Glossary and Vocabulary for Guanzizai Pusa Ruyi Lun Zhou Ke Fa 觀自在菩薩如意輪呪課法

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 51 zhī to go 切於講習之暇
2 51 zhī to arrive; to go 切於講習之暇
3 51 zhī is 切於講習之暇
4 51 zhī to use 切於講習之暇
5 51 zhī Zhi 切於講習之暇
6 51 zhī winding 切於講習之暇
7 24 zhě ca 修者無幾
8 23 sòng to recite; to read aloud; to recite from memory 特愛義淨所譯呪辭易誦乃鏤板模
9 23 sòng to recount; to narrate 特愛義淨所譯呪辭易誦乃鏤板模
10 23 sòng a poem 特愛義淨所譯呪辭易誦乃鏤板模
11 23 sòng recite; priase; pāṭha 特愛義淨所譯呪辭易誦乃鏤板模
12 22 yún cloud 一實叉難陀此云覺喜
13 22 yún Yunnan 一實叉難陀此云覺喜
14 22 yún Yun 一實叉難陀此云覺喜
15 22 yún to say 一實叉難陀此云覺喜
16 22 yún to have 一實叉難陀此云覺喜
17 22 yún cloud; megha 一實叉難陀此云覺喜
18 22 yún to say; iti 一實叉難陀此云覺喜
19 19 to translate; to interpret 詳其文實同出而異譯也
20 19 to explain 詳其文實同出而異譯也
21 19 to decode; to encode 詳其文實同出而異譯也
22 17 to go; to 從師勞於名相
23 17 to rely on; to depend on 從師勞於名相
24 17 Yu 從師勞於名相
25 17 a crow 從師勞於名相
26 16 Qi 何為其然乎
27 15 wéi to act as; to serve 采諸文為之補助
28 15 wéi to change into; to become 采諸文為之補助
29 15 wéi to be; is 采諸文為之補助
30 15 wéi to do 采諸文為之補助
31 15 wèi to support; to help 采諸文為之補助
32 15 wéi to govern 采諸文為之補助
33 15 wèi to be; bhū 采諸文為之補助
34 15 suǒ a few; various; some 特愛義淨所譯呪辭易誦乃鏤板模
35 15 suǒ a place; a location 特愛義淨所譯呪辭易誦乃鏤板模
36 15 suǒ indicates a passive voice 特愛義淨所譯呪辭易誦乃鏤板模
37 15 suǒ an ordinal number 特愛義淨所譯呪辭易誦乃鏤板模
38 15 suǒ meaning 特愛義淨所譯呪辭易誦乃鏤板模
39 15 suǒ garrison 特愛義淨所譯呪辭易誦乃鏤板模
40 15 suǒ place; pradeśa 特愛義淨所譯呪辭易誦乃鏤板模
41 15 zhòu charm; spell; incantation 如意輪呪凡四本
42 15 zhòu a curse 如意輪呪凡四本
43 15 zhòu urging; adjure 如意輪呪凡四本
44 15 zhòu mantra 如意輪呪凡四本
45 13 ér Kangxi radical 126 詳其文實同出而異譯也
46 13 ér as if; to seem like 詳其文實同出而異譯也
47 13 néng can; able 詳其文實同出而異譯也
48 13 ér whiskers on the cheeks; sideburns 詳其文實同出而異譯也
49 13 ér to arrive; up to 詳其文實同出而異譯也
50 13 biàn all; complete 乃至日日誦一百八遍
51 13 biàn to be covered with 乃至日日誦一百八遍
52 13 biàn everywhere; sarva 乃至日日誦一百八遍
53 13 biàn pervade; visva 乃至日日誦一百八遍
54 13 biàn everywhere fragrant; paricitra 乃至日日誦一百八遍
55 13 biàn everywhere; spharaṇa 乃至日日誦一百八遍
56 13 ya 詳其文實同出而異譯也
57 12 seven 七紙
58 12 a genre of poetry 七紙
59 12 seventh day memorial ceremony 七紙
60 12 seven; sapta 七紙
61 12 běn to be one's own 如意輪呪凡四本
62 12 běn origin; source; root; foundation; basis 如意輪呪凡四本
63 12 běn the roots of a plant 如意輪呪凡四本
64 12 běn capital 如意輪呪凡四本
65 12 běn main; central; primary 如意輪呪凡四本
66 12 běn according to 如意輪呪凡四本
67 12 běn a version; an edition 如意輪呪凡四本
68 12 běn a memorial [presented to the emperor] 如意輪呪凡四本
69 12 běn a book 如意輪呪凡四本
70 12 běn trunk of a tree 如意輪呪凡四本
71 12 běn to investigate the root of 如意輪呪凡四本
72 12 běn a manuscript for a play 如意輪呪凡四本
73 12 běn Ben 如意輪呪凡四本
74 12 běn root; origin; mula 如意輪呪凡四本
75 12 běn becoming, being, existing; bhava 如意輪呪凡四本
76 12 běn former; previous; pūrva 如意輪呪凡四本
77 12 一心 yīxīn wholeheartedly 當一心受持此呪
78 12 一心 yīxīn having the same mind 當一心受持此呪
79 12 一心 yīxīn single-mindedly, wholeheartedly 當一心受持此呪
80 12 一心 yīxīn ekacitta; concentrated 當一心受持此呪
81 12 一心 yīxīn ekacitta; having the same mind 當一心受持此呪
82 12 一心 yīxīn yixin; one mind 當一心受持此呪
83 11 sān three
84 11 sān third
85 11 sān more than two
86 11 sān very few
87 11 sān San
88 11 sān three; tri
89 11 sān sa
90 11 sān three kinds; trividha
91 11 Yi 亦不假洗浴及
92 11 菩薩 púsà bodhisattva 或唯存菩薩像隨分供養雖曰不假洗
93 11 菩薩 púsà bodhisattva 或唯存菩薩像隨分供養雖曰不假洗
94 11 菩薩 púsà bodhisattva 或唯存菩薩像隨分供養雖曰不假洗
95 10 infix potential marker 源流之不別放
96 10 頂禮 dǐnglǐ to bow in a kneeling position with head touching the ground 一切恭敬一心頂禮十方常住三
97 10 頂禮 dǐnglǐ Prostration 一切恭敬一心頂禮十方常住三
98 10 頂禮 dǐnglǐ prostrate; abhivandya 一切恭敬一心頂禮十方常住三
99 10 jīn today; present; now 今試議之
100 10 jīn Jin 今試議之
101 10 jīn modern 今試議之
102 10 jīn now; adhunā 今試議之
103 10 self 于我以俟來哲云
104 10 [my] dear 于我以俟來哲云
105 10 Wo 于我以俟來哲云
106 10 self; atman; attan 于我以俟來哲云
107 10 ga 于我以俟來哲云
108 10 南無 nánmó namo; to pay respect to; homage to 南無達摩耶
109 10 南無 nánmó Blessed Be 南無達摩耶
110 10 南無 nánmó namo; to pay respect to; to take refuge 南無達摩耶
111 9 一切 yīqiè temporary 一切勝事
112 9 一切 yīqiè the same 一切勝事
113 9 method; way 此名課法
114 9 France 此名課法
115 9 the law; rules; regulations 此名課法
116 9 the teachings of the Buddha; Dharma 此名課法
117 9 a standard; a norm 此名課法
118 9 an institution 此名課法
119 9 to emulate 此名課法
120 9 magic; a magic trick 此名課法
121 9 punishment 此名課法
122 9 Fa 此名課法
123 9 a precedent 此名課法
124 9 a classification of some kinds of Han texts 此名課法
125 9 relating to a ceremony or rite 此名課法
126 9 Dharma 此名課法
127 9 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 此名課法
128 9 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 此名課法
129 9 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 此名課法
130 9 quality; characteristic 此名課法
131 9 shì matter; thing; item 事佛懈於
132 9 shì to serve 事佛懈於
133 9 shì a government post 事佛懈於
134 9 shì duty; post; work 事佛懈於
135 9 shì occupation 事佛懈於
136 9 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 事佛懈於
137 9 shì an accident 事佛懈於
138 9 shì to attend 事佛懈於
139 9 shì an allusion 事佛懈於
140 9 shì a condition; a state; a situation 事佛懈於
141 9 shì to engage in 事佛懈於
142 9 shì to enslave 事佛懈於
143 9 shì to pursue 事佛懈於
144 9 shì to administer 事佛懈於
145 9 shì to appoint 事佛懈於
146 9 shì thing; phenomena 事佛懈於
147 9 shì actions; karma 事佛懈於
148 9 yìng to answer; to respond 應以後夜若平明時誦一千八遍
149 9 yìng to confirm; to verify 應以後夜若平明時誦一千八遍
150 9 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 應以後夜若平明時誦一千八遍
151 9 yìng to accept 應以後夜若平明時誦一千八遍
152 9 yìng to permit; to allow 應以後夜若平明時誦一千八遍
153 9 yìng to echo 應以後夜若平明時誦一千八遍
154 9 yìng to handle; to deal with 應以後夜若平明時誦一千八遍
155 9 yìng Ying 應以後夜若平明時誦一千八遍
156 9 jīng to go through; to experience 示諸經
157 9 jīng a sutra; a scripture 示諸經
158 9 jīng warp 示諸經
159 9 jīng longitude 示諸經
160 9 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 示諸經
161 9 jīng a woman's period 示諸經
162 9 jīng to bear; to endure 示諸經
163 9 jīng to hang; to die by hanging 示諸經
164 9 jīng classics 示諸經
165 9 jīng to be frugal; to save 示諸經
166 9 jīng a classic; a scripture; canon 示諸經
167 9 jīng a standard; a norm 示諸經
168 9 jīng a section of a Confucian work 示諸經
169 9 jīng to measure 示諸經
170 9 jīng human pulse 示諸經
171 9 jīng menstruation; a woman's period 示諸經
172 9 jīng sutra; discourse 示諸經
173 9 to use; to grasp 以人
174 9 to rely on 以人
175 9 to regard 以人
176 9 to be able to 以人
177 9 to order; to command 以人
178 9 used after a verb 以人
179 9 a reason; a cause 以人
180 9 Israel 以人
181 9 Yi 以人
182 9 use; yogena 以人
183 9 陀羅尼 tuóluóní Dharani 即是所持陀羅尼
184 9 陀羅尼 tuóluóní dharani 即是所持陀羅尼
185 9 bǎo a treasure; a valuable item 又寶
186 9 bǎo treasured; cherished 又寶
187 9 bǎo a jewel; gem 又寶
188 9 bǎo precious 又寶
189 9 bǎo noble 又寶
190 9 bǎo an imperial seal 又寶
191 9 bǎo a unit of currency 又寶
192 9 bǎo Bao 又寶
193 9 bǎo jewel; gem; treasure; ratna 又寶
194 9 bǎo jewel; gem; mani 又寶
195 8 yòu Kangxi radical 29 又云六時時別一千八十
196 8 yuàn to hope; to wish; to desire 五懺願
197 8 yuàn hope 五懺願
198 8 yuàn to be ready; to be willing 五懺願
199 8 yuàn to ask for; to solicit 五懺願
200 8 yuàn a vow 五懺願
201 8 yuàn diligent; attentive 五懺願
202 8 yuàn to prefer; to select 五懺願
203 8 yuàn to admire 五懺願
204 8 yuàn a vow; pranidhana 五懺願
205 8 xiàng to appear; to seem; to resemble 經左安釋迦像右安彌陀
206 8 xiàng image; portrait; statue 經左安釋迦像右安彌陀
207 8 xiàng appearance 經左安釋迦像右安彌陀
208 8 xiàng for example 經左安釋迦像右安彌陀
209 8 xiàng likeness; pratirūpa 經左安釋迦像右安彌陀
210 8 十方 shí sāng The Ten Directions 一切恭敬一心頂禮十方常住三
211 8 十方 shí fāng the ten directions 一切恭敬一心頂禮十方常住三
212 8 néng can; able 更無明呪能得與此如意呪王
213 8 néng ability; capacity 更無明呪能得與此如意呪王
214 8 néng a mythical bear-like beast 更無明呪能得與此如意呪王
215 8 néng energy 更無明呪能得與此如意呪王
216 8 néng function; use 更無明呪能得與此如意呪王
217 8 néng talent 更無明呪能得與此如意呪王
218 8 néng expert at 更無明呪能得與此如意呪王
219 8 néng to be in harmony 更無明呪能得與此如意呪王
220 8 néng to tend to; to care for 更無明呪能得與此如意呪王
221 8 néng to reach; to arrive at 更無明呪能得與此如意呪王
222 8 néng to be able; śak 更無明呪能得與此如意呪王
223 8 néng skilful; pravīṇa 更無明呪能得與此如意呪王
224 8 to be near by; to be close to 即見觀自在等
225 8 at that time 即見觀自在等
226 8 to be exactly the same as; to be thus 即見觀自在等
227 8 supposed; so-called 即見觀自在等
228 8 to arrive at; to ascend 即見觀自在等
229 8 xiàng to observe; to assess 二嚴之相窮顇而無取繇是飄流積劫
230 8 xiàng appearance; portrait; picture 二嚴之相窮顇而無取繇是飄流積劫
231 8 xiàng countenance; personage; character; disposition 二嚴之相窮顇而無取繇是飄流積劫
232 8 xiàng to aid; to help 二嚴之相窮顇而無取繇是飄流積劫
233 8 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 二嚴之相窮顇而無取繇是飄流積劫
234 8 xiàng a sign; a mark; appearance 二嚴之相窮顇而無取繇是飄流積劫
235 8 xiāng alternately; in turn 二嚴之相窮顇而無取繇是飄流積劫
236 8 xiāng Xiang 二嚴之相窮顇而無取繇是飄流積劫
237 8 xiāng form substance 二嚴之相窮顇而無取繇是飄流積劫
238 8 xiāng to express 二嚴之相窮顇而無取繇是飄流積劫
239 8 xiàng to choose 二嚴之相窮顇而無取繇是飄流積劫
240 8 xiāng Xiang 二嚴之相窮顇而無取繇是飄流積劫
241 8 xiāng an ancient musical instrument 二嚴之相窮顇而無取繇是飄流積劫
242 8 xiāng the seventh lunar month 二嚴之相窮顇而無取繇是飄流積劫
243 8 xiāng to compare 二嚴之相窮顇而無取繇是飄流積劫
244 8 xiàng to divine 二嚴之相窮顇而無取繇是飄流積劫
245 8 xiàng to administer 二嚴之相窮顇而無取繇是飄流積劫
246 8 xiàng helper for a blind person 二嚴之相窮顇而無取繇是飄流積劫
247 8 xiāng rhythm [music] 二嚴之相窮顇而無取繇是飄流積劫
248 8 xiāng the upper frets of a pipa 二嚴之相窮顇而無取繇是飄流積劫
249 8 xiāng coralwood 二嚴之相窮顇而無取繇是飄流積劫
250 8 xiàng ministry 二嚴之相窮顇而無取繇是飄流積劫
251 8 xiàng to supplement; to enhance 二嚴之相窮顇而無取繇是飄流積劫
252 8 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 二嚴之相窮顇而無取繇是飄流積劫
253 8 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 二嚴之相窮顇而無取繇是飄流積劫
254 8 xiàng sign; mark; liṅga 二嚴之相窮顇而無取繇是飄流積劫
255 8 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 二嚴之相窮顇而無取繇是飄流積劫
256 8 to obtain; to get; to gain; to attain; to win
257 8 děi to want to; to need to
258 8 děi must; ought to
259 8 de
260 8 de infix potential marker
261 8 to result in
262 8 to be proper; to fit; to suit
263 8 to be satisfied
264 8 to be finished
265 8 děi satisfying
266 8 to contract
267 8 to hear
268 8 to have; there is
269 8 marks time passed
270 8 obtain; attain; prāpta
271 8 shí time; a point or period of time 欲受持時
272 8 shí a season; a quarter of a year 欲受持時
273 8 shí one of the 12 two-hour periods of the day 欲受持時
274 8 shí fashionable 欲受持時
275 8 shí fate; destiny; luck 欲受持時
276 8 shí occasion; opportunity; chance 欲受持時
277 8 shí tense 欲受持時
278 8 shí particular; special 欲受持時
279 8 shí to plant; to cultivate 欲受持時
280 8 shí an era; a dynasty 欲受持時
281 8 shí time [abstract] 欲受持時
282 8 shí seasonal 欲受持時
283 8 shí to wait upon 欲受持時
284 8 shí hour 欲受持時
285 8 shí appropriate; proper; timely 欲受持時
286 8 shí Shi 欲受持時
287 8 shí a present; currentlt 欲受持時
288 8 shí time; kāla 欲受持時
289 8 shí at that time; samaya 欲受持時
290 7 one 一實叉難陀此云覺喜
291 7 Kangxi radical 1 一實叉難陀此云覺喜
292 7 pure; concentrated 一實叉難陀此云覺喜
293 7 first 一實叉難陀此云覺喜
294 7 the same 一實叉難陀此云覺喜
295 7 sole; single 一實叉難陀此云覺喜
296 7 a very small amount 一實叉難陀此云覺喜
297 7 Yi 一實叉難陀此云覺喜
298 7 other 一實叉難陀此云覺喜
299 7 to unify 一實叉難陀此云覺喜
300 7 accidentally; coincidentally 一實叉難陀此云覺喜
301 7 abruptly; suddenly 一實叉難陀此云覺喜
302 7 one; eka 一實叉難陀此云覺喜
303 7 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 隋祖智者說摩訶止觀
304 7 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 隋祖智者說摩訶止觀
305 7 shuì to persuade 隋祖智者說摩訶止觀
306 7 shuō to teach; to recite; to explain 隋祖智者說摩訶止觀
307 7 shuō a doctrine; a theory 隋祖智者說摩訶止觀
308 7 shuō to claim; to assert 隋祖智者說摩訶止觀
309 7 shuō allocution 隋祖智者說摩訶止觀
310 7 shuō to criticize; to scold 隋祖智者說摩訶止觀
311 7 shuō to indicate; to refer to 隋祖智者說摩訶止觀
312 7 shuō speach; vāda 隋祖智者說摩訶止觀
313 7 shuō to speak; bhāṣate 隋祖智者說摩訶止觀
314 7 shuō to instruct 隋祖智者說摩訶止觀
315 7 tóng like; same; similar 詳其文實同出而異譯也
316 7 tóng to be the same 詳其文實同出而異譯也
317 7 tòng an alley; a lane 詳其文實同出而異譯也
318 7 tóng to do something for somebody 詳其文實同出而異譯也
319 7 tóng Tong 詳其文實同出而異譯也
320 7 tóng to meet; to gather together; to join with 詳其文實同出而異譯也
321 7 tóng to be unified 詳其文實同出而異譯也
322 7 tóng to approve; to endorse 詳其文實同出而異譯也
323 7 tóng peace; harmony 詳其文實同出而異譯也
324 7 tóng an agreement 詳其文實同出而異譯也
325 7 tóng same; sama 詳其文實同出而異譯也
326 7 tóng together; saha 詳其文實同出而異譯也
327 7 眾生 zhòngshēng all living things 夫眾生無始唯以昏散障於明
328 7 眾生 zhòngshēng living things other than people 夫眾生無始唯以昏散障於明
329 7 眾生 zhòngshēng sentient beings 夫眾生無始唯以昏散障於明
330 7 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 夫眾生無始唯以昏散障於明
331 7 guān to look at; to watch; to observe 故十觀成乘五悔助道
332 7 guàn Taoist monastery; monastery 故十觀成乘五悔助道
333 7 guān to display; to show; to make visible 故十觀成乘五悔助道
334 7 guān Guan 故十觀成乘五悔助道
335 7 guān appearance; looks 故十觀成乘五悔助道
336 7 guān a sight; a view; a vista 故十觀成乘五悔助道
337 7 guān a concept; a viewpoint; a perspective 故十觀成乘五悔助道
338 7 guān to appreciate; to enjoy; to admire 故十觀成乘五悔助道
339 7 guàn an announcement 故十觀成乘五悔助道
340 7 guàn a high tower; a watchtower 故十觀成乘五悔助道
341 7 guān Surview 故十觀成乘五悔助道
342 7 guān Observe 故十觀成乘五悔助道
343 7 guàn insight; vipasyana; vipassana 故十觀成乘五悔助道
344 7 guān mindfulness; contemplation; smrti 故十觀成乘五悔助道
345 7 guān recollection; anusmrti 故十觀成乘五悔助道
346 7 guān viewing; avaloka 故十觀成乘五悔助道
347 7 Kangxi radical 71 無咎
348 7 to not have; without 無咎
349 7 mo 無咎
350 7 to not have 無咎
351 7 Wu 無咎
352 7 mo 無咎
353 7 世尊 shìzūn World-Honored One 無邊法界諸佛世尊
354 7 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 無邊法界諸佛世尊
355 7 bié other 源流之不別放
356 7 bié special 源流之不別放
357 7 bié to leave 源流之不別放
358 7 bié to distinguish 源流之不別放
359 7 bié to pin 源流之不別放
360 7 bié to insert; to jam 源流之不別放
361 7 bié to turn 源流之不別放
362 7 bié Bie 源流之不別放
363 7 觀自在 guānzìzai Guanyin; Avalokitesvara 即見觀自在等
364 7 觀自在 guānzìzai Avalokitesvara 即見觀自在等
365 7 觀自在 guānzìzai Avalokitesvara 即見觀自在等
366 7 to make an analogy; to use as a simile; to give an example; for example 譬法身德本來具足
367 7 to understand 譬法身德本來具足
368 7 to instruct; to teach 譬法身德本來具足
369 7 metaphor; simile 譬法身德本來具足
370 7 example; dṛṣṭānta 譬法身德本來具足
371 7 如意 rúyì satisfactory 更無明呪能得與此如意呪王
372 7 如意 rúyì a sceptre; ruyi 更無明呪能得與此如意呪王
373 7 如意 rúyì ruyi 更無明呪能得與此如意呪王
374 7 如意 rúyì As You Wish 更無明呪能得與此如意呪王
375 7 如意 rúyì as one wishes 更無明呪能得與此如意呪王
376 7 如意 rúyì pleasing; at will 更無明呪能得與此如意呪王
377 7 míng fame; renown; reputation 此名課法
378 7 míng a name; personal name; designation 此名課法
379 7 míng rank; position 此名課法
380 7 míng an excuse 此名課法
381 7 míng life 此名課法
382 7 míng to name; to call 此名課法
383 7 míng to express; to describe 此名課法
384 7 míng to be called; to have the name 此名課法
385 7 míng to own; to possess 此名課法
386 7 míng famous; renowned 此名課法
387 7 míng moral 此名課法
388 7 míng name; naman 此名課法
389 7 míng fame; renown; yasas 此名課法
390 7 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 運心供養恭敬禮拜
391 7 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 運心供養恭敬禮拜
392 7 供養 gòngyǎng offering 運心供養恭敬禮拜
393 7 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 運心供養恭敬禮拜
394 7 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 故十觀成乘五悔助道
395 7 chéng to become; to turn into 故十觀成乘五悔助道
396 7 chéng to grow up; to ripen; to mature 故十觀成乘五悔助道
397 7 chéng to set up; to establish; to develop; to form 故十觀成乘五悔助道
398 7 chéng a full measure of 故十觀成乘五悔助道
399 7 chéng whole 故十觀成乘五悔助道
400 7 chéng set; established 故十觀成乘五悔助道
401 7 chéng to reache a certain degree; to amount to 故十觀成乘五悔助道
402 7 chéng to reconcile 故十觀成乘五悔助道
403 7 chéng to resmble; to be similar to 故十觀成乘五悔助道
404 7 chéng composed of 故十觀成乘五悔助道
405 7 chéng a result; a harvest; an achievement 故十觀成乘五悔助道
406 7 chéng capable; able; accomplished 故十觀成乘五悔助道
407 7 chéng to help somebody achieve something 故十觀成乘五悔助道
408 7 chéng Cheng 故十觀成乘五悔助道
409 7 chéng Become 故十觀成乘五悔助道
410 7 chéng becoming; bhāva 故十觀成乘五悔助道
411 7 yòng to use; to apply 用義淨之本
412 7 yòng Kangxi radical 101 用義淨之本
413 7 yòng to eat 用義淨之本
414 7 yòng to spend 用義淨之本
415 7 yòng expense 用義淨之本
416 7 yòng a use; usage 用義淨之本
417 7 yòng to need; must 用義淨之本
418 7 yòng useful; practical 用義淨之本
419 7 yòng to use up; to use all of something 用義淨之本
420 7 yòng to work (an animal) 用義淨之本
421 7 yòng to appoint 用義淨之本
422 7 yòng to administer; to manager 用義淨之本
423 7 yòng to control 用義淨之本
424 7 yòng to access 用義淨之本
425 7 yòng Yong 用義淨之本
426 7 yòng yong; function; application 用義淨之本
427 7 yòng efficacy; kāritra 用義淨之本
428 6 jìng clean 然而淨譯頗略所說法式但云
429 6 jìng no surplus; net 然而淨譯頗略所說法式但云
430 6 jìng pure 然而淨譯頗略所說法式但云
431 6 jìng tranquil 然而淨譯頗略所說法式但云
432 6 jìng cold 然而淨譯頗略所說法式但云
433 6 jìng to wash; to clense 然而淨譯頗略所說法式但云
434 6 jìng role of hero 然而淨譯頗略所說法式但云
435 6 jìng to remove sexual desire 然而淨譯頗略所說法式但云
436 6 jìng bright and clean; luminous 然而淨譯頗略所說法式但云
437 6 jìng clean; pure 然而淨譯頗略所說法式但云
438 6 jìng cleanse 然而淨譯頗略所說法式但云
439 6 jìng cleanse 然而淨譯頗略所說法式但云
440 6 jìng Pure 然而淨譯頗略所說法式但云
441 6 jìng vyavadāna; purification; cleansing 然而淨譯頗略所說法式但云
442 6 jìng śuddha; cleansed; clean; pure 然而淨譯頗略所說法式但云
443 6 jìng viśuddhi; purity 然而淨譯頗略所說法式但云
444 6 聖觀自在 shèngguānzìzai Sacred Avalokitesvara 想聖觀自在
445 6 different; other 詳其文實同出而異譯也
446 6 to distinguish; to separate; to discriminate 詳其文實同出而異譯也
447 6 different; other; hetero-; unusual; strange; surprising 詳其文實同出而異譯也
448 6 unfamiliar; foreign 詳其文實同出而異譯也
449 6 unusual; strange; surprising 詳其文實同出而異譯也
450 6 to marvel; to wonder 詳其文實同出而異譯也
451 6 distinction; viśeṣa 詳其文實同出而異譯也
452 6 zài in; at 則先制貴箕裘之有在
453 6 zài to exist; to be living 則先制貴箕裘之有在
454 6 zài to consist of 則先制貴箕裘之有在
455 6 zài to be at a post 則先制貴箕裘之有在
456 6 zài in; bhū 則先制貴箕裘之有在
457 6 chí to grasp; to hold 持善可以
458 6 chí to resist; to oppose 持善可以
459 6 chí to uphold 持善可以
460 6 chí to sustain; to keep; to uphold 持善可以
461 6 chí to administer; to manage 持善可以
462 6 chí to control 持善可以
463 6 chí to be cautious 持善可以
464 6 chí to remember 持善可以
465 6 chí to assist 持善可以
466 6 chí with; using 持善可以
467 6 chí dhara 持善可以
468 6 huá Chinese 左右或華或燈
469 6 huá illustrious; splendid 左右或華或燈
470 6 huā a flower 左右或華或燈
471 6 huā to flower 左右或華或燈
472 6 huá China 左右或華或燈
473 6 huá empty; flowery 左右或華或燈
474 6 huá brilliance; luster 左右或華或燈
475 6 huá elegance; beauty 左右或華或燈
476 6 huā a flower 左右或華或燈
477 6 huá extravagant; wasteful; flashy 左右或華或燈
478 6 huá makeup; face powder 左右或華或燈
479 6 huá flourishing 左右或華或燈
480 6 huá a corona 左右或華或燈
481 6 huá years; time 左右或華或燈
482 6 huá your 左右或華或燈
483 6 huá essence; best part 左右或華或燈
484 6 huá grey 左右或華或燈
485 6 huà Hua 左右或華或燈
486 6 huá literary talent 左右或華或燈
487 6 huá literary talent 左右或華或燈
488 6 huá an article; a document 左右或華或燈
489 6 huá flower; puṣpa 左右或華或燈
490 6 qiú to request 務求課念之益
491 6 qiú to seek; to look for 務求課念之益
492 6 qiú to implore 務求課念之益
493 6 qiú to aspire to 務求課念之益
494 6 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 務求課念之益
495 6 qiú to attract 務求課念之益
496 6 qiú to bribe 務求課念之益
497 6 qiú Qiu 務求課念之益
498 6 qiú to demand 務求課念之益
499 6 qiú to end 務求課念之益
500 6 qiú to seek; kāṅkṣ 務求課念之益

Frequencies of all Words

Top 1089

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 51 zhī him; her; them; that 切於講習之暇
2 51 zhī used between a modifier and a word to form a word group 切於講習之暇
3 51 zhī to go 切於講習之暇
4 51 zhī this; that 切於講習之暇
5 51 zhī genetive marker 切於講習之暇
6 51 zhī it 切於講習之暇
7 51 zhī in; in regards to 切於講習之暇
8 51 zhī all 切於講習之暇
9 51 zhī and 切於講習之暇
10 51 zhī however 切於講習之暇
11 51 zhī if 切於講習之暇
12 51 zhī then 切於講習之暇
13 51 zhī to arrive; to go 切於講習之暇
14 51 zhī is 切於講習之暇
15 51 zhī to use 切於講習之暇
16 51 zhī Zhi 切於講習之暇
17 51 zhī winding 切於講習之暇
18 24 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 修者無幾
19 24 zhě that 修者無幾
20 24 zhě nominalizing function word 修者無幾
21 24 zhě used to mark a definition 修者無幾
22 24 zhě used to mark a pause 修者無幾
23 24 zhě topic marker; that; it 修者無幾
24 24 zhuó according to 修者無幾
25 24 zhě ca 修者無幾
26 23 sòng to recite; to read aloud; to recite from memory 特愛義淨所譯呪辭易誦乃鏤板模
27 23 sòng to recount; to narrate 特愛義淨所譯呪辭易誦乃鏤板模
28 23 sòng a poem 特愛義淨所譯呪辭易誦乃鏤板模
29 23 sòng recite; priase; pāṭha 特愛義淨所譯呪辭易誦乃鏤板模
30 22 this; these 一實叉難陀此云覺喜
31 22 in this way 一實叉難陀此云覺喜
32 22 otherwise; but; however; so 一實叉難陀此云覺喜
33 22 at this time; now; here 一實叉難陀此云覺喜
34 22 this; here; etad 一實叉難陀此云覺喜
35 22 yún cloud 一實叉難陀此云覺喜
36 22 yún Yunnan 一實叉難陀此云覺喜
37 22 yún Yun 一實叉難陀此云覺喜
38 22 yún to say 一實叉難陀此云覺喜
39 22 yún to have 一實叉難陀此云覺喜
40 22 yún a particle with no meaning 一實叉難陀此云覺喜
41 22 yún in this way 一實叉難陀此云覺喜
42 22 yún cloud; megha 一實叉難陀此云覺喜
43 22 yún to say; iti 一實叉難陀此云覺喜
44 21 ruò to seem; to be like; as 若有善男子善女人
45 21 ruò seemingly 若有善男子善女人
46 21 ruò if 若有善男子善女人
47 21 ruò you 若有善男子善女人
48 21 ruò this; that 若有善男子善女人
49 21 ruò and; or 若有善男子善女人
50 21 ruò as for; pertaining to 若有善男子善女人
51 21 pomegranite 若有善男子善女人
52 21 ruò to choose 若有善男子善女人
53 21 ruò to agree; to accord with; to conform to 若有善男子善女人
54 21 ruò thus 若有善男子善女人
55 21 ruò pollia 若有善男子善女人
56 21 ruò Ruo 若有善男子善女人
57 21 ruò only then 若有善男子善女人
58 21 ja 若有善男子善女人
59 21 jñā 若有善男子善女人
60 21 ruò if; yadi 若有善男子善女人
61 19 to translate; to interpret 詳其文實同出而異譯也
62 19 to explain 詳其文實同出而異譯也
63 19 to decode; to encode 詳其文實同出而異譯也
64 17 in; at 從師勞於名相
65 17 in; at 從師勞於名相
66 17 in; at; to; from 從師勞於名相
67 17 to go; to 從師勞於名相
68 17 to rely on; to depend on 從師勞於名相
69 17 to go to; to arrive at 從師勞於名相
70 17 from 從師勞於名相
71 17 give 從師勞於名相
72 17 oppposing 從師勞於名相
73 17 and 從師勞於名相
74 17 compared to 從師勞於名相
75 17 by 從師勞於名相
76 17 and; as well as 從師勞於名相
77 17 for 從師勞於名相
78 17 Yu 從師勞於名相
79 17 a crow 從師勞於名相
80 17 whew; wow 從師勞於名相
81 17 near to; antike 從師勞於名相
82 16 his; hers; its; theirs 何為其然乎
83 16 to add emphasis 何為其然乎
84 16 used when asking a question in reply to a question 何為其然乎
85 16 used when making a request or giving an order 何為其然乎
86 16 he; her; it; them 何為其然乎
87 16 probably; likely 何為其然乎
88 16 will 何為其然乎
89 16 may 何為其然乎
90 16 if 何為其然乎
91 16 or 何為其然乎
92 16 Qi 何為其然乎
93 16 he; her; it; saḥ; sā; tad 何為其然乎
94 15 wèi for; to 采諸文為之補助
95 15 wèi because of 采諸文為之補助
96 15 wéi to act as; to serve 采諸文為之補助
97 15 wéi to change into; to become 采諸文為之補助
98 15 wéi to be; is 采諸文為之補助
99 15 wéi to do 采諸文為之補助
100 15 wèi for 采諸文為之補助
101 15 wèi because of; for; to 采諸文為之補助
102 15 wèi to 采諸文為之補助
103 15 wéi in a passive construction 采諸文為之補助
104 15 wéi forming a rehetorical question 采諸文為之補助
105 15 wéi forming an adverb 采諸文為之補助
106 15 wéi to add emphasis 采諸文為之補助
107 15 wèi to support; to help 采諸文為之補助
108 15 wéi to govern 采諸文為之補助
109 15 wèi to be; bhū 采諸文為之補助
110 15 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 特愛義淨所譯呪辭易誦乃鏤板模
111 15 suǒ an office; an institute 特愛義淨所譯呪辭易誦乃鏤板模
112 15 suǒ introduces a relative clause 特愛義淨所譯呪辭易誦乃鏤板模
113 15 suǒ it 特愛義淨所譯呪辭易誦乃鏤板模
114 15 suǒ if; supposing 特愛義淨所譯呪辭易誦乃鏤板模
115 15 suǒ a few; various; some 特愛義淨所譯呪辭易誦乃鏤板模
116 15 suǒ a place; a location 特愛義淨所譯呪辭易誦乃鏤板模
117 15 suǒ indicates a passive voice 特愛義淨所譯呪辭易誦乃鏤板模
118 15 suǒ that which 特愛義淨所譯呪辭易誦乃鏤板模
119 15 suǒ an ordinal number 特愛義淨所譯呪辭易誦乃鏤板模
120 15 suǒ meaning 特愛義淨所譯呪辭易誦乃鏤板模
121 15 suǒ garrison 特愛義淨所譯呪辭易誦乃鏤板模
122 15 suǒ place; pradeśa 特愛義淨所譯呪辭易誦乃鏤板模
123 15 suǒ that which; yad 特愛義淨所譯呪辭易誦乃鏤板模
124 15 zhòu charm; spell; incantation 如意輪呪凡四本
125 15 zhòu a curse 如意輪呪凡四本
126 15 zhòu urging; adjure 如意輪呪凡四本
127 15 zhòu mantra 如意輪呪凡四本
128 15 yǒu is; are; to exist 則先制貴箕裘之有在
129 15 yǒu to have; to possess 則先制貴箕裘之有在
130 15 yǒu indicates an estimate 則先制貴箕裘之有在
131 15 yǒu indicates a large quantity 則先制貴箕裘之有在
132 15 yǒu indicates an affirmative response 則先制貴箕裘之有在
133 15 yǒu a certain; used before a person, time, or place 則先制貴箕裘之有在
134 15 yǒu used to compare two things 則先制貴箕裘之有在
135 15 yǒu used in a polite formula before certain verbs 則先制貴箕裘之有在
136 15 yǒu used before the names of dynasties 則先制貴箕裘之有在
137 15 yǒu a certain thing; what exists 則先制貴箕裘之有在
138 15 yǒu multiple of ten and ... 則先制貴箕裘之有在
139 15 yǒu abundant 則先制貴箕裘之有在
140 15 yǒu purposeful 則先制貴箕裘之有在
141 15 yǒu You 則先制貴箕裘之有在
142 15 yǒu 1. existence; 2. becoming 則先制貴箕裘之有在
143 15 yǒu becoming; bhava 則先制貴箕裘之有在
144 14 such as; for example; for instance 如上諸事悉皆遂意
145 14 if 如上諸事悉皆遂意
146 14 in accordance with 如上諸事悉皆遂意
147 14 to be appropriate; should; with regard to 如上諸事悉皆遂意
148 14 this 如上諸事悉皆遂意
149 14 it is so; it is thus; can be compared with 如上諸事悉皆遂意
150 14 to go to 如上諸事悉皆遂意
151 14 to meet 如上諸事悉皆遂意
152 14 to appear; to seem; to be like 如上諸事悉皆遂意
153 14 at least as good as 如上諸事悉皆遂意
154 14 and 如上諸事悉皆遂意
155 14 or 如上諸事悉皆遂意
156 14 but 如上諸事悉皆遂意
157 14 then 如上諸事悉皆遂意
158 14 naturally 如上諸事悉皆遂意
159 14 expresses a question or doubt 如上諸事悉皆遂意
160 14 you 如上諸事悉皆遂意
161 14 the second lunar month 如上諸事悉皆遂意
162 14 in; at 如上諸事悉皆遂意
163 14 Ru 如上諸事悉皆遂意
164 14 Thus 如上諸事悉皆遂意
165 14 thus; tathā 如上諸事悉皆遂意
166 14 like; iva 如上諸事悉皆遂意
167 14 suchness; tathatā 如上諸事悉皆遂意
168 13 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 故十觀成乘五悔助道
169 13 old; ancient; former; past 故十觀成乘五悔助道
170 13 reason; cause; purpose 故十觀成乘五悔助道
171 13 to die 故十觀成乘五悔助道
172 13 so; therefore; hence 故十觀成乘五悔助道
173 13 original 故十觀成乘五悔助道
174 13 accident; happening; instance 故十觀成乘五悔助道
175 13 a friend; an acquaintance; friendship 故十觀成乘五悔助道
176 13 something in the past 故十觀成乘五悔助道
177 13 deceased; dead 故十觀成乘五悔助道
178 13 still; yet 故十觀成乘五悔助道
179 13 therefore; tasmāt 故十觀成乘五悔助道
180 13 ér and; as well as; but (not); yet (not) 詳其文實同出而異譯也
181 13 ér Kangxi radical 126 詳其文實同出而異譯也
182 13 ér you 詳其文實同出而異譯也
183 13 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 詳其文實同出而異譯也
184 13 ér right away; then 詳其文實同出而異譯也
185 13 ér but; yet; however; while; nevertheless 詳其文實同出而異譯也
186 13 ér if; in case; in the event that 詳其文實同出而異譯也
187 13 ér therefore; as a result; thus 詳其文實同出而異譯也
188 13 ér how can it be that? 詳其文實同出而異譯也
189 13 ér so as to 詳其文實同出而異譯也
190 13 ér only then 詳其文實同出而異譯也
191 13 ér as if; to seem like 詳其文實同出而異譯也
192 13 néng can; able 詳其文實同出而異譯也
193 13 ér whiskers on the cheeks; sideburns 詳其文實同出而異譯也
194 13 ér me 詳其文實同出而異譯也
195 13 ér to arrive; up to 詳其文實同出而異譯也
196 13 ér possessive 詳其文實同出而異譯也
197 13 ér and; ca 詳其文實同出而異譯也
198 13 biàn turn; one time 乃至日日誦一百八遍
199 13 biàn all; complete 乃至日日誦一百八遍
200 13 biàn everywhere; common 乃至日日誦一百八遍
201 13 biàn to be covered with 乃至日日誦一百八遍
202 13 biàn everywhere; sarva 乃至日日誦一百八遍
203 13 biàn pervade; visva 乃至日日誦一百八遍
204 13 biàn everywhere fragrant; paricitra 乃至日日誦一百八遍
205 13 biàn everywhere; spharaṇa 乃至日日誦一百八遍
206 13 also; too 詳其文實同出而異譯也
207 13 a final modal particle indicating certainy or decision 詳其文實同出而異譯也
208 13 either 詳其文實同出而異譯也
209 13 even 詳其文實同出而異譯也
210 13 used to soften the tone 詳其文實同出而異譯也
211 13 used for emphasis 詳其文實同出而異譯也
212 13 used to mark contrast 詳其文實同出而異譯也
213 13 used to mark compromise 詳其文實同出而異譯也
214 13 ya 詳其文實同出而異譯也
215 13 jiē all; each and every; in all cases 斯皆沿襲本經使
216 13 jiē same; equally 斯皆沿襲本經使
217 13 jiē all; sarva 斯皆沿襲本經使
218 12 seven 七紙
219 12 a genre of poetry 七紙
220 12 seventh day memorial ceremony 七紙
221 12 seven; sapta 七紙
222 12 běn measure word for books 如意輪呪凡四本
223 12 běn this (city, week, etc) 如意輪呪凡四本
224 12 běn originally; formerly 如意輪呪凡四本
225 12 běn to be one's own 如意輪呪凡四本
226 12 běn origin; source; root; foundation; basis 如意輪呪凡四本
227 12 běn the roots of a plant 如意輪呪凡四本
228 12 běn self 如意輪呪凡四本
229 12 běn measure word for flowering plants 如意輪呪凡四本
230 12 běn capital 如意輪呪凡四本
231 12 běn main; central; primary 如意輪呪凡四本
232 12 běn according to 如意輪呪凡四本
233 12 běn a version; an edition 如意輪呪凡四本
234 12 běn a memorial [presented to the emperor] 如意輪呪凡四本
235 12 běn a book 如意輪呪凡四本
236 12 běn trunk of a tree 如意輪呪凡四本
237 12 běn to investigate the root of 如意輪呪凡四本
238 12 běn a manuscript for a play 如意輪呪凡四本
239 12 běn Ben 如意輪呪凡四本
240 12 běn root; origin; mula 如意輪呪凡四本
241 12 běn becoming, being, existing; bhava 如意輪呪凡四本
242 12 běn former; previous; pūrva 如意輪呪凡四本
243 12 一心 yīxīn wholeheartedly 當一心受持此呪
244 12 一心 yīxīn having the same mind 當一心受持此呪
245 12 一心 yīxīn single-mindedly, wholeheartedly 當一心受持此呪
246 12 一心 yīxīn ekacitta; concentrated 當一心受持此呪
247 12 一心 yīxīn ekacitta; having the same mind 當一心受持此呪
248 12 一心 yīxīn yixin; one mind 當一心受持此呪
249 12 zhū all; many; various 示諸經
250 12 zhū Zhu 示諸經
251 12 zhū all; members of the class 示諸經
252 12 zhū interrogative particle 示諸經
253 12 zhū him; her; them; it 示諸經
254 12 zhū of; in 示諸經
255 12 zhū all; many; sarva 示諸經
256 11 sān three
257 11 sān third
258 11 sān more than two
259 11 sān very few
260 11 sān repeatedly
261 11 sān San
262 11 sān three; tri
263 11 sān sa
264 11 sān three kinds; trividha
265 11 also; too 亦不假洗浴及
266 11 but 亦不假洗浴及
267 11 this; he; she 亦不假洗浴及
268 11 although; even though 亦不假洗浴及
269 11 already 亦不假洗浴及
270 11 particle with no meaning 亦不假洗浴及
271 11 Yi 亦不假洗浴及
272 11 菩薩 púsà bodhisattva 或唯存菩薩像隨分供養雖曰不假洗
273 11 菩薩 púsà bodhisattva 或唯存菩薩像隨分供養雖曰不假洗
274 11 菩薩 púsà bodhisattva 或唯存菩薩像隨分供養雖曰不假洗
275 10 not; no 源流之不別放
276 10 expresses that a certain condition cannot be acheived 源流之不別放
277 10 as a correlative 源流之不別放
278 10 no (answering a question) 源流之不別放
279 10 forms a negative adjective from a noun 源流之不別放
280 10 at the end of a sentence to form a question 源流之不別放
281 10 to form a yes or no question 源流之不別放
282 10 infix potential marker 源流之不別放
283 10 no; na 源流之不別放
284 10 頂禮 dǐnglǐ to bow in a kneeling position with head touching the ground 一切恭敬一心頂禮十方常住三
285 10 頂禮 dǐnglǐ Prostration 一切恭敬一心頂禮十方常住三
286 10 頂禮 dǐnglǐ prostrate; abhivandya 一切恭敬一心頂禮十方常住三
287 10 jīn today; present; now 今試議之
288 10 jīn Jin 今試議之
289 10 jīn modern 今試議之
290 10 jīn now; adhunā 今試議之
291 10 I; me; my 于我以俟來哲云
292 10 self 于我以俟來哲云
293 10 we; our 于我以俟來哲云
294 10 [my] dear 于我以俟來哲云
295 10 Wo 于我以俟來哲云
296 10 self; atman; attan 于我以俟來哲云
297 10 ga 于我以俟來哲云
298 10 I; aham 于我以俟來哲云
299 10 南無 nánmó namo; to pay respect to; homage to 南無達摩耶
300 10 南無 nánmó Blessed Be 南無達摩耶
301 10 南無 nánmó namo; to pay respect to; to take refuge 南無達摩耶
302 9 dāng to be; to act as; to serve as 當一心受持此呪
303 9 dāng at or in the very same; be apposite 當一心受持此呪
304 9 dāng dang (sound of a bell) 當一心受持此呪
305 9 dāng to face 當一心受持此呪
306 9 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當一心受持此呪
307 9 dāng to manage; to host 當一心受持此呪
308 9 dāng should 當一心受持此呪
309 9 dāng to treat; to regard as 當一心受持此呪
310 9 dǎng to think 當一心受持此呪
311 9 dàng suitable; correspond to 當一心受持此呪
312 9 dǎng to be equal 當一心受持此呪
313 9 dàng that 當一心受持此呪
314 9 dāng an end; top 當一心受持此呪
315 9 dàng clang; jingle 當一心受持此呪
316 9 dāng to judge 當一心受持此呪
317 9 dǎng to bear on one's shoulder 當一心受持此呪
318 9 dàng the same 當一心受持此呪
319 9 dàng to pawn 當一心受持此呪
320 9 dàng to fail [an exam] 當一心受持此呪
321 9 dàng a trap 當一心受持此呪
322 9 dàng a pawned item 當一心受持此呪
323 9 dāng will be; bhaviṣyati 當一心受持此呪
324 9 一切 yīqiè all; every; everything 一切勝事
325 9 一切 yīqiè temporary 一切勝事
326 9 一切 yīqiè the same 一切勝事
327 9 一切 yīqiè generally 一切勝事
328 9 一切 yīqiè all, everything 一切勝事
329 9 一切 yīqiè all; sarva 一切勝事
330 9 method; way 此名課法
331 9 France 此名課法
332 9 the law; rules; regulations 此名課法
333 9 the teachings of the Buddha; Dharma 此名課法
334 9 a standard; a norm 此名課法
335 9 an institution 此名課法
336 9 to emulate 此名課法
337 9 magic; a magic trick 此名課法
338 9 punishment 此名課法
339 9 Fa 此名課法
340 9 a precedent 此名課法
341 9 a classification of some kinds of Han texts 此名課法
342 9 relating to a ceremony or rite 此名課法
343 9 Dharma 此名課法
344 9 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 此名課法
345 9 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 此名課法
346 9 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 此名課法
347 9 quality; characteristic 此名課法
348 9 wěi yes 此唯聖裁難以情測既而正
349 9 wéi only; alone 此唯聖裁難以情測既而正
350 9 wěi yea 此唯聖裁難以情測既而正
351 9 wěi obediently 此唯聖裁難以情測既而正
352 9 wěi hopefully 此唯聖裁難以情測既而正
353 9 wéi repeatedly 此唯聖裁難以情測既而正
354 9 wéi still 此唯聖裁難以情測既而正
355 9 wěi hopefully 此唯聖裁難以情測既而正
356 9 wěi and 此唯聖裁難以情測既而正
357 9 wěi then 此唯聖裁難以情測既而正
358 9 wěi even if 此唯聖裁難以情測既而正
359 9 wěi because 此唯聖裁難以情測既而正
360 9 wěi used before year, month, or day 此唯聖裁難以情測既而正
361 9 wěi only; eva 此唯聖裁難以情測既而正
362 9 shì matter; thing; item 事佛懈於
363 9 shì to serve 事佛懈於
364 9 shì a government post 事佛懈於
365 9 shì duty; post; work 事佛懈於
366 9 shì occupation 事佛懈於
367 9 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 事佛懈於
368 9 shì an accident 事佛懈於
369 9 shì to attend 事佛懈於
370 9 shì an allusion 事佛懈於
371 9 shì a condition; a state; a situation 事佛懈於
372 9 shì to engage in 事佛懈於
373 9 shì to enslave 事佛懈於
374 9 shì to pursue 事佛懈於
375 9 shì to administer 事佛懈於
376 9 shì to appoint 事佛懈於
377 9 shì a piece 事佛懈於
378 9 shì thing; phenomena 事佛懈於
379 9 shì actions; karma 事佛懈於
380 9 yīng should; ought 應以後夜若平明時誦一千八遍
381 9 yìng to answer; to respond 應以後夜若平明時誦一千八遍
382 9 yìng to confirm; to verify 應以後夜若平明時誦一千八遍
383 9 yīng soon; immediately 應以後夜若平明時誦一千八遍
384 9 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 應以後夜若平明時誦一千八遍
385 9 yìng to accept 應以後夜若平明時誦一千八遍
386 9 yīng or; either 應以後夜若平明時誦一千八遍
387 9 yìng to permit; to allow 應以後夜若平明時誦一千八遍
388 9 yìng to echo 應以後夜若平明時誦一千八遍
389 9 yìng to handle; to deal with 應以後夜若平明時誦一千八遍
390 9 yìng Ying 應以後夜若平明時誦一千八遍
391 9 yīng suitable; yukta 應以後夜若平明時誦一千八遍
392 9 jīng to go through; to experience 示諸經
393 9 jīng a sutra; a scripture 示諸經
394 9 jīng warp 示諸經
395 9 jīng longitude 示諸經
396 9 jīng often; regularly; frequently 示諸經
397 9 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 示諸經
398 9 jīng a woman's period 示諸經
399 9 jīng to bear; to endure 示諸經
400 9 jīng to hang; to die by hanging 示諸經
401 9 jīng classics 示諸經
402 9 jīng to be frugal; to save 示諸經
403 9 jīng a classic; a scripture; canon 示諸經
404 9 jīng a standard; a norm 示諸經
405 9 jīng a section of a Confucian work 示諸經
406 9 jīng to measure 示諸經
407 9 jīng human pulse 示諸經
408 9 jīng menstruation; a woman's period 示諸經
409 9 jīng sutra; discourse 示諸經
410 9 so as to; in order to 以人
411 9 to use; to regard as 以人
412 9 to use; to grasp 以人
413 9 according to 以人
414 9 because of 以人
415 9 on a certain date 以人
416 9 and; as well as 以人
417 9 to rely on 以人
418 9 to regard 以人
419 9 to be able to 以人
420 9 to order; to command 以人
421 9 further; moreover 以人
422 9 used after a verb 以人
423 9 very 以人
424 9 already 以人
425 9 increasingly 以人
426 9 a reason; a cause 以人
427 9 Israel 以人
428 9 Yi 以人
429 9 use; yogena 以人
430 9 陀羅尼 tuóluóní Dharani 即是所持陀羅尼
431 9 陀羅尼 tuóluóní dharani 即是所持陀羅尼
432 9 bǎo a treasure; a valuable item 又寶
433 9 bǎo treasured; cherished 又寶
434 9 bǎo a jewel; gem 又寶
435 9 bǎo precious 又寶
436 9 bǎo noble 又寶
437 9 bǎo an imperial seal 又寶
438 9 bǎo a unit of currency 又寶
439 9 bǎo Bao 又寶
440 9 bǎo jewel; gem; treasure; ratna 又寶
441 9 bǎo jewel; gem; mani 又寶
442 8 yòu again; also 又云六時時別一千八十
443 8 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 又云六時時別一千八十
444 8 yòu Kangxi radical 29 又云六時時別一千八十
445 8 yòu and 又云六時時別一千八十
446 8 yòu furthermore 又云六時時別一千八十
447 8 yòu in addition 又云六時時別一千八十
448 8 yòu but 又云六時時別一千八十
449 8 yòu again; also; moreover; punar 又云六時時別一千八十
450 8 yuàn to hope; to wish; to desire 五懺願
451 8 yuàn hope 五懺願
452 8 yuàn to be ready; to be willing 五懺願
453 8 yuàn to ask for; to solicit 五懺願
454 8 yuàn a vow 五懺願
455 8 yuàn diligent; attentive 五懺願
456 8 yuàn to prefer; to select 五懺願
457 8 yuàn to admire 五懺願
458 8 yuàn a vow; pranidhana 五懺願
459 8 xiàng to appear; to seem; to resemble 經左安釋迦像右安彌陀
460 8 xiàng image; portrait; statue 經左安釋迦像右安彌陀
461 8 xiàng appearance 經左安釋迦像右安彌陀
462 8 xiàng for example 經左安釋迦像右安彌陀
463 8 xiàng likeness; pratirūpa 經左安釋迦像右安彌陀
464 8 十方 shí sāng The Ten Directions 一切恭敬一心頂禮十方常住三
465 8 十方 shí fāng the ten directions 一切恭敬一心頂禮十方常住三
466 8 néng can; able 更無明呪能得與此如意呪王
467 8 néng ability; capacity 更無明呪能得與此如意呪王
468 8 néng a mythical bear-like beast 更無明呪能得與此如意呪王
469 8 néng energy 更無明呪能得與此如意呪王
470 8 néng function; use 更無明呪能得與此如意呪王
471 8 néng may; should; permitted to 更無明呪能得與此如意呪王
472 8 néng talent 更無明呪能得與此如意呪王
473 8 néng expert at 更無明呪能得與此如意呪王
474 8 néng to be in harmony 更無明呪能得與此如意呪王
475 8 néng to tend to; to care for 更無明呪能得與此如意呪王
476 8 néng to reach; to arrive at 更無明呪能得與此如意呪王
477 8 néng as long as; only 更無明呪能得與此如意呪王
478 8 néng even if 更無明呪能得與此如意呪王
479 8 néng but 更無明呪能得與此如意呪王
480 8 néng in this way 更無明呪能得與此如意呪王
481 8 néng to be able; śak 更無明呪能得與此如意呪王
482 8 néng skilful; pravīṇa 更無明呪能得與此如意呪王
483 8 promptly; right away; immediately 即見觀自在等
484 8 to be near by; to be close to 即見觀自在等
485 8 at that time 即見觀自在等
486 8 to be exactly the same as; to be thus 即見觀自在等
487 8 supposed; so-called 即見觀自在等
488 8 if; but 即見觀自在等
489 8 to arrive at; to ascend 即見觀自在等
490 8 then; following 即見觀自在等
491 8 so; just so; eva 即見觀自在等
492 8 xiāng each other; one another; mutually 二嚴之相窮顇而無取繇是飄流積劫
493 8 xiàng to observe; to assess 二嚴之相窮顇而無取繇是飄流積劫
494 8 xiàng appearance; portrait; picture 二嚴之相窮顇而無取繇是飄流積劫
495 8 xiàng countenance; personage; character; disposition 二嚴之相窮顇而無取繇是飄流積劫
496 8 xiàng to aid; to help 二嚴之相窮顇而無取繇是飄流積劫
497 8 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 二嚴之相窮顇而無取繇是飄流積劫
498 8 xiàng a sign; a mark; appearance 二嚴之相窮顇而無取繇是飄流積劫
499 8 xiāng alternately; in turn 二嚴之相窮顇而無取繇是飄流積劫
500 8 xiāng Xiang 二嚴之相窮顇而無取繇是飄流積劫

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
zhě ca
sòng recite; priase; pāṭha
this; here; etad
  1. yún
  2. yún
  1. cloud; megha
  2. to say; iti
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
near to; antike
he; her; it; saḥ; sā; tad
wèi to be; bhū
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
zhòu mantra

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻地狱 阿鼻地獄 196 Avīci Hell
阿弥陀 阿彌陀 196 Amitabha; Amithaba
宝思惟 寶思惟 98 Ratnacinta
大悲者 100 Compassionate One
大悲经 大悲經 100 Mahā-karuṇā-puṇḍarīka
达摩 達摩 68 Bodhidharma
道慧 100 Shi Daohui; Dao Hui
大勢至菩萨 大勢至菩薩 100 Mahāsthāma; Mahāsthāmaprāpta
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
阿弥陀佛 阿彌陀佛 196
  1. Amitabha Buddha
  2. Amitabha Buddha
  3. Amitabha Buddha; Amitābha Buddha
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵语 梵語 102
  1. Sanskrit
  2. Sanskrit
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
广明 廣明 103 Guangming
观世音菩萨 觀世音菩薩 103 Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin
观音 觀音 103
  1. Guanyin [Bodhisattva]
  2. Avalokitesvara
  3. Avalokitesvara
观自在 觀自在 103
  1. Guanyin; Avalokitesvara
  2. Avalokitesvara
  3. Avalokitesvara
观自在菩萨 觀自在菩薩 103 Avalokitesvara bodhisattva
观自在菩萨如意轮呪课法 觀自在菩薩如意輪呪課法 103 Guanzizai Pusa Ruyi Lun Zhou Ke Fa
极乐世界 極樂世界 106
  1. Pure Land of Ultimate Bliss
  2. Western Pure Land; Sukhāvatī
经藏 經藏 106 Collection of Discourses; Buddhist scriptures; Sūtra Piṭaka / sūtrapiṭaka
开敷华 開敷華 107 Samkusumita
轮迴 輪迴 108
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
罗山 羅山 108 Luoshan
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
明王 109
  1. vidyaraja; lord of spells; wisdom king
  2. vidyaraja; great mantra
明体 明體 109 Mincho; Ming font
弥陀 彌陀 77
  1. Amitabha
  2. Amitābha
摩诃止观 摩訶止觀 77
  1. The Great Calming and Contemplation
  2. The Great Calming and Contemplation; Great Concentration and Insight; Mohe Zhi Guan
  3. Great Concentration and Insight
普门 普門 80
  1. Universal Gate
  2. Universal Gate; Samantamukha
菩提流志 112 Bodhiruci
起信论 起信論 81 Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna; Dasheng Qixin Lun
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
如意轮 如意輪 114 wish granting wheel
三藏法师 三藏法師 115
  1. Tripiṭaka Master
  2. Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
三藏法师义净 三藏法師義淨 115 Venerable Yi Jing; Venerable Yijing
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
僧伽 115
  1. sangha
  2. Samgha; Sangha; Buddhist monastic community
神龙 神龍 115 Shenlong
实叉难陀 實叉難陀 115 Śiksānanda; Siksananda
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
释迦 釋迦 115 Sakya
释迦牟尼佛 釋迦牟尼佛 115 Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
释迦牟尼 釋迦牟尼 115
  1. Sakyamuni Buddha
  2. Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
十六观经 十六觀經 115
  1. Contemplation Sutra; Sutra on the Visualization of Immeasurable Life; Guan Wuliangshou jing
  2. Sutra on the Sixteen Contemplations
师宗 師宗 115 Shizong
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
115 Sui Dynasty
天竺 116 India; Indian subcontinent
陀罗 陀羅 116 Tārā
相如 120 Xiangru
义净 義淨 121 Yijing
中华 中華 122 China
122
  1. Zhu
  2. India
  3. bamboo
  4. relating to Buddhism
  5. India
遵式 122 Zun Shi

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 145.

Simplified Traditional Pinyin English
百八 98 one hundred and eight
百八三昧 98 one hundred and eight samadhis
白佛 98 to address the Buddha
八苦 98 eight kinds of suffering; the eight distresses
宝冠 寶冠 98 a crown; jeweled crown; a headdress
悲愿 悲願 98
  1. Compassionate Vow
  2. the great compassionate vow
本无 本無 98 suchness
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
苾刍尼 苾蒭尼 98
  1. a nun
  2. a nun
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
补处 補處 98 occupies a vacated place
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
持诵 持誦 99 to chant; to recite
出光明 99 self-lighting
初心 99
  1. the initial mind
  2. to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
床座 99 seat; āsana
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大菩萨摩诃萨 大菩薩摩訶薩 100 great Bodhisattva-Mahasattvas
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大悲心 100 a mind with great compassion
德本 100 virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
恶因 惡因 195 an evil cause
二观 二觀 195 two universal bases of meditation
二严 二嚴 195 two adornments
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法味 102
  1. taste of Dharma
  2. the flavor of the Dharma
佛界 102 buddha realm; buddha land; buddha country
观想 觀想 103
  1. contemplation
  2. Visualize
  3. to contemplate; to visualize
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
过现 過現 103 past and present
化佛 104 a Buddha image
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
秽土 穢土 104 impure land
加被 106 blessing
见相 見相 106 perceiving the subject
结加趺坐 結加趺坐 106 to sit cross-legged
净衣 淨衣 106 pure clothing
静室 靜室 106
  1. meditation room
  2. a quiet place
九界 106 the nine realms
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
离苦 離苦 108 to transcend suffering
六时 六時 108 the six four hour periods of the day
噜噜 嚕嚕 108 ruru; roar
轮王 輪王 108 wheel turning king
洛叉 108 laksa; one hundred thousand; innumerable
祕藏 109 to conceal a secret; treasury of the profound mysteries
妙觉 妙覺 109
  1. self-enlightenment to enlighten others; wonderous awakening
  2. Suprabuddha
抹香 109 powdered incense
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
摩尼 109 mani; jewel
摩尼宝 摩尼寶 109
  1. Mani Pearl
  2. mani-jewel
  3. mani jewel
南无佛 南無佛 110
  1. Homage to the Buddha
  2. namo buddha
南无阿弥陀佛 南無阿彌陀佛 110 Namo Amitābha
那由他 110 a nayuta
能破 110 refutation
普门示现 普門示現 112 Manifestation of the Universal Gate
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
请召 請召 113
  1. invite; attract; akarsani
  2. Akarsani
饶益有情 饒益有情 114
  1. to benefit sentient beings
  2. to benefit living beings
热恼 熱惱 114 distressed; perturbed; troubled
日月星 114 sun, moon and star
如法 114 In Accord With
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
如意宝珠 如意寶珠 114 mani jewel; cintāmaṇi
三德 115
  1. three virtues
  2. three modes of nature; three guṇas
三谛 三諦 115 three truths
三惑 115 three delusions
三七日 115 twenty one days; trisaptāha
三千 115 three thousand-fold
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三障 115 three barriers
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
沙诃 沙訶 115 saha
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
生天 115 celestial birth
圣观自在 聖觀自在 115 Sacred Avalokitesvara
圣众 聖眾 115 holy ones
沈水香 115 aguru
摄心 攝心 115 to concentrate
十恶 十惡 115 the ten evils
十二部经 十二部經 115 twelve divisions of Buddhist literature; dvādaśaṅga
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
释疑 釋疑 115 explanation of doubts
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
四姓 115 four castes
四重 115 four grave prohibitions
四种三昧 四種三昧 115 four forms of samādhi
四辈 四輩 115 four grades; four groups
诵念 誦念 115 recite repeatedly; svādyāya
随分 隨分 115
  1. according to (one's) allotment
  2. Dharmatāra Sūtra
  3. according to the part assigned; according to lot
  4. according to ability
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
所持 115 adhisthana; empowerment
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
唯心 119 cittamātra; mind-only
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
五悔 119 five points of repentance
五逆 119 pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
邬波斯迦 鄔波斯迦 119 a female lay Buddhist
邬波索迦 鄔波索迦 119 upasaka; upasika; a male lay Buddhist
无始 無始 119 without beginning
香华 香華 120 incense and flowers
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
心想 120 thoughts of the mind; thought
行法 120 cultivation method
形寿 形壽 120 lifespan
心观 心觀 120 contemplation on the mind
心所 120 a mental factor; caitta
修斋 修齋 120 communal observance
修证 修證 120 cultivation and realization
药叉 藥叉 121 yaksa
业识 業識 121 activating mind; a delusion
一法 121 one dharma; one thing
一百八 121 one hundred and eight
应知 應知 121 should be known
应化 應化 121
  1. manifestation in response
  2. nirmita
应现 應現 121 for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
有法 121 something that exists
圆融 圓融 121
  1. Perfect Harmony
  2. yuanrong; interdependence; consumate interfusion; interpenetration
运心 運心 121 setting the mind in motion; resolving indecision
澡浴 122 to wash
真法 122 true dharma; absolute dharma
震多末尼 122 mani jewel; cintāmaṇi
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
止观 止觀 122
  1. Cessation and Contemplation
  2. calming and contemplating
  3. calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
知行 122 Understanding and Practice
种智 種智 122 knowledge of the seed or cause of all phenomena
助道 122 auxiliary means; auxiliary aid
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸事 諸事 122 all things; everything
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
罪障 122 the barrier of sin
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara