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所 |
| 340 | 15 | 所 | suǒ | that which | 所 |
| 341 | 15 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所 |
| 342 | 15 | 所 | suǒ | meaning | 所 |
| 343 | 15 | 所 | suǒ | garrison | 所 |
| 344 | 15 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所 |
| 345 | 15 | 所 | suǒ | that which; yad | 所 |
| 346 | 15 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all sentient beings | 為欲利益一切眾生 |
| 347 | 15 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all beings | 為欲利益一切眾生 |
| 348 | 15 | 在在 | zàizài | everywhere | 願生生世世在在處處 |
| 349 | 15 | 處處 | chùchù | everywhere | 願生生世世在在處處 |
| 350 | 15 | 世世 | shìshì | from age to age | 願生生世世在在處處 |
| 351 | 14 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 未必皆須值佛出世 |
| 352 | 14 | 皆 | jiē | same; equally | 未必皆須值佛出世 |
| 353 | 14 | 皆 | jiē | all; sarva | 未必皆須值佛出世 |
| 354 | 14 | 已 | yǐ | already | 相與已得洗浣心垢 |
| 355 | 14 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 相與已得洗浣心垢 |
| 356 | 14 | 已 | yǐ | from | 相與已得洗浣心垢 |
| 357 | 14 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 相與已得洗浣心垢 |
| 358 | 14 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 相與已得洗浣心垢 |
| 359 | 14 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 相與已得洗浣心垢 |
| 360 | 14 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 相與已得洗浣心垢 |
| 361 | 14 | 已 | yǐ | to complete | 相與已得洗浣心垢 |
| 362 | 14 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 相與已得洗浣心垢 |
| 363 | 14 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 相與已得洗浣心垢 |
| 364 | 14 | 已 | yǐ | certainly | 相與已得洗浣心垢 |
| 365 | 14 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 相與已得洗浣心垢 |
| 366 | 14 | 已 | yǐ | this | 相與已得洗浣心垢 |
| 367 | 14 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 相與已得洗浣心垢 |
| 368 | 14 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 相與已得洗浣心垢 |
| 369 | 14 | 身 | shēn | human body; torso | 南無無邊身菩薩 |
| 370 | 14 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 南無無邊身菩薩 |
| 371 | 14 | 身 | shēn | measure word for clothes | 南無無邊身菩薩 |
| 372 | 14 | 身 | shēn | self | 南無無邊身菩薩 |
| 373 | 14 | 身 | shēn | life | 南無無邊身菩薩 |
| 374 | 14 | 身 | shēn | an object | 南無無邊身菩薩 |
| 375 | 14 | 身 | shēn | a lifetime | 南無無邊身菩薩 |
| 376 | 14 | 身 | shēn | personally | 南無無邊身菩薩 |
| 377 | 14 | 身 | shēn | moral character | 南無無邊身菩薩 |
| 378 | 14 | 身 | shēn | status; identity; position | 南無無邊身菩薩 |
| 379 | 14 | 身 | shēn | pregnancy | 南無無邊身菩薩 |
| 380 | 14 | 身 | juān | India | 南無無邊身菩薩 |
| 381 | 14 | 身 | shēn | body; kāya | 南無無邊身菩薩 |
| 382 | 14 | 莊嚴 | zhuāngyán | stately; solemn | 南無周匝莊嚴功德佛 |
| 383 | 14 | 莊嚴 | zhuāngyán | Dignity | 南無周匝莊嚴功德佛 |
| 384 | 14 | 莊嚴 | zhuāngyán | solemn, majestic | 南無周匝莊嚴功德佛 |
| 385 | 14 | 莊嚴 | zhuāngyán | to adorn; to perfect | 南無周匝莊嚴功德佛 |
| 386 | 14 | 生生 | shēngshēng | generation after generation | 願生生世世在在處處 |
| 387 | 14 | 生生 | shēngshēng | uninterupted growth | 願生生世世在在處處 |
| 388 | 14 | 生生 | shēngshēng | to earn a living | 願生生世世在在處處 |
| 389 | 14 | 生生 | shēngshēng | to live | 願生生世世在在處處 |
| 390 | 14 | 生生 | shēngshēng | truly still alive | 願生生世世在在處處 |
| 391 | 14 | 生生 | shēngshēng | the cycle of rebirth | 願生生世世在在處處 |
| 392 | 14 | 具足 | jùzú | Completeness | 在所生處具足成就 |
| 393 | 14 | 具足 | jùzú | complete; accomplished | 在所生處具足成就 |
| 394 | 14 | 具足 | jùzú | Purāṇa | 在所生處具足成就 |
| 395 | 14 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 必須起想先緣所親繫念之時 |
| 396 | 14 | 起 | qǐ | case; instance; batch; group | 必須起想先緣所親繫念之時 |
| 397 | 14 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 必須起想先緣所親繫念之時 |
| 398 | 14 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 必須起想先緣所親繫念之時 |
| 399 | 14 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 必須起想先緣所親繫念之時 |
| 400 | 14 | 起 | qǐ | to start | 必須起想先緣所親繫念之時 |
| 401 | 14 | 起 | qǐ | to establish; to build | 必須起想先緣所親繫念之時 |
| 402 | 14 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 必須起想先緣所親繫念之時 |
| 403 | 14 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 必須起想先緣所親繫念之時 |
| 404 | 14 | 起 | qǐ | to get out of bed | 必須起想先緣所親繫念之時 |
| 405 | 14 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 必須起想先緣所親繫念之時 |
| 406 | 14 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 必須起想先緣所親繫念之時 |
| 407 | 14 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 必須起想先緣所親繫念之時 |
| 408 | 14 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 必須起想先緣所親繫念之時 |
| 409 | 14 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 必須起想先緣所親繫念之時 |
| 410 | 14 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 必須起想先緣所親繫念之時 |
| 411 | 14 | 起 | qǐ | from | 必須起想先緣所親繫念之時 |
| 412 | 14 | 起 | qǐ | to conjecture | 必須起想先緣所親繫念之時 |
| 413 | 14 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 必須起想先緣所親繫念之時 |
| 414 | 14 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 必須起想先緣所親繫念之時 |
| 415 | 13 | 在 | zài | in; at | 於其中間在所生處 |
| 416 | 13 | 在 | zài | at | 於其中間在所生處 |
| 417 | 13 | 在 | zài | when; indicates that someone or something is in the process of doing something | 於其中間在所生處 |
| 418 | 13 | 在 | zài | to exist; to be living | 於其中間在所生處 |
| 419 | 13 | 在 | zài | to consist of | 於其中間在所生處 |
| 420 | 13 | 在 | zài | to be at a post | 於其中間在所生處 |
| 421 | 13 | 在 | zài | in; bhū | 於其中間在所生處 |
| 422 | 13 | 於 | yú | in; at | 於那由他河沙佛所發大善願 |
| 423 | 13 | 於 | yú | in; at | 於那由他河沙佛所發大善願 |
| 424 | 13 | 於 | yú | in; at; to; from | 於那由他河沙佛所發大善願 |
| 425 | 13 | 於 | yú | to go; to | 於那由他河沙佛所發大善願 |
| 426 | 13 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於那由他河沙佛所發大善願 |
| 427 | 13 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於那由他河沙佛所發大善願 |
| 428 | 13 | 於 | yú | from | 於那由他河沙佛所發大善願 |
| 429 | 13 | 於 | yú | give | 於那由他河沙佛所發大善願 |
| 430 | 13 | 於 | yú | oppposing | 於那由他河沙佛所發大善願 |
| 431 | 13 | 於 | yú | and | 於那由他河沙佛所發大善願 |
| 432 | 13 | 於 | yú | compared to | 於那由他河沙佛所發大善願 |
| 433 | 13 | 於 | yú | by | 於那由他河沙佛所發大善願 |
| 434 | 13 | 於 | yú | and; as well as | 於那由他河沙佛所發大善願 |
| 435 | 13 | 於 | yú | for | 於那由他河沙佛所發大善願 |
| 436 | 13 | 於 | yú | Yu | 於那由他河沙佛所發大善願 |
| 437 | 13 | 於 | wū | a crow | 於那由他河沙佛所發大善願 |
| 438 | 13 | 於 | wū | whew; wow | 於那由他河沙佛所發大善願 |
| 439 | 13 | 於 | yú | near to; antike | 於那由他河沙佛所發大善願 |
| 440 | 13 | 光 | guāng | light | 南無無量菊光佛 |
| 441 | 13 | 光 | guāng | brilliant; bright; shining | 南無無量菊光佛 |
| 442 | 13 | 光 | guāng | to shine | 南無無量菊光佛 |
| 443 | 13 | 光 | guāng | only | 南無無量菊光佛 |
| 444 | 13 | 光 | guāng | to bare; to go naked | 南無無量菊光佛 |
| 445 | 13 | 光 | guāng | bare; naked | 南無無量菊光佛 |
| 446 | 13 | 光 | guāng | glory; honor | 南無無量菊光佛 |
| 447 | 13 | 光 | guāng | scenery | 南無無量菊光佛 |
| 448 | 13 | 光 | guāng | smooth | 南無無量菊光佛 |
| 449 | 13 | 光 | guāng | used up | 南無無量菊光佛 |
| 450 | 13 | 光 | guāng | sheen; luster; gloss | 南無無量菊光佛 |
| 451 | 13 | 光 | guāng | time; a moment | 南無無量菊光佛 |
| 452 | 13 | 光 | guāng | grace; favor | 南無無量菊光佛 |
| 453 | 13 | 光 | guāng | Guang | 南無無量菊光佛 |
| 454 | 13 | 光 | guāng | to manifest | 南無無量菊光佛 |
| 455 | 13 | 光 | guāng | welcome | 南無無量菊光佛 |
| 456 | 13 | 光 | guāng | light; radiance; prabha; tejas | 南無無量菊光佛 |
| 457 | 13 | 光 | guāng | a ray of light; rasmi | 南無無量菊光佛 |
| 458 | 13 | 虛空界 | xūkōng jiè | visible space | 又復歸依十方盡虛空界一切三寶 |
| 459 | 12 | 道場 | dàochǎng | place of enlightenment; seat of enlightenment | 是道場能辦事故 |
| 460 | 12 | 道場 | dàochǎng | place for spiritual practice | 是道場能辦事故 |
| 461 | 12 | 道場 | dàochǎng | place of practice; a Dharma center | 是道場能辦事故 |
| 462 | 12 | 道場 | dàochǎng | place of enlightenment; bodhimanda | 是道場能辦事故 |
| 463 | 12 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 於那由他河沙佛所發大善願 |
| 464 | 12 | 善 | shàn | happy | 於那由他河沙佛所發大善願 |
| 465 | 12 | 善 | shàn | good | 於那由他河沙佛所發大善願 |
| 466 | 12 | 善 | shàn | kind-hearted | 於那由他河沙佛所發大善願 |
| 467 | 12 | 善 | shàn | to be skilled at something | 於那由他河沙佛所發大善願 |
| 468 | 12 | 善 | shàn | familiar | 於那由他河沙佛所發大善願 |
| 469 | 12 | 善 | shàn | to repair | 於那由他河沙佛所發大善願 |
| 470 | 12 | 善 | shàn | to admire | 於那由他河沙佛所發大善願 |
| 471 | 12 | 善 | shàn | to praise | 於那由他河沙佛所發大善願 |
| 472 | 12 | 善 | shàn | numerous; frequent; easy | 於那由他河沙佛所發大善願 |
| 473 | 12 | 善 | shàn | Shan | 於那由他河沙佛所發大善願 |
| 474 | 12 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 於那由他河沙佛所發大善願 |
| 475 | 11 | 相與 | xiāngyǔ | each other | 相與已得洗浣心垢 |
| 476 | 11 | 相與 | xiāngyǔ | to make friends with | 相與已得洗浣心垢 |
| 477 | 11 | 相與 | xiāngyǔ | to make friends with | 相與已得洗浣心垢 |
| 478 | 11 | 相與 | xiāngyǔ | friends | 相與已得洗浣心垢 |
| 479 | 11 | 眾 | zhòng | many; numerous | 讚佛讚法讚菩薩眾 |
| 480 | 11 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 讚佛讚法讚菩薩眾 |
| 481 | 11 | 眾 | zhòng | general; common; public | 讚佛讚法讚菩薩眾 |
| 482 | 11 | 眾 | zhòng | many; all; sarva | 讚佛讚法讚菩薩眾 |
| 483 | 11 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是道場能辦事故 |
| 484 | 11 | 是 | shì | is exactly | 是道場能辦事故 |
| 485 | 11 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是道場能辦事故 |
| 486 | 11 | 是 | shì | this; that; those | 是道場能辦事故 |
| 487 | 11 | 是 | shì | really; certainly | 是道場能辦事故 |
| 488 | 11 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是道場能辦事故 |
| 489 | 11 | 是 | shì | true | 是道場能辦事故 |
| 490 | 11 | 是 | shì | is; has; exists | 是道場能辦事故 |
| 491 | 11 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是道場能辦事故 |
| 492 | 11 | 是 | shì | a matter; an affair | 是道場能辦事故 |
| 493 | 11 | 是 | shì | Shi | 是道場能辦事故 |
| 494 | 11 | 是 | shì | is; bhū | 是道場能辦事故 |
| 495 | 11 | 是 | shì | this; idam | 是道場能辦事故 |
| 496 | 11 | 成就 | chéngjiù | accomplishment; success; achievement | 一切行願皆悉成就 |
| 497 | 11 | 成就 | chéngjiù | to succeed; to help someone succeed; to achieve | 一切行願皆悉成就 |
| 498 | 11 | 成就 | chéngjiù | accomplishment | 一切行願皆悉成就 |
| 499 | 11 | 成就 | chéngjiù | Achievements | 一切行願皆悉成就 |
| 500 | 11 | 成就 | chéngjiù | to attained; to obtain | 一切行願皆悉成就 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 南无 | 南無 |
|
|
| 佛 |
|
|
|
| 等 | děng | same; equal; sama | |
| 一切 |
|
|
|
| 愿 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana |
| 力 | lì | strength; power; bala | |
| 无量 | 無量 |
|
|
| 得 | dé | obtain; attain; prāpta | |
| 如 |
|
|
|
| 心 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿閦 | 196 | Aksobhya | |
| 阿閦佛 | 196 | Akṣobhya; Aksobhya Buddha | |
| 阿逸多 | 196 | Ajita | |
| 宝光 | 寶光 | 98 | Ratnaprabha; Jewel Light |
| 北方 | 98 | The North | |
| 不休息 | 不休息 | 98 | never resting; anikṣiptadhura |
| 常灭 | 常滅 | 99 | Nityaparinirvrta |
| 常平 | 99 | Changping | |
| 纯陀 | 純陀 | 99 | Cunda |
| 慈悲道场忏法 | 慈悲道場懺法 | 99 | Repentance Rituals of Compassion Altar; Cibei Daochang Chanfa |
| 大集经 | 大集經 | 100 |
|
| 大迦叶 | 大迦葉 | 100 | Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
| 大通 | 100 | Da Tong reign | |
| 大安 | 100 |
|
|
| 大慧 | 100 |
|
|
| 大乘 | 100 |
|
|
| 大势至 | 大勢至 | 100 | Mahasthamaprapta Bodhisattva |
| 大勢至菩萨 | 大勢至菩薩 | 100 | Mahāsthāma; Mahāsthāmaprāpta |
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 东方 | 東方 | 100 |
|
| 多摩罗跋旃檀香 | 多摩羅跋旃檀香 | 100 | Tamālapattra-candana-gandha |
| 法胜 | 法勝 | 102 | Dharmottara |
| 法轮 | 法輪 | 102 |
|
| 梵 | 102 |
|
|
| 法身 | 70 |
|
|
| 佛法 | 102 |
|
|
| 佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
| 观世音 | 觀世音 | 103 |
|
| 观世音菩萨 | 觀世音菩薩 | 103 | Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin |
| 海德 | 104 | Hyde | |
| 护一切 | 護一切 | 104 | Visvabhu; Viśvabhū |
| 华光佛 | 華光佛 | 104 | Padmaprabha Buddha |
| 皇太子 | 104 | Crown Prince | |
| 慧力 | 72 |
|
|
| 慧上菩萨 | 慧上菩薩 | 104 | Jñānottara Bodhisattva |
| 净光佛 | 淨光佛 | 106 | Suddharasmi Buddha; Pure Light Buddha |
| 金刚藏菩萨 | 金剛藏菩薩 | 106 | Vajragarbha; Diamond Matrix |
| 六趣 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
| 龙树 | 龍樹 | 108 | Nagarjuna |
| 龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
| 崙 | 108 | Kunlun (Karakorum) mountain range | |
| 罗睺罗 | 羅睺羅 | 108 | Rahula |
| 妙音菩萨 | 妙音菩薩 | 109 | mañjughoṣa; Gentle Voice Bodhisattva |
| 弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
| 弥勒佛 | 彌勒佛 | 77 |
|
| 魔怨 | 109 | Māra | |
| 那罗延 | 那羅延 | 110 | Narayana |
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 普光佛 | 112 | Dipankara Buddha | |
| 普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
| 普贤菩萨 | 普賢菩薩 | 112 | Samantabhadra Bodhisattva |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 善寂 | 115 | Shan Ji | |
| 山海慧自在通王 | 115 | Sagaravaradharabuddhivikriditabhigna | |
| 胜鬘 | 勝鬘 | 83 | Śrīmālā |
| 胜鬘夫人 | 勝鬘夫人 | 115 | Śrīmālā |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
| 十住 | 115 |
|
|
| 释迦牟尼佛 | 釋迦牟尼佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha |
| 世间解 | 世間解 | 83 |
|
| 释迦文 | 釋迦文 | 115 | Sakyamuni Buddha |
| 师子王 | 師子王 | 115 | Lion King |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 水天 | 115 | Varuna | |
| 四魔 | 115 | the four kinds of evil | |
| 四王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 娑罗树王佛 | 娑羅樹王佛 | 115 | Salendraraja Buddha; Sala Tree King Buddha |
| 天主 | 116 |
|
|
| 天人师 | 天人師 | 116 |
|
| 维摩诘 | 維摩詰 | 119 | Vimalakirti |
| 威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
| 文殊 | 87 |
|
|
| 文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
| 文殊师利菩萨 | 文殊師利菩薩 | 119 | Manjusri |
| 无忧 | 無憂 | 119 |
|
| 无上士 | 無上士 | 119 |
|
| 无退 | 無退 | 119 | avaivartika; non-retrogression |
| 无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
| 像法 | 120 | Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma | |
| 贤善 | 賢善 | 120 | Bhadrika; Bhaddiya |
| 心学 | 心學 | 120 | School of Mind; Neo-Confucian Idealistic School |
| 虚空藏 | 虛空藏 | 120 | Akasagarbha Bodhisattva |
| 虚空藏菩萨 | 虛空藏菩薩 | 120 | Akasagarbha Bodhisattva |
| 须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
| 须弥光 | 須彌光 | 120 | Meruprabhasa; Sumeru Light Buddha |
| 阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
| 药上菩萨 | 藥上菩薩 | 89 | Bhaisajya-samudgata Bodhisattva; Supreme Medicine Bodhisattva |
| 药王 | 藥王 | 89 | Bhaisajyaraja; Medicine King |
| 药王菩萨 | 藥王菩薩 | 89 | Bhaisajyaraja Bodhisattva; Medicine King Bodhisattva |
| 应供 | 應供 | 121 |
|
| 余善 | 餘善 | 121 | Yu Shan |
| 正遍知 | 90 |
|
|
| 直道 | 122 | Straight Road; Jiuyuan to Yunyang Road | |
| 自在王 | 122 | īśāna; Isana; Svāmin |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 213.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 安隐地 | 安隱地 | 196 | the stage of pacification |
| 安立 | 196 |
|
|
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 阿耨多罗三藐三菩提心 | 阿耨多羅三藐三菩提心 | 196 | aspiration for unsurpassed complete perfect enlightenment |
| 阿闍梨 | 阿闍梨 | 196 | acarya; a religious teacher |
| 阿脩罗 | 阿脩羅 | 196 | asura |
| 八难 | 八難 | 98 | eight difficulties |
| 宝幢 | 寶幢 | 98 |
|
| 宝华 | 寶華 | 98 |
|
| 宝积 | 寶積 | 98 | ratnakūṭa; baoji |
| 本誓 | 98 | pūrvapraṇidhāna; prior vow | |
| 本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
| 本愿力 | 本願力 | 98 |
|
| 不放逸 | 98 |
|
|
| 不可称量 | 不可稱量 | 98 | incomparable |
| 不空 | 98 |
|
|
| 不思议力 | 不思議力 | 98 | unimaginable power |
| 忏法 | 懺法 | 99 | a repentance ceremony |
| 常光 | 99 | unceasing radiance; halo | |
| 成等正觉 | 成等正覺 | 99 | attain perfect enlightenment |
| 称佛 | 稱佛 | 99 | to recite the Buddha's name |
| 成佛 | 99 |
|
|
| 成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
| 初心 | 99 |
|
|
| 慈悲心 | 99 | compassion | |
| 慈恩 | 99 |
|
|
| 大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
| 大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
| 大光明 | 100 | exceedingly brilliant; mahāprabha | |
| 大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
| 大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
| 得道 | 100 | to attain enlightenment | |
| 灯明 | 燈明 | 100 | a lamp held before the Buddha |
| 第三禅 | 第三禪 | 100 | the third dhyāna |
| 读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
| 度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
| 度生 | 100 | to save beings | |
| 度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
| 恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
| 二法 | 195 |
|
|
| 二乘 | 195 | the two vehicles | |
| 发大心 | 發大心 | 102 | generate great mind |
| 发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
| 法相 | 102 |
|
|
| 发愿 | 發願 | 102 |
|
| 法云 | 法雲 | 102 |
|
| 法云地 | 法雲地 | 102 | Ground of the Dharma Cloud |
| 法如 | 102 | dharma nature | |
| 佛力 | 102 | the power of the Buddha; blessings of the Buddha | |
| 佛果 | 102 |
|
|
| 佛土 | 102 | Buddha land | |
| 佛心 | 102 |
|
|
| 佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
| 福德 | 102 |
|
|
| 甘露雨 | 103 | the ambrosial truth; the ambrosial rain; sweet Dharma rain | |
| 根力 | 103 | mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses | |
| 广大心 | 廣大心 | 103 | magnanimous |
| 光德 | 103 | radiant attainment; prabhāsaprāptā; avabhāsaprāptāyā | |
| 观智 | 觀智 | 103 | wisdom from contemplation |
| 河沙 | 104 | the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges | |
| 黑闇 | 104 | dark with no wisdom; ignorant | |
| 弘誓愿 | 弘誓願 | 104 | great vows |
| 护世 | 護世 | 104 | protectors of the world |
| 华香 | 華香 | 104 | incense and flowers |
| 坏苦 | 壞苦 | 104 | suffering from impermanence |
| 慧炬 | 104 |
|
|
| 迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
| 济度 | 濟度 | 106 | to ferry across |
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 金光明 | 106 | golden light | |
| 净觉 | 淨覺 | 106 |
|
| 今日道场同业大众 | 今日道場同業大眾 | 106 | today in this place of practice all present have the same karma |
| 救脱 | 救脫 | 106 | salvation |
| 卷第二 | 106 | scroll 2 | |
| 具足 | 106 |
|
|
| 历劫 | 歷劫 | 108 | to pass through a kalpa |
| 离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
| 莲华 | 蓮華 | 108 |
|
| 六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
| 六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
| 六神通 | 108 | the six supernatural powers | |
| 龙神 | 龍神 | 108 | dragon spirit |
| 龙神八部 | 龍神八部 | 108 | eight kinds of demigods |
| 漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
| 妙果 | 109 | wonderful fruit | |
| 妙色 | 109 | wonderful form | |
| 妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
| 灭罪 | 滅罪 | 109 | erase karma from sins |
| 摩尼 | 109 | mani; jewel | |
| 摩尼宝 | 摩尼寶 | 109 |
|
| 那由他 | 110 | a nayuta | |
| 能破 | 110 | refutation | |
| 能行 | 110 | ability to act | |
| 念佛 | 110 |
|
|
| 辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 菩提愿 | 菩提願 | 112 | Bodhi Vow |
| 普明 | 112 |
|
|
| 菩提心 | 112 |
|
|
| 普现色身 | 普現色身 | 112 | universal manifestation of physical forms |
| 去来现 | 去來現 | 113 | past, present, and future |
| 人天 | 114 |
|
|
| 日月光 | 114 | Sun, Moon, and Light | |
| 肉髻相 | 114 | usnisa; uṣṇīṣa | |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
| 三达 | 三達 | 115 | three insights; trividya |
| 三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
| 三途 | 115 | three lower realms; the three evil rebirths; the three evil realms | |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 色身 | 115 |
|
|
| 善恶 | 善惡 | 115 |
|
| 善神 | 115 | benevolent spirits | |
| 善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
| 善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
| 善哉 | 115 |
|
|
| 善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
| 摄化 | 攝化 | 115 | protect and transform |
| 生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
| 生死苦 | 生死苦 | 115 | suffering of Saṃsāra |
| 圣众 | 聖眾 | 115 | holy ones |
| 神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
| 摄受 | 攝受 | 115 |
|
| 十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
| 十恶 | 十惡 | 115 | the ten evils |
| 十功德 | 115 | ten virtues | |
| 十方 | 115 |
|
|
| 十受 | 115 | ten great vows | |
| 师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
| 四生 | 115 | four types of birth | |
| 四无碍智 | 四無礙智 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
| 四无量心 | 四無量心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
| 檀越 | 116 | an alms giver; a donor | |
| 天华 | 天華 | 116 | divine flowers |
| 调身 | 調身 | 116 | Adjusting the Body |
| 听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 退失 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate | |
| 陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
| 未曾有 | 119 |
|
|
| 未来际 | 未來際 | 119 | the limit of the future |
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 我身 | 119 | I; myself | |
| 我我所 | 119 | conception of possession; mamakāra | |
| 五盖 | 五蓋 | 119 | five hindrances; the five obstructions |
| 五体投地 | 五體投地 | 119 |
|
| 无垢 | 無垢 | 119 |
|
| 无垢光 | 無垢光 | 119 | vimalaprabha; pure light |
| 无量寿 | 無量壽 | 119 |
|
| 无漏 | 無漏 | 119 |
|
| 无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
| 无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 无数劫 | 無數劫 | 119 | innumerable kalpas |
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 戏论 | 戲論 | 120 |
|
| 香光 | 120 | Fragrant Light | |
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
| 信乐 | 信樂 | 120 | joy of believing |
| 信施 | 120 | trust in charity | |
| 行菩萨道 | 行菩薩道 | 120 | practice the bodhisattva path |
| 行愿 | 行願 | 120 |
|
| 信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
| 修禅 | 修禪 | 120 | to meditate; to cultivate through meditation |
| 虚空界 | 虛空界 | 120 | visible space |
| 严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
| 仰愿十方一切诸佛 | 仰願十方一切諸佛 | 121 | make this vow before the Buddhas of the ten directions |
| 业障 | 業障 | 121 |
|
| 一念 | 121 |
|
|
| 一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata |
| 疑网 | 疑網 | 121 | a web of doubt |
| 一相 | 121 | one aspect | |
| 一由旬 | 121 | one yojana | |
| 一子地 | 121 | the bhumi of an only son | |
| 应供养 | 應供養 | 121 | worthy of worship |
| 应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切法空 | 121 | the emptiness of all dharmas | |
| 一切苦 | 121 | all difficulty | |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
| 优昙钵罗 | 優曇鉢羅 | 121 | udumbara |
| 遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
| 有缘 | 有緣 | 121 |
|
| 怨亲 | 怨親 | 121 |
|
| 缘变 | 緣變 | 121 | predestined change |
| 圆满具足 | 圓滿具足 | 121 | round ritual area; mandala |
| 赞佛 | 讚佛 | 122 | to praise the Buddha |
| 正念 | 122 |
|
|
| 正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
| 值佛出世 | 122 | meeting the Buddha when he manifested in the world | |
| 直心 | 122 |
|
|
| 执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
| 智光 | 122 |
|
|
| 智慧力 | 122 | power of wisdom | |
| 智心 | 122 | a wise mind | |
| 中道 | 122 |
|
|
| 众圣 | 眾聖 | 122 | all sages |
| 众华 | 眾華 | 122 | pollen; puṣpareṇu |
| 众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
| 众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸天王 | 諸天王 | 122 | lord of devas; devendra |
| 诸仙 | 諸仙 | 122 | group of sages |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 总持门 | 總持門 | 122 | dharani teachings |