Glossary and Vocabulary for Commentary on the Treatise on Contemplating Thoughts 觀心論疏, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 175 ya 共知也
2 155 zhī to go 三問弘法之人詵詵蓋世
3 155 zhī to arrive; to go 三問弘法之人詵詵蓋世
4 155 zhī is 三問弘法之人詵詵蓋世
5 155 zhī to use 三問弘法之人詵詵蓋世
6 155 zhī Zhi 三問弘法之人詵詵蓋世
7 128 yún cloud 五則結問云
8 128 yún Yunnan 五則結問云
9 128 yún Yun 五則結問云
10 128 yún to say 五則結問云
11 128 yún to have 五則結問云
12 128 yún cloud; megha 五則結問云
13 128 yún to say; iti 五則結問云
14 111 zhě ca 者耶
15 101 ér Kangxi radical 126 何所見聞更何利益而欲造論
16 101 ér as if; to seem like 何所見聞更何利益而欲造論
17 101 néng can; able 何所見聞更何利益而欲造論
18 101 ér whiskers on the cheeks; sideburns 何所見聞更何利益而欲造論
19 101 ér to arrive; up to 何所見聞更何利益而欲造論
20 89 a verse 三十六行偈
21 89 jié martial 三十六行偈
22 89 jié brave 三十六行偈
23 89 jié swift; hasty 三十六行偈
24 89 jié forceful 三十六行偈
25 89 gatha; hymn; verse 三十六行偈
26 87 infix potential marker 自生心云何四不說下去
27 82 Kangxi radical 71 有聞文而無慧
28 82 to not have; without 有聞文而無慧
29 82 mo 有聞文而無慧
30 82 to not have 有聞文而無慧
31 82 Wu 有聞文而無慧
32 82 mo 有聞文而無慧
33 77 wéi to act as; to serve 就初序分為二
34 77 wéi to change into; to become 就初序分為二
35 77 wéi to be; is 就初序分為二
36 77 wéi to do 就初序分為二
37 77 wèi to support; to help 就初序分為二
38 77 wéi to govern 就初序分為二
39 77 wèi to be; bhū 就初序分為二
40 73 xīn heart [organ] 自生心云何四不說下去
41 73 xīn Kangxi radical 61 自生心云何四不說下去
42 73 xīn mind; consciousness 自生心云何四不說下去
43 73 xīn the center; the core; the middle 自生心云何四不說下去
44 73 xīn one of the 28 star constellations 自生心云何四不說下去
45 73 xīn heart 自生心云何四不說下去
46 73 xīn emotion 自生心云何四不說下去
47 73 xīn intention; consideration 自生心云何四不說下去
48 73 xīn disposition; temperament 自生心云何四不說下去
49 73 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 自生心云何四不說下去
50 72 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 五則結問云
51 72 a grade; a level 五則結問云
52 72 an example; a model 五則結問云
53 72 a weighing device 五則結問云
54 72 to grade; to rank 五則結問云
55 72 to copy; to imitate; to follow 五則結問云
56 72 to do 五則結問云
57 72 koan; kōan; gong'an 五則結問云
58 69 to be near by; to be close to 設證得禪即墮長壽天難
59 69 at that time 設證得禪即墮長壽天難
60 69 to be exactly the same as; to be thus 設證得禪即墮長壽天難
61 69 supposed; so-called 設證得禪即墮長壽天難
62 69 to arrive at; to ascend 設證得禪即墮長壽天難
63 63 néng can; able 教誤能生
64 63 néng ability; capacity 教誤能生
65 63 néng a mythical bear-like beast 教誤能生
66 63 néng energy 教誤能生
67 63 néng function; use 教誤能生
68 63 néng talent 教誤能生
69 63 néng expert at 教誤能生
70 63 néng to be in harmony 教誤能生
71 63 néng to tend to; to care for 教誤能生
72 63 néng to reach; to arrive at 教誤能生
73 63 néng to be able; śak 教誤能生
74 63 néng skilful; pravīṇa 教誤能生
75 61 wèn to ask 從初問佛經無量下去
76 61 wèn to inquire after 從初問佛經無量下去
77 61 wèn to interrogate 從初問佛經無量下去
78 61 wèn to hold responsible 從初問佛經無量下去
79 61 wèn to request something 從初問佛經無量下去
80 61 wèn to rebuke 從初問佛經無量下去
81 61 wèn to send an official mission bearing gifts 從初問佛經無量下去
82 61 wèn news 從初問佛經無量下去
83 61 wèn to propose marriage 從初問佛經無量下去
84 61 wén to inform 從初問佛經無量下去
85 61 wèn to research 從初問佛經無量下去
86 61 wèn Wen 從初問佛經無量下去
87 61 wèn a question 從初問佛經無量下去
88 61 wèn ask; prccha 從初問佛經無量下去
89 60 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 令稟教之徒得月忘
90 60 děi to want to; to need to 令稟教之徒得月忘
91 60 děi must; ought to 令稟教之徒得月忘
92 60 de 令稟教之徒得月忘
93 60 de infix potential marker 令稟教之徒得月忘
94 60 to result in 令稟教之徒得月忘
95 60 to be proper; to fit; to suit 令稟教之徒得月忘
96 60 to be satisfied 令稟教之徒得月忘
97 60 to be finished 令稟教之徒得月忘
98 60 děi satisfying 令稟教之徒得月忘
99 60 to contract 令稟教之徒得月忘
100 60 to hear 令稟教之徒得月忘
101 60 to have; there is 令稟教之徒得月忘
102 60 marks time passed 令稟教之徒得月忘
103 60 obtain; attain; prāpta 令稟教之徒得月忘
104 59 míng bright; luminous; brilliant 故像法決疑經明
105 59 míng Ming 故像法決疑經明
106 59 míng Ming Dynasty 故像法決疑經明
107 59 míng obvious; explicit; clear 故像法決疑經明
108 59 míng intelligent; clever; perceptive 故像法決疑經明
109 59 míng to illuminate; to shine 故像法決疑經明
110 59 míng consecrated 故像法決疑經明
111 59 míng to understand; to comprehend 故像法決疑經明
112 59 míng to explain; to clarify 故像法決疑經明
113 59 míng Souther Ming; Later Ming 故像法決疑經明
114 59 míng the world; the human world; the world of the living 故像法決疑經明
115 59 míng eyesight; vision 故像法決疑經明
116 59 míng a god; a spirit 故像法決疑經明
117 59 míng fame; renown 故像法決疑經明
118 59 míng open; public 故像法決疑經明
119 59 míng clear 故像法決疑經明
120 59 míng to become proficient 故像法決疑經明
121 59 míng to be proficient 故像法決疑經明
122 59 míng virtuous 故像法決疑經明
123 59 míng open and honest 故像法決疑經明
124 59 míng clean; neat 故像法決疑經明
125 59 míng remarkable; outstanding; notable 故像法決疑經明
126 59 míng next; afterwards 故像法決疑經明
127 59 míng positive 故像法決疑經明
128 59 míng Clear 故像法決疑經明
129 59 míng wisdom; knowledge; vidyā 故像法決疑經明
130 54 fēi Kangxi radical 175 二者正彈其三問為非
131 54 fēi wrong; bad; untruthful 二者正彈其三問為非
132 54 fēi different 二者正彈其三問為非
133 54 fēi to not be; to not have 二者正彈其三問為非
134 54 fēi to violate; to be contrary to 二者正彈其三問為非
135 54 fēi Africa 二者正彈其三問為非
136 54 fēi to slander 二者正彈其三問為非
137 54 fěi to avoid 二者正彈其三問為非
138 54 fēi must 二者正彈其三問為非
139 54 fēi an error 二者正彈其三問為非
140 54 fēi a problem; a question 二者正彈其三問為非
141 54 fēi evil 二者正彈其三問為非
142 52 rán to approve; to endorse 然論有序正流通
143 52 rán to burn 然論有序正流通
144 52 rán to pledge; to promise 然論有序正流通
145 52 rán Ran 然論有序正流通
146 48 guān to look at; to watch; to observe 從問觀
147 48 guàn Taoist monastery; monastery 從問觀
148 48 guān to display; to show; to make visible 從問觀
149 48 guān Guan 從問觀
150 48 guān appearance; looks 從問觀
151 48 guān a sight; a view; a vista 從問觀
152 48 guān a concept; a viewpoint; a perspective 從問觀
153 48 guān to appreciate; to enjoy; to admire 從問觀
154 48 guàn an announcement 從問觀
155 48 guàn a high tower; a watchtower 從問觀
156 48 guān Surview 從問觀
157 48 guān Observe 從問觀
158 48 guàn insight; vipasyana; vipassana 從問觀
159 48 guān mindfulness; contemplation; smrti 從問觀
160 48 guān recollection; anusmrti 從問觀
161 48 guān viewing; avaloka 從問觀
162 46 to go; to 故於不可說之中
163 46 to rely on; to depend on 故於不可說之中
164 46 Yu 故於不可說之中
165 46 a crow 故於不可說之中
166 45 huì intelligent; clever 有聞文而無慧
167 45 huì mental ability; intellect 有聞文而無慧
168 45 huì wisdom; understanding 有聞文而無慧
169 45 huì Wisdom 有聞文而無慧
170 45 huì wisdom; prajna 有聞文而無慧
171 45 huì intellect; mati 有聞文而無慧
172 43 觀心 guān xīn Observe the Mind 觀心非常非無常
173 43 觀心 guān xīn to contemplate the mind 觀心非常非無常
174 42 xíng to walk 三十六行偈
175 42 xíng capable; competent 三十六行偈
176 42 háng profession 三十六行偈
177 42 xíng Kangxi radical 144 三十六行偈
178 42 xíng to travel 三十六行偈
179 42 xìng actions; conduct 三十六行偈
180 42 xíng to do; to act; to practice 三十六行偈
181 42 xíng all right; OK; okay 三十六行偈
182 42 háng horizontal line 三十六行偈
183 42 héng virtuous deeds 三十六行偈
184 42 hàng a line of trees 三十六行偈
185 42 hàng bold; steadfast 三十六行偈
186 42 xíng to move 三十六行偈
187 42 xíng to put into effect; to implement 三十六行偈
188 42 xíng travel 三十六行偈
189 42 xíng to circulate 三十六行偈
190 42 xíng running script; running script 三十六行偈
191 42 xíng temporary 三十六行偈
192 42 háng rank; order 三十六行偈
193 42 háng a business; a shop 三十六行偈
194 42 xíng to depart; to leave 三十六行偈
195 42 xíng to experience 三十六行偈
196 42 xíng path; way 三十六行偈
197 42 xíng xing; ballad 三十六行偈
198 42 xíng Xing 三十六行偈
199 42 xíng Practice 三十六行偈
200 42 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 三十六行偈
201 42 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 三十六行偈
202 42 jīn today; present; now 從今約觀一念下去
203 42 jīn Jin 從今約觀一念下去
204 42 jīn modern 從今約觀一念下去
205 42 jīn now; adhunā 從今約觀一念下去
206 40 sān three 四月一歲有三紙半
207 40 sān third 四月一歲有三紙半
208 40 sān more than two 四月一歲有三紙半
209 40 sān very few 四月一歲有三紙半
210 40 sān San 四月一歲有三紙半
211 40 sān three; tri 四月一歲有三紙半
212 40 sān sa 四月一歲有三紙半
213 40 sān three kinds; trividha 四月一歲有三紙半
214 40 jīng to go through; to experience 經無量論亦甚多
215 40 jīng a sutra; a scripture 經無量論亦甚多
216 40 jīng warp 經無量論亦甚多
217 40 jīng longitude 經無量論亦甚多
218 40 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 經無量論亦甚多
219 40 jīng a woman's period 經無量論亦甚多
220 40 jīng to bear; to endure 經無量論亦甚多
221 40 jīng to hang; to die by hanging 經無量論亦甚多
222 40 jīng classics 經無量論亦甚多
223 40 jīng to be frugal; to save 經無量論亦甚多
224 40 jīng a classic; a scripture; canon 經無量論亦甚多
225 40 jīng a standard; a norm 經無量論亦甚多
226 40 jīng a section of a Confucian work 經無量論亦甚多
227 40 jīng to measure 經無量論亦甚多
228 40 jīng human pulse 經無量論亦甚多
229 40 jīng menstruation; a woman's period 經無量論亦甚多
230 40 jīng sutra; discourse 經無量論亦甚多
231 40 dào way; road; path 所以聽者失真道味
232 40 dào principle; a moral; morality 所以聽者失真道味
233 40 dào Tao; the Way 所以聽者失真道味
234 40 dào to say; to speak; to talk 所以聽者失真道味
235 40 dào to think 所以聽者失真道味
236 40 dào circuit; a province 所以聽者失真道味
237 40 dào a course; a channel 所以聽者失真道味
238 40 dào a method; a way of doing something 所以聽者失真道味
239 40 dào a doctrine 所以聽者失真道味
240 40 dào Taoism; Daoism 所以聽者失真道味
241 40 dào a skill 所以聽者失真道味
242 40 dào a sect 所以聽者失真道味
243 40 dào a line 所以聽者失真道味
244 40 dào Way 所以聽者失真道味
245 40 dào way; path; marga 所以聽者失真道味
246 39 jiè to quit 一但執外律不識內戒
247 39 jiè to warn against 一但執外律不識內戒
248 39 jiè to be purified before a religious ceremony 一但執外律不識內戒
249 39 jiè vow 一但執外律不識內戒
250 39 jiè to instruct; to command 一但執外律不識內戒
251 39 jiè to ordain 一但執外律不識內戒
252 39 jiè a genre of writing containing maxims 一但執外律不識內戒
253 39 jiè to be cautious; to be prudent 一但執外律不識內戒
254 39 jiè to prohibit; to proscribe 一但執外律不識內戒
255 39 jiè boundary; realm 一但執外律不識內戒
256 39 jiè third finger 一但執外律不識內戒
257 39 jiè a precept; a vow; sila 一但執外律不識內戒
258 39 jiè morality 一但執外律不識內戒
259 38 Yi 論亦甚多
260 33 method; way 法之眾無處不有
261 33 France 法之眾無處不有
262 33 the law; rules; regulations 法之眾無處不有
263 33 the teachings of the Buddha; Dharma 法之眾無處不有
264 33 a standard; a norm 法之眾無處不有
265 33 an institution 法之眾無處不有
266 33 to emulate 法之眾無處不有
267 33 magic; a magic trick 法之眾無處不有
268 33 punishment 法之眾無處不有
269 33 Fa 法之眾無處不有
270 33 a precedent 法之眾無處不有
271 33 a classification of some kinds of Han texts 法之眾無處不有
272 33 relating to a ceremony or rite 法之眾無處不有
273 33 Dharma 法之眾無處不有
274 33 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 法之眾無處不有
275 33 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 法之眾無處不有
276 33 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 法之眾無處不有
277 33 quality; characteristic 法之眾無處不有
278 33 Qi 即其義也
279 31 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 自生心云何四不說下去
280 31 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 自生心云何四不說下去
281 31 shuì to persuade 自生心云何四不說下去
282 31 shuō to teach; to recite; to explain 自生心云何四不說下去
283 31 shuō a doctrine; a theory 自生心云何四不說下去
284 31 shuō to claim; to assert 自生心云何四不說下去
285 31 shuō allocution 自生心云何四不說下去
286 31 shuō to criticize; to scold 自生心云何四不說下去
287 31 shuō to indicate; to refer to 自生心云何四不說下去
288 31 shuō speach; vāda 自生心云何四不說下去
289 31 shuō to speak; bhāṣate 自生心云何四不說下去
290 31 shuō to instruct 自生心云何四不說下去
291 31 xiū to decorate; to embellish 三無慧修定盲禪無目
292 31 xiū to study; to cultivate 三無慧修定盲禪無目
293 31 xiū to repair 三無慧修定盲禪無目
294 31 xiū long; slender 三無慧修定盲禪無目
295 31 xiū to write; to compile 三無慧修定盲禪無目
296 31 xiū to build; to construct; to shape 三無慧修定盲禪無目
297 31 xiū to practice 三無慧修定盲禪無目
298 31 xiū to cut 三無慧修定盲禪無目
299 31 xiū virtuous; wholesome 三無慧修定盲禪無目
300 31 xiū a virtuous person 三無慧修定盲禪無目
301 31 xiū Xiu 三無慧修定盲禪無目
302 31 xiū to unknot 三無慧修定盲禪無目
303 31 xiū to prepare; to put in order 三無慧修定盲禪無目
304 31 xiū excellent 三無慧修定盲禪無目
305 31 xiū to perform [a ceremony] 三無慧修定盲禪無目
306 31 xiū Cultivation 三無慧修定盲禪無目
307 31 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 三無慧修定盲禪無目
308 31 xiū pratipanna; spiritual practice 三無慧修定盲禪無目
309 30 zhù to dwell; to live; to reside 木叉而住非佛弟子
310 30 zhù to stop; to halt 木叉而住非佛弟子
311 30 zhù to retain; to remain 木叉而住非佛弟子
312 30 zhù to lodge at [temporarily] 木叉而住非佛弟子
313 30 zhù verb complement 木叉而住非佛弟子
314 30 zhù attaching; abiding; dwelling on 木叉而住非佛弟子
315 29 lìng to make; to cause to be; to lead 令稟教之徒得月忘
316 29 lìng to issue a command 令稟教之徒得月忘
317 29 lìng rules of behavior; customs 令稟教之徒得月忘
318 29 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令稟教之徒得月忘
319 29 lìng a season 令稟教之徒得月忘
320 29 lìng respected; good reputation 令稟教之徒得月忘
321 29 lìng good 令稟教之徒得月忘
322 29 lìng pretentious 令稟教之徒得月忘
323 29 lìng a transcending state of existence 令稟教之徒得月忘
324 29 lìng a commander 令稟教之徒得月忘
325 29 lìng a commanding quality; an impressive character 令稟教之徒得月忘
326 29 lìng lyrics 令稟教之徒得月忘
327 29 lìng Ling 令稟教之徒得月忘
328 29 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令稟教之徒得月忘
329 29 èr two 就初序分為二
330 29 èr Kangxi radical 7 就初序分為二
331 29 èr second 就初序分為二
332 29 èr twice; double; di- 就初序分為二
333 29 èr more than one kind 就初序分為二
334 29 èr two; dvā; dvi 就初序分為二
335 29 èr both; dvaya 就初序分為二
336 29 chán Chan; Zen 令諸律法禪等之三師乖違聖旨
337 29 chán meditation 令諸律法禪等之三師乖違聖旨
338 29 shàn an imperial sacrificial ceremony 令諸律法禪等之三師乖違聖旨
339 29 shàn to abdicate 令諸律法禪等之三師乖違聖旨
340 29 shàn Xiongnu supreme leader 令諸律法禪等之三師乖違聖旨
341 29 shàn to make a ritual offering to heaven and earth 令諸律法禪等之三師乖違聖旨
342 29 chán Chan 令諸律法禪等之三師乖違聖旨
343 29 chán meditative concentration; dhyāna; jhāna 令諸律法禪等之三師乖違聖旨
344 29 chán Chan; Zen 令諸律法禪等之三師乖違聖旨
345 27 涅槃 nièpán Nirvana 大師將涅槃慈父有遺囑
346 27 涅槃 Nièpán nirvana 大師將涅槃慈父有遺囑
347 27 涅槃 nièpán Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna 大師將涅槃慈父有遺囑
348 27 desire 何所見聞更何利益而欲造論
349 27 to desire; to wish 何所見聞更何利益而欲造論
350 27 to desire; to intend 何所見聞更何利益而欲造論
351 27 lust 何所見聞更何利益而欲造論
352 27 desire; intention; wish; kāma 何所見聞更何利益而欲造論
353 26 煩惱 fánnǎo worried; vexed; annoyed 集煩惱
354 26 煩惱 fánnǎo vexation; a worry 集煩惱
355 26 煩惱 fánnǎo defilement 集煩惱
356 26 煩惱 fánnǎo klesa; kilesa; a mental affliction; defilement 集煩惱
357 26 shī teacher 令諸律法禪等之三師乖違聖旨
358 26 shī multitude 令諸律法禪等之三師乖違聖旨
359 26 shī a host; a leader 令諸律法禪等之三師乖違聖旨
360 26 shī an expert 令諸律法禪等之三師乖違聖旨
361 26 shī an example; a model 令諸律法禪等之三師乖違聖旨
362 26 shī master 令諸律法禪等之三師乖違聖旨
363 26 shī a capital city; a well protected place 令諸律法禪等之三師乖違聖旨
364 26 shī Shi 令諸律法禪等之三師乖違聖旨
365 26 shī to imitate 令諸律法禪等之三師乖違聖旨
366 26 shī troops 令諸律法禪等之三師乖違聖旨
367 26 shī shi 令諸律法禪等之三師乖違聖旨
368 26 shī an army division 令諸律法禪等之三師乖違聖旨
369 26 shī the 7th hexagram 令諸律法禪等之三師乖違聖旨
370 26 shī a lion 令諸律法禪等之三師乖違聖旨
371 26 shī spiritual guide; teacher; ācārya 令諸律法禪等之三師乖違聖旨
372 26 念處 niànchù smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness 三不遵遺囑不依念處修道
373 26 hair 五無慧之禪多發鬼定
374 26 to send out; to issue; to emit; to radiate 五無慧之禪多發鬼定
375 26 to hand over; to deliver; to offer 五無慧之禪多發鬼定
376 26 to express; to show; to be manifest 五無慧之禪多發鬼定
377 26 to start out; to set off 五無慧之禪多發鬼定
378 26 to open 五無慧之禪多發鬼定
379 26 to requisition 五無慧之禪多發鬼定
380 26 to occur 五無慧之禪多發鬼定
381 26 to declare; to proclaim; to utter 五無慧之禪多發鬼定
382 26 to express; to give vent 五無慧之禪多發鬼定
383 26 to excavate 五無慧之禪多發鬼定
384 26 to develop; to cultivate; to grow; to bloom; to flower 五無慧之禪多發鬼定
385 26 to get rich 五無慧之禪多發鬼定
386 26 to rise; to expand; to inflate; to swell 五無慧之禪多發鬼定
387 26 to sell 五無慧之禪多發鬼定
388 26 to shoot with a bow 五無慧之禪多發鬼定
389 26 to rise in revolt 五無慧之禪多發鬼定
390 26 to propose; to put forward; to suggest; to initiate 五無慧之禪多發鬼定
391 26 to enlighten; to inspire 五無慧之禪多發鬼定
392 26 to publicize; to make known; to show off; to spread 五無慧之禪多發鬼定
393 26 to ignite; to set on fire 五無慧之禪多發鬼定
394 26 to sing; to play 五無慧之禪多發鬼定
395 26 to feel; to sense 五無慧之禪多發鬼定
396 26 to act; to do 五無慧之禪多發鬼定
397 26 grass and moss 五無慧之禪多發鬼定
398 26 Fa 五無慧之禪多發鬼定
399 26 to issue; to emit; utpāda 五無慧之禪多發鬼定
400 26 rén person; people; a human being 三問弘法之人詵詵蓋世
401 26 rén Kangxi radical 9 三問弘法之人詵詵蓋世
402 26 rén a kind of person 三問弘法之人詵詵蓋世
403 26 rén everybody 三問弘法之人詵詵蓋世
404 26 rén adult 三問弘法之人詵詵蓋世
405 26 rén somebody; others 三問弘法之人詵詵蓋世
406 26 rén an upright person 三問弘法之人詵詵蓋世
407 26 rén person; manuṣya 三問弘法之人詵詵蓋世
408 25 suǒ a few; various; some 此實如所問
409 25 suǒ a place; a location 此實如所問
410 25 suǒ indicates a passive voice 此實如所問
411 25 suǒ an ordinal number 此實如所問
412 25 suǒ meaning 此實如所問
413 25 suǒ garrison 此實如所問
414 25 suǒ place; pradeśa 此實如所問
415 25 lùn to comment; to discuss 然論有序正流通
416 25 lùn a theory; a doctrine 然論有序正流通
417 25 lùn to evaluate 然論有序正流通
418 25 lùn opinion; speech; statement 然論有序正流通
419 25 lùn to convict 然論有序正流通
420 25 lùn to edit; to compile 然論有序正流通
421 25 lùn a treatise; sastra 然論有序正流通
422 25 lùn discussion 然論有序正流通
423 25 to depend on; to lean on 八不依聖
424 25 to comply with; to follow 八不依聖
425 25 to help 八不依聖
426 25 flourishing 八不依聖
427 25 lovable 八不依聖
428 25 bonds; substratum; upadhi 八不依聖
429 25 refuge; śaraṇa 八不依聖
430 25 reliance; pratiśaraṇa 八不依聖
431 24 xiàng to observe; to assess 諸法寂滅相不可以言宣
432 24 xiàng appearance; portrait; picture 諸法寂滅相不可以言宣
433 24 xiàng countenance; personage; character; disposition 諸法寂滅相不可以言宣
434 24 xiàng to aid; to help 諸法寂滅相不可以言宣
435 24 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 諸法寂滅相不可以言宣
436 24 xiàng a sign; a mark; appearance 諸法寂滅相不可以言宣
437 24 xiāng alternately; in turn 諸法寂滅相不可以言宣
438 24 xiāng Xiang 諸法寂滅相不可以言宣
439 24 xiāng form substance 諸法寂滅相不可以言宣
440 24 xiāng to express 諸法寂滅相不可以言宣
441 24 xiàng to choose 諸法寂滅相不可以言宣
442 24 xiāng Xiang 諸法寂滅相不可以言宣
443 24 xiāng an ancient musical instrument 諸法寂滅相不可以言宣
444 24 xiāng the seventh lunar month 諸法寂滅相不可以言宣
445 24 xiāng to compare 諸法寂滅相不可以言宣
446 24 xiàng to divine 諸法寂滅相不可以言宣
447 24 xiàng to administer 諸法寂滅相不可以言宣
448 24 xiàng helper for a blind person 諸法寂滅相不可以言宣
449 24 xiāng rhythm [music] 諸法寂滅相不可以言宣
450 24 xiāng the upper frets of a pipa 諸法寂滅相不可以言宣
451 24 xiāng coralwood 諸法寂滅相不可以言宣
452 24 xiàng ministry 諸法寂滅相不可以言宣
453 24 xiàng to supplement; to enhance 諸法寂滅相不可以言宣
454 24 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 諸法寂滅相不可以言宣
455 24 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 諸法寂滅相不可以言宣
456 24 xiàng sign; mark; liṅga 諸法寂滅相不可以言宣
457 24 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 諸法寂滅相不可以言宣
458 24 meaning; sense 但佛經義隱文
459 24 justice; right action; righteousness 但佛經義隱文
460 24 artificial; man-made; fake 但佛經義隱文
461 24 chivalry; generosity 但佛經義隱文
462 24 just; righteous 但佛經義隱文
463 24 adopted 但佛經義隱文
464 24 a relationship 但佛經義隱文
465 24 volunteer 但佛經義隱文
466 24 something suitable 但佛經義隱文
467 24 a martyr 但佛經義隱文
468 24 a law 但佛經義隱文
469 24 Yi 但佛經義隱文
470 24 Righteousness 但佛經義隱文
471 24 aim; artha 但佛經義隱文
472 23 to use; to grasp 眾以和
473 23 to rely on 眾以和
474 23 to regard 眾以和
475 23 to be able to 眾以和
476 23 to order; to command 眾以和
477 23 used after a verb 眾以和
478 23 a reason; a cause 眾以和
479 23 Israel 眾以和
480 23 Yi 眾以和
481 23 use; yogena 眾以和
482 23 to carry on the shoulder 何所見聞更何利益而欲造論
483 23 what 何所見聞更何利益而欲造論
484 23 He 何所見聞更何利益而欲造論
485 22 one 四月一歲有三紙半
486 22 Kangxi radical 1 四月一歲有三紙半
487 22 pure; concentrated 四月一歲有三紙半
488 22 first 四月一歲有三紙半
489 22 the same 四月一歲有三紙半
490 22 sole; single 四月一歲有三紙半
491 22 a very small amount 四月一歲有三紙半
492 22 Yi 四月一歲有三紙半
493 22 other 四月一歲有三紙半
494 22 to unify 四月一歲有三紙半
495 22 accidentally; coincidentally 四月一歲有三紙半
496 22 abruptly; suddenly 四月一歲有三紙半
497 22 one; eka 四月一歲有三紙半
498 22 zhōng middle 就問中為五意
499 22 zhōng medium; medium sized 就問中為五意
500 22 zhōng China 就問中為五意

Frequencies of all Words

Top 1165

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 175 also; too 共知也
2 175 a final modal particle indicating certainy or decision 共知也
3 175 either 共知也
4 175 even 共知也
5 175 used to soften the tone 共知也
6 175 used for emphasis 共知也
7 175 used to mark contrast 共知也
8 175 used to mark compromise 共知也
9 175 ya 共知也
10 155 zhī him; her; them; that 三問弘法之人詵詵蓋世
11 155 zhī used between a modifier and a word to form a word group 三問弘法之人詵詵蓋世
12 155 zhī to go 三問弘法之人詵詵蓋世
13 155 zhī this; that 三問弘法之人詵詵蓋世
14 155 zhī genetive marker 三問弘法之人詵詵蓋世
15 155 zhī it 三問弘法之人詵詵蓋世
16 155 zhī in 三問弘法之人詵詵蓋世
17 155 zhī all 三問弘法之人詵詵蓋世
18 155 zhī and 三問弘法之人詵詵蓋世
19 155 zhī however 三問弘法之人詵詵蓋世
20 155 zhī if 三問弘法之人詵詵蓋世
21 155 zhī then 三問弘法之人詵詵蓋世
22 155 zhī to arrive; to go 三問弘法之人詵詵蓋世
23 155 zhī is 三問弘法之人詵詵蓋世
24 155 zhī to use 三問弘法之人詵詵蓋世
25 155 zhī Zhi 三問弘法之人詵詵蓋世
26 128 yún cloud 五則結問云
27 128 yún Yunnan 五則結問云
28 128 yún Yun 五則結問云
29 128 yún to say 五則結問云
30 128 yún to have 五則結問云
31 128 yún a particle with no meaning 五則結問云
32 128 yún in this way 五則結問云
33 128 yún cloud; megha 五則結問云
34 128 yún to say; iti 五則結問云
35 113 shì is; are; am; to be 論文並是序分
36 113 shì is exactly 論文並是序分
37 113 shì is suitable; is in contrast 論文並是序分
38 113 shì this; that; those 論文並是序分
39 113 shì really; certainly 論文並是序分
40 113 shì correct; yes; affirmative 論文並是序分
41 113 shì true 論文並是序分
42 113 shì is; has; exists 論文並是序分
43 113 shì used between repetitions of a word 論文並是序分
44 113 shì a matter; an affair 論文並是序分
45 113 shì Shi 論文並是序分
46 113 shì is; bhū 論文並是序分
47 113 shì this; idam 論文並是序分
48 111 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 故論云
49 111 old; ancient; former; past 故論云
50 111 reason; cause; purpose 故論云
51 111 to die 故論云
52 111 so; therefore; hence 故論云
53 111 original 故論云
54 111 accident; happening; instance 故論云
55 111 a friend; an acquaintance; friendship 故論云
56 111 something in the past 故論云
57 111 deceased; dead 故論云
58 111 still; yet 故論云
59 111 therefore; tasmāt 故論云
60 111 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 者耶
61 111 zhě that 者耶
62 111 zhě nominalizing function word 者耶
63 111 zhě used to mark a definition 者耶
64 111 zhě used to mark a pause 者耶
65 111 zhě topic marker; that; it 者耶
66 111 zhuó according to 者耶
67 111 zhě ca 者耶
68 101 ér and; as well as; but (not); yet (not) 何所見聞更何利益而欲造論
69 101 ér Kangxi radical 126 何所見聞更何利益而欲造論
70 101 ér you 何所見聞更何利益而欲造論
71 101 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 何所見聞更何利益而欲造論
72 101 ér right away; then 何所見聞更何利益而欲造論
73 101 ér but; yet; however; while; nevertheless 何所見聞更何利益而欲造論
74 101 ér if; in case; in the event that 何所見聞更何利益而欲造論
75 101 ér therefore; as a result; thus 何所見聞更何利益而欲造論
76 101 ér how can it be that? 何所見聞更何利益而欲造論
77 101 ér so as to 何所見聞更何利益而欲造論
78 101 ér only then 何所見聞更何利益而欲造論
79 101 ér as if; to seem like 何所見聞更何利益而欲造論
80 101 néng can; able 何所見聞更何利益而欲造論
81 101 ér whiskers on the cheeks; sideburns 何所見聞更何利益而欲造論
82 101 ér me 何所見聞更何利益而欲造論
83 101 ér to arrive; up to 何所見聞更何利益而欲造論
84 101 ér possessive 何所見聞更何利益而欲造論
85 101 ér and; ca 何所見聞更何利益而欲造論
86 89 a verse 三十六行偈
87 89 jié martial 三十六行偈
88 89 jié brave 三十六行偈
89 89 jié swift; hasty 三十六行偈
90 89 jié forceful 三十六行偈
91 89 gatha; hymn; verse 三十六行偈
92 87 not; no 自生心云何四不說下去
93 87 expresses that a certain condition cannot be acheived 自生心云何四不說下去
94 87 as a correlative 自生心云何四不說下去
95 87 no (answering a question) 自生心云何四不說下去
96 87 forms a negative adjective from a noun 自生心云何四不說下去
97 87 at the end of a sentence to form a question 自生心云何四不說下去
98 87 to form a yes or no question 自生心云何四不說下去
99 87 infix potential marker 自生心云何四不說下去
100 87 no; na 自生心云何四不說下去
101 82 no 有聞文而無慧
102 82 Kangxi radical 71 有聞文而無慧
103 82 to not have; without 有聞文而無慧
104 82 has not yet 有聞文而無慧
105 82 mo 有聞文而無慧
106 82 do not 有聞文而無慧
107 82 not; -less; un- 有聞文而無慧
108 82 regardless of 有聞文而無慧
109 82 to not have 有聞文而無慧
110 82 um 有聞文而無慧
111 82 Wu 有聞文而無慧
112 82 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 有聞文而無慧
113 82 not; non- 有聞文而無慧
114 82 mo 有聞文而無慧
115 77 wèi for; to 就初序分為二
116 77 wèi because of 就初序分為二
117 77 wéi to act as; to serve 就初序分為二
118 77 wéi to change into; to become 就初序分為二
119 77 wéi to be; is 就初序分為二
120 77 wéi to do 就初序分為二
121 77 wèi for 就初序分為二
122 77 wèi because of; for; to 就初序分為二
123 77 wèi to 就初序分為二
124 77 wéi in a passive construction 就初序分為二
125 77 wéi forming a rehetorical question 就初序分為二
126 77 wéi forming an adverb 就初序分為二
127 77 wéi to add emphasis 就初序分為二
128 77 wèi to support; to help 就初序分為二
129 77 wéi to govern 就初序分為二
130 77 wèi to be; bhū 就初序分為二
131 73 xīn heart [organ] 自生心云何四不說下去
132 73 xīn Kangxi radical 61 自生心云何四不說下去
133 73 xīn mind; consciousness 自生心云何四不說下去
134 73 xīn the center; the core; the middle 自生心云何四不說下去
135 73 xīn one of the 28 star constellations 自生心云何四不說下去
136 73 xīn heart 自生心云何四不說下去
137 73 xīn emotion 自生心云何四不說下去
138 73 xīn intention; consideration 自生心云何四不說下去
139 73 xīn disposition; temperament 自生心云何四不說下去
140 73 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 自生心云何四不說下去
141 72 otherwise; but; however 五則結問云
142 72 then 五則結問云
143 72 measure word for short sections of text 五則結問云
144 72 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 五則結問云
145 72 a grade; a level 五則結問云
146 72 an example; a model 五則結問云
147 72 a weighing device 五則結問云
148 72 to grade; to rank 五則結問云
149 72 to copy; to imitate; to follow 五則結問云
150 72 to do 五則結問云
151 72 only 五則結問云
152 72 immediately 五則結問云
153 72 then; moreover; atha 五則結問云
154 72 koan; kōan; gong'an 五則結問云
155 69 this; these 此之五意在於論初讀則可見
156 69 in this way 此之五意在於論初讀則可見
157 69 otherwise; but; however; so 此之五意在於論初讀則可見
158 69 at this time; now; here 此之五意在於論初讀則可見
159 69 this; here; etad 此之五意在於論初讀則可見
160 69 promptly; right away; immediately 設證得禪即墮長壽天難
161 69 to be near by; to be close to 設證得禪即墮長壽天難
162 69 at that time 設證得禪即墮長壽天難
163 69 to be exactly the same as; to be thus 設證得禪即墮長壽天難
164 69 supposed; so-called 設證得禪即墮長壽天難
165 69 if; but 設證得禪即墮長壽天難
166 69 to arrive at; to ascend 設證得禪即墮長壽天難
167 69 then; following 設證得禪即墮長壽天難
168 69 so; just so; eva 設證得禪即墮長壽天難
169 66 yǒu is; are; to exist 四月一歲有三紙半
170 66 yǒu to have; to possess 四月一歲有三紙半
171 66 yǒu indicates an estimate 四月一歲有三紙半
172 66 yǒu indicates a large quantity 四月一歲有三紙半
173 66 yǒu indicates an affirmative response 四月一歲有三紙半
174 66 yǒu a certain; used before a person, time, or place 四月一歲有三紙半
175 66 yǒu used to compare two things 四月一歲有三紙半
176 66 yǒu used in a polite formula before certain verbs 四月一歲有三紙半
177 66 yǒu used before the names of dynasties 四月一歲有三紙半
178 66 yǒu a certain thing; what exists 四月一歲有三紙半
179 66 yǒu multiple of ten and ... 四月一歲有三紙半
180 66 yǒu abundant 四月一歲有三紙半
181 66 yǒu purposeful 四月一歲有三紙半
182 66 yǒu You 四月一歲有三紙半
183 66 yǒu 1. existence; 2. becoming 四月一歲有三紙半
184 66 yǒu becoming; bhava 四月一歲有三紙半
185 63 néng can; able 教誤能生
186 63 néng ability; capacity 教誤能生
187 63 néng a mythical bear-like beast 教誤能生
188 63 néng energy 教誤能生
189 63 néng function; use 教誤能生
190 63 néng may; should; permitted to 教誤能生
191 63 néng talent 教誤能生
192 63 néng expert at 教誤能生
193 63 néng to be in harmony 教誤能生
194 63 néng to tend to; to care for 教誤能生
195 63 néng to reach; to arrive at 教誤能生
196 63 néng as long as; only 教誤能生
197 63 néng even if 教誤能生
198 63 néng but 教誤能生
199 63 néng in this way 教誤能生
200 63 néng to be able; śak 教誤能生
201 63 néng skilful; pravīṇa 教誤能生
202 61 wèn to ask 從初問佛經無量下去
203 61 wèn to inquire after 從初問佛經無量下去
204 61 wèn to interrogate 從初問佛經無量下去
205 61 wèn to hold responsible 從初問佛經無量下去
206 61 wèn to request something 從初問佛經無量下去
207 61 wèn to rebuke 從初問佛經無量下去
208 61 wèn to send an official mission bearing gifts 從初問佛經無量下去
209 61 wèn news 從初問佛經無量下去
210 61 wèn to propose marriage 從初問佛經無量下去
211 61 wén to inform 從初問佛經無量下去
212 61 wèn to research 從初問佛經無量下去
213 61 wèn Wen 從初問佛經無量下去
214 61 wèn to 從初問佛經無量下去
215 61 wèn a question 從初問佛經無量下去
216 61 wèn ask; prccha 從初問佛經無量下去
217 60 de potential marker 令稟教之徒得月忘
218 60 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 令稟教之徒得月忘
219 60 děi must; ought to 令稟教之徒得月忘
220 60 děi to want to; to need to 令稟教之徒得月忘
221 60 děi must; ought to 令稟教之徒得月忘
222 60 de 令稟教之徒得月忘
223 60 de infix potential marker 令稟教之徒得月忘
224 60 to result in 令稟教之徒得月忘
225 60 to be proper; to fit; to suit 令稟教之徒得月忘
226 60 to be satisfied 令稟教之徒得月忘
227 60 to be finished 令稟教之徒得月忘
228 60 de result of degree 令稟教之徒得月忘
229 60 de marks completion of an action 令稟教之徒得月忘
230 60 děi satisfying 令稟教之徒得月忘
231 60 to contract 令稟教之徒得月忘
232 60 marks permission or possibility 令稟教之徒得月忘
233 60 expressing frustration 令稟教之徒得月忘
234 60 to hear 令稟教之徒得月忘
235 60 to have; there is 令稟教之徒得月忘
236 60 marks time passed 令稟教之徒得月忘
237 60 obtain; attain; prāpta 令稟教之徒得月忘
238 59 míng bright; luminous; brilliant 故像法決疑經明
239 59 míng Ming 故像法決疑經明
240 59 míng Ming Dynasty 故像法決疑經明
241 59 míng obvious; explicit; clear 故像法決疑經明
242 59 míng intelligent; clever; perceptive 故像法決疑經明
243 59 míng to illuminate; to shine 故像法決疑經明
244 59 míng consecrated 故像法決疑經明
245 59 míng to understand; to comprehend 故像法決疑經明
246 59 míng to explain; to clarify 故像法決疑經明
247 59 míng Souther Ming; Later Ming 故像法決疑經明
248 59 míng the world; the human world; the world of the living 故像法決疑經明
249 59 míng eyesight; vision 故像法決疑經明
250 59 míng a god; a spirit 故像法決疑經明
251 59 míng fame; renown 故像法決疑經明
252 59 míng open; public 故像法決疑經明
253 59 míng clear 故像法決疑經明
254 59 míng to become proficient 故像法決疑經明
255 59 míng to be proficient 故像法決疑經明
256 59 míng virtuous 故像法決疑經明
257 59 míng open and honest 故像法決疑經明
258 59 míng clean; neat 故像法決疑經明
259 59 míng remarkable; outstanding; notable 故像法決疑經明
260 59 míng next; afterwards 故像法決疑經明
261 59 míng positive 故像法決疑經明
262 59 míng Clear 故像法決疑經明
263 59 míng wisdom; knowledge; vidyā 故像法決疑經明
264 54 fēi not; non-; un- 二者正彈其三問為非
265 54 fēi Kangxi radical 175 二者正彈其三問為非
266 54 fēi wrong; bad; untruthful 二者正彈其三問為非
267 54 fēi different 二者正彈其三問為非
268 54 fēi to not be; to not have 二者正彈其三問為非
269 54 fēi to violate; to be contrary to 二者正彈其三問為非
270 54 fēi Africa 二者正彈其三問為非
271 54 fēi to slander 二者正彈其三問為非
272 54 fěi to avoid 二者正彈其三問為非
273 54 fēi must 二者正彈其三問為非
274 54 fēi an error 二者正彈其三問為非
275 54 fēi a problem; a question 二者正彈其三問為非
276 54 fēi evil 二者正彈其三問為非
277 54 fēi besides; except; unless 二者正彈其三問為非
278 52 rán correct; right; certainly 然論有序正流通
279 52 rán so; thus 然論有序正流通
280 52 rán to approve; to endorse 然論有序正流通
281 52 rán to burn 然論有序正流通
282 52 rán to pledge; to promise 然論有序正流通
283 52 rán but 然論有序正流通
284 52 rán although; even though 然論有序正流通
285 52 rán after; after that; afterwards 然論有序正流通
286 52 rán used after a verb 然論有序正流通
287 52 rán used at the end of a sentence 然論有序正流通
288 52 rán expresses doubt 然論有序正流通
289 52 rán ok; alright 然論有序正流通
290 52 rán Ran 然論有序正流通
291 52 rán indeed; vā 然論有序正流通
292 48 guān to look at; to watch; to observe 從問觀
293 48 guàn Taoist monastery; monastery 從問觀
294 48 guān to display; to show; to make visible 從問觀
295 48 guān Guan 從問觀
296 48 guān appearance; looks 從問觀
297 48 guān a sight; a view; a vista 從問觀
298 48 guān a concept; a viewpoint; a perspective 從問觀
299 48 guān to appreciate; to enjoy; to admire 從問觀
300 48 guàn an announcement 從問觀
301 48 guàn a high tower; a watchtower 從問觀
302 48 guān Surview 從問觀
303 48 guān Observe 從問觀
304 48 guàn insight; vipasyana; vipassana 從問觀
305 48 guān mindfulness; contemplation; smrti 從問觀
306 48 guān recollection; anusmrti 從問觀
307 48 guān viewing; avaloka 從問觀
308 46 in; at 故於不可說之中
309 46 in; at 故於不可說之中
310 46 in; at; to; from 故於不可說之中
311 46 to go; to 故於不可說之中
312 46 to rely on; to depend on 故於不可說之中
313 46 to go to; to arrive at 故於不可說之中
314 46 from 故於不可說之中
315 46 give 故於不可說之中
316 46 oppposing 故於不可說之中
317 46 and 故於不可說之中
318 46 compared to 故於不可說之中
319 46 by 故於不可說之中
320 46 and; as well as 故於不可說之中
321 46 for 故於不可說之中
322 46 Yu 故於不可說之中
323 46 a crow 故於不可說之中
324 46 whew; wow 故於不可說之中
325 46 near to; antike 故於不可說之中
326 45 huì intelligent; clever 有聞文而無慧
327 45 huì mental ability; intellect 有聞文而無慧
328 45 huì wisdom; understanding 有聞文而無慧
329 45 huì Wisdom 有聞文而無慧
330 45 huì wisdom; prajna 有聞文而無慧
331 45 huì intellect; mati 有聞文而無慧
332 43 觀心 guān xīn Observe the Mind 觀心非常非無常
333 43 觀心 guān xīn to contemplate the mind 觀心非常非無常
334 42 xíng to walk 三十六行偈
335 42 xíng capable; competent 三十六行偈
336 42 háng profession 三十六行偈
337 42 háng line; row 三十六行偈
338 42 xíng Kangxi radical 144 三十六行偈
339 42 xíng to travel 三十六行偈
340 42 xìng actions; conduct 三十六行偈
341 42 xíng to do; to act; to practice 三十六行偈
342 42 xíng all right; OK; okay 三十六行偈
343 42 háng horizontal line 三十六行偈
344 42 héng virtuous deeds 三十六行偈
345 42 hàng a line of trees 三十六行偈
346 42 hàng bold; steadfast 三十六行偈
347 42 xíng to move 三十六行偈
348 42 xíng to put into effect; to implement 三十六行偈
349 42 xíng travel 三十六行偈
350 42 xíng to circulate 三十六行偈
351 42 xíng running script; running script 三十六行偈
352 42 xíng temporary 三十六行偈
353 42 xíng soon 三十六行偈
354 42 háng rank; order 三十六行偈
355 42 háng a business; a shop 三十六行偈
356 42 xíng to depart; to leave 三十六行偈
357 42 xíng to experience 三十六行偈
358 42 xíng path; way 三十六行偈
359 42 xíng xing; ballad 三十六行偈
360 42 xíng a round [of drinks] 三十六行偈
361 42 xíng Xing 三十六行偈
362 42 xíng moreover; also 三十六行偈
363 42 xíng Practice 三十六行偈
364 42 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 三十六行偈
365 42 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 三十六行偈
366 42 jīn today; present; now 從今約觀一念下去
367 42 jīn Jin 從今約觀一念下去
368 42 jīn modern 從今約觀一念下去
369 42 jīn now; adhunā 從今約觀一念下去
370 40 sān three 四月一歲有三紙半
371 40 sān third 四月一歲有三紙半
372 40 sān more than two 四月一歲有三紙半
373 40 sān very few 四月一歲有三紙半
374 40 sān repeatedly 四月一歲有三紙半
375 40 sān San 四月一歲有三紙半
376 40 sān three; tri 四月一歲有三紙半
377 40 sān sa 四月一歲有三紙半
378 40 sān three kinds; trividha 四月一歲有三紙半
379 40 ruò to seem; to be like; as 若小乘觀人即觀身不淨破於淨倒
380 40 ruò seemingly 若小乘觀人即觀身不淨破於淨倒
381 40 ruò if 若小乘觀人即觀身不淨破於淨倒
382 40 ruò you 若小乘觀人即觀身不淨破於淨倒
383 40 ruò this; that 若小乘觀人即觀身不淨破於淨倒
384 40 ruò and; or 若小乘觀人即觀身不淨破於淨倒
385 40 ruò as for; pertaining to 若小乘觀人即觀身不淨破於淨倒
386 40 pomegranite 若小乘觀人即觀身不淨破於淨倒
387 40 ruò to choose 若小乘觀人即觀身不淨破於淨倒
388 40 ruò to agree; to accord with; to conform to 若小乘觀人即觀身不淨破於淨倒
389 40 ruò thus 若小乘觀人即觀身不淨破於淨倒
390 40 ruò pollia 若小乘觀人即觀身不淨破於淨倒
391 40 ruò Ruo 若小乘觀人即觀身不淨破於淨倒
392 40 ruò only then 若小乘觀人即觀身不淨破於淨倒
393 40 ja 若小乘觀人即觀身不淨破於淨倒
394 40 jñā 若小乘觀人即觀身不淨破於淨倒
395 40 ruò if; yadi 若小乘觀人即觀身不淨破於淨倒
396 40 jīng to go through; to experience 經無量論亦甚多
397 40 jīng a sutra; a scripture 經無量論亦甚多
398 40 jīng warp 經無量論亦甚多
399 40 jīng longitude 經無量論亦甚多
400 40 jīng often; regularly; frequently 經無量論亦甚多
401 40 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 經無量論亦甚多
402 40 jīng a woman's period 經無量論亦甚多
403 40 jīng to bear; to endure 經無量論亦甚多
404 40 jīng to hang; to die by hanging 經無量論亦甚多
405 40 jīng classics 經無量論亦甚多
406 40 jīng to be frugal; to save 經無量論亦甚多
407 40 jīng a classic; a scripture; canon 經無量論亦甚多
408 40 jīng a standard; a norm 經無量論亦甚多
409 40 jīng a section of a Confucian work 經無量論亦甚多
410 40 jīng to measure 經無量論亦甚多
411 40 jīng human pulse 經無量論亦甚多
412 40 jīng menstruation; a woman's period 經無量論亦甚多
413 40 jīng sutra; discourse 經無量論亦甚多
414 40 dào way; road; path 所以聽者失真道味
415 40 dào principle; a moral; morality 所以聽者失真道味
416 40 dào Tao; the Way 所以聽者失真道味
417 40 dào measure word for long things 所以聽者失真道味
418 40 dào to say; to speak; to talk 所以聽者失真道味
419 40 dào to think 所以聽者失真道味
420 40 dào times 所以聽者失真道味
421 40 dào circuit; a province 所以聽者失真道味
422 40 dào a course; a channel 所以聽者失真道味
423 40 dào a method; a way of doing something 所以聽者失真道味
424 40 dào measure word for doors and walls 所以聽者失真道味
425 40 dào measure word for courses of a meal 所以聽者失真道味
426 40 dào a centimeter 所以聽者失真道味
427 40 dào a doctrine 所以聽者失真道味
428 40 dào Taoism; Daoism 所以聽者失真道味
429 40 dào a skill 所以聽者失真道味
430 40 dào a sect 所以聽者失真道味
431 40 dào a line 所以聽者失真道味
432 40 dào Way 所以聽者失真道味
433 40 dào way; path; marga 所以聽者失真道味
434 39 jiè to quit 一但執外律不識內戒
435 39 jiè to warn against 一但執外律不識內戒
436 39 jiè to be purified before a religious ceremony 一但執外律不識內戒
437 39 jiè vow 一但執外律不識內戒
438 39 jiè to instruct; to command 一但執外律不識內戒
439 39 jiè to ordain 一但執外律不識內戒
440 39 jiè a genre of writing containing maxims 一但執外律不識內戒
441 39 jiè to be cautious; to be prudent 一但執外律不識內戒
442 39 jiè to prohibit; to proscribe 一但執外律不識內戒
443 39 jiè boundary; realm 一但執外律不識內戒
444 39 jiè third finger 一但執外律不識內戒
445 39 jiè a precept; a vow; sila 一但執外律不識內戒
446 39 jiè morality 一但執外律不識內戒
447 38 also; too 論亦甚多
448 38 but 論亦甚多
449 38 this; he; she 論亦甚多
450 38 although; even though 論亦甚多
451 38 already 論亦甚多
452 38 particle with no meaning 論亦甚多
453 38 Yi 論亦甚多
454 37 such as; for example; for instance 此實如所問
455 37 if 此實如所問
456 37 in accordance with 此實如所問
457 37 to be appropriate; should; with regard to 此實如所問
458 37 this 此實如所問
459 37 it is so; it is thus; can be compared with 此實如所問
460 37 to go to 此實如所問
461 37 to meet 此實如所問
462 37 to appear; to seem; to be like 此實如所問
463 37 at least as good as 此實如所問
464 37 and 此實如所問
465 37 or 此實如所問
466 37 but 此實如所問
467 37 then 此實如所問
468 37 naturally 此實如所問
469 37 expresses a question or doubt 此實如所問
470 37 you 此實如所問
471 37 the second lunar month 此實如所問
472 37 in; at 此實如所問
473 37 Ru 此實如所問
474 37 Thus 此實如所問
475 37 thus; tathā 此實如所問
476 37 like; iva 此實如所問
477 37 suchness; tathatā 此實如所問
478 37 即是 jíshì namely; exactly 即是競共
479 37 即是 jíshì such as; in this way 即是競共
480 37 即是 jíshì thus; in this way; tathā 即是競共
481 33 zhū all; many; various 令諸律法禪等之三師乖違聖旨
482 33 zhū Zhu 令諸律法禪等之三師乖違聖旨
483 33 zhū all; members of the class 令諸律法禪等之三師乖違聖旨
484 33 zhū interrogative particle 令諸律法禪等之三師乖違聖旨
485 33 zhū him; her; them; it 令諸律法禪等之三師乖違聖旨
486 33 zhū of; in 令諸律法禪等之三師乖違聖旨
487 33 zhū all; many; sarva 令諸律法禪等之三師乖違聖旨
488 33 method; way 法之眾無處不有
489 33 France 法之眾無處不有
490 33 the law; rules; regulations 法之眾無處不有
491 33 the teachings of the Buddha; Dharma 法之眾無處不有
492 33 a standard; a norm 法之眾無處不有
493 33 an institution 法之眾無處不有
494 33 to emulate 法之眾無處不有
495 33 magic; a magic trick 法之眾無處不有
496 33 punishment 法之眾無處不有
497 33 Fa 法之眾無處不有
498 33 a precedent 法之眾無處不有
499 33 a classification of some kinds of Han texts 法之眾無處不有
500 33 relating to a ceremony or rite 法之眾無處不有

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
ya
  1. yún
  2. yún
  1. cloud; megha
  2. to say; iti
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
therefore; tasmāt
zhě ca
ér and; ca
gatha; hymn; verse
no; na
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
wèi to be; bhū

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
大论 大論 100 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
大涅盘 大涅槃 100 Mahaparinirvana
大和 100
  1. Yamato
  2. Dahe
道家 100 Daoism; Taoism; Taoist philosophy
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
法成 102
  1. Fa Cheng
  2. Fa Cheng
  3. Chos-grub
法华 法華 70
  1. Dharma Flower
  2. The Lotus Sutra
法众 法眾 102 Fa Zhong
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
高安 103 Gao'an
观心论 觀心論 103 Treatise on Contemplating Thoughts; Treatise on Discerning Mind
观心论疏 觀心論疏 103
  1. Commentary on the Treatise on Contemplating Thoughts
  2. Commentary on the Treatise on Contemplating Thoughts
鬼道 103 Hungry Ghost Realm
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
华严 華嚴 104 Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
会理 會理 104 Huili
迦毘梨 106 Kapila
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
净名 淨名 106 Vimalakirti
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
龙树 龍樹 108 Nagarjuna
妙慧 109 Sumatī; Sumagadhi; Sukhamati; Sukhavati
南岳 南嶽 110
  1. Mount Heng
  2. Nanyue
  3. Hui Si; Nan Yue Hui Si
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
涅槃经 涅槃經 78
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
普贤 普賢 112 Samantabhadra
清凉池 清涼池 113 Lake Anavatapta
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
善观 善觀 115 Sudrsa; Sudassa
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
释论 釋論 115 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
十行 115 the ten activities
释迦 釋迦 115 Sakya
释教 釋教 115 Buddhism
死王 115 Lord of Death; Mrtyu
四月 115
  1. April; the Fourth Month
  2. fourth lunar month; āṣāḍha
83 Sui Dynasty
天台 116 Tiantai; T'ien-tai
无间狱 無間獄 119 Avici Hell
无诸 無諸 119 Wu Zhu
像法 120 Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma
小乘 120 Hinayana
心经 心經 88
  1. Heart Sutra
  2. The Heart Sutra; The Prajñāpāramitā Heart Sutra
心论 心論 120 Abhidharma hṛdaya śāstra
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
宣化 120
  1. Xuanhua
  2. Xuanhua
  3. Hsuan Hua
一乘 121 ekayāna; one vehicle
优波离 優波離 121 Upāli; Upali
圆信 圓信 121 Yuan Xin
至大 122 Zhida reign

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 330.

Simplified Traditional Pinyin English
爱见 愛見 195 attachment to meeting with people
阿练若 阿練若 196 a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
安般 196 mindfulness of breathing; anapana
拔苦 98 Relieve suffering
八不 98 eight negations
半行半坐 98 part walking, part sitting
谤佛 謗佛 98 persecution of Buddhism
半偈 98 half a verse
报佛 報佛 98 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
悲田 98 field of piety
悲心 98
  1. Merciful Heart
  2. compassion; a sympathetic mind
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
必当 必當 98 must
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不净观 不淨觀 98 contemplation of impurity
不轻 不輕 98 never disparage
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
禅味 禪味 99
  1. Taste of Chan
  2. meditative joy
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
长行 長行 99 Sutra (discourses); a sutra
常乐 常樂 99 lasting joy
长寿天 長壽天 99 devas of long life
禅教 禪教 99
  1. the teachings of the Chan sect
  2. Chan teachings
持诵 持誦 99 to chant; to recite
初心 99
  1. the initial mind
  2. to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道果 100 the fruit of the path
道中 100 on the path
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
大乘戒 100 the Mahayana precepts
得道 100 to attain enlightenment
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
德本 100 virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
灯明 燈明 100 a lamp held before the Buddha
谛观 諦觀 100
  1. to observe closely
  2. Chegwan
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
第一义天 第一義天 100 absolute devas
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
断惑 斷惑 100 to end delusion
多罗树 多羅樹 100 palmyra tree; fan-palm
度生 100 to save beings
二边 二邊 195 two extremes
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二观 二觀 195 two universal bases of meditation
二戒 195 two kinds of precepts
二乘 195 the two vehicles
二相 195 the two attributes
二行 195 two kinds of spiritual practice
二执 二執 195 two attachments
法用 102 the essence of a dharma
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
凡圣 凡聖 102
  1. Ordinary and Sagely
  2. the ordinary and the divine
防非止恶 防非止惡 102 to prevent unwholesome conduct and wrongdoing; a guard against wrong and evil-doing
方便般若 102 prajna of skillful means
方等 102 vaipulya; vaidalya; vast; extended
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法亲 法親 102 Dharma friends
法雨 102
  1. Dharma rain
  2. Dharma Rain
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
佛弟子 102 a disciple of the Buddha
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
甘露法雨 103 ambrosial Dharma rain; sweet rain of Dharma
告众人言 告眾人言 103 he says to those men
故经云 故經云 103 thus, the sutra says
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
观佛 觀佛 103 to contemplate on the Buddha
观经 觀經 103
  1. discernment sutras
  2. Contemplation Sutra
观空 觀空 103
  1. Observing Emptiness
  2. to view all things as empty
  3. Guan Kong
观身不净 觀身不淨 103 contemplate the impurities of the body
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
观心无常 觀心無常 103 contemplate the impermanence of the mind
观照般若 觀照般若 103 prajna of contemplation
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
广说 廣說 103 to explain; to teach
观智 觀智 103 wisdom from contemplation
归命三宝 歸命三寶 103 taking refuge in the Triple Gem
归真 歸真 103 to return to Tathata
好相 104 an auspicious sign
弘宣 104 to widely advocate
弘法 104
  1. Dharma Propagation
  2. to propagate Buddhist teachings; to promote the Dharma
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
后说 後說 104 spoken later
护身 護身 104 protection of the body
华鬘 華鬘 104 hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers
还源 還源 104 ceasing; cessation; nivṛtti
火宅 104
  1. burning house
  2. the parable of the burning house
教行 106
  1. teaching and practice
  2. teaching and practice; instruction and conduct
憍逸 106 untouchable; dalit
加威 106 blessing
戒定慧 106
  1. morality, meditative concentration, wisdom
  2. morality, wisdom, and meditation; the three studies; the three trainings; triśikṣā
戒取 106 attachment to heterodox teachings
戒体 戒體 106 the essence of the precepts
解行 106 to understand and practice
金翅鸟 金翅鳥 106
  1. suparna bird; suparni bird
  2. a garuda
敬田 106 field of reverence
境智 106 objective world and subjective mind
金刚心 金剛心 106
  1. Diamond heart
  2. adamantine-like mind
  3. adamantine-like concentration; vajropamasamādhi
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
极微 極微 106 atom; particle; paramāṇu
卷第一 106 scroll 1
具戒 106 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
具足戒 106 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦集 107 accumulation as the cause of suffering
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
利乐 利樂 108 blessing and joy
理实 理實 108 truth
六尘 六塵 108 six sense objects; six dusts
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
流通分 108 the third of three parts of a sutra
利养 利養 108 gain
律者 108 vinaya teacher
迷心 109 a deluded mind
妙觉 妙覺 109
  1. self-enlightenment to enlighten others; wonderous awakening
  2. Suprabuddha
妙智 109 wonderful Buddha-wisdom
妙乐 妙樂 109
  1. sublime joy
  2. Miaole
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
灭后 滅後 109 after the Buddhas's Nirvāṇa
明禅 明禪 109 Clarity of Chan
明心 109
  1. A Clear Mind
  2. an enlightened mind
末法 109 Age of Declining Dharma; Declining Dharma; The Period of Declining of Dharma
目足 109 eyes and feet
木叉 109
  1. rules of conduct for monks; prātimokṣa
  2. liberation; emancipation; vimokṣa
纳衣 納衣 110 monastic robes
难胜 難勝 110 very difficult to overcome
内观 內觀 110 vipasyana; insight meditation
能诠 能詮 110 able to explain the Buddha's teachings
能破 110 refutation
能行 110 ability to act
念处 念處 110 smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness
泥犁 110 hell; niraya
毘婆舍那 112 vipasyana; insight meditation
破佛 112 persecution of Buddhism
七圣 七聖 113 seven sacred graces
七支 113 seven branches
起灭 起滅 113 saṃsāra; life and death
请法 請法 113 Request Teachings
勤修 113 cultivated; caritāvin
求道 113
  1. Seeking the Way
  2. to seek the Dharma
求法 113 to seek the Dharma
劝修 勸修 113 encouragement to cultivate
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人相 114 the notion of a person
入佛 114 to bring an image of a Buddha
入灭 入滅 114
  1. to enter into nirvana
  2. to enter Nirvāṇa; to pass away
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
三德 115
  1. three virtues
  2. three modes of nature; three guṇas
三谛 三諦 115 three truths
三毒 115 three poisons; trivisa
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三慧 115 three kinds of wisdom
三结 三結 115 the three fetters
三明 115 three insights; trividya
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三途 115 three lower realms; the three evil rebirths; the three evil realms
三涂 三塗 115
  1. the three evil rebirths; the three evil realms
  2. the three evil states of existence
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三观 三觀 115 sanguan; threefold contemplation; three insights
三归 三歸 115 to take refuge in the Triple Gem
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三心 115 three minds
三智 115 three kinds of wisdom
三字 115 three characters
色心 115 form and the formless
色法 115 rupadharma; physical objects the phenomenal world
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
杀行 殺行 115 the act of killing
摄一切法 攝一切法 115 embraces all dharmas
奢摩他 115 śamatha; medatative concentration
身受 115 the sense of touch; physical perception
深义 深義 115 deep meaning
声尘 聲塵 115 Sound; hearing; hearing sense objects
生法 115 sentient beings and dharmas
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
世第一法 115 the foremost dharma
十二部经 十二部經 115 Twelve Divisions of Sutras; dvādaśaṅga; the twelve divisions of Buddhist literature
十利 115 ten benefits
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
实法 實法 115 true teachings
识身 識身 115 mind and body
施食 115
  1. Food Bestowal
  2. to give food
事相 115 phenomenon; esoteric practice
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
实相般若 實相般若 115 prajna of true reality
施主 115
  1. benefactor
  2. an alms giver; a donor
受戒 115
  1. Take the Precepts
  2. to take precepts
受者 115 recipient
受持读诵 受持讀誦 115 receive and recite
首楞严 首楞嚴 115
  1. śūraṅgama; heroic; resolute
  2. Śūraṅgama sūtra; Surangama Sutra
水乳 115 water and milk
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四倒 115 four inverted beliefs; four false beliefs
四弘 115 four great vows
四句 115 four verses; four phrases
死苦 115 death
四念 115 four bases of mindfulness
四念处 四念處 115
  1. the four bases of mindfulness
  2. The Four Bases of Mindfulness
四乘 115 four vehicles
四问 四問 115 four questions of the Buddha; the four questions asked of the Buddha
四无量心 四無量心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
四种三昧 四種三昧 115 four forms of samādhi
四禅八定 四禪八定 115 the four dhyānas and the eight concentrations; the four meditations and the eight concentrations
思慧 115 wisdom from thinking; wisdom acquired by reflection
诵经 誦經 115
  1. to chant sutras
  2. to chant sutras
随一 隨一 115 mostly; most of the time
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
所以者何 115 Why is that?
所作已办 所作已辦 115 their work done
所行 115 actions; practice
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
贪着 貪著 116 attachment to desire
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
万法 萬法 119 myriad phenomena; all things
妄语 妄語 119 Lying
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
闻持 聞持 119 to hear and keep in mind
闻思修 聞思修 119
  1. Listen, Contemplate, and Practice
  2. hearing, contemplation, and practice
闻慧 聞慧 119 Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我倒 119 the delusion of self
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
我身 119 I; myself
无得 無得 119 Non-Attainment
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无记 無記 119 not explained; indeterminate
五戒 119 the five precepts
无妄想 無妄想 119 freedom from deluded thought
五意 119 five mentalities; five consciousnesses; five kinds of thought
无作戒 無作戒 119 intangible influence of precepts
五法 119 five dharmas; five categories
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无价宝珠 無價寶珠 119 mani jewel; cintāmaṇi
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
息诤 息諍 120 to quell disputes
显正 顯正 120 to be upright in character
小根 120 a mind receiptive only for Hīnayāna teachings
小戒 120 Hīnayāna precepts
小乘戒 120 Hīnayāna precepts
邪定 120 destined to be evil
信受 120 to believe and accept
心数 心數 120 a mental factor
行道人 120 Cultivating Practitioner
性罪 120 natural sin
信解 120 resolution; determination; adhimukti
心行 120 mental activity
修禅 修禪 120 to meditate; to cultivate through meditation
修得 120 cultivation; parijaya
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
修心 120
  1. Cultivating the Mind
  2. to cultivate one's mind
序分 120 the first of three parts of a sutra
学道之人 學道之人 120 practitioners
宴坐 121 sitting meditation; to meditate in seclusion
要行 121 essential conduct
业绳 業繩 121 karmic connections; karmic bonds
意地 121 stage of intellectual consciousness
一法 121 one dharma; one thing
一偈 121 one gatha; a single gatha
依教修行 121 to practice according to the teachings
疑经 疑經 121 doubtful scriptures
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一微尘 一微塵 121 a particle of dust
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
应法 應法 121 in harmony with the Dharma
印可 121 to confirm
一期 121
  1. one moment of time
  2. a date; a fixed time
  3. a lifetime
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
异生 異生 121 an ordinary person
有未来 有未來 121 there will be a future
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
云心 雲心 121 a clouded heart
欲心 121 a lustful heart
造论 造論 122 wrote the treatise
增上慢 122 conceit; abhimāna
栴檀林 122 temple; monastery
折伏 122 to refute
真法 122 true dharma; absolute dharma
真佛子 122 True Buddhist
真性 122 inherent nature; essence; true nature
证得 證得 122 realize; prāpti
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
正说 正說 122 proper teaching
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
制戒 122 rules; vinaya
执心 執心 122 a grasping mind
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
种性 種性 122 lineage; gotra
中阴 中陰 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
自生 122 self origination
罪障 122 the barrier of sin