Glossary and Vocabulary for Shi Jing Tu Qun Yi Lun 釋淨土群疑論, Scroll 7
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 88 | 也 | yě | ya | 此是如來密意方便也 |
2 | 82 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 善根福德因緣得生彼國 |
3 | 82 | 得 | děi | to want to; to need to | 善根福德因緣得生彼國 |
4 | 82 | 得 | děi | must; ought to | 善根福德因緣得生彼國 |
5 | 82 | 得 | dé | de | 善根福德因緣得生彼國 |
6 | 82 | 得 | de | infix potential marker | 善根福德因緣得生彼國 |
7 | 82 | 得 | dé | to result in | 善根福德因緣得生彼國 |
8 | 82 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 善根福德因緣得生彼國 |
9 | 82 | 得 | dé | to be satisfied | 善根福德因緣得生彼國 |
10 | 82 | 得 | dé | to be finished | 善根福德因緣得生彼國 |
11 | 82 | 得 | děi | satisfying | 善根福德因緣得生彼國 |
12 | 82 | 得 | dé | to contract | 善根福德因緣得生彼國 |
13 | 82 | 得 | dé | to hear | 善根福德因緣得生彼國 |
14 | 82 | 得 | dé | to have; there is | 善根福德因緣得生彼國 |
15 | 82 | 得 | dé | marks time passed | 善根福德因緣得生彼國 |
16 | 82 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 善根福德因緣得生彼國 |
17 | 73 | 為 | wéi | to act as; to serve | 悉是清淨堪為戒師 |
18 | 73 | 為 | wéi | to change into; to become | 悉是清淨堪為戒師 |
19 | 73 | 為 | wéi | to be; is | 悉是清淨堪為戒師 |
20 | 73 | 為 | wéi | to do | 悉是清淨堪為戒師 |
21 | 73 | 為 | wèi | to support; to help | 悉是清淨堪為戒師 |
22 | 73 | 為 | wéi | to govern | 悉是清淨堪為戒師 |
23 | 73 | 為 | wèi | to be; bhū | 悉是清淨堪為戒師 |
24 | 69 | 者 | zhě | ca | 屬此佛者 |
25 | 62 | 之 | zhī | to go | 偏讚一佛之功德 |
26 | 62 | 之 | zhī | to arrive; to go | 偏讚一佛之功德 |
27 | 62 | 之 | zhī | is | 偏讚一佛之功德 |
28 | 62 | 之 | zhī | to use | 偏讚一佛之功德 |
29 | 62 | 之 | zhī | Zhi | 偏讚一佛之功德 |
30 | 62 | 之 | zhī | winding | 偏讚一佛之功德 |
31 | 60 | 其 | qí | Qi | 令其至心攝念 |
32 | 58 | 言 | yán | to speak; to say; said | 如無量壽經言 |
33 | 58 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 如無量壽經言 |
34 | 58 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 如無量壽經言 |
35 | 58 | 言 | yán | phrase; sentence | 如無量壽經言 |
36 | 58 | 言 | yán | a word; a syllable | 如無量壽經言 |
37 | 58 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 如無量壽經言 |
38 | 58 | 言 | yán | to regard as | 如無量壽經言 |
39 | 58 | 言 | yán | to act as | 如無量壽經言 |
40 | 58 | 言 | yán | word; vacana | 如無量壽經言 |
41 | 58 | 言 | yán | speak; vad | 如無量壽經言 |
42 | 56 | 不 | bù | infix potential marker | 念餘佛名功德亦無量不 |
43 | 56 | 三昧 | sānmèi | samadhi | 佛三昧經說 |
44 | 56 | 三昧 | sānmèi | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | 佛三昧經說 |
45 | 53 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以諸如來悉具無邊功德 |
46 | 53 | 以 | yǐ | to rely on | 以諸如來悉具無邊功德 |
47 | 53 | 以 | yǐ | to regard | 以諸如來悉具無邊功德 |
48 | 53 | 以 | yǐ | to be able to | 以諸如來悉具無邊功德 |
49 | 53 | 以 | yǐ | to order; to command | 以諸如來悉具無邊功德 |
50 | 53 | 以 | yǐ | used after a verb | 以諸如來悉具無邊功德 |
51 | 53 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以諸如來悉具無邊功德 |
52 | 53 | 以 | yǐ | Israel | 以諸如來悉具無邊功德 |
53 | 53 | 以 | yǐ | Yi | 以諸如來悉具無邊功德 |
54 | 53 | 以 | yǐ | use; yogena | 以諸如來悉具無邊功德 |
55 | 52 | 經 | jīng | to go through; to experience | 若爾何故如來於諸經中 |
56 | 52 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 若爾何故如來於諸經中 |
57 | 52 | 經 | jīng | warp | 若爾何故如來於諸經中 |
58 | 52 | 經 | jīng | longitude | 若爾何故如來於諸經中 |
59 | 52 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 若爾何故如來於諸經中 |
60 | 52 | 經 | jīng | a woman's period | 若爾何故如來於諸經中 |
61 | 52 | 經 | jīng | to bear; to endure | 若爾何故如來於諸經中 |
62 | 52 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 若爾何故如來於諸經中 |
63 | 52 | 經 | jīng | classics | 若爾何故如來於諸經中 |
64 | 52 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 若爾何故如來於諸經中 |
65 | 52 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 若爾何故如來於諸經中 |
66 | 52 | 經 | jīng | a standard; a norm | 若爾何故如來於諸經中 |
67 | 52 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 若爾何故如來於諸經中 |
68 | 52 | 經 | jīng | to measure | 若爾何故如來於諸經中 |
69 | 52 | 經 | jīng | human pulse | 若爾何故如來於諸經中 |
70 | 52 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 若爾何故如來於諸經中 |
71 | 52 | 經 | jīng | sutra; discourse | 若爾何故如來於諸經中 |
72 | 50 | 見 | jiàn | to see | 罪人遙見心生歡喜 |
73 | 50 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 罪人遙見心生歡喜 |
74 | 50 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 罪人遙見心生歡喜 |
75 | 50 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 罪人遙見心生歡喜 |
76 | 50 | 見 | jiàn | to listen to | 罪人遙見心生歡喜 |
77 | 50 | 見 | jiàn | to meet | 罪人遙見心生歡喜 |
78 | 50 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 罪人遙見心生歡喜 |
79 | 50 | 見 | jiàn | let me; kindly | 罪人遙見心生歡喜 |
80 | 50 | 見 | jiàn | Jian | 罪人遙見心生歡喜 |
81 | 50 | 見 | xiàn | to appear | 罪人遙見心生歡喜 |
82 | 50 | 見 | xiàn | to introduce | 罪人遙見心生歡喜 |
83 | 50 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 罪人遙見心生歡喜 |
84 | 50 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 罪人遙見心生歡喜 |
85 | 49 | 念佛 | niàn fó | to chant Buddha's name | 唯有念佛功德 |
86 | 49 | 念佛 | niàn fó | to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha | 唯有念佛功德 |
87 | 45 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 念餘佛名功德亦無量不 |
88 | 45 | 功德 | gōngdé | merit | 念餘佛名功德亦無量不 |
89 | 45 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 念餘佛名功德亦無量不 |
90 | 45 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 念餘佛名功德亦無量不 |
91 | 45 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 念餘佛名功德亦無量不 |
92 | 45 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 念餘佛名功德亦無量不 |
93 | 45 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 念餘佛名功德亦無量不 |
94 | 45 | 佛 | fó | a Buddhist text | 念餘佛名功德亦無量不 |
95 | 45 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 念餘佛名功德亦無量不 |
96 | 45 | 佛 | fó | Buddha | 念餘佛名功德亦無量不 |
97 | 45 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 念餘佛名功德亦無量不 |
98 | 45 | 亦 | yì | Yi | 念餘佛名功德亦無量不 |
99 | 43 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 德即多 |
100 | 43 | 即 | jí | at that time | 德即多 |
101 | 43 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 德即多 |
102 | 43 | 即 | jí | supposed; so-called | 德即多 |
103 | 43 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 德即多 |
104 | 42 | 人 | rén | person; people; a human being | 彼人唯念阿彌陀佛 |
105 | 42 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 彼人唯念阿彌陀佛 |
106 | 42 | 人 | rén | a kind of person | 彼人唯念阿彌陀佛 |
107 | 42 | 人 | rén | everybody | 彼人唯念阿彌陀佛 |
108 | 42 | 人 | rén | adult | 彼人唯念阿彌陀佛 |
109 | 42 | 人 | rén | somebody; others | 彼人唯念阿彌陀佛 |
110 | 42 | 人 | rén | an upright person | 彼人唯念阿彌陀佛 |
111 | 42 | 人 | rén | person; manuṣya | 彼人唯念阿彌陀佛 |
112 | 42 | 釋 | shì | to release; to set free | 如妙釋信受奉 |
113 | 42 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 如妙釋信受奉 |
114 | 42 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 如妙釋信受奉 |
115 | 42 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 如妙釋信受奉 |
116 | 42 | 釋 | shì | to put down | 如妙釋信受奉 |
117 | 42 | 釋 | shì | to resolve | 如妙釋信受奉 |
118 | 42 | 釋 | shì | to melt | 如妙釋信受奉 |
119 | 42 | 釋 | shì | Śākyamuni | 如妙釋信受奉 |
120 | 42 | 釋 | shì | Buddhism | 如妙釋信受奉 |
121 | 42 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 如妙釋信受奉 |
122 | 42 | 釋 | yì | pleased; glad | 如妙釋信受奉 |
123 | 42 | 釋 | shì | explain | 如妙釋信受奉 |
124 | 42 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 如妙釋信受奉 |
125 | 40 | 念 | niàn | to read aloud | 念阿彌陀佛所得功德無量無邊 |
126 | 40 | 念 | niàn | to remember; to expect | 念阿彌陀佛所得功德無量無邊 |
127 | 40 | 念 | niàn | to miss | 念阿彌陀佛所得功德無量無邊 |
128 | 40 | 念 | niàn | to consider | 念阿彌陀佛所得功德無量無邊 |
129 | 40 | 念 | niàn | to recite; to chant | 念阿彌陀佛所得功德無量無邊 |
130 | 40 | 念 | niàn | to show affection for | 念阿彌陀佛所得功德無量無邊 |
131 | 40 | 念 | niàn | a thought; an idea | 念阿彌陀佛所得功德無量無邊 |
132 | 40 | 念 | niàn | twenty | 念阿彌陀佛所得功德無量無邊 |
133 | 40 | 念 | niàn | memory | 念阿彌陀佛所得功德無量無邊 |
134 | 40 | 念 | niàn | an instant | 念阿彌陀佛所得功德無量無邊 |
135 | 40 | 念 | niàn | Nian | 念阿彌陀佛所得功德無量無邊 |
136 | 40 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 念阿彌陀佛所得功德無量無邊 |
137 | 40 | 念 | niàn | a thought; citta | 念阿彌陀佛所得功德無量無邊 |
138 | 40 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 皆當得生極樂世界 |
139 | 40 | 生 | shēng | to live | 皆當得生極樂世界 |
140 | 40 | 生 | shēng | raw | 皆當得生極樂世界 |
141 | 40 | 生 | shēng | a student | 皆當得生極樂世界 |
142 | 40 | 生 | shēng | life | 皆當得生極樂世界 |
143 | 40 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 皆當得生極樂世界 |
144 | 40 | 生 | shēng | alive | 皆當得生極樂世界 |
145 | 40 | 生 | shēng | a lifetime | 皆當得生極樂世界 |
146 | 40 | 生 | shēng | to initiate; to become | 皆當得生極樂世界 |
147 | 40 | 生 | shēng | to grow | 皆當得生極樂世界 |
148 | 40 | 生 | shēng | unfamiliar | 皆當得生極樂世界 |
149 | 40 | 生 | shēng | not experienced | 皆當得生極樂世界 |
150 | 40 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 皆當得生極樂世界 |
151 | 40 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 皆當得生極樂世界 |
152 | 40 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 皆當得生極樂世界 |
153 | 40 | 生 | shēng | gender | 皆當得生極樂世界 |
154 | 40 | 生 | shēng | to develop; to grow | 皆當得生極樂世界 |
155 | 40 | 生 | shēng | to set up | 皆當得生極樂世界 |
156 | 40 | 生 | shēng | a prostitute | 皆當得生極樂世界 |
157 | 40 | 生 | shēng | a captive | 皆當得生極樂世界 |
158 | 40 | 生 | shēng | a gentleman | 皆當得生極樂世界 |
159 | 40 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 皆當得生極樂世界 |
160 | 40 | 生 | shēng | unripe | 皆當得生極樂世界 |
161 | 40 | 生 | shēng | nature | 皆當得生極樂世界 |
162 | 40 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 皆當得生極樂世界 |
163 | 40 | 生 | shēng | destiny | 皆當得生極樂世界 |
164 | 40 | 生 | shēng | birth | 皆當得生極樂世界 |
165 | 40 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 皆當得生極樂世界 |
166 | 39 | 一 | yī | one | 一釋云 |
167 | 39 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一釋云 |
168 | 39 | 一 | yī | pure; concentrated | 一釋云 |
169 | 39 | 一 | yī | first | 一釋云 |
170 | 39 | 一 | yī | the same | 一釋云 |
171 | 39 | 一 | yī | sole; single | 一釋云 |
172 | 39 | 一 | yī | a very small amount | 一釋云 |
173 | 39 | 一 | yī | Yi | 一釋云 |
174 | 39 | 一 | yī | other | 一釋云 |
175 | 39 | 一 | yī | to unify | 一釋云 |
176 | 39 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一釋云 |
177 | 39 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一釋云 |
178 | 39 | 一 | yī | one; eka | 一釋云 |
179 | 39 | 中 | zhōng | middle | 若爾何故如來於諸經中 |
180 | 39 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 若爾何故如來於諸經中 |
181 | 39 | 中 | zhōng | China | 若爾何故如來於諸經中 |
182 | 39 | 中 | zhòng | to hit the mark | 若爾何故如來於諸經中 |
183 | 39 | 中 | zhōng | midday | 若爾何故如來於諸經中 |
184 | 39 | 中 | zhōng | inside | 若爾何故如來於諸經中 |
185 | 39 | 中 | zhōng | during | 若爾何故如來於諸經中 |
186 | 39 | 中 | zhōng | Zhong | 若爾何故如來於諸經中 |
187 | 39 | 中 | zhōng | intermediary | 若爾何故如來於諸經中 |
188 | 39 | 中 | zhōng | half | 若爾何故如來於諸經中 |
189 | 39 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 若爾何故如來於諸經中 |
190 | 39 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 若爾何故如來於諸經中 |
191 | 39 | 中 | zhòng | to obtain | 若爾何故如來於諸經中 |
192 | 39 | 中 | zhòng | to pass an exam | 若爾何故如來於諸經中 |
193 | 39 | 中 | zhōng | middle | 若爾何故如來於諸經中 |
194 | 38 | 能 | néng | can; able | 佛此佛能度 |
195 | 38 | 能 | néng | ability; capacity | 佛此佛能度 |
196 | 38 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 佛此佛能度 |
197 | 38 | 能 | néng | energy | 佛此佛能度 |
198 | 38 | 能 | néng | function; use | 佛此佛能度 |
199 | 38 | 能 | néng | talent | 佛此佛能度 |
200 | 38 | 能 | néng | expert at | 佛此佛能度 |
201 | 38 | 能 | néng | to be in harmony | 佛此佛能度 |
202 | 38 | 能 | néng | to tend to; to care for | 佛此佛能度 |
203 | 38 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 佛此佛能度 |
204 | 38 | 能 | néng | to be able; śak | 佛此佛能度 |
205 | 38 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 佛此佛能度 |
206 | 38 | 開 | kāi | to open | 聖迎多少花開早 |
207 | 38 | 開 | kāi | Kai | 聖迎多少花開早 |
208 | 38 | 開 | kāi | to hold an event | 聖迎多少花開早 |
209 | 38 | 開 | kāi | to drive; to operate | 聖迎多少花開早 |
210 | 38 | 開 | kāi | to boil | 聖迎多少花開早 |
211 | 38 | 開 | kāi | to melt | 聖迎多少花開早 |
212 | 38 | 開 | kāi | to come loose; to break open | 聖迎多少花開早 |
213 | 38 | 開 | kāi | to depart; to move | 聖迎多少花開早 |
214 | 38 | 開 | kāi | to write | 聖迎多少花開早 |
215 | 38 | 開 | kāi | to issue | 聖迎多少花開早 |
216 | 38 | 開 | kāi | to lift restrictions | 聖迎多少花開早 |
217 | 38 | 開 | kāi | indicates expansion or continuation of a process | 聖迎多少花開早 |
218 | 38 | 開 | kāi | to switch on | 聖迎多少花開早 |
219 | 38 | 開 | kāi | to run; to set up | 聖迎多少花開早 |
220 | 38 | 開 | kāi | to fire | 聖迎多少花開早 |
221 | 38 | 開 | kāi | to eat | 聖迎多少花開早 |
222 | 38 | 開 | kāi | to clear | 聖迎多少花開早 |
223 | 38 | 開 | kāi | to divide | 聖迎多少花開早 |
224 | 38 | 開 | kāi | a division of standard size paper | 聖迎多少花開早 |
225 | 38 | 開 | kāi | to develop land; to reclaim land | 聖迎多少花開早 |
226 | 38 | 開 | kāi | to reveal; to display | 聖迎多少花開早 |
227 | 38 | 開 | kāi | to inspire | 聖迎多少花開早 |
228 | 38 | 開 | kāi | open | 聖迎多少花開早 |
229 | 36 | 於 | yú | to go; to | 若爾何故如來於諸經中 |
230 | 36 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 若爾何故如來於諸經中 |
231 | 36 | 於 | yú | Yu | 若爾何故如來於諸經中 |
232 | 36 | 於 | wū | a crow | 若爾何故如來於諸經中 |
233 | 36 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 此亦如是 |
234 | 35 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 德即多 |
235 | 35 | 多 | duó | many; much | 德即多 |
236 | 35 | 多 | duō | more | 德即多 |
237 | 35 | 多 | duō | excessive | 德即多 |
238 | 35 | 多 | duō | abundant | 德即多 |
239 | 35 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 德即多 |
240 | 35 | 多 | duō | Duo | 德即多 |
241 | 35 | 多 | duō | ta | 德即多 |
242 | 35 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 如經說言 |
243 | 35 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 如經說言 |
244 | 35 | 說 | shuì | to persuade | 如經說言 |
245 | 35 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 如經說言 |
246 | 35 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 如經說言 |
247 | 35 | 說 | shuō | to claim; to assert | 如經說言 |
248 | 35 | 說 | shuō | allocution | 如經說言 |
249 | 35 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 如經說言 |
250 | 35 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 如經說言 |
251 | 35 | 說 | shuō | speach; vāda | 如經說言 |
252 | 35 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 如經說言 |
253 | 35 | 說 | shuō | to instruct | 如經說言 |
254 | 35 | 念佛三昧 | niànfó sānmèi | samādhi of recollecting the Buddha | 既行念佛三昧 |
255 | 34 | 所 | suǒ | a few; various; some | 然以眾生於其佛所久昔已來 |
256 | 34 | 所 | suǒ | a place; a location | 然以眾生於其佛所久昔已來 |
257 | 34 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 然以眾生於其佛所久昔已來 |
258 | 34 | 所 | suǒ | an ordinal number | 然以眾生於其佛所久昔已來 |
259 | 34 | 所 | suǒ | meaning | 然以眾生於其佛所久昔已來 |
260 | 34 | 所 | suǒ | garrison | 然以眾生於其佛所久昔已來 |
261 | 34 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 然以眾生於其佛所久昔已來 |
262 | 31 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時促者 |
263 | 31 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時促者 |
264 | 31 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時促者 |
265 | 31 | 時 | shí | fashionable | 時促者 |
266 | 31 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時促者 |
267 | 31 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時促者 |
268 | 31 | 時 | shí | tense | 時促者 |
269 | 31 | 時 | shí | particular; special | 時促者 |
270 | 31 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時促者 |
271 | 31 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時促者 |
272 | 31 | 時 | shí | time [abstract] | 時促者 |
273 | 31 | 時 | shí | seasonal | 時促者 |
274 | 31 | 時 | shí | to wait upon | 時促者 |
275 | 31 | 時 | shí | hour | 時促者 |
276 | 31 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時促者 |
277 | 31 | 時 | shí | Shi | 時促者 |
278 | 31 | 時 | shí | a present; currentlt | 時促者 |
279 | 31 | 時 | shí | time; kāla | 時促者 |
280 | 31 | 時 | shí | at that time; samaya | 時促者 |
281 | 30 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 能滅微細罪障 |
282 | 30 | 滅 | miè | to submerge | 能滅微細罪障 |
283 | 30 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 能滅微細罪障 |
284 | 30 | 滅 | miè | to eliminate | 能滅微細罪障 |
285 | 30 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 能滅微細罪障 |
286 | 30 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 能滅微細罪障 |
287 | 30 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 能滅微細罪障 |
288 | 30 | 曰 | yuē | to speak; to say | 釋曰 |
289 | 30 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 釋曰 |
290 | 30 | 曰 | yuē | to be called | 釋曰 |
291 | 30 | 曰 | yuē | said; ukta | 釋曰 |
292 | 30 | 罪 | zuì | crime; offense; sin; vice | 罪 |
293 | 30 | 罪 | zuì | fault; error | 罪 |
294 | 30 | 罪 | zuì | hardship; suffering | 罪 |
295 | 30 | 罪 | zuì | to blame; to accuse | 罪 |
296 | 30 | 罪 | zuì | punishment | 罪 |
297 | 30 | 罪 | zuì | transgression; āpatti | 罪 |
298 | 30 | 罪 | zuì | sin; agha | 罪 |
299 | 29 | 問曰 | wèn yuē | to ask | 問曰 |
300 | 29 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令其至心攝念 |
301 | 29 | 令 | lìng | to issue a command | 令其至心攝念 |
302 | 29 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令其至心攝念 |
303 | 29 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令其至心攝念 |
304 | 29 | 令 | lìng | a season | 令其至心攝念 |
305 | 29 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令其至心攝念 |
306 | 29 | 令 | lìng | good | 令其至心攝念 |
307 | 29 | 令 | lìng | pretentious | 令其至心攝念 |
308 | 29 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令其至心攝念 |
309 | 29 | 令 | lìng | a commander | 令其至心攝念 |
310 | 29 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令其至心攝念 |
311 | 29 | 令 | lìng | lyrics | 令其至心攝念 |
312 | 29 | 令 | lìng | Ling | 令其至心攝念 |
313 | 29 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令其至心攝念 |
314 | 29 | 華 | huá | Chinese | 華開 |
315 | 29 | 華 | huá | illustrious; splendid | 華開 |
316 | 29 | 華 | huā | a flower | 華開 |
317 | 29 | 華 | huā | to flower | 華開 |
318 | 29 | 華 | huá | China | 華開 |
319 | 29 | 華 | huá | empty; flowery | 華開 |
320 | 29 | 華 | huá | brilliance; luster | 華開 |
321 | 29 | 華 | huá | elegance; beauty | 華開 |
322 | 29 | 華 | huā | a flower | 華開 |
323 | 29 | 華 | huá | extravagant; wasteful; flashy | 華開 |
324 | 29 | 華 | huá | makeup; face powder | 華開 |
325 | 29 | 華 | huá | flourishing | 華開 |
326 | 29 | 華 | huá | a corona | 華開 |
327 | 29 | 華 | huá | years; time | 華開 |
328 | 29 | 華 | huá | your | 華開 |
329 | 29 | 華 | huá | essence; best part | 華開 |
330 | 29 | 華 | huá | grey | 華開 |
331 | 29 | 華 | huà | Hua | 華開 |
332 | 29 | 華 | huá | literary talent | 華開 |
333 | 29 | 華 | huá | literary talent | 華開 |
334 | 29 | 華 | huá | an article; a document | 華開 |
335 | 29 | 華 | huá | flower; puṣpa | 華開 |
336 | 28 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 能以無 |
337 | 28 | 無 | wú | to not have; without | 能以無 |
338 | 28 | 無 | mó | mo | 能以無 |
339 | 28 | 無 | wú | to not have | 能以無 |
340 | 28 | 無 | wú | Wu | 能以無 |
341 | 28 | 無 | mó | mo | 能以無 |
342 | 27 | 等 | děng | et cetera; and so on | 等無有勝劣 |
343 | 27 | 等 | děng | to wait | 等無有勝劣 |
344 | 27 | 等 | děng | to be equal | 等無有勝劣 |
345 | 27 | 等 | děng | degree; level | 等無有勝劣 |
346 | 27 | 等 | děng | to compare | 等無有勝劣 |
347 | 27 | 等 | děng | same; equal; sama | 等無有勝劣 |
348 | 27 | 斯 | sī | to split; to tear | 斯即半劫為晝 |
349 | 27 | 斯 | sī | to depart; to leave | 斯即半劫為晝 |
350 | 27 | 斯 | sī | Si | 斯即半劫為晝 |
351 | 27 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 何會釋 |
352 | 27 | 何 | hé | what | 何會釋 |
353 | 27 | 何 | hé | He | 何會釋 |
354 | 27 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 念餘佛名功德亦無量不 |
355 | 27 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 念餘佛名功德亦無量不 |
356 | 27 | 名 | míng | rank; position | 念餘佛名功德亦無量不 |
357 | 27 | 名 | míng | an excuse | 念餘佛名功德亦無量不 |
358 | 27 | 名 | míng | life | 念餘佛名功德亦無量不 |
359 | 27 | 名 | míng | to name; to call | 念餘佛名功德亦無量不 |
360 | 27 | 名 | míng | to express; to describe | 念餘佛名功德亦無量不 |
361 | 27 | 名 | míng | to be called; to have the name | 念餘佛名功德亦無量不 |
362 | 27 | 名 | míng | to own; to possess | 念餘佛名功德亦無量不 |
363 | 27 | 名 | míng | famous; renowned | 念餘佛名功德亦無量不 |
364 | 27 | 名 | míng | moral | 念餘佛名功德亦無量不 |
365 | 27 | 名 | míng | name; naman | 念餘佛名功德亦無量不 |
366 | 27 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 念餘佛名功德亦無量不 |
367 | 26 | 知 | zhī | to know | 當知此人為得大利 |
368 | 26 | 知 | zhī | to comprehend | 當知此人為得大利 |
369 | 26 | 知 | zhī | to inform; to tell | 當知此人為得大利 |
370 | 26 | 知 | zhī | to administer | 當知此人為得大利 |
371 | 26 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 當知此人為得大利 |
372 | 26 | 知 | zhī | to be close friends | 當知此人為得大利 |
373 | 26 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 當知此人為得大利 |
374 | 26 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 當知此人為得大利 |
375 | 26 | 知 | zhī | knowledge | 當知此人為得大利 |
376 | 26 | 知 | zhī | consciousness; perception | 當知此人為得大利 |
377 | 26 | 知 | zhī | a close friend | 當知此人為得大利 |
378 | 26 | 知 | zhì | wisdom | 當知此人為得大利 |
379 | 26 | 知 | zhì | Zhi | 當知此人為得大利 |
380 | 26 | 知 | zhī | to appreciate | 當知此人為得大利 |
381 | 26 | 知 | zhī | to make known | 當知此人為得大利 |
382 | 26 | 知 | zhī | to have control over | 當知此人為得大利 |
383 | 26 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 當知此人為得大利 |
384 | 26 | 知 | zhī | Understanding | 當知此人為得大利 |
385 | 26 | 知 | zhī | know; jña | 當知此人為得大利 |
386 | 26 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 然以眾生於其佛所久昔已來 |
387 | 26 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 然以眾生於其佛所久昔已來 |
388 | 26 | 已 | yǐ | to complete | 然以眾生於其佛所久昔已來 |
389 | 26 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 然以眾生於其佛所久昔已來 |
390 | 26 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 然以眾生於其佛所久昔已來 |
391 | 26 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 然以眾生於其佛所久昔已來 |
392 | 26 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 法身離相萬德真體 |
393 | 26 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 法身離相萬德真體 |
394 | 26 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 法身離相萬德真體 |
395 | 26 | 相 | xiàng | to aid; to help | 法身離相萬德真體 |
396 | 26 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 法身離相萬德真體 |
397 | 26 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 法身離相萬德真體 |
398 | 26 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 法身離相萬德真體 |
399 | 26 | 相 | xiāng | Xiang | 法身離相萬德真體 |
400 | 26 | 相 | xiāng | form substance | 法身離相萬德真體 |
401 | 26 | 相 | xiāng | to express | 法身離相萬德真體 |
402 | 26 | 相 | xiàng | to choose | 法身離相萬德真體 |
403 | 26 | 相 | xiāng | Xiang | 法身離相萬德真體 |
404 | 26 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 法身離相萬德真體 |
405 | 26 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 法身離相萬德真體 |
406 | 26 | 相 | xiāng | to compare | 法身離相萬德真體 |
407 | 26 | 相 | xiàng | to divine | 法身離相萬德真體 |
408 | 26 | 相 | xiàng | to administer | 法身離相萬德真體 |
409 | 26 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 法身離相萬德真體 |
410 | 26 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 法身離相萬德真體 |
411 | 26 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 法身離相萬德真體 |
412 | 26 | 相 | xiāng | coralwood | 法身離相萬德真體 |
413 | 26 | 相 | xiàng | ministry | 法身離相萬德真體 |
414 | 26 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 法身離相萬德真體 |
415 | 26 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 法身離相萬德真體 |
416 | 26 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 法身離相萬德真體 |
417 | 26 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 法身離相萬德真體 |
418 | 26 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 法身離相萬德真體 |
419 | 25 | 淨土 | jìng tǔ | pure land | 稱讚淨土經言 |
420 | 25 | 淨土 | Jìng Tǔ | Pure Land | 稱讚淨土經言 |
421 | 25 | 淨土 | jìng tǔ | pure land | 稱讚淨土經言 |
422 | 25 | 方 | fāng | square; quadrilateral; one side | 方始 |
423 | 25 | 方 | fāng | Fang | 方始 |
424 | 25 | 方 | fāng | Kangxi radical 70 | 方始 |
425 | 25 | 方 | fāng | square shaped | 方始 |
426 | 25 | 方 | fāng | prescription | 方始 |
427 | 25 | 方 | fāng | power; involution; abbreviation for a square meter or cubic meter | 方始 |
428 | 25 | 方 | fāng | local | 方始 |
429 | 25 | 方 | fāng | a way; a method | 方始 |
430 | 25 | 方 | fāng | a direction; a side; a position | 方始 |
431 | 25 | 方 | fāng | an area; a region | 方始 |
432 | 25 | 方 | fāng | a party; a side | 方始 |
433 | 25 | 方 | fāng | a principle; a formula | 方始 |
434 | 25 | 方 | fāng | honest; upright; proper | 方始 |
435 | 25 | 方 | fāng | magic | 方始 |
436 | 25 | 方 | fāng | earth | 方始 |
437 | 25 | 方 | fāng | earthly; mundane | 方始 |
438 | 25 | 方 | fāng | a scope; an aspect | 方始 |
439 | 25 | 方 | fāng | side-by-side; parallel | 方始 |
440 | 25 | 方 | fāng | agreeable; equable | 方始 |
441 | 25 | 方 | fāng | equal; equivalent | 方始 |
442 | 25 | 方 | fāng | to compare | 方始 |
443 | 25 | 方 | fāng | a wooden tablet for writing | 方始 |
444 | 25 | 方 | fāng | a convention; a common practice | 方始 |
445 | 25 | 方 | fāng | a law; a standard | 方始 |
446 | 25 | 方 | fāng | to own; to possess | 方始 |
447 | 25 | 方 | fāng | to disobey; to violate | 方始 |
448 | 25 | 方 | fāng | to slander; to defame | 方始 |
449 | 25 | 方 | páng | beside | 方始 |
450 | 25 | 方 | fāng | direction; diś | 方始 |
451 | 25 | 教 | jiāo | to teach; to educate; to instruct | 何不命終之際教觀實相 |
452 | 25 | 教 | jiào | a school of thought; a sect | 何不命終之際教觀實相 |
453 | 25 | 教 | jiào | to make; to cause | 何不命終之際教觀實相 |
454 | 25 | 教 | jiào | religion | 何不命終之際教觀實相 |
455 | 25 | 教 | jiào | instruction; a teaching | 何不命終之際教觀實相 |
456 | 25 | 教 | jiào | Jiao | 何不命終之際教觀實相 |
457 | 25 | 教 | jiào | a directive; an order | 何不命終之際教觀實相 |
458 | 25 | 教 | jiào | to urge; to incite | 何不命終之際教觀實相 |
459 | 25 | 教 | jiào | to pass on; to convey | 何不命終之際教觀實相 |
460 | 25 | 教 | jiào | etiquette | 何不命終之際教觀實相 |
461 | 25 | 教 | jiāo | teaching; śāsana | 何不命終之際教觀實相 |
462 | 22 | 花 | huā | Hua | 花是地獄相 |
463 | 22 | 花 | huā | flower | 花是地獄相 |
464 | 22 | 花 | huā | to spend (money, time) | 花是地獄相 |
465 | 22 | 花 | huā | a flower shaped object | 花是地獄相 |
466 | 22 | 花 | huā | a beautiful female | 花是地獄相 |
467 | 22 | 花 | huā | having flowers | 花是地獄相 |
468 | 22 | 花 | huā | having a decorative pattern | 花是地獄相 |
469 | 22 | 花 | huā | having a a variety | 花是地獄相 |
470 | 22 | 花 | huā | false; empty | 花是地獄相 |
471 | 22 | 花 | huā | indistinct; fuzzy | 花是地獄相 |
472 | 22 | 花 | huā | excited | 花是地獄相 |
473 | 22 | 花 | huā | to flower | 花是地獄相 |
474 | 22 | 花 | huā | flower; puṣpa | 花是地獄相 |
475 | 22 | 劫 | jié | to coerce; to threaten; to menace | 劫功德賊無過瞋恚 |
476 | 22 | 劫 | jié | take by force; to plunder | 劫功德賊無過瞋恚 |
477 | 22 | 劫 | jié | a disaster; catastrophe | 劫功德賊無過瞋恚 |
478 | 22 | 劫 | jié | a strategy in weiqi | 劫功德賊無過瞋恚 |
479 | 22 | 劫 | jié | a kalpa; an eon | 劫功德賊無過瞋恚 |
480 | 22 | 然 | rán | to approve; to endorse | 然未知 |
481 | 22 | 然 | rán | to burn | 然未知 |
482 | 22 | 然 | rán | to pledge; to promise | 然未知 |
483 | 22 | 然 | rán | Ran | 然未知 |
484 | 22 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又有釋云 |
485 | 22 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 故輕而不取 |
486 | 22 | 而 | ér | as if; to seem like | 故輕而不取 |
487 | 22 | 而 | néng | can; able | 故輕而不取 |
488 | 22 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 故輕而不取 |
489 | 22 | 而 | ér | to arrive; up to | 故輕而不取 |
490 | 21 | 感 | gǎn | to feel; to perceive | 感得寶池中花來迎 |
491 | 21 | 感 | gǎn | to feel empathy for | 感得寶池中花來迎 |
492 | 21 | 感 | gǎn | emotion; feeling | 感得寶池中花來迎 |
493 | 21 | 感 | gǎn | to touch (the heart); to move | 感得寶池中花來迎 |
494 | 21 | 感 | gǎn | to be thankful; to feel grateful | 感得寶池中花來迎 |
495 | 21 | 感 | gǎn | to influence | 感得寶池中花來迎 |
496 | 21 | 感 | hàn | to shake | 感得寶池中花來迎 |
497 | 21 | 感 | gǎn | to exclaim; to moan | 感得寶池中花來迎 |
498 | 21 | 感 | gǎn | sense | 感得寶池中花來迎 |
499 | 21 | 感 | gǎn | to influence; to move; to be felt | 感得寶池中花來迎 |
500 | 21 | 心 | xīn | heart [organ] | 其受者標心一師以為和上 |
Frequencies of all Words
Top 1197
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 118 | 此 | cǐ | this; these | 此有二義 |
2 | 118 | 此 | cǐ | in this way | 此有二義 |
3 | 118 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此有二義 |
4 | 118 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此有二義 |
5 | 118 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此有二義 |
6 | 88 | 也 | yě | also; too | 此是如來密意方便也 |
7 | 88 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 此是如來密意方便也 |
8 | 88 | 也 | yě | either | 此是如來密意方便也 |
9 | 88 | 也 | yě | even | 此是如來密意方便也 |
10 | 88 | 也 | yě | used to soften the tone | 此是如來密意方便也 |
11 | 88 | 也 | yě | used for emphasis | 此是如來密意方便也 |
12 | 88 | 也 | yě | used to mark contrast | 此是如來密意方便也 |
13 | 88 | 也 | yě | used to mark compromise | 此是如來密意方便也 |
14 | 88 | 也 | yě | ya | 此是如來密意方便也 |
15 | 82 | 得 | de | potential marker | 善根福德因緣得生彼國 |
16 | 82 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 善根福德因緣得生彼國 |
17 | 82 | 得 | děi | must; ought to | 善根福德因緣得生彼國 |
18 | 82 | 得 | děi | to want to; to need to | 善根福德因緣得生彼國 |
19 | 82 | 得 | děi | must; ought to | 善根福德因緣得生彼國 |
20 | 82 | 得 | dé | de | 善根福德因緣得生彼國 |
21 | 82 | 得 | de | infix potential marker | 善根福德因緣得生彼國 |
22 | 82 | 得 | dé | to result in | 善根福德因緣得生彼國 |
23 | 82 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 善根福德因緣得生彼國 |
24 | 82 | 得 | dé | to be satisfied | 善根福德因緣得生彼國 |
25 | 82 | 得 | dé | to be finished | 善根福德因緣得生彼國 |
26 | 82 | 得 | de | result of degree | 善根福德因緣得生彼國 |
27 | 82 | 得 | de | marks completion of an action | 善根福德因緣得生彼國 |
28 | 82 | 得 | děi | satisfying | 善根福德因緣得生彼國 |
29 | 82 | 得 | dé | to contract | 善根福德因緣得生彼國 |
30 | 82 | 得 | dé | marks permission or possibility | 善根福德因緣得生彼國 |
31 | 82 | 得 | dé | expressing frustration | 善根福德因緣得生彼國 |
32 | 82 | 得 | dé | to hear | 善根福德因緣得生彼國 |
33 | 82 | 得 | dé | to have; there is | 善根福德因緣得生彼國 |
34 | 82 | 得 | dé | marks time passed | 善根福德因緣得生彼國 |
35 | 82 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 善根福德因緣得生彼國 |
36 | 73 | 為 | wèi | for; to | 悉是清淨堪為戒師 |
37 | 73 | 為 | wèi | because of | 悉是清淨堪為戒師 |
38 | 73 | 為 | wéi | to act as; to serve | 悉是清淨堪為戒師 |
39 | 73 | 為 | wéi | to change into; to become | 悉是清淨堪為戒師 |
40 | 73 | 為 | wéi | to be; is | 悉是清淨堪為戒師 |
41 | 73 | 為 | wéi | to do | 悉是清淨堪為戒師 |
42 | 73 | 為 | wèi | for | 悉是清淨堪為戒師 |
43 | 73 | 為 | wèi | because of; for; to | 悉是清淨堪為戒師 |
44 | 73 | 為 | wèi | to | 悉是清淨堪為戒師 |
45 | 73 | 為 | wéi | in a passive construction | 悉是清淨堪為戒師 |
46 | 73 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 悉是清淨堪為戒師 |
47 | 73 | 為 | wéi | forming an adverb | 悉是清淨堪為戒師 |
48 | 73 | 為 | wéi | to add emphasis | 悉是清淨堪為戒師 |
49 | 73 | 為 | wèi | to support; to help | 悉是清淨堪為戒師 |
50 | 73 | 為 | wéi | to govern | 悉是清淨堪為戒師 |
51 | 73 | 為 | wèi | to be; bhū | 悉是清淨堪為戒師 |
52 | 71 | 彼 | bǐ | that; those | 善根福德因緣得生彼國 |
53 | 71 | 彼 | bǐ | another; the other | 善根福德因緣得生彼國 |
54 | 71 | 彼 | bǐ | that; tad | 善根福德因緣得生彼國 |
55 | 69 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 屬此佛者 |
56 | 69 | 者 | zhě | that | 屬此佛者 |
57 | 69 | 者 | zhě | nominalizing function word | 屬此佛者 |
58 | 69 | 者 | zhě | used to mark a definition | 屬此佛者 |
59 | 69 | 者 | zhě | used to mark a pause | 屬此佛者 |
60 | 69 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 屬此佛者 |
61 | 69 | 者 | zhuó | according to | 屬此佛者 |
62 | 69 | 者 | zhě | ca | 屬此佛者 |
63 | 62 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如妙釋信受奉 |
64 | 62 | 如 | rú | if | 如妙釋信受奉 |
65 | 62 | 如 | rú | in accordance with | 如妙釋信受奉 |
66 | 62 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如妙釋信受奉 |
67 | 62 | 如 | rú | this | 如妙釋信受奉 |
68 | 62 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如妙釋信受奉 |
69 | 62 | 如 | rú | to go to | 如妙釋信受奉 |
70 | 62 | 如 | rú | to meet | 如妙釋信受奉 |
71 | 62 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如妙釋信受奉 |
72 | 62 | 如 | rú | at least as good as | 如妙釋信受奉 |
73 | 62 | 如 | rú | and | 如妙釋信受奉 |
74 | 62 | 如 | rú | or | 如妙釋信受奉 |
75 | 62 | 如 | rú | but | 如妙釋信受奉 |
76 | 62 | 如 | rú | then | 如妙釋信受奉 |
77 | 62 | 如 | rú | naturally | 如妙釋信受奉 |
78 | 62 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如妙釋信受奉 |
79 | 62 | 如 | rú | you | 如妙釋信受奉 |
80 | 62 | 如 | rú | the second lunar month | 如妙釋信受奉 |
81 | 62 | 如 | rú | in; at | 如妙釋信受奉 |
82 | 62 | 如 | rú | Ru | 如妙釋信受奉 |
83 | 62 | 如 | rú | Thus | 如妙釋信受奉 |
84 | 62 | 如 | rú | thus; tathā | 如妙釋信受奉 |
85 | 62 | 如 | rú | like; iva | 如妙釋信受奉 |
86 | 62 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如妙釋信受奉 |
87 | 62 | 之 | zhī | him; her; them; that | 偏讚一佛之功德 |
88 | 62 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 偏讚一佛之功德 |
89 | 62 | 之 | zhī | to go | 偏讚一佛之功德 |
90 | 62 | 之 | zhī | this; that | 偏讚一佛之功德 |
91 | 62 | 之 | zhī | genetive marker | 偏讚一佛之功德 |
92 | 62 | 之 | zhī | it | 偏讚一佛之功德 |
93 | 62 | 之 | zhī | in; in regards to | 偏讚一佛之功德 |
94 | 62 | 之 | zhī | all | 偏讚一佛之功德 |
95 | 62 | 之 | zhī | and | 偏讚一佛之功德 |
96 | 62 | 之 | zhī | however | 偏讚一佛之功德 |
97 | 62 | 之 | zhī | if | 偏讚一佛之功德 |
98 | 62 | 之 | zhī | then | 偏讚一佛之功德 |
99 | 62 | 之 | zhī | to arrive; to go | 偏讚一佛之功德 |
100 | 62 | 之 | zhī | is | 偏讚一佛之功德 |
101 | 62 | 之 | zhī | to use | 偏讚一佛之功德 |
102 | 62 | 之 | zhī | Zhi | 偏讚一佛之功德 |
103 | 62 | 之 | zhī | winding | 偏讚一佛之功德 |
104 | 60 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 令其至心攝念 |
105 | 60 | 其 | qí | to add emphasis | 令其至心攝念 |
106 | 60 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 令其至心攝念 |
107 | 60 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 令其至心攝念 |
108 | 60 | 其 | qí | he; her; it; them | 令其至心攝念 |
109 | 60 | 其 | qí | probably; likely | 令其至心攝念 |
110 | 60 | 其 | qí | will | 令其至心攝念 |
111 | 60 | 其 | qí | may | 令其至心攝念 |
112 | 60 | 其 | qí | if | 令其至心攝念 |
113 | 60 | 其 | qí | or | 令其至心攝念 |
114 | 60 | 其 | qí | Qi | 令其至心攝念 |
115 | 60 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 令其至心攝念 |
116 | 58 | 言 | yán | to speak; to say; said | 如無量壽經言 |
117 | 58 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 如無量壽經言 |
118 | 58 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 如無量壽經言 |
119 | 58 | 言 | yán | a particle with no meaning | 如無量壽經言 |
120 | 58 | 言 | yán | phrase; sentence | 如無量壽經言 |
121 | 58 | 言 | yán | a word; a syllable | 如無量壽經言 |
122 | 58 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 如無量壽經言 |
123 | 58 | 言 | yán | to regard as | 如無量壽經言 |
124 | 58 | 言 | yán | to act as | 如無量壽經言 |
125 | 58 | 言 | yán | word; vacana | 如無量壽經言 |
126 | 58 | 言 | yán | speak; vad | 如無量壽經言 |
127 | 56 | 不 | bù | not; no | 念餘佛名功德亦無量不 |
128 | 56 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 念餘佛名功德亦無量不 |
129 | 56 | 不 | bù | as a correlative | 念餘佛名功德亦無量不 |
130 | 56 | 不 | bù | no (answering a question) | 念餘佛名功德亦無量不 |
131 | 56 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 念餘佛名功德亦無量不 |
132 | 56 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 念餘佛名功德亦無量不 |
133 | 56 | 不 | bù | to form a yes or no question | 念餘佛名功德亦無量不 |
134 | 56 | 不 | bù | infix potential marker | 念餘佛名功德亦無量不 |
135 | 56 | 不 | bù | no; na | 念餘佛名功德亦無量不 |
136 | 56 | 三昧 | sānmèi | samadhi | 佛三昧經說 |
137 | 56 | 三昧 | sānmèi | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | 佛三昧經說 |
138 | 55 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 此有二義 |
139 | 55 | 有 | yǒu | to have; to possess | 此有二義 |
140 | 55 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 此有二義 |
141 | 55 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 此有二義 |
142 | 55 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 此有二義 |
143 | 55 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 此有二義 |
144 | 55 | 有 | yǒu | used to compare two things | 此有二義 |
145 | 55 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 此有二義 |
146 | 55 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 此有二義 |
147 | 55 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 此有二義 |
148 | 55 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 此有二義 |
149 | 55 | 有 | yǒu | abundant | 此有二義 |
150 | 55 | 有 | yǒu | purposeful | 此有二義 |
151 | 55 | 有 | yǒu | You | 此有二義 |
152 | 55 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 此有二義 |
153 | 55 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 此有二義 |
154 | 53 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以諸如來悉具無邊功德 |
155 | 53 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以諸如來悉具無邊功德 |
156 | 53 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以諸如來悉具無邊功德 |
157 | 53 | 以 | yǐ | according to | 以諸如來悉具無邊功德 |
158 | 53 | 以 | yǐ | because of | 以諸如來悉具無邊功德 |
159 | 53 | 以 | yǐ | on a certain date | 以諸如來悉具無邊功德 |
160 | 53 | 以 | yǐ | and; as well as | 以諸如來悉具無邊功德 |
161 | 53 | 以 | yǐ | to rely on | 以諸如來悉具無邊功德 |
162 | 53 | 以 | yǐ | to regard | 以諸如來悉具無邊功德 |
163 | 53 | 以 | yǐ | to be able to | 以諸如來悉具無邊功德 |
164 | 53 | 以 | yǐ | to order; to command | 以諸如來悉具無邊功德 |
165 | 53 | 以 | yǐ | further; moreover | 以諸如來悉具無邊功德 |
166 | 53 | 以 | yǐ | used after a verb | 以諸如來悉具無邊功德 |
167 | 53 | 以 | yǐ | very | 以諸如來悉具無邊功德 |
168 | 53 | 以 | yǐ | already | 以諸如來悉具無邊功德 |
169 | 53 | 以 | yǐ | increasingly | 以諸如來悉具無邊功德 |
170 | 53 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以諸如來悉具無邊功德 |
171 | 53 | 以 | yǐ | Israel | 以諸如來悉具無邊功德 |
172 | 53 | 以 | yǐ | Yi | 以諸如來悉具無邊功德 |
173 | 53 | 以 | yǐ | use; yogena | 以諸如來悉具無邊功德 |
174 | 52 | 經 | jīng | to go through; to experience | 若爾何故如來於諸經中 |
175 | 52 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 若爾何故如來於諸經中 |
176 | 52 | 經 | jīng | warp | 若爾何故如來於諸經中 |
177 | 52 | 經 | jīng | longitude | 若爾何故如來於諸經中 |
178 | 52 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 若爾何故如來於諸經中 |
179 | 52 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 若爾何故如來於諸經中 |
180 | 52 | 經 | jīng | a woman's period | 若爾何故如來於諸經中 |
181 | 52 | 經 | jīng | to bear; to endure | 若爾何故如來於諸經中 |
182 | 52 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 若爾何故如來於諸經中 |
183 | 52 | 經 | jīng | classics | 若爾何故如來於諸經中 |
184 | 52 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 若爾何故如來於諸經中 |
185 | 52 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 若爾何故如來於諸經中 |
186 | 52 | 經 | jīng | a standard; a norm | 若爾何故如來於諸經中 |
187 | 52 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 若爾何故如來於諸經中 |
188 | 52 | 經 | jīng | to measure | 若爾何故如來於諸經中 |
189 | 52 | 經 | jīng | human pulse | 若爾何故如來於諸經中 |
190 | 52 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 若爾何故如來於諸經中 |
191 | 52 | 經 | jīng | sutra; discourse | 若爾何故如來於諸經中 |
192 | 50 | 是 | shì | is; are; am; to be | 此是如來密意方便也 |
193 | 50 | 是 | shì | is exactly | 此是如來密意方便也 |
194 | 50 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 此是如來密意方便也 |
195 | 50 | 是 | shì | this; that; those | 此是如來密意方便也 |
196 | 50 | 是 | shì | really; certainly | 此是如來密意方便也 |
197 | 50 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 此是如來密意方便也 |
198 | 50 | 是 | shì | true | 此是如來密意方便也 |
199 | 50 | 是 | shì | is; has; exists | 此是如來密意方便也 |
200 | 50 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 此是如來密意方便也 |
201 | 50 | 是 | shì | a matter; an affair | 此是如來密意方便也 |
202 | 50 | 是 | shì | Shi | 此是如來密意方便也 |
203 | 50 | 是 | shì | is; bhū | 此是如來密意方便也 |
204 | 50 | 是 | shì | this; idam | 此是如來密意方便也 |
205 | 50 | 見 | jiàn | to see | 罪人遙見心生歡喜 |
206 | 50 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 罪人遙見心生歡喜 |
207 | 50 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 罪人遙見心生歡喜 |
208 | 50 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 罪人遙見心生歡喜 |
209 | 50 | 見 | jiàn | passive marker | 罪人遙見心生歡喜 |
210 | 50 | 見 | jiàn | to listen to | 罪人遙見心生歡喜 |
211 | 50 | 見 | jiàn | to meet | 罪人遙見心生歡喜 |
212 | 50 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 罪人遙見心生歡喜 |
213 | 50 | 見 | jiàn | let me; kindly | 罪人遙見心生歡喜 |
214 | 50 | 見 | jiàn | Jian | 罪人遙見心生歡喜 |
215 | 50 | 見 | xiàn | to appear | 罪人遙見心生歡喜 |
216 | 50 | 見 | xiàn | to introduce | 罪人遙見心生歡喜 |
217 | 50 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 罪人遙見心生歡喜 |
218 | 50 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 罪人遙見心生歡喜 |
219 | 49 | 念佛 | niàn fó | to chant Buddha's name | 唯有念佛功德 |
220 | 49 | 念佛 | niàn fó | to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha | 唯有念佛功德 |
221 | 46 | 諸 | zhū | all; many; various | 若爾何故如來於諸經中 |
222 | 46 | 諸 | zhū | Zhu | 若爾何故如來於諸經中 |
223 | 46 | 諸 | zhū | all; members of the class | 若爾何故如來於諸經中 |
224 | 46 | 諸 | zhū | interrogative particle | 若爾何故如來於諸經中 |
225 | 46 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 若爾何故如來於諸經中 |
226 | 46 | 諸 | zhū | of; in | 若爾何故如來於諸經中 |
227 | 46 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 若爾何故如來於諸經中 |
228 | 45 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 念餘佛名功德亦無量不 |
229 | 45 | 功德 | gōngdé | merit | 念餘佛名功德亦無量不 |
230 | 45 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 念餘佛名功德亦無量不 |
231 | 45 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 念餘佛名功德亦無量不 |
232 | 45 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 念餘佛名功德亦無量不 |
233 | 45 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 念餘佛名功德亦無量不 |
234 | 45 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 念餘佛名功德亦無量不 |
235 | 45 | 佛 | fó | a Buddhist text | 念餘佛名功德亦無量不 |
236 | 45 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 念餘佛名功德亦無量不 |
237 | 45 | 佛 | fó | Buddha | 念餘佛名功德亦無量不 |
238 | 45 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 念餘佛名功德亦無量不 |
239 | 45 | 亦 | yì | also; too | 念餘佛名功德亦無量不 |
240 | 45 | 亦 | yì | but | 念餘佛名功德亦無量不 |
241 | 45 | 亦 | yì | this; he; she | 念餘佛名功德亦無量不 |
242 | 45 | 亦 | yì | although; even though | 念餘佛名功德亦無量不 |
243 | 45 | 亦 | yì | already | 念餘佛名功德亦無量不 |
244 | 45 | 亦 | yì | particle with no meaning | 念餘佛名功德亦無量不 |
245 | 45 | 亦 | yì | Yi | 念餘佛名功德亦無量不 |
246 | 44 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故名少也 |
247 | 44 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故名少也 |
248 | 44 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故名少也 |
249 | 44 | 故 | gù | to die | 故名少也 |
250 | 44 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故名少也 |
251 | 44 | 故 | gù | original | 故名少也 |
252 | 44 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故名少也 |
253 | 44 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故名少也 |
254 | 44 | 故 | gù | something in the past | 故名少也 |
255 | 44 | 故 | gù | deceased; dead | 故名少也 |
256 | 44 | 故 | gù | still; yet | 故名少也 |
257 | 44 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故名少也 |
258 | 43 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 德即多 |
259 | 43 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 德即多 |
260 | 43 | 即 | jí | at that time | 德即多 |
261 | 43 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 德即多 |
262 | 43 | 即 | jí | supposed; so-called | 德即多 |
263 | 43 | 即 | jí | if; but | 德即多 |
264 | 43 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 德即多 |
265 | 43 | 即 | jí | then; following | 德即多 |
266 | 43 | 即 | jí | so; just so; eva | 德即多 |
267 | 42 | 人 | rén | person; people; a human being | 彼人唯念阿彌陀佛 |
268 | 42 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 彼人唯念阿彌陀佛 |
269 | 42 | 人 | rén | a kind of person | 彼人唯念阿彌陀佛 |
270 | 42 | 人 | rén | everybody | 彼人唯念阿彌陀佛 |
271 | 42 | 人 | rén | adult | 彼人唯念阿彌陀佛 |
272 | 42 | 人 | rén | somebody; others | 彼人唯念阿彌陀佛 |
273 | 42 | 人 | rén | an upright person | 彼人唯念阿彌陀佛 |
274 | 42 | 人 | rén | person; manuṣya | 彼人唯念阿彌陀佛 |
275 | 42 | 釋 | shì | to release; to set free | 如妙釋信受奉 |
276 | 42 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 如妙釋信受奉 |
277 | 42 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 如妙釋信受奉 |
278 | 42 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 如妙釋信受奉 |
279 | 42 | 釋 | shì | to put down | 如妙釋信受奉 |
280 | 42 | 釋 | shì | to resolve | 如妙釋信受奉 |
281 | 42 | 釋 | shì | to melt | 如妙釋信受奉 |
282 | 42 | 釋 | shì | Śākyamuni | 如妙釋信受奉 |
283 | 42 | 釋 | shì | Buddhism | 如妙釋信受奉 |
284 | 42 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 如妙釋信受奉 |
285 | 42 | 釋 | yì | pleased; glad | 如妙釋信受奉 |
286 | 42 | 釋 | shì | explain | 如妙釋信受奉 |
287 | 42 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 如妙釋信受奉 |
288 | 40 | 念 | niàn | to read aloud | 念阿彌陀佛所得功德無量無邊 |
289 | 40 | 念 | niàn | to remember; to expect | 念阿彌陀佛所得功德無量無邊 |
290 | 40 | 念 | niàn | to miss | 念阿彌陀佛所得功德無量無邊 |
291 | 40 | 念 | niàn | to consider | 念阿彌陀佛所得功德無量無邊 |
292 | 40 | 念 | niàn | to recite; to chant | 念阿彌陀佛所得功德無量無邊 |
293 | 40 | 念 | niàn | to show affection for | 念阿彌陀佛所得功德無量無邊 |
294 | 40 | 念 | niàn | a thought; an idea | 念阿彌陀佛所得功德無量無邊 |
295 | 40 | 念 | niàn | twenty | 念阿彌陀佛所得功德無量無邊 |
296 | 40 | 念 | niàn | memory | 念阿彌陀佛所得功德無量無邊 |
297 | 40 | 念 | niàn | an instant | 念阿彌陀佛所得功德無量無邊 |
298 | 40 | 念 | niàn | Nian | 念阿彌陀佛所得功德無量無邊 |
299 | 40 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 念阿彌陀佛所得功德無量無邊 |
300 | 40 | 念 | niàn | a thought; citta | 念阿彌陀佛所得功德無量無邊 |
301 | 40 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 皆當得生極樂世界 |
302 | 40 | 生 | shēng | to live | 皆當得生極樂世界 |
303 | 40 | 生 | shēng | raw | 皆當得生極樂世界 |
304 | 40 | 生 | shēng | a student | 皆當得生極樂世界 |
305 | 40 | 生 | shēng | life | 皆當得生極樂世界 |
306 | 40 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 皆當得生極樂世界 |
307 | 40 | 生 | shēng | alive | 皆當得生極樂世界 |
308 | 40 | 生 | shēng | a lifetime | 皆當得生極樂世界 |
309 | 40 | 生 | shēng | to initiate; to become | 皆當得生極樂世界 |
310 | 40 | 生 | shēng | to grow | 皆當得生極樂世界 |
311 | 40 | 生 | shēng | unfamiliar | 皆當得生極樂世界 |
312 | 40 | 生 | shēng | not experienced | 皆當得生極樂世界 |
313 | 40 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 皆當得生極樂世界 |
314 | 40 | 生 | shēng | very; extremely | 皆當得生極樂世界 |
315 | 40 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 皆當得生極樂世界 |
316 | 40 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 皆當得生極樂世界 |
317 | 40 | 生 | shēng | gender | 皆當得生極樂世界 |
318 | 40 | 生 | shēng | to develop; to grow | 皆當得生極樂世界 |
319 | 40 | 生 | shēng | to set up | 皆當得生極樂世界 |
320 | 40 | 生 | shēng | a prostitute | 皆當得生極樂世界 |
321 | 40 | 生 | shēng | a captive | 皆當得生極樂世界 |
322 | 40 | 生 | shēng | a gentleman | 皆當得生極樂世界 |
323 | 40 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 皆當得生極樂世界 |
324 | 40 | 生 | shēng | unripe | 皆當得生極樂世界 |
325 | 40 | 生 | shēng | nature | 皆當得生極樂世界 |
326 | 40 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 皆當得生極樂世界 |
327 | 40 | 生 | shēng | destiny | 皆當得生極樂世界 |
328 | 40 | 生 | shēng | birth | 皆當得生極樂世界 |
329 | 40 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 皆當得生極樂世界 |
330 | 39 | 一 | yī | one | 一釋云 |
331 | 39 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一釋云 |
332 | 39 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一釋云 |
333 | 39 | 一 | yī | pure; concentrated | 一釋云 |
334 | 39 | 一 | yì | whole; all | 一釋云 |
335 | 39 | 一 | yī | first | 一釋云 |
336 | 39 | 一 | yī | the same | 一釋云 |
337 | 39 | 一 | yī | each | 一釋云 |
338 | 39 | 一 | yī | certain | 一釋云 |
339 | 39 | 一 | yī | throughout | 一釋云 |
340 | 39 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一釋云 |
341 | 39 | 一 | yī | sole; single | 一釋云 |
342 | 39 | 一 | yī | a very small amount | 一釋云 |
343 | 39 | 一 | yī | Yi | 一釋云 |
344 | 39 | 一 | yī | other | 一釋云 |
345 | 39 | 一 | yī | to unify | 一釋云 |
346 | 39 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一釋云 |
347 | 39 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一釋云 |
348 | 39 | 一 | yī | or | 一釋云 |
349 | 39 | 一 | yī | one; eka | 一釋云 |
350 | 39 | 中 | zhōng | middle | 若爾何故如來於諸經中 |
351 | 39 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 若爾何故如來於諸經中 |
352 | 39 | 中 | zhōng | China | 若爾何故如來於諸經中 |
353 | 39 | 中 | zhòng | to hit the mark | 若爾何故如來於諸經中 |
354 | 39 | 中 | zhōng | in; amongst | 若爾何故如來於諸經中 |
355 | 39 | 中 | zhōng | midday | 若爾何故如來於諸經中 |
356 | 39 | 中 | zhōng | inside | 若爾何故如來於諸經中 |
357 | 39 | 中 | zhōng | during | 若爾何故如來於諸經中 |
358 | 39 | 中 | zhōng | Zhong | 若爾何故如來於諸經中 |
359 | 39 | 中 | zhōng | intermediary | 若爾何故如來於諸經中 |
360 | 39 | 中 | zhōng | half | 若爾何故如來於諸經中 |
361 | 39 | 中 | zhōng | just right; suitably | 若爾何故如來於諸經中 |
362 | 39 | 中 | zhōng | while | 若爾何故如來於諸經中 |
363 | 39 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 若爾何故如來於諸經中 |
364 | 39 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 若爾何故如來於諸經中 |
365 | 39 | 中 | zhòng | to obtain | 若爾何故如來於諸經中 |
366 | 39 | 中 | zhòng | to pass an exam | 若爾何故如來於諸經中 |
367 | 39 | 中 | zhōng | middle | 若爾何故如來於諸經中 |
368 | 38 | 能 | néng | can; able | 佛此佛能度 |
369 | 38 | 能 | néng | ability; capacity | 佛此佛能度 |
370 | 38 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 佛此佛能度 |
371 | 38 | 能 | néng | energy | 佛此佛能度 |
372 | 38 | 能 | néng | function; use | 佛此佛能度 |
373 | 38 | 能 | néng | may; should; permitted to | 佛此佛能度 |
374 | 38 | 能 | néng | talent | 佛此佛能度 |
375 | 38 | 能 | néng | expert at | 佛此佛能度 |
376 | 38 | 能 | néng | to be in harmony | 佛此佛能度 |
377 | 38 | 能 | néng | to tend to; to care for | 佛此佛能度 |
378 | 38 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 佛此佛能度 |
379 | 38 | 能 | néng | as long as; only | 佛此佛能度 |
380 | 38 | 能 | néng | even if | 佛此佛能度 |
381 | 38 | 能 | néng | but | 佛此佛能度 |
382 | 38 | 能 | néng | in this way | 佛此佛能度 |
383 | 38 | 能 | néng | to be able; śak | 佛此佛能度 |
384 | 38 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 佛此佛能度 |
385 | 38 | 開 | kāi | to open | 聖迎多少花開早 |
386 | 38 | 開 | kāi | Kai | 聖迎多少花開早 |
387 | 38 | 開 | kāi | to hold an event | 聖迎多少花開早 |
388 | 38 | 開 | kāi | to drive; to operate | 聖迎多少花開早 |
389 | 38 | 開 | kāi | to boil | 聖迎多少花開早 |
390 | 38 | 開 | kāi | to melt | 聖迎多少花開早 |
391 | 38 | 開 | kāi | to come loose; to break open | 聖迎多少花開早 |
392 | 38 | 開 | kāi | to depart; to move | 聖迎多少花開早 |
393 | 38 | 開 | kāi | to write | 聖迎多少花開早 |
394 | 38 | 開 | kāi | to issue | 聖迎多少花開早 |
395 | 38 | 開 | kāi | to lift restrictions | 聖迎多少花開早 |
396 | 38 | 開 | kāi | indicates expansion or continuation of a process | 聖迎多少花開早 |
397 | 38 | 開 | kāi | to switch on | 聖迎多少花開早 |
398 | 38 | 開 | kāi | to run; to set up | 聖迎多少花開早 |
399 | 38 | 開 | kāi | to fire | 聖迎多少花開早 |
400 | 38 | 開 | kāi | to eat | 聖迎多少花開早 |
401 | 38 | 開 | kāi | to clear | 聖迎多少花開早 |
402 | 38 | 開 | kāi | to divide | 聖迎多少花開早 |
403 | 38 | 開 | kāi | a division of standard size paper | 聖迎多少花開早 |
404 | 38 | 開 | kāi | carat | 聖迎多少花開早 |
405 | 38 | 開 | kāi | Kelvin | 聖迎多少花開早 |
406 | 38 | 開 | kāi | complement of result | 聖迎多少花開早 |
407 | 38 | 開 | kāi | to develop land; to reclaim land | 聖迎多少花開早 |
408 | 38 | 開 | kāi | to reveal; to display | 聖迎多少花開早 |
409 | 38 | 開 | kāi | to inspire | 聖迎多少花開早 |
410 | 38 | 開 | kāi | open | 聖迎多少花開早 |
411 | 36 | 或 | huò | or; either; else | 或多屬一 |
412 | 36 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 或多屬一 |
413 | 36 | 或 | huò | some; someone | 或多屬一 |
414 | 36 | 或 | míngnián | suddenly | 或多屬一 |
415 | 36 | 或 | huò | or; vā | 或多屬一 |
416 | 36 | 於 | yú | in; at | 若爾何故如來於諸經中 |
417 | 36 | 於 | yú | in; at | 若爾何故如來於諸經中 |
418 | 36 | 於 | yú | in; at; to; from | 若爾何故如來於諸經中 |
419 | 36 | 於 | yú | to go; to | 若爾何故如來於諸經中 |
420 | 36 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 若爾何故如來於諸經中 |
421 | 36 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 若爾何故如來於諸經中 |
422 | 36 | 於 | yú | from | 若爾何故如來於諸經中 |
423 | 36 | 於 | yú | give | 若爾何故如來於諸經中 |
424 | 36 | 於 | yú | oppposing | 若爾何故如來於諸經中 |
425 | 36 | 於 | yú | and | 若爾何故如來於諸經中 |
426 | 36 | 於 | yú | compared to | 若爾何故如來於諸經中 |
427 | 36 | 於 | yú | by | 若爾何故如來於諸經中 |
428 | 36 | 於 | yú | and; as well as | 若爾何故如來於諸經中 |
429 | 36 | 於 | yú | for | 若爾何故如來於諸經中 |
430 | 36 | 於 | yú | Yu | 若爾何故如來於諸經中 |
431 | 36 | 於 | wū | a crow | 若爾何故如來於諸經中 |
432 | 36 | 於 | wū | whew; wow | 若爾何故如來於諸經中 |
433 | 36 | 於 | yú | near to; antike | 若爾何故如來於諸經中 |
434 | 36 | 如是 | rúshì | thus; so | 此亦如是 |
435 | 36 | 如是 | rúshì | thus, so | 此亦如是 |
436 | 36 | 如是 | rúshì | thus; evam | 此亦如是 |
437 | 36 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 此亦如是 |
438 | 35 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若屬此 |
439 | 35 | 若 | ruò | seemingly | 若屬此 |
440 | 35 | 若 | ruò | if | 若屬此 |
441 | 35 | 若 | ruò | you | 若屬此 |
442 | 35 | 若 | ruò | this; that | 若屬此 |
443 | 35 | 若 | ruò | and; or | 若屬此 |
444 | 35 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若屬此 |
445 | 35 | 若 | rě | pomegranite | 若屬此 |
446 | 35 | 若 | ruò | to choose | 若屬此 |
447 | 35 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若屬此 |
448 | 35 | 若 | ruò | thus | 若屬此 |
449 | 35 | 若 | ruò | pollia | 若屬此 |
450 | 35 | 若 | ruò | Ruo | 若屬此 |
451 | 35 | 若 | ruò | only then | 若屬此 |
452 | 35 | 若 | rě | ja | 若屬此 |
453 | 35 | 若 | rě | jñā | 若屬此 |
454 | 35 | 若 | ruò | if; yadi | 若屬此 |
455 | 35 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 德即多 |
456 | 35 | 多 | duó | many; much | 德即多 |
457 | 35 | 多 | duō | more | 德即多 |
458 | 35 | 多 | duō | an unspecified extent | 德即多 |
459 | 35 | 多 | duō | used in exclamations | 德即多 |
460 | 35 | 多 | duō | excessive | 德即多 |
461 | 35 | 多 | duō | to what extent | 德即多 |
462 | 35 | 多 | duō | abundant | 德即多 |
463 | 35 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 德即多 |
464 | 35 | 多 | duō | mostly | 德即多 |
465 | 35 | 多 | duō | simply; merely | 德即多 |
466 | 35 | 多 | duō | frequently | 德即多 |
467 | 35 | 多 | duō | very | 德即多 |
468 | 35 | 多 | duō | Duo | 德即多 |
469 | 35 | 多 | duō | ta | 德即多 |
470 | 35 | 多 | duō | many; bahu | 德即多 |
471 | 35 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 如經說言 |
472 | 35 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 如經說言 |
473 | 35 | 說 | shuì | to persuade | 如經說言 |
474 | 35 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 如經說言 |
475 | 35 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 如經說言 |
476 | 35 | 說 | shuō | to claim; to assert | 如經說言 |
477 | 35 | 說 | shuō | allocution | 如經說言 |
478 | 35 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 如經說言 |
479 | 35 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 如經說言 |
480 | 35 | 說 | shuō | speach; vāda | 如經說言 |
481 | 35 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 如經說言 |
482 | 35 | 說 | shuō | to instruct | 如經說言 |
483 | 35 | 念佛三昧 | niànfó sānmèi | samādhi of recollecting the Buddha | 既行念佛三昧 |
484 | 34 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 然以眾生於其佛所久昔已來 |
485 | 34 | 所 | suǒ | an office; an institute | 然以眾生於其佛所久昔已來 |
486 | 34 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 然以眾生於其佛所久昔已來 |
487 | 34 | 所 | suǒ | it | 然以眾生於其佛所久昔已來 |
488 | 34 | 所 | suǒ | if; supposing | 然以眾生於其佛所久昔已來 |
489 | 34 | 所 | suǒ | a few; various; some | 然以眾生於其佛所久昔已來 |
490 | 34 | 所 | suǒ | a place; a location | 然以眾生於其佛所久昔已來 |
491 | 34 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 然以眾生於其佛所久昔已來 |
492 | 34 | 所 | suǒ | that which | 然以眾生於其佛所久昔已來 |
493 | 34 | 所 | suǒ | an ordinal number | 然以眾生於其佛所久昔已來 |
494 | 34 | 所 | suǒ | meaning | 然以眾生於其佛所久昔已來 |
495 | 34 | 所 | suǒ | garrison | 然以眾生於其佛所久昔已來 |
496 | 34 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 然以眾生於其佛所久昔已來 |
497 | 34 | 所 | suǒ | that which; yad | 然以眾生於其佛所久昔已來 |
498 | 31 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時促者 |
499 | 31 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時促者 |
500 | 31 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時促者 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
此 | cǐ | this; here; etad | |
也 | yě | ya | |
得 | dé | obtain; attain; prāpta | |
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
彼 | bǐ | that; tad | |
者 | zhě | ca | |
如 |
|
|
|
其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | |
言 |
|
|
|
不 | bù | no; na |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿弥陀经 | 阿彌陀經 | 196 |
|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
成劫 | 99 | The kalpa of formation | |
赤土 | 99 | Chi Tu | |
大功德 | 100 | Laksmi | |
大劫 | 100 | Maha-Kalpa | |
大品经 | 大品經 | 100 | Large Perfection of Wisdom Sutra |
大智度论 | 大智度論 | 68 |
|
大宝 | 大寶 | 100 | mahāratna; a precious jewel |
大乘 | 100 |
|
|
大势至 | 大勢至 | 100 | Mahasthamaprapta Bodhisattva |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
地藏 | 100 |
|
|
兜率宫 | 兜率宮 | 100 | Tuṣita Palace |
兜率天 | 100 | Tusita Heaven; Tusita gods | |
阿弥陀佛 | 阿彌陀佛 | 196 |
|
法华经 | 法華經 | 102 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra |
法身 | 70 |
|
|
法身佛 | 102 | Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body | |
法藏 | 102 |
|
|
佛藏经 | 佛藏經 | 102 | Buddhapiṭakaduḥśīlanirgraha; Fo Cang Jing |
观佛三昧海经 | 觀佛三昧海經 | 102 | Sutra on the Ocean-like Samadi of the Contemplation of the Buddha |
佛法 | 102 |
|
|
广明 | 廣明 | 103 | Guangming |
观世音 | 觀世音 | 71 |
|
观世音菩萨 | 觀世音菩薩 | 71 | Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin |
观音 | 觀音 | 103 |
|
怀感 | 懷感 | 104 | Huai Gan |
华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
华严经 | 華嚴經 | 72 |
|
建兴 | 建興 | 106 | Jianxing reign |
建长 | 建長 | 106 | Kenchō |
皎然 | 106 | Jiaoran | |
极乐世界 | 極樂世界 | 106 |
|
金华 | 金華 | 106 | Jinhua |
六欲天 | 108 | Six Heavens of the Desire Realm | |
涅槃 | 110 |
|
|
涅槃经 | 涅槃經 | 78 |
|
清凉池 | 清涼池 | 113 | Lake Anavatapta |
如来 | 如來 | 114 |
|
三身 | 115 | Trikaya | |
三义 | 三義 | 115 |
|
善财童子 | 善財童子 | 115 | Sudhana |
善财 | 善財 | 83 |
|
善觉 | 善覺 | 115 | Well-Awakened; Buddhija |
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
摄论 | 攝論 | 115 | Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun |
十方佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | |
十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
释净土群疑论 | 釋淨土群疑論 | 115 | Shi Jing Tu Qun Yi Lun |
十二月 | 115 |
|
|
释迦如来 | 釋迦如來 | 115 | Sakyamuni Buddha |
世尊 | 115 |
|
|
四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
四天王天 | 115 | Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings | |
天宫 | 天宮 | 116 |
|
天命 | 116 | tianming; Mandate of Heaven | |
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
文殊 | 87 |
|
|
文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
无间地狱 | 無間地獄 | 119 | Avici Hell |
无量寿经 | 無量壽經 | 87 |
|
无量寿佛 | 無量壽佛 | 87 |
|
西方净土 | 西方淨土 | 120 | Western Pureland |
贤护 | 賢護 | 120 | Bhadrapāla |
贤护菩萨 | 賢護菩薩 | 120 | Bhadrapala Bodhisattva |
悉多 | 120 |
|
|
玄宗 | 120 | Emperor Xuanzong of Tang | |
须达 | 須達 | 120 | Sudatta |
须达长者 | 須達長者 | 120 | Elder Sudatta |
须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
遗教经 | 遺教經 | 121 | Sutra of Bequeathed Teachings |
一行三昧 | 121 | Ekavyuda-Samadi; Samadi of Specific Mode | |
优婆毱多 | 優婆毱多 | 121 | Upagupta |
月藏分 | 121 | Candragarbhaparipṛcchā (Dialog with Candragarbha) | |
真如法性 | 122 | inherent nature; essence; true nature; dharmatā | |
只陀 | 祇陀 | 122 | Jeta; Jetṛ |
众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 318.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
阿耨多罗三藐三菩提心 | 阿耨多羅三藐三菩提心 | 196 | aspiration for unsurpassed complete perfect enlightenment |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
谤法 | 謗法 | 98 |
|
般舟 | 98 |
|
|
般舟三昧 | 98 | pratyutpannasamādhi | |
宝华 | 寶華 | 98 |
|
宝树 | 寶樹 | 98 |
|
本愿力 | 本願力 | 98 |
|
变现 | 變現 | 98 | to conjure |
必当 | 必當 | 98 | must |
比丘众 | 比丘眾 | 98 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
般若 | 98 |
|
|
补处 | 補處 | 98 | occupies a vacated place |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不来 | 不來 | 98 | not coming |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不惜身命 | 98 | willingness to give up one's own life | |
不生 | 98 |
|
|
刹那 | 剎那 | 99 |
|
长时 | 長時 | 99 | eon; kalpa |
成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
成佛 | 99 |
|
|
称佛 | 稱佛 | 99 | to recite the Buddha's name |
称念 | 稱念 | 99 |
|
成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
瞋心 | 99 |
|
|
持戒 | 99 |
|
|
初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
除疑 | 99 | to eliminate doubt | |
此等 | 99 | they; eṣā | |
大戒 | 100 | full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā | |
大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大乘经 | 大乘經 | 100 | Mahāyāna sutras |
大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
道果 | 100 | the fruit of the path | |
道品 | 100 |
|
|
道俗 | 100 |
|
|
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
等身 | 100 | a life-size image | |
等流果 | 100 | correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala | |
定根 | 100 | faculty of meditatative concentration | |
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
断见 | 斷見 | 100 |
|
覩见 | 覩見 | 100 | to observe |
多生 | 100 | many births; many rebirths | |
多劫 | 100 | many kalpas; numerous eons | |
恶报 | 惡報 | 195 | retribution for wrongdoing |
恶道 | 惡道 | 195 |
|
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
恶世 | 惡世 | 195 | an evil age |
恶念 | 惡念 | 195 | evil intentions |
二法 | 195 |
|
|
二惑 | 195 | the two aspects of delusion | |
二教 | 195 | two teachings | |
二空 | 195 | two types of emptiness | |
二三 | 195 | six non-Buddhist philosophers | |
二无心定 | 二無心定 | 195 | two forms of no-thought meditatation |
二相 | 195 | the two attributes | |
二障 | 195 | two kinds of obstacles | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
法尔 | 法爾 | 102 | the nature of phenonema |
法空 | 102 | inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya | |
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
法眼净 | 法眼淨 | 102 |
|
发愿 | 發願 | 102 |
|
法界 | 102 |
|
|
发露 | 發露 | 102 | to reveal; to manifest |
法门 | 法門 | 102 |
|
犯戒 | 102 |
|
|
放逸 | 102 |
|
|
凡愚 | 102 | common and ignorant | |
分齐 | 分齊 | 102 | difference |
佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
佛神力 | 102 | the Buddha's spiritual power | |
佛灭 | 佛滅 | 102 | Buddha's Nirvāṇa |
佛灭度 | 佛滅度 | 102 | Buddha's Nirvāṇa |
佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
福德因缘 | 福德因緣 | 102 | Blessing, Virtue, and the Right Causes and Conditions |
福德 | 102 |
|
|
高僧 | 103 | an eminent monk; a senior monk | |
根机 | 根機 | 103 | fundamental ability |
功德无量 | 功德無量 | 103 | boundless merit |
观佛 | 觀佛 | 103 | to contemplate on the Buddha |
观经 | 觀經 | 103 |
|
观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
果相 | 103 | reward; retribution; effect | |
黑闇 | 104 | dark with no wisdom; ignorant | |
恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
和上 | 104 | an abbot; a monk | |
弘誓愿 | 弘誓願 | 104 | great vows |
化佛 | 104 | a Buddha image | |
坏色 | 壞色 | 104 | kasaya; kaṣāya |
化色 | 104 | transformation form | |
化作 | 104 | to produce; to conjure | |
毁辱 | 毀辱 | 104 | to slander and humiliate |
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
毁呰 | 毀呰 | 104 | to denigrate |
见大 | 見大 | 106 | the element of visibility |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
结跏趺坐 | 結跏趺坐 | 106 | sitting with crossed legs; to sit in the full lotus position |
戒师 | 戒師 | 106 |
|
结缘 | 結緣 | 106 |
|
境相 | 106 | world of objects | |
净衣 | 淨衣 | 106 | pure clothing |
境智 | 106 | objective world and subjective mind | |
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
净心 | 淨心 | 106 |
|
净业 | 淨業 | 106 |
|
九品 | 106 | nine grades | |
俱解脱 | 俱解脫 | 106 | simultaneous liberation |
俱起 | 106 | being brought together | |
俱生 | 106 | occuring together | |
卷第七 | 106 | scroll 7 | |
具足 | 106 |
|
|
开经 | 開經 | 107 | sutra opening |
苦果 | 107 |
|
|
来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
来迎 | 來迎 | 108 | coming to greet |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
六识 | 六識 | 108 | the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness |
六通 | 108 | six supernatural powers | |
乱心 | 亂心 | 108 | a confused mind; an unsettled mind |
罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
律仪 | 律儀 | 108 |
|
灭度 | 滅度 | 109 |
|
名僧 | 109 | renowned monastic | |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
密意 | 109 |
|
|
摩尼珠 | 109 |
|
|
能行 | 110 | ability to act | |
念佛 | 110 |
|
|
念佛往生 | 110 | reciting the name of the Buddha for a future life | |
念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
念佛三昧 | 110 | samādhi of recollecting the Buddha | |
普观 | 普觀 | 112 | beheld |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
七七日 | 113 | forty-nine days | |
起信 | 113 | the awakening of faith | |
千分 | 113 | one thousandth; sahasratama | |
劝修 | 勸修 | 113 | encouragement to cultivate |
人法 | 114 | people and dharmas; people and teachings | |
人天 | 114 |
|
|
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
如镜中像 | 如鏡中像 | 114 | like reflections in a mirror |
入圣 | 入聖 | 114 | to become an arhat |
如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
入道 | 114 |
|
|
若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
三恶趣 | 三惡趣 | 115 | the three evil rebirths; the three evil realms |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三世 | 115 |
|
|
三途 | 115 | three lower realms; the three evil rebirths; the three evil realms | |
三涂 | 三塗 | 115 |
|
三福 | 115 | three bases of merit | |
三苦 | 115 | three kinds of suffering | |
三昧 | 115 |
|
|
色身 | 115 |
|
|
僧只物 | 僧祇物 | 115 | property of the monastic community |
僧众 | 僧眾 | 115 | the monastic community; the sangha |
沙门果 | 沙門果 | 115 | the fruit of śramaṇa practice |
沙弥 | 沙彌 | 115 |
|
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善男子 | 115 |
|
|
善女人 | 115 |
|
|
善法 | 115 |
|
|
上品下生 | 115 | Bottom of the Highest Grade | |
上品中生 | 115 | middle of the highest grade | |
善根 | 115 |
|
|
上人 | 115 |
|
|
善趣 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
善友教 | 115 | instructed by a spiritual teacher | |
善哉 | 115 |
|
|
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
杀生 | 殺生 | 115 |
|
圣凡 | 聖凡 | 115 |
|
胜果 | 勝果 | 115 | the wonderful fruit; the surpassing fruit |
圣果 | 聖果 | 115 | sacred fruit |
生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
生苦 | 115 | suffering due to birth | |
胜友 | 勝友 | 115 |
|
圣道 | 聖道 | 115 |
|
生佛 | 115 |
|
|
圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
圣众 | 聖眾 | 115 | holy ones |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
十恶 | 十惡 | 115 | the ten evils |
十六观 | 十六觀 | 115 | sixteen contemplations |
十念 | 115 | to chant ten times | |
失念 | 115 | lose train of thought; wandering mind; loss of memory | |
十方 | 115 |
|
|
释子 | 釋子 | 115 | son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk |
实相 | 實相 | 115 |
|
受者 | 115 | recipient | |
受持 | 115 |
|
|
四佛 | 115 | four Buddhas | |
四生 | 115 | four types of birth | |
四缘 | 四緣 | 115 | the four conditions |
四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
四重禁 | 115 | four grave prohibitions | |
随分 | 隨分 | 115 |
|
随喜 | 隨喜 | 115 |
|
随喜功德 | 隨喜功德 | 115 | The Merit of Responding with Joy |
所缘缘 | 所緣緣 | 115 | ālambanapratyaya; ārammaṇapaccaya; observed object condition |
娑婆 | 115 |
|
|
宿住 | 115 | former abidings; past lives | |
他生 | 116 |
|
|
胎宫 | 胎宮 | 116 | womb palace |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
通论 | 通論 | 116 | a detailed explanation |
通力 | 116 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
头面礼佛 | 頭面禮佛 | 116 | came up to the Lord, saluted his feet with their heads |
往生 | 119 |
|
|
万行 | 萬行 | 119 |
|
未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
唯识 | 唯識 | 119 | vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
闻经 | 聞經 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
五逆 | 119 | pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes | |
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
五体投地 | 五體投地 | 119 |
|
五通 | 119 | five supernatural powers; pañca-abhijnā | |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
五蕴 | 五蘊 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
五尘 | 五塵 | 119 | objects of the five senses |
无量寿 | 無量壽 | 119 |
|
无生 | 無生 | 119 |
|
无相 | 無相 | 119 |
|
无余 | 無餘 | 119 |
|
下品上生 | 120 | top of the lowest grade | |
下品下生 | 120 | bottom of the lowest grade | |
下品中生 | 120 | middle of the lowest grade | |
下生 | 120 | for a bodhisattva for descend to the human world | |
现见 | 現見 | 120 | to immediately see |
显教 | 顯教 | 120 | exoteric teachings |
相分 | 120 | an idea; a form | |
象王 | 120 |
|
|
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
信施 | 120 | trust in charity | |
信受 | 120 | to believe and accept | |
心作 | 120 | karmic activity of the mind | |
行佛 | 120 | Practice the Buddha's Way | |
行苦 | 120 | suffering as a consequence of action | |
修善 | 120 | to cultivate goodness | |
熏习 | 熏習 | 120 | vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies |
眼根 | 121 | the faculty of sight | |
严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
言教 | 121 | ability to understand etymology and usage of words; nirukti | |
严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
业力 | 業力 | 121 |
|
业相 | 業相 | 121 | karma-lakṣaṇa |
业缘 | 業緣 | 121 |
|
业种 | 業種 | 121 | karmic seed |
业障 | 業障 | 121 |
|
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一佛 | 121 | one Buddha | |
一念 | 121 |
|
|
一日一夜 | 121 | one day and one night | |
一心不乱 | 一心不亂 | 121 |
|
一心念 | 121 | focus the mind on; samanvāharati | |
亿劫 | 億劫 | 121 | a kalpa |
一句 | 121 |
|
|
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切法 | 121 |
|
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
一刹那 | 一剎那 | 121 |
|
异熟因 | 異熟因 | 121 | vipākahetu; a retributive cause |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有相 | 121 | having form | |
优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
愚夫 | 121 | a fool; a simpleton; bāla | |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
造业 | 造業 | 122 | Creating Karma |
澡浴 | 122 | to wash | |
增上缘 | 增上緣 | 122 |
|
真佛 | 122 | real body; saṃbhogakāya | |
正念 | 122 |
|
|
中品 | 122 | middle rank | |
中品中生 | 122 | middle of the intermediary grade | |
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸比丘尼 | 諸比丘尼 | 122 | nuns |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸法实相 | 諸法實相 | 122 | the actual nature of dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸佛现前三昧 | 諸佛現前三昧 | 122 | samādhi for encountering the Buddhas of the present |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸缘 | 諸緣 | 122 | karmic conditions |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
专念 | 專念 | 122 | to concentrate; to fix attention [on an object] |
转依 | 轉依 | 122 | āśrayaparāvṛtti; transformation basis |
自心 | 122 | One's Mind | |
纵任 | 縱任 | 122 | at ease; at will; as one likes |
罪障 | 122 | the barrier of sin | |
罪報 | 罪報 | 122 | retribution |
罪福 | 122 | offense and merit | |
罪业 | 罪業 | 122 | sin; karma |