Glossary and Vocabulary for A Chronicle of Buddhism in China 佛祖統紀, Scroll 2
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 85 | 太子 | tàizǐ | a crown prince | 觀摩耶夫人懷抱太子 |
2 | 85 | 太子 | tàizǐ | crown prince; kumāra | 觀摩耶夫人懷抱太子 |
3 | 80 | 之 | zhī | to go | 教主釋迦牟尼佛本紀第一之二 |
4 | 80 | 之 | zhī | to arrive; to go | 教主釋迦牟尼佛本紀第一之二 |
5 | 80 | 之 | zhī | is | 教主釋迦牟尼佛本紀第一之二 |
6 | 80 | 之 | zhī | to use | 教主釋迦牟尼佛本紀第一之二 |
7 | 80 | 之 | zhī | Zhi | 教主釋迦牟尼佛本紀第一之二 |
8 | 80 | 之 | zhī | winding | 教主釋迦牟尼佛本紀第一之二 |
9 | 68 | 為 | wéi | to act as; to serve | 而為救拔 |
10 | 68 | 為 | wéi | to change into; to become | 而為救拔 |
11 | 68 | 為 | wéi | to be; is | 而為救拔 |
12 | 68 | 為 | wéi | to do | 而為救拔 |
13 | 68 | 為 | wèi | to support; to help | 而為救拔 |
14 | 68 | 為 | wéi | to govern | 而為救拔 |
15 | 68 | 為 | wèi | to be; bhū | 而為救拔 |
16 | 63 | 云 | yún | cloud | 四明法師之言云 |
17 | 63 | 云 | yún | Yunnan | 四明法師之言云 |
18 | 63 | 云 | yún | Yun | 四明法師之言云 |
19 | 63 | 云 | yún | to say | 四明法師之言云 |
20 | 63 | 云 | yún | to have | 四明法師之言云 |
21 | 63 | 云 | yún | cloud; megha | 四明法師之言云 |
22 | 63 | 云 | yún | to say; iti | 四明法師之言云 |
23 | 56 | 年 | nián | year | 二十六年 |
24 | 56 | 年 | nián | New Year festival | 二十六年 |
25 | 56 | 年 | nián | age | 二十六年 |
26 | 56 | 年 | nián | life span; life expectancy | 二十六年 |
27 | 56 | 年 | nián | an era; a period | 二十六年 |
28 | 56 | 年 | nián | a date | 二十六年 |
29 | 56 | 年 | nián | time; years | 二十六年 |
30 | 56 | 年 | nián | harvest | 二十六年 |
31 | 56 | 年 | nián | annual; every year | 二十六年 |
32 | 56 | 年 | nián | year; varṣa | 二十六年 |
33 | 53 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以 |
34 | 53 | 以 | yǐ | to rely on | 以 |
35 | 53 | 以 | yǐ | to regard | 以 |
36 | 53 | 以 | yǐ | to be able to | 以 |
37 | 53 | 以 | yǐ | to order; to command | 以 |
38 | 53 | 以 | yǐ | used after a verb | 以 |
39 | 53 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以 |
40 | 53 | 以 | yǐ | Israel | 以 |
41 | 53 | 以 | yǐ | Yi | 以 |
42 | 53 | 以 | yǐ | use; yogena | 以 |
43 | 53 | 經 | jīng | to go through; to experience | 寶藏經無相三昧經 |
44 | 53 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 寶藏經無相三昧經 |
45 | 53 | 經 | jīng | warp | 寶藏經無相三昧經 |
46 | 53 | 經 | jīng | longitude | 寶藏經無相三昧經 |
47 | 53 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 寶藏經無相三昧經 |
48 | 53 | 經 | jīng | a woman's period | 寶藏經無相三昧經 |
49 | 53 | 經 | jīng | to bear; to endure | 寶藏經無相三昧經 |
50 | 53 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 寶藏經無相三昧經 |
51 | 53 | 經 | jīng | classics | 寶藏經無相三昧經 |
52 | 53 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 寶藏經無相三昧經 |
53 | 53 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 寶藏經無相三昧經 |
54 | 53 | 經 | jīng | a standard; a norm | 寶藏經無相三昧經 |
55 | 53 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 寶藏經無相三昧經 |
56 | 53 | 經 | jīng | to measure | 寶藏經無相三昧經 |
57 | 53 | 經 | jīng | human pulse | 寶藏經無相三昧經 |
58 | 53 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 寶藏經無相三昧經 |
59 | 53 | 經 | jīng | sutra; discourse | 寶藏經無相三昧經 |
60 | 52 | 時 | shí | time; a point or period of time | 如來昔於大通之時 |
61 | 52 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 如來昔於大通之時 |
62 | 52 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 如來昔於大通之時 |
63 | 52 | 時 | shí | fashionable | 如來昔於大通之時 |
64 | 52 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 如來昔於大通之時 |
65 | 52 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 如來昔於大通之時 |
66 | 52 | 時 | shí | tense | 如來昔於大通之時 |
67 | 52 | 時 | shí | particular; special | 如來昔於大通之時 |
68 | 52 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 如來昔於大通之時 |
69 | 52 | 時 | shí | an era; a dynasty | 如來昔於大通之時 |
70 | 52 | 時 | shí | time [abstract] | 如來昔於大通之時 |
71 | 52 | 時 | shí | seasonal | 如來昔於大通之時 |
72 | 52 | 時 | shí | to wait upon | 如來昔於大通之時 |
73 | 52 | 時 | shí | hour | 如來昔於大通之時 |
74 | 52 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 如來昔於大通之時 |
75 | 52 | 時 | shí | Shi | 如來昔於大通之時 |
76 | 52 | 時 | shí | a present; currentlt | 如來昔於大通之時 |
77 | 52 | 時 | shí | time; kāla | 如來昔於大通之時 |
78 | 52 | 時 | shí | at that time; samaya | 如來昔於大通之時 |
79 | 49 | 王 | wáng | Wang | 王召婆羅門占之 |
80 | 49 | 王 | wáng | a king | 王召婆羅門占之 |
81 | 49 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 王召婆羅門占之 |
82 | 49 | 王 | wàng | to be king; to rule | 王召婆羅門占之 |
83 | 49 | 王 | wáng | a prince; a duke | 王召婆羅門占之 |
84 | 49 | 王 | wáng | grand; great | 王召婆羅門占之 |
85 | 49 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 王召婆羅門占之 |
86 | 49 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 王召婆羅門占之 |
87 | 49 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 王召婆羅門占之 |
88 | 49 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 王召婆羅門占之 |
89 | 49 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 王召婆羅門占之 |
90 | 48 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 此機從始即見勝 |
91 | 48 | 即 | jí | at that time | 此機從始即見勝 |
92 | 48 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 此機從始即見勝 |
93 | 48 | 即 | jí | supposed; so-called | 此機從始即見勝 |
94 | 48 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 此機從始即見勝 |
95 | 42 | 於 | yú | to go; to | 如來昔於大通之時 |
96 | 42 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 如來昔於大通之時 |
97 | 42 | 於 | yú | Yu | 如來昔於大通之時 |
98 | 42 | 於 | wū | a crow | 如來昔於大通之時 |
99 | 41 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而為救拔 |
100 | 41 | 而 | ér | as if; to seem like | 而為救拔 |
101 | 41 | 而 | néng | can; able | 而為救拔 |
102 | 41 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而為救拔 |
103 | 41 | 而 | ér | to arrive; up to | 而為救拔 |
104 | 40 | 言 | yán | to speak; to say; said | 四明法師之言云 |
105 | 40 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 四明法師之言云 |
106 | 40 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 四明法師之言云 |
107 | 40 | 言 | yán | phrase; sentence | 四明法師之言云 |
108 | 40 | 言 | yán | a word; a syllable | 四明法師之言云 |
109 | 40 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 四明法師之言云 |
110 | 40 | 言 | yán | to regard as | 四明法師之言云 |
111 | 40 | 言 | yán | to act as | 四明法師之言云 |
112 | 40 | 言 | yán | word; vacana | 四明法師之言云 |
113 | 40 | 言 | yán | speak; vad | 四明法師之言云 |
114 | 38 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 來至法華方開佛慧 |
115 | 38 | 至 | zhì | to arrive | 來至法華方開佛慧 |
116 | 38 | 至 | zhì | approach; upagama | 來至法華方開佛慧 |
117 | 37 | 今 | jīn | today; present; now | 今那忽云降神母胎即 |
118 | 37 | 今 | jīn | Jin | 今那忽云降神母胎即 |
119 | 37 | 今 | jīn | modern | 今那忽云降神母胎即 |
120 | 37 | 今 | jīn | now; adhunā | 今那忽云降神母胎即 |
121 | 34 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩從兜率天 |
122 | 34 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩從兜率天 |
123 | 34 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩從兜率天 |
124 | 34 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生影像 |
125 | 34 | 生 | shēng | to live | 生影像 |
126 | 34 | 生 | shēng | raw | 生影像 |
127 | 34 | 生 | shēng | a student | 生影像 |
128 | 34 | 生 | shēng | life | 生影像 |
129 | 34 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生影像 |
130 | 34 | 生 | shēng | alive | 生影像 |
131 | 34 | 生 | shēng | a lifetime | 生影像 |
132 | 34 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生影像 |
133 | 34 | 生 | shēng | to grow | 生影像 |
134 | 34 | 生 | shēng | unfamiliar | 生影像 |
135 | 34 | 生 | shēng | not experienced | 生影像 |
136 | 34 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生影像 |
137 | 34 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生影像 |
138 | 34 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生影像 |
139 | 34 | 生 | shēng | gender | 生影像 |
140 | 34 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生影像 |
141 | 34 | 生 | shēng | to set up | 生影像 |
142 | 34 | 生 | shēng | a prostitute | 生影像 |
143 | 34 | 生 | shēng | a captive | 生影像 |
144 | 34 | 生 | shēng | a gentleman | 生影像 |
145 | 34 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生影像 |
146 | 34 | 生 | shēng | unripe | 生影像 |
147 | 34 | 生 | shēng | nature | 生影像 |
148 | 34 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生影像 |
149 | 34 | 生 | shēng | destiny | 生影像 |
150 | 34 | 生 | shēng | birth | 生影像 |
151 | 34 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生影像 |
152 | 34 | 我 | wǒ | self | 我常 |
153 | 34 | 我 | wǒ | [my] dear | 我常 |
154 | 34 | 我 | wǒ | Wo | 我常 |
155 | 34 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我常 |
156 | 34 | 我 | wǒ | ga | 我常 |
157 | 33 | 胎 | tāi | fetus; litter | 故降神母胎 |
158 | 33 | 胎 | tāi | womb | 故降神母胎 |
159 | 33 | 胎 | tāi | prototype | 故降神母胎 |
160 | 33 | 胎 | tāi | origin; root; source | 故降神母胎 |
161 | 33 | 胎 | tāi | an automobile tire | 故降神母胎 |
162 | 33 | 胎 | tāi | to nourish | 故降神母胎 |
163 | 33 | 胎 | tāi | an unprocessed molding of an object | 故降神母胎 |
164 | 33 | 胎 | tāi | padding | 故降神母胎 |
165 | 33 | 胎 | tāi | to give birth; to spawn | 故降神母胎 |
166 | 33 | 胎 | tāi | womb; inside; garbha | 故降神母胎 |
167 | 33 | 見 | jiàn | to see | 此機從始即見勝 |
168 | 33 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 此機從始即見勝 |
169 | 33 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 此機從始即見勝 |
170 | 33 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 此機從始即見勝 |
171 | 33 | 見 | jiàn | to listen to | 此機從始即見勝 |
172 | 33 | 見 | jiàn | to meet | 此機從始即見勝 |
173 | 33 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 此機從始即見勝 |
174 | 33 | 見 | jiàn | let me; kindly | 此機從始即見勝 |
175 | 33 | 見 | jiàn | Jian | 此機從始即見勝 |
176 | 33 | 見 | xiàn | to appear | 此機從始即見勝 |
177 | 33 | 見 | xiàn | to introduce | 此機從始即見勝 |
178 | 33 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 此機從始即見勝 |
179 | 33 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 此機從始即見勝 |
180 | 33 | 曰 | yuē | to speak; to say | 序曰 |
181 | 33 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 序曰 |
182 | 33 | 曰 | yuē | to be called | 序曰 |
183 | 33 | 曰 | yuē | said; ukta | 序曰 |
184 | 30 | 應 | yìng | to answer; to respond | 大機應以舍那佛身說法 |
185 | 30 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 大機應以舍那佛身說法 |
186 | 30 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 大機應以舍那佛身說法 |
187 | 30 | 應 | yìng | to accept | 大機應以舍那佛身說法 |
188 | 30 | 應 | yìng | to permit; to allow | 大機應以舍那佛身說法 |
189 | 30 | 應 | yìng | to echo | 大機應以舍那佛身說法 |
190 | 30 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 大機應以舍那佛身說法 |
191 | 30 | 應 | yìng | Ying | 大機應以舍那佛身說法 |
192 | 29 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 頓後漸其義已成 |
193 | 29 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 頓後漸其義已成 |
194 | 29 | 已 | yǐ | to complete | 頓後漸其義已成 |
195 | 29 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 頓後漸其義已成 |
196 | 29 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 頓後漸其義已成 |
197 | 29 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 頓後漸其義已成 |
198 | 29 | 也 | yě | ya | 度物之意也 |
199 | 28 | 日 | rì | day of the month; a certain day | 生七日已 |
200 | 28 | 日 | rì | Kangxi radical 72 | 生七日已 |
201 | 28 | 日 | rì | a day | 生七日已 |
202 | 28 | 日 | rì | Japan | 生七日已 |
203 | 28 | 日 | rì | sun | 生七日已 |
204 | 28 | 日 | rì | daytime | 生七日已 |
205 | 28 | 日 | rì | sunlight | 生七日已 |
206 | 28 | 日 | rì | everyday | 生七日已 |
207 | 28 | 日 | rì | season | 生七日已 |
208 | 28 | 日 | rì | available time | 生七日已 |
209 | 28 | 日 | rì | in the past | 生七日已 |
210 | 28 | 日 | mì | mi | 生七日已 |
211 | 28 | 日 | rì | sun; sūrya | 生七日已 |
212 | 28 | 日 | rì | a day; divasa | 生七日已 |
213 | 27 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 相 |
214 | 27 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 相 |
215 | 27 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 相 |
216 | 27 | 相 | xiàng | to aid; to help | 相 |
217 | 27 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 相 |
218 | 27 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 相 |
219 | 27 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 相 |
220 | 27 | 相 | xiāng | Xiang | 相 |
221 | 27 | 相 | xiāng | form substance | 相 |
222 | 27 | 相 | xiāng | to express | 相 |
223 | 27 | 相 | xiàng | to choose | 相 |
224 | 27 | 相 | xiāng | Xiang | 相 |
225 | 27 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 相 |
226 | 27 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 相 |
227 | 27 | 相 | xiāng | to compare | 相 |
228 | 27 | 相 | xiàng | to divine | 相 |
229 | 27 | 相 | xiàng | to administer | 相 |
230 | 27 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 相 |
231 | 27 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 相 |
232 | 27 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 相 |
233 | 27 | 相 | xiāng | coralwood | 相 |
234 | 27 | 相 | xiàng | ministry | 相 |
235 | 27 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 相 |
236 | 27 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 相 |
237 | 27 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 相 |
238 | 27 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 相 |
239 | 27 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 相 |
240 | 26 | 二 | èr | two | 教主釋迦牟尼佛本紀第一之二 |
241 | 26 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 教主釋迦牟尼佛本紀第一之二 |
242 | 26 | 二 | èr | second | 教主釋迦牟尼佛本紀第一之二 |
243 | 26 | 二 | èr | twice; double; di- | 教主釋迦牟尼佛本紀第一之二 |
244 | 26 | 二 | èr | more than one kind | 教主釋迦牟尼佛本紀第一之二 |
245 | 26 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 教主釋迦牟尼佛本紀第一之二 |
246 | 26 | 二 | èr | both; dvaya | 教主釋迦牟尼佛本紀第一之二 |
247 | 25 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝下閻浮為我觀察 |
248 | 25 | 汝 | rǔ | Ru | 汝下閻浮為我觀察 |
249 | 25 | 出家 | chūjiā | to become ordained as a monk or nun | 出家苦行 |
250 | 25 | 出家 | chūjiā | to renounce | 出家苦行 |
251 | 25 | 出家 | chūjiā | leaving home; to become a monk or nun | 出家苦行 |
252 | 24 | 因果 | yīnguǒ | cause and effect | 因果經 |
253 | 24 | 因果 | yīnguǒ | reason | 因果經 |
254 | 24 | 因果 | yīnguǒ | cause and effect | 因果經 |
255 | 24 | 因果 | yīnguǒ | hetuphala; cause and effect | 因果經 |
256 | 24 | 來 | lái | to come | 來至法華方開佛慧 |
257 | 24 | 來 | lái | please | 來至法華方開佛慧 |
258 | 24 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 來至法華方開佛慧 |
259 | 24 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 來至法華方開佛慧 |
260 | 24 | 來 | lái | wheat | 來至法華方開佛慧 |
261 | 24 | 來 | lái | next; future | 來至法華方開佛慧 |
262 | 24 | 來 | lái | a simple complement of direction | 來至法華方開佛慧 |
263 | 24 | 來 | lái | to occur; to arise | 來至法華方開佛慧 |
264 | 24 | 來 | lái | to earn | 來至法華方開佛慧 |
265 | 24 | 來 | lái | to come; āgata | 來至法華方開佛慧 |
266 | 24 | 不 | bù | infix potential marker | 譬如窮子急追不至徐語方來 |
267 | 23 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 一體而兩名 |
268 | 23 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 一體而兩名 |
269 | 23 | 名 | míng | rank; position | 一體而兩名 |
270 | 23 | 名 | míng | an excuse | 一體而兩名 |
271 | 23 | 名 | míng | life | 一體而兩名 |
272 | 23 | 名 | míng | to name; to call | 一體而兩名 |
273 | 23 | 名 | míng | to express; to describe | 一體而兩名 |
274 | 23 | 名 | míng | to be called; to have the name | 一體而兩名 |
275 | 23 | 名 | míng | to own; to possess | 一體而兩名 |
276 | 23 | 名 | míng | famous; renowned | 一體而兩名 |
277 | 23 | 名 | míng | moral | 一體而兩名 |
278 | 23 | 名 | míng | name; naman | 一體而兩名 |
279 | 23 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 一體而兩名 |
280 | 23 | 成道 | chéng dào | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | 成道轉法輪般涅槃 |
281 | 22 | 三 | sān | three | 或用衍三而為 |
282 | 22 | 三 | sān | third | 或用衍三而為 |
283 | 22 | 三 | sān | more than two | 或用衍三而為 |
284 | 22 | 三 | sān | very few | 或用衍三而為 |
285 | 22 | 三 | sān | San | 或用衍三而為 |
286 | 22 | 三 | sān | three; tri | 或用衍三而為 |
287 | 22 | 三 | sān | sa | 或用衍三而為 |
288 | 22 | 三 | sān | three kinds; trividha | 或用衍三而為 |
289 | 22 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 小機則示三 |
290 | 22 | 則 | zé | a grade; a level | 小機則示三 |
291 | 22 | 則 | zé | an example; a model | 小機則示三 |
292 | 22 | 則 | zé | a weighing device | 小機則示三 |
293 | 22 | 則 | zé | to grade; to rank | 小機則示三 |
294 | 22 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 小機則示三 |
295 | 22 | 則 | zé | to do | 小機則示三 |
296 | 22 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 小機則示三 |
297 | 21 | 一 | yī | one | 是故如來為此一事出現於世 |
298 | 21 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 是故如來為此一事出現於世 |
299 | 21 | 一 | yī | pure; concentrated | 是故如來為此一事出現於世 |
300 | 21 | 一 | yī | first | 是故如來為此一事出現於世 |
301 | 21 | 一 | yī | the same | 是故如來為此一事出現於世 |
302 | 21 | 一 | yī | sole; single | 是故如來為此一事出現於世 |
303 | 21 | 一 | yī | a very small amount | 是故如來為此一事出現於世 |
304 | 21 | 一 | yī | Yi | 是故如來為此一事出現於世 |
305 | 21 | 一 | yī | other | 是故如來為此一事出現於世 |
306 | 21 | 一 | yī | to unify | 是故如來為此一事出現於世 |
307 | 21 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 是故如來為此一事出現於世 |
308 | 21 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 是故如來為此一事出現於世 |
309 | 21 | 一 | yī | one; eka | 是故如來為此一事出現於世 |
310 | 21 | 八 | bā | eight | 應小機八種皆劣 |
311 | 21 | 八 | bā | Kangxi radical 12 | 應小機八種皆劣 |
312 | 21 | 八 | bā | eighth | 應小機八種皆劣 |
313 | 21 | 八 | bā | all around; all sides | 應小機八種皆劣 |
314 | 21 | 八 | bā | eight; aṣṭa | 應小機八種皆劣 |
315 | 21 | 六 | liù | six | 見六牙白 |
316 | 21 | 六 | liù | sixth | 見六牙白 |
317 | 21 | 六 | liù | a note on the Gongche scale | 見六牙白 |
318 | 21 | 六 | liù | six; ṣaṭ | 見六牙白 |
319 | 20 | 母 | mǔ | mother | 故降神母胎 |
320 | 20 | 母 | mǔ | Kangxi radical 80 | 故降神母胎 |
321 | 20 | 母 | mǔ | female | 故降神母胎 |
322 | 20 | 母 | mǔ | female elders; older female relatives | 故降神母胎 |
323 | 20 | 母 | mǔ | parent; source; origin | 故降神母胎 |
324 | 20 | 母 | mǔ | all women | 故降神母胎 |
325 | 20 | 母 | mǔ | to foster; to nurture | 故降神母胎 |
326 | 20 | 母 | mǔ | a large proportion of currency | 故降神母胎 |
327 | 20 | 母 | mǔ | investment capital | 故降神母胎 |
328 | 20 | 母 | mǔ | mother; maternal deity | 故降神母胎 |
329 | 20 | 子 | zǐ | child; son | 作此觀已告諸天子 |
330 | 20 | 子 | zǐ | egg; newborn | 作此觀已告諸天子 |
331 | 20 | 子 | zǐ | first earthly branch | 作此觀已告諸天子 |
332 | 20 | 子 | zǐ | 11 p.m.-1 a.m. | 作此觀已告諸天子 |
333 | 20 | 子 | zǐ | Kangxi radical 39 | 作此觀已告諸天子 |
334 | 20 | 子 | zǐ | pellet; something small and hard | 作此觀已告諸天子 |
335 | 20 | 子 | zǐ | master | 作此觀已告諸天子 |
336 | 20 | 子 | zǐ | viscount | 作此觀已告諸天子 |
337 | 20 | 子 | zi | you; your honor | 作此觀已告諸天子 |
338 | 20 | 子 | zǐ | masters | 作此觀已告諸天子 |
339 | 20 | 子 | zǐ | person | 作此觀已告諸天子 |
340 | 20 | 子 | zǐ | young | 作此觀已告諸天子 |
341 | 20 | 子 | zǐ | seed | 作此觀已告諸天子 |
342 | 20 | 子 | zǐ | subordinate; subsidiary | 作此觀已告諸天子 |
343 | 20 | 子 | zǐ | a copper coin | 作此觀已告諸天子 |
344 | 20 | 子 | zǐ | female dragonfly | 作此觀已告諸天子 |
345 | 20 | 子 | zǐ | constituent | 作此觀已告諸天子 |
346 | 20 | 子 | zǐ | offspring; descendants | 作此觀已告諸天子 |
347 | 20 | 子 | zǐ | dear | 作此觀已告諸天子 |
348 | 20 | 子 | zǐ | little one | 作此觀已告諸天子 |
349 | 20 | 子 | zǐ | son; putra | 作此觀已告諸天子 |
350 | 20 | 子 | zǐ | offspring; tanaya | 作此觀已告諸天子 |
351 | 20 | 其 | qí | Qi | 如來大悲恐其墮苦 |
352 | 20 | 所 | suǒ | a few; various; some | 須知諸文所論 |
353 | 20 | 所 | suǒ | a place; a location | 須知諸文所論 |
354 | 20 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 須知諸文所論 |
355 | 20 | 所 | suǒ | an ordinal number | 須知諸文所論 |
356 | 20 | 所 | suǒ | meaning | 須知諸文所論 |
357 | 20 | 所 | suǒ | garrison | 須知諸文所論 |
358 | 20 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 須知諸文所論 |
359 | 19 | 七 | qī | seven | 於出入右脇周行七步 |
360 | 19 | 七 | qī | a genre of poetry | 於出入右脇周行七步 |
361 | 19 | 七 | qī | seventh day memorial ceremony | 於出入右脇周行七步 |
362 | 19 | 七 | qī | seven; sapta | 於出入右脇周行七步 |
363 | 19 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 住胎宮 |
364 | 19 | 住 | zhù | to stop; to halt | 住胎宮 |
365 | 19 | 住 | zhù | to retain; to remain | 住胎宮 |
366 | 19 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 住胎宮 |
367 | 19 | 住 | zhù | verb complement | 住胎宮 |
368 | 19 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 住胎宮 |
369 | 19 | 者 | zhě | ca | 能直入於實者 |
370 | 19 | 人 | rén | person; people; a human being | 求生人 |
371 | 19 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 求生人 |
372 | 19 | 人 | rén | a kind of person | 求生人 |
373 | 19 | 人 | rén | everybody | 求生人 |
374 | 19 | 人 | rén | adult | 求生人 |
375 | 19 | 人 | rén | somebody; others | 求生人 |
376 | 19 | 人 | rén | an upright person | 求生人 |
377 | 19 | 人 | rén | person; manuṣya | 求生人 |
378 | 19 | 下 | xià | bottom | 下兜率 |
379 | 19 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 下兜率 |
380 | 19 | 下 | xià | to announce | 下兜率 |
381 | 19 | 下 | xià | to do | 下兜率 |
382 | 19 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 下兜率 |
383 | 19 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 下兜率 |
384 | 19 | 下 | xià | inside | 下兜率 |
385 | 19 | 下 | xià | an aspect | 下兜率 |
386 | 19 | 下 | xià | a certain time | 下兜率 |
387 | 19 | 下 | xià | to capture; to take | 下兜率 |
388 | 19 | 下 | xià | to put in | 下兜率 |
389 | 19 | 下 | xià | to enter | 下兜率 |
390 | 19 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 下兜率 |
391 | 19 | 下 | xià | to finish work or school | 下兜率 |
392 | 19 | 下 | xià | to go | 下兜率 |
393 | 19 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 下兜率 |
394 | 19 | 下 | xià | to modestly decline | 下兜率 |
395 | 19 | 下 | xià | to produce | 下兜率 |
396 | 19 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 下兜率 |
397 | 19 | 下 | xià | to decide | 下兜率 |
398 | 19 | 下 | xià | to be less than | 下兜率 |
399 | 19 | 下 | xià | humble; lowly | 下兜率 |
400 | 19 | 下 | xià | below; adhara | 下兜率 |
401 | 19 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 下兜率 |
402 | 19 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令入佛慧之道 |
403 | 19 | 令 | lìng | to issue a command | 令入佛慧之道 |
404 | 19 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令入佛慧之道 |
405 | 19 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令入佛慧之道 |
406 | 19 | 令 | lìng | a season | 令入佛慧之道 |
407 | 19 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令入佛慧之道 |
408 | 19 | 令 | lìng | good | 令入佛慧之道 |
409 | 19 | 令 | lìng | pretentious | 令入佛慧之道 |
410 | 19 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令入佛慧之道 |
411 | 19 | 令 | lìng | a commander | 令入佛慧之道 |
412 | 19 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令入佛慧之道 |
413 | 19 | 令 | lìng | lyrics | 令入佛慧之道 |
414 | 19 | 令 | lìng | Ling | 令入佛慧之道 |
415 | 19 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令入佛慧之道 |
416 | 18 | 中 | zhōng | middle | 菩薩於母胎中現大宮殿種種嚴飾 |
417 | 18 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 菩薩於母胎中現大宮殿種種嚴飾 |
418 | 18 | 中 | zhōng | China | 菩薩於母胎中現大宮殿種種嚴飾 |
419 | 18 | 中 | zhòng | to hit the mark | 菩薩於母胎中現大宮殿種種嚴飾 |
420 | 18 | 中 | zhōng | midday | 菩薩於母胎中現大宮殿種種嚴飾 |
421 | 18 | 中 | zhōng | inside | 菩薩於母胎中現大宮殿種種嚴飾 |
422 | 18 | 中 | zhōng | during | 菩薩於母胎中現大宮殿種種嚴飾 |
423 | 18 | 中 | zhōng | Zhong | 菩薩於母胎中現大宮殿種種嚴飾 |
424 | 18 | 中 | zhōng | intermediary | 菩薩於母胎中現大宮殿種種嚴飾 |
425 | 18 | 中 | zhōng | half | 菩薩於母胎中現大宮殿種種嚴飾 |
426 | 18 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 菩薩於母胎中現大宮殿種種嚴飾 |
427 | 18 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 菩薩於母胎中現大宮殿種種嚴飾 |
428 | 18 | 中 | zhòng | to obtain | 菩薩於母胎中現大宮殿種種嚴飾 |
429 | 18 | 中 | zhòng | to pass an exam | 菩薩於母胎中現大宮殿種種嚴飾 |
430 | 18 | 中 | zhōng | middle | 菩薩於母胎中現大宮殿種種嚴飾 |
431 | 18 | 還 | huán | to go back; to turn around; to return | 青衣還宮 |
432 | 18 | 還 | huán | to pay back; to give back | 青衣還宮 |
433 | 18 | 還 | huán | to do in return | 青衣還宮 |
434 | 18 | 還 | huán | Huan | 青衣還宮 |
435 | 18 | 還 | huán | to revert | 青衣還宮 |
436 | 18 | 還 | huán | to turn one's head; to look back | 青衣還宮 |
437 | 18 | 還 | huán | to encircle | 青衣還宮 |
438 | 18 | 還 | xuán | to rotate | 青衣還宮 |
439 | 18 | 還 | huán | since | 青衣還宮 |
440 | 18 | 還 | hái | to return; pratyāgam | 青衣還宮 |
441 | 18 | 還 | hái | again; further; punar | 青衣還宮 |
442 | 18 | 在 | zài | in; at | 熟在一時 |
443 | 18 | 在 | zài | to exist; to be living | 熟在一時 |
444 | 18 | 在 | zài | to consist of | 熟在一時 |
445 | 18 | 在 | zài | to be at a post | 熟在一時 |
446 | 18 | 在 | zài | in; bhū | 熟在一時 |
447 | 18 | 降魔 | jiàngmó | to subdue Mara; to defeat evil | 或見菩薩住兜率天入胎出胎成道降魔轉 |
448 | 18 | 後 | hòu | after; later | 然華嚴頓後 |
449 | 18 | 後 | hòu | empress; queen | 然華嚴頓後 |
450 | 18 | 後 | hòu | sovereign | 然華嚴頓後 |
451 | 18 | 後 | hòu | the god of the earth | 然華嚴頓後 |
452 | 18 | 後 | hòu | late; later | 然華嚴頓後 |
453 | 18 | 後 | hòu | offspring; descendents | 然華嚴頓後 |
454 | 18 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 然華嚴頓後 |
455 | 18 | 後 | hòu | behind; back | 然華嚴頓後 |
456 | 18 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 然華嚴頓後 |
457 | 18 | 後 | hòu | Hou | 然華嚴頓後 |
458 | 18 | 後 | hòu | after; behind | 然華嚴頓後 |
459 | 18 | 後 | hòu | following | 然華嚴頓後 |
460 | 18 | 後 | hòu | to be delayed | 然華嚴頓後 |
461 | 18 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 然華嚴頓後 |
462 | 18 | 後 | hòu | feudal lords | 然華嚴頓後 |
463 | 18 | 後 | hòu | Hou | 然華嚴頓後 |
464 | 18 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 然華嚴頓後 |
465 | 18 | 後 | hòu | rear; paścāt | 然華嚴頓後 |
466 | 18 | 後 | hòu | later; paścima | 然華嚴頓後 |
467 | 17 | 入 | rù | to enter | 能直入於實者 |
468 | 17 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 能直入於實者 |
469 | 17 | 入 | rù | radical | 能直入於實者 |
470 | 17 | 入 | rù | income | 能直入於實者 |
471 | 17 | 入 | rù | to conform with | 能直入於實者 |
472 | 17 | 入 | rù | to descend | 能直入於實者 |
473 | 17 | 入 | rù | the entering tone | 能直入於實者 |
474 | 17 | 入 | rù | to pay | 能直入於實者 |
475 | 17 | 入 | rù | to join | 能直入於實者 |
476 | 17 | 入 | rù | entering; praveśa | 能直入於實者 |
477 | 17 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 能直入於實者 |
478 | 17 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 初說 |
479 | 17 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 初說 |
480 | 17 | 說 | shuì | to persuade | 初說 |
481 | 17 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 初說 |
482 | 17 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 初說 |
483 | 17 | 說 | shuō | to claim; to assert | 初說 |
484 | 17 | 說 | shuō | allocution | 初說 |
485 | 17 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 初說 |
486 | 17 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 初說 |
487 | 17 | 說 | shuō | speach; vāda | 初說 |
488 | 17 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 初說 |
489 | 17 | 說 | shuō | to instruct | 初說 |
490 | 17 | 與 | yǔ | to give | 與無邊眾生作一乘之因矣 |
491 | 17 | 與 | yǔ | to accompany | 與無邊眾生作一乘之因矣 |
492 | 17 | 與 | yù | to particate in | 與無邊眾生作一乘之因矣 |
493 | 17 | 與 | yù | of the same kind | 與無邊眾生作一乘之因矣 |
494 | 17 | 與 | yù | to help | 與無邊眾生作一乘之因矣 |
495 | 17 | 與 | yǔ | for | 與無邊眾生作一乘之因矣 |
496 | 17 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 今觀二聖師所論 |
497 | 17 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 今觀二聖師所論 |
498 | 17 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 今觀二聖師所論 |
499 | 17 | 觀 | guān | Guan | 今觀二聖師所論 |
500 | 17 | 觀 | guān | appearance; looks | 今觀二聖師所論 |
Frequencies of all Words
Top 1155
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 85 | 太子 | tàizǐ | a crown prince | 觀摩耶夫人懷抱太子 |
2 | 85 | 太子 | tàizǐ | crown prince; kumāra | 觀摩耶夫人懷抱太子 |
3 | 80 | 之 | zhī | him; her; them; that | 教主釋迦牟尼佛本紀第一之二 |
4 | 80 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 教主釋迦牟尼佛本紀第一之二 |
5 | 80 | 之 | zhī | to go | 教主釋迦牟尼佛本紀第一之二 |
6 | 80 | 之 | zhī | this; that | 教主釋迦牟尼佛本紀第一之二 |
7 | 80 | 之 | zhī | genetive marker | 教主釋迦牟尼佛本紀第一之二 |
8 | 80 | 之 | zhī | it | 教主釋迦牟尼佛本紀第一之二 |
9 | 80 | 之 | zhī | in; in regards to | 教主釋迦牟尼佛本紀第一之二 |
10 | 80 | 之 | zhī | all | 教主釋迦牟尼佛本紀第一之二 |
11 | 80 | 之 | zhī | and | 教主釋迦牟尼佛本紀第一之二 |
12 | 80 | 之 | zhī | however | 教主釋迦牟尼佛本紀第一之二 |
13 | 80 | 之 | zhī | if | 教主釋迦牟尼佛本紀第一之二 |
14 | 80 | 之 | zhī | then | 教主釋迦牟尼佛本紀第一之二 |
15 | 80 | 之 | zhī | to arrive; to go | 教主釋迦牟尼佛本紀第一之二 |
16 | 80 | 之 | zhī | is | 教主釋迦牟尼佛本紀第一之二 |
17 | 80 | 之 | zhī | to use | 教主釋迦牟尼佛本紀第一之二 |
18 | 80 | 之 | zhī | Zhi | 教主釋迦牟尼佛本紀第一之二 |
19 | 80 | 之 | zhī | winding | 教主釋迦牟尼佛本紀第一之二 |
20 | 68 | 為 | wèi | for; to | 而為救拔 |
21 | 68 | 為 | wèi | because of | 而為救拔 |
22 | 68 | 為 | wéi | to act as; to serve | 而為救拔 |
23 | 68 | 為 | wéi | to change into; to become | 而為救拔 |
24 | 68 | 為 | wéi | to be; is | 而為救拔 |
25 | 68 | 為 | wéi | to do | 而為救拔 |
26 | 68 | 為 | wèi | for | 而為救拔 |
27 | 68 | 為 | wèi | because of; for; to | 而為救拔 |
28 | 68 | 為 | wèi | to | 而為救拔 |
29 | 68 | 為 | wéi | in a passive construction | 而為救拔 |
30 | 68 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 而為救拔 |
31 | 68 | 為 | wéi | forming an adverb | 而為救拔 |
32 | 68 | 為 | wéi | to add emphasis | 而為救拔 |
33 | 68 | 為 | wèi | to support; to help | 而為救拔 |
34 | 68 | 為 | wéi | to govern | 而為救拔 |
35 | 68 | 為 | wèi | to be; bhū | 而為救拔 |
36 | 63 | 云 | yún | cloud | 四明法師之言云 |
37 | 63 | 云 | yún | Yunnan | 四明法師之言云 |
38 | 63 | 云 | yún | Yun | 四明法師之言云 |
39 | 63 | 云 | yún | to say | 四明法師之言云 |
40 | 63 | 云 | yún | to have | 四明法師之言云 |
41 | 63 | 云 | yún | a particle with no meaning | 四明法師之言云 |
42 | 63 | 云 | yún | in this way | 四明法師之言云 |
43 | 63 | 云 | yún | cloud; megha | 四明法師之言云 |
44 | 63 | 云 | yún | to say; iti | 四明法師之言云 |
45 | 62 | 此 | cǐ | this; these | 雖此二類 |
46 | 62 | 此 | cǐ | in this way | 雖此二類 |
47 | 62 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 雖此二類 |
48 | 62 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 雖此二類 |
49 | 62 | 此 | cǐ | this; here; etad | 雖此二類 |
50 | 56 | 年 | nián | year | 二十六年 |
51 | 56 | 年 | nián | New Year festival | 二十六年 |
52 | 56 | 年 | nián | age | 二十六年 |
53 | 56 | 年 | nián | life span; life expectancy | 二十六年 |
54 | 56 | 年 | nián | an era; a period | 二十六年 |
55 | 56 | 年 | nián | a date | 二十六年 |
56 | 56 | 年 | nián | time; years | 二十六年 |
57 | 56 | 年 | nián | harvest | 二十六年 |
58 | 56 | 年 | nián | annual; every year | 二十六年 |
59 | 56 | 年 | nián | year; varṣa | 二十六年 |
60 | 53 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以 |
61 | 53 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以 |
62 | 53 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以 |
63 | 53 | 以 | yǐ | according to | 以 |
64 | 53 | 以 | yǐ | because of | 以 |
65 | 53 | 以 | yǐ | on a certain date | 以 |
66 | 53 | 以 | yǐ | and; as well as | 以 |
67 | 53 | 以 | yǐ | to rely on | 以 |
68 | 53 | 以 | yǐ | to regard | 以 |
69 | 53 | 以 | yǐ | to be able to | 以 |
70 | 53 | 以 | yǐ | to order; to command | 以 |
71 | 53 | 以 | yǐ | further; moreover | 以 |
72 | 53 | 以 | yǐ | used after a verb | 以 |
73 | 53 | 以 | yǐ | very | 以 |
74 | 53 | 以 | yǐ | already | 以 |
75 | 53 | 以 | yǐ | increasingly | 以 |
76 | 53 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以 |
77 | 53 | 以 | yǐ | Israel | 以 |
78 | 53 | 以 | yǐ | Yi | 以 |
79 | 53 | 以 | yǐ | use; yogena | 以 |
80 | 53 | 經 | jīng | to go through; to experience | 寶藏經無相三昧經 |
81 | 53 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 寶藏經無相三昧經 |
82 | 53 | 經 | jīng | warp | 寶藏經無相三昧經 |
83 | 53 | 經 | jīng | longitude | 寶藏經無相三昧經 |
84 | 53 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 寶藏經無相三昧經 |
85 | 53 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 寶藏經無相三昧經 |
86 | 53 | 經 | jīng | a woman's period | 寶藏經無相三昧經 |
87 | 53 | 經 | jīng | to bear; to endure | 寶藏經無相三昧經 |
88 | 53 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 寶藏經無相三昧經 |
89 | 53 | 經 | jīng | classics | 寶藏經無相三昧經 |
90 | 53 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 寶藏經無相三昧經 |
91 | 53 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 寶藏經無相三昧經 |
92 | 53 | 經 | jīng | a standard; a norm | 寶藏經無相三昧經 |
93 | 53 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 寶藏經無相三昧經 |
94 | 53 | 經 | jīng | to measure | 寶藏經無相三昧經 |
95 | 53 | 經 | jīng | human pulse | 寶藏經無相三昧經 |
96 | 53 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 寶藏經無相三昧經 |
97 | 53 | 經 | jīng | sutra; discourse | 寶藏經無相三昧經 |
98 | 52 | 時 | shí | time; a point or period of time | 如來昔於大通之時 |
99 | 52 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 如來昔於大通之時 |
100 | 52 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 如來昔於大通之時 |
101 | 52 | 時 | shí | at that time | 如來昔於大通之時 |
102 | 52 | 時 | shí | fashionable | 如來昔於大通之時 |
103 | 52 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 如來昔於大通之時 |
104 | 52 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 如來昔於大通之時 |
105 | 52 | 時 | shí | tense | 如來昔於大通之時 |
106 | 52 | 時 | shí | particular; special | 如來昔於大通之時 |
107 | 52 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 如來昔於大通之時 |
108 | 52 | 時 | shí | hour (measure word) | 如來昔於大通之時 |
109 | 52 | 時 | shí | an era; a dynasty | 如來昔於大通之時 |
110 | 52 | 時 | shí | time [abstract] | 如來昔於大通之時 |
111 | 52 | 時 | shí | seasonal | 如來昔於大通之時 |
112 | 52 | 時 | shí | frequently; often | 如來昔於大通之時 |
113 | 52 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 如來昔於大通之時 |
114 | 52 | 時 | shí | on time | 如來昔於大通之時 |
115 | 52 | 時 | shí | this; that | 如來昔於大通之時 |
116 | 52 | 時 | shí | to wait upon | 如來昔於大通之時 |
117 | 52 | 時 | shí | hour | 如來昔於大通之時 |
118 | 52 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 如來昔於大通之時 |
119 | 52 | 時 | shí | Shi | 如來昔於大通之時 |
120 | 52 | 時 | shí | a present; currentlt | 如來昔於大通之時 |
121 | 52 | 時 | shí | time; kāla | 如來昔於大通之時 |
122 | 52 | 時 | shí | at that time; samaya | 如來昔於大通之時 |
123 | 52 | 時 | shí | then; atha | 如來昔於大通之時 |
124 | 49 | 王 | wáng | Wang | 王召婆羅門占之 |
125 | 49 | 王 | wáng | a king | 王召婆羅門占之 |
126 | 49 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 王召婆羅門占之 |
127 | 49 | 王 | wàng | to be king; to rule | 王召婆羅門占之 |
128 | 49 | 王 | wáng | a prince; a duke | 王召婆羅門占之 |
129 | 49 | 王 | wáng | grand; great | 王召婆羅門占之 |
130 | 49 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 王召婆羅門占之 |
131 | 49 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 王召婆羅門占之 |
132 | 49 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 王召婆羅門占之 |
133 | 49 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 王召婆羅門占之 |
134 | 49 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 王召婆羅門占之 |
135 | 48 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 此機從始即見勝 |
136 | 48 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 此機從始即見勝 |
137 | 48 | 即 | jí | at that time | 此機從始即見勝 |
138 | 48 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 此機從始即見勝 |
139 | 48 | 即 | jí | supposed; so-called | 此機從始即見勝 |
140 | 48 | 即 | jí | if; but | 此機從始即見勝 |
141 | 48 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 此機從始即見勝 |
142 | 48 | 即 | jí | then; following | 此機從始即見勝 |
143 | 48 | 即 | jí | so; just so; eva | 此機從始即見勝 |
144 | 43 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 由機有不同耳 |
145 | 43 | 有 | yǒu | to have; to possess | 由機有不同耳 |
146 | 43 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 由機有不同耳 |
147 | 43 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 由機有不同耳 |
148 | 43 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 由機有不同耳 |
149 | 43 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 由機有不同耳 |
150 | 43 | 有 | yǒu | used to compare two things | 由機有不同耳 |
151 | 43 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 由機有不同耳 |
152 | 43 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 由機有不同耳 |
153 | 43 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 由機有不同耳 |
154 | 43 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 由機有不同耳 |
155 | 43 | 有 | yǒu | abundant | 由機有不同耳 |
156 | 43 | 有 | yǒu | purposeful | 由機有不同耳 |
157 | 43 | 有 | yǒu | You | 由機有不同耳 |
158 | 43 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 由機有不同耳 |
159 | 43 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 由機有不同耳 |
160 | 42 | 於 | yú | in; at | 如來昔於大通之時 |
161 | 42 | 於 | yú | in; at | 如來昔於大通之時 |
162 | 42 | 於 | yú | in; at; to; from | 如來昔於大通之時 |
163 | 42 | 於 | yú | to go; to | 如來昔於大通之時 |
164 | 42 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 如來昔於大通之時 |
165 | 42 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 如來昔於大通之時 |
166 | 42 | 於 | yú | from | 如來昔於大通之時 |
167 | 42 | 於 | yú | give | 如來昔於大通之時 |
168 | 42 | 於 | yú | oppposing | 如來昔於大通之時 |
169 | 42 | 於 | yú | and | 如來昔於大通之時 |
170 | 42 | 於 | yú | compared to | 如來昔於大通之時 |
171 | 42 | 於 | yú | by | 如來昔於大通之時 |
172 | 42 | 於 | yú | and; as well as | 如來昔於大通之時 |
173 | 42 | 於 | yú | for | 如來昔於大通之時 |
174 | 42 | 於 | yú | Yu | 如來昔於大通之時 |
175 | 42 | 於 | wū | a crow | 如來昔於大通之時 |
176 | 42 | 於 | wū | whew; wow | 如來昔於大通之時 |
177 | 42 | 於 | yú | near to; antike | 如來昔於大通之時 |
178 | 41 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而為救拔 |
179 | 41 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而為救拔 |
180 | 41 | 而 | ér | you | 而為救拔 |
181 | 41 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而為救拔 |
182 | 41 | 而 | ér | right away; then | 而為救拔 |
183 | 41 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而為救拔 |
184 | 41 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而為救拔 |
185 | 41 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而為救拔 |
186 | 41 | 而 | ér | how can it be that? | 而為救拔 |
187 | 41 | 而 | ér | so as to | 而為救拔 |
188 | 41 | 而 | ér | only then | 而為救拔 |
189 | 41 | 而 | ér | as if; to seem like | 而為救拔 |
190 | 41 | 而 | néng | can; able | 而為救拔 |
191 | 41 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而為救拔 |
192 | 41 | 而 | ér | me | 而為救拔 |
193 | 41 | 而 | ér | to arrive; up to | 而為救拔 |
194 | 41 | 而 | ér | possessive | 而為救拔 |
195 | 41 | 而 | ér | and; ca | 而為救拔 |
196 | 40 | 言 | yán | to speak; to say; said | 四明法師之言云 |
197 | 40 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 四明法師之言云 |
198 | 40 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 四明法師之言云 |
199 | 40 | 言 | yán | a particle with no meaning | 四明法師之言云 |
200 | 40 | 言 | yán | phrase; sentence | 四明法師之言云 |
201 | 40 | 言 | yán | a word; a syllable | 四明法師之言云 |
202 | 40 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 四明法師之言云 |
203 | 40 | 言 | yán | to regard as | 四明法師之言云 |
204 | 40 | 言 | yán | to act as | 四明法師之言云 |
205 | 40 | 言 | yán | word; vacana | 四明法師之言云 |
206 | 40 | 言 | yán | speak; vad | 四明法師之言云 |
207 | 38 | 至 | zhì | to; until | 來至法華方開佛慧 |
208 | 38 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 來至法華方開佛慧 |
209 | 38 | 至 | zhì | extremely; very; most | 來至法華方開佛慧 |
210 | 38 | 至 | zhì | to arrive | 來至法華方開佛慧 |
211 | 38 | 至 | zhì | approach; upagama | 來至法華方開佛慧 |
212 | 37 | 今 | jīn | today; present; now | 今那忽云降神母胎即 |
213 | 37 | 今 | jīn | Jin | 今那忽云降神母胎即 |
214 | 37 | 今 | jīn | modern | 今那忽云降神母胎即 |
215 | 37 | 今 | jīn | now; adhunā | 今那忽云降神母胎即 |
216 | 34 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩從兜率天 |
217 | 34 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩從兜率天 |
218 | 34 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩從兜率天 |
219 | 34 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生影像 |
220 | 34 | 生 | shēng | to live | 生影像 |
221 | 34 | 生 | shēng | raw | 生影像 |
222 | 34 | 生 | shēng | a student | 生影像 |
223 | 34 | 生 | shēng | life | 生影像 |
224 | 34 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生影像 |
225 | 34 | 生 | shēng | alive | 生影像 |
226 | 34 | 生 | shēng | a lifetime | 生影像 |
227 | 34 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生影像 |
228 | 34 | 生 | shēng | to grow | 生影像 |
229 | 34 | 生 | shēng | unfamiliar | 生影像 |
230 | 34 | 生 | shēng | not experienced | 生影像 |
231 | 34 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生影像 |
232 | 34 | 生 | shēng | very; extremely | 生影像 |
233 | 34 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生影像 |
234 | 34 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生影像 |
235 | 34 | 生 | shēng | gender | 生影像 |
236 | 34 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生影像 |
237 | 34 | 生 | shēng | to set up | 生影像 |
238 | 34 | 生 | shēng | a prostitute | 生影像 |
239 | 34 | 生 | shēng | a captive | 生影像 |
240 | 34 | 生 | shēng | a gentleman | 生影像 |
241 | 34 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生影像 |
242 | 34 | 生 | shēng | unripe | 生影像 |
243 | 34 | 生 | shēng | nature | 生影像 |
244 | 34 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生影像 |
245 | 34 | 生 | shēng | destiny | 生影像 |
246 | 34 | 生 | shēng | birth | 生影像 |
247 | 34 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生影像 |
248 | 34 | 我 | wǒ | I; me; my | 我常 |
249 | 34 | 我 | wǒ | self | 我常 |
250 | 34 | 我 | wǒ | we; our | 我常 |
251 | 34 | 我 | wǒ | [my] dear | 我常 |
252 | 34 | 我 | wǒ | Wo | 我常 |
253 | 34 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我常 |
254 | 34 | 我 | wǒ | ga | 我常 |
255 | 34 | 我 | wǒ | I; aham | 我常 |
256 | 33 | 胎 | tāi | fetus; litter | 故降神母胎 |
257 | 33 | 胎 | tāi | measure word for fetus, newborn, etc | 故降神母胎 |
258 | 33 | 胎 | tāi | womb | 故降神母胎 |
259 | 33 | 胎 | tāi | prototype | 故降神母胎 |
260 | 33 | 胎 | tāi | origin; root; source | 故降神母胎 |
261 | 33 | 胎 | tāi | an automobile tire | 故降神母胎 |
262 | 33 | 胎 | tāi | to nourish | 故降神母胎 |
263 | 33 | 胎 | tāi | an unprocessed molding of an object | 故降神母胎 |
264 | 33 | 胎 | tāi | padding | 故降神母胎 |
265 | 33 | 胎 | tāi | to give birth; to spawn | 故降神母胎 |
266 | 33 | 胎 | tāi | womb; inside; garbha | 故降神母胎 |
267 | 33 | 見 | jiàn | to see | 此機從始即見勝 |
268 | 33 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 此機從始即見勝 |
269 | 33 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 此機從始即見勝 |
270 | 33 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 此機從始即見勝 |
271 | 33 | 見 | jiàn | passive marker | 此機從始即見勝 |
272 | 33 | 見 | jiàn | to listen to | 此機從始即見勝 |
273 | 33 | 見 | jiàn | to meet | 此機從始即見勝 |
274 | 33 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 此機從始即見勝 |
275 | 33 | 見 | jiàn | let me; kindly | 此機從始即見勝 |
276 | 33 | 見 | jiàn | Jian | 此機從始即見勝 |
277 | 33 | 見 | xiàn | to appear | 此機從始即見勝 |
278 | 33 | 見 | xiàn | to introduce | 此機從始即見勝 |
279 | 33 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 此機從始即見勝 |
280 | 33 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 此機從始即見勝 |
281 | 33 | 曰 | yuē | to speak; to say | 序曰 |
282 | 33 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 序曰 |
283 | 33 | 曰 | yuē | to be called | 序曰 |
284 | 33 | 曰 | yuē | particle without meaning | 序曰 |
285 | 33 | 曰 | yuē | said; ukta | 序曰 |
286 | 31 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是 |
287 | 31 | 是 | shì | is exactly | 是 |
288 | 31 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是 |
289 | 31 | 是 | shì | this; that; those | 是 |
290 | 31 | 是 | shì | really; certainly | 是 |
291 | 31 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是 |
292 | 31 | 是 | shì | true | 是 |
293 | 31 | 是 | shì | is; has; exists | 是 |
294 | 31 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是 |
295 | 31 | 是 | shì | a matter; an affair | 是 |
296 | 31 | 是 | shì | Shi | 是 |
297 | 31 | 是 | shì | is; bhū | 是 |
298 | 31 | 是 | shì | this; idam | 是 |
299 | 30 | 應 | yīng | should; ought | 大機應以舍那佛身說法 |
300 | 30 | 應 | yìng | to answer; to respond | 大機應以舍那佛身說法 |
301 | 30 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 大機應以舍那佛身說法 |
302 | 30 | 應 | yīng | soon; immediately | 大機應以舍那佛身說法 |
303 | 30 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 大機應以舍那佛身說法 |
304 | 30 | 應 | yìng | to accept | 大機應以舍那佛身說法 |
305 | 30 | 應 | yīng | or; either | 大機應以舍那佛身說法 |
306 | 30 | 應 | yìng | to permit; to allow | 大機應以舍那佛身說法 |
307 | 30 | 應 | yìng | to echo | 大機應以舍那佛身說法 |
308 | 30 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 大機應以舍那佛身說法 |
309 | 30 | 應 | yìng | Ying | 大機應以舍那佛身說法 |
310 | 30 | 應 | yīng | suitable; yukta | 大機應以舍那佛身說法 |
311 | 29 | 已 | yǐ | already | 頓後漸其義已成 |
312 | 29 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 頓後漸其義已成 |
313 | 29 | 已 | yǐ | from | 頓後漸其義已成 |
314 | 29 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 頓後漸其義已成 |
315 | 29 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 頓後漸其義已成 |
316 | 29 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 頓後漸其義已成 |
317 | 29 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 頓後漸其義已成 |
318 | 29 | 已 | yǐ | to complete | 頓後漸其義已成 |
319 | 29 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 頓後漸其義已成 |
320 | 29 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 頓後漸其義已成 |
321 | 29 | 已 | yǐ | certainly | 頓後漸其義已成 |
322 | 29 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 頓後漸其義已成 |
323 | 29 | 已 | yǐ | this | 頓後漸其義已成 |
324 | 29 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 頓後漸其義已成 |
325 | 29 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 頓後漸其義已成 |
326 | 29 | 也 | yě | also; too | 度物之意也 |
327 | 29 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 度物之意也 |
328 | 29 | 也 | yě | either | 度物之意也 |
329 | 29 | 也 | yě | even | 度物之意也 |
330 | 29 | 也 | yě | used to soften the tone | 度物之意也 |
331 | 29 | 也 | yě | used for emphasis | 度物之意也 |
332 | 29 | 也 | yě | used to mark contrast | 度物之意也 |
333 | 29 | 也 | yě | used to mark compromise | 度物之意也 |
334 | 29 | 也 | yě | ya | 度物之意也 |
335 | 28 | 諸 | zhū | all; many; various | 三藏諸味調熟 |
336 | 28 | 諸 | zhū | Zhu | 三藏諸味調熟 |
337 | 28 | 諸 | zhū | all; members of the class | 三藏諸味調熟 |
338 | 28 | 諸 | zhū | interrogative particle | 三藏諸味調熟 |
339 | 28 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 三藏諸味調熟 |
340 | 28 | 諸 | zhū | of; in | 三藏諸味調熟 |
341 | 28 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 三藏諸味調熟 |
342 | 28 | 出 | chū | to go out; to leave | 則知如來出興 |
343 | 28 | 出 | chū | measure word for dramas, plays, operas, etc | 則知如來出興 |
344 | 28 | 出 | chū | to produce; to put forth; to issue; to grow up | 則知如來出興 |
345 | 28 | 出 | chū | to extend; to spread | 則知如來出興 |
346 | 28 | 出 | chū | to appear | 則知如來出興 |
347 | 28 | 出 | chū | to exceed | 則知如來出興 |
348 | 28 | 出 | chū | to publish; to post | 則知如來出興 |
349 | 28 | 出 | chū | to take up an official post | 則知如來出興 |
350 | 28 | 出 | chū | to give birth | 則知如來出興 |
351 | 28 | 出 | chū | a verb complement | 則知如來出興 |
352 | 28 | 出 | chū | to occur; to happen | 則知如來出興 |
353 | 28 | 出 | chū | to divorce | 則知如來出興 |
354 | 28 | 出 | chū | to chase away | 則知如來出興 |
355 | 28 | 出 | chū | to escape; to leave | 則知如來出興 |
356 | 28 | 出 | chū | to give | 則知如來出興 |
357 | 28 | 出 | chū | to emit | 則知如來出興 |
358 | 28 | 出 | chū | quoted from | 則知如來出興 |
359 | 28 | 出 | chū | to go out; to leave | 則知如來出興 |
360 | 28 | 日 | rì | day of the month; a certain day | 生七日已 |
361 | 28 | 日 | rì | Kangxi radical 72 | 生七日已 |
362 | 28 | 日 | rì | a day | 生七日已 |
363 | 28 | 日 | rì | Japan | 生七日已 |
364 | 28 | 日 | rì | sun | 生七日已 |
365 | 28 | 日 | rì | daytime | 生七日已 |
366 | 28 | 日 | rì | sunlight | 生七日已 |
367 | 28 | 日 | rì | everyday | 生七日已 |
368 | 28 | 日 | rì | season | 生七日已 |
369 | 28 | 日 | rì | available time | 生七日已 |
370 | 28 | 日 | rì | a day | 生七日已 |
371 | 28 | 日 | rì | in the past | 生七日已 |
372 | 28 | 日 | mì | mi | 生七日已 |
373 | 28 | 日 | rì | sun; sūrya | 生七日已 |
374 | 28 | 日 | rì | a day; divasa | 生七日已 |
375 | 27 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 是皆如 |
376 | 27 | 皆 | jiē | same; equally | 是皆如 |
377 | 27 | 皆 | jiē | all; sarva | 是皆如 |
378 | 27 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 相 |
379 | 27 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 相 |
380 | 27 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 相 |
381 | 27 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 相 |
382 | 27 | 相 | xiàng | to aid; to help | 相 |
383 | 27 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 相 |
384 | 27 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 相 |
385 | 27 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 相 |
386 | 27 | 相 | xiāng | Xiang | 相 |
387 | 27 | 相 | xiāng | form substance | 相 |
388 | 27 | 相 | xiāng | to express | 相 |
389 | 27 | 相 | xiàng | to choose | 相 |
390 | 27 | 相 | xiāng | Xiang | 相 |
391 | 27 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 相 |
392 | 27 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 相 |
393 | 27 | 相 | xiāng | to compare | 相 |
394 | 27 | 相 | xiàng | to divine | 相 |
395 | 27 | 相 | xiàng | to administer | 相 |
396 | 27 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 相 |
397 | 27 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 相 |
398 | 27 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 相 |
399 | 27 | 相 | xiāng | coralwood | 相 |
400 | 27 | 相 | xiàng | ministry | 相 |
401 | 27 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 相 |
402 | 27 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 相 |
403 | 27 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 相 |
404 | 27 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 相 |
405 | 27 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 相 |
406 | 26 | 二 | èr | two | 教主釋迦牟尼佛本紀第一之二 |
407 | 26 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 教主釋迦牟尼佛本紀第一之二 |
408 | 26 | 二 | èr | second | 教主釋迦牟尼佛本紀第一之二 |
409 | 26 | 二 | èr | twice; double; di- | 教主釋迦牟尼佛本紀第一之二 |
410 | 26 | 二 | èr | another; the other | 教主釋迦牟尼佛本紀第一之二 |
411 | 26 | 二 | èr | more than one kind | 教主釋迦牟尼佛本紀第一之二 |
412 | 26 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 教主釋迦牟尼佛本紀第一之二 |
413 | 26 | 二 | èr | both; dvaya | 教主釋迦牟尼佛本紀第一之二 |
414 | 25 | 汝 | rǔ | you; thou | 汝下閻浮為我觀察 |
415 | 25 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝下閻浮為我觀察 |
416 | 25 | 汝 | rǔ | Ru | 汝下閻浮為我觀察 |
417 | 25 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 汝下閻浮為我觀察 |
418 | 25 | 出家 | chūjiā | to become ordained as a monk or nun | 出家苦行 |
419 | 25 | 出家 | chūjiā | to renounce | 出家苦行 |
420 | 25 | 出家 | chūjiā | leaving home; to become a monk or nun | 出家苦行 |
421 | 24 | 因果 | yīnguǒ | cause and effect | 因果經 |
422 | 24 | 因果 | yīnguǒ | reason | 因果經 |
423 | 24 | 因果 | yīnguǒ | cause and effect | 因果經 |
424 | 24 | 因果 | yīnguǒ | hetuphala; cause and effect | 因果經 |
425 | 24 | 來 | lái | to come | 來至法華方開佛慧 |
426 | 24 | 來 | lái | indicates an approximate quantity | 來至法華方開佛慧 |
427 | 24 | 來 | lái | please | 來至法華方開佛慧 |
428 | 24 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 來至法華方開佛慧 |
429 | 24 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 來至法華方開佛慧 |
430 | 24 | 來 | lái | ever since | 來至法華方開佛慧 |
431 | 24 | 來 | lái | wheat | 來至法華方開佛慧 |
432 | 24 | 來 | lái | next; future | 來至法華方開佛慧 |
433 | 24 | 來 | lái | a simple complement of direction | 來至法華方開佛慧 |
434 | 24 | 來 | lái | to occur; to arise | 來至法華方開佛慧 |
435 | 24 | 來 | lái | to earn | 來至法華方開佛慧 |
436 | 24 | 來 | lái | to come; āgata | 來至法華方開佛慧 |
437 | 24 | 不 | bù | not; no | 譬如窮子急追不至徐語方來 |
438 | 24 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 譬如窮子急追不至徐語方來 |
439 | 24 | 不 | bù | as a correlative | 譬如窮子急追不至徐語方來 |
440 | 24 | 不 | bù | no (answering a question) | 譬如窮子急追不至徐語方來 |
441 | 24 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 譬如窮子急追不至徐語方來 |
442 | 24 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 譬如窮子急追不至徐語方來 |
443 | 24 | 不 | bù | to form a yes or no question | 譬如窮子急追不至徐語方來 |
444 | 24 | 不 | bù | infix potential marker | 譬如窮子急追不至徐語方來 |
445 | 24 | 不 | bù | no; na | 譬如窮子急追不至徐語方來 |
446 | 23 | 名 | míng | measure word for people | 一體而兩名 |
447 | 23 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 一體而兩名 |
448 | 23 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 一體而兩名 |
449 | 23 | 名 | míng | rank; position | 一體而兩名 |
450 | 23 | 名 | míng | an excuse | 一體而兩名 |
451 | 23 | 名 | míng | life | 一體而兩名 |
452 | 23 | 名 | míng | to name; to call | 一體而兩名 |
453 | 23 | 名 | míng | to express; to describe | 一體而兩名 |
454 | 23 | 名 | míng | to be called; to have the name | 一體而兩名 |
455 | 23 | 名 | míng | to own; to possess | 一體而兩名 |
456 | 23 | 名 | míng | famous; renowned | 一體而兩名 |
457 | 23 | 名 | míng | moral | 一體而兩名 |
458 | 23 | 名 | míng | name; naman | 一體而兩名 |
459 | 23 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 一體而兩名 |
460 | 23 | 成道 | chéng dào | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | 成道轉法輪般涅槃 |
461 | 22 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當為眾生廣開甘露說無上法 |
462 | 22 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當為眾生廣開甘露說無上法 |
463 | 22 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當為眾生廣開甘露說無上法 |
464 | 22 | 當 | dāng | to face | 當為眾生廣開甘露說無上法 |
465 | 22 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當為眾生廣開甘露說無上法 |
466 | 22 | 當 | dāng | to manage; to host | 當為眾生廣開甘露說無上法 |
467 | 22 | 當 | dāng | should | 當為眾生廣開甘露說無上法 |
468 | 22 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 當為眾生廣開甘露說無上法 |
469 | 22 | 當 | dǎng | to think | 當為眾生廣開甘露說無上法 |
470 | 22 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 當為眾生廣開甘露說無上法 |
471 | 22 | 當 | dǎng | to be equal | 當為眾生廣開甘露說無上法 |
472 | 22 | 當 | dàng | that | 當為眾生廣開甘露說無上法 |
473 | 22 | 當 | dāng | an end; top | 當為眾生廣開甘露說無上法 |
474 | 22 | 當 | dàng | clang; jingle | 當為眾生廣開甘露說無上法 |
475 | 22 | 當 | dāng | to judge | 當為眾生廣開甘露說無上法 |
476 | 22 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 當為眾生廣開甘露說無上法 |
477 | 22 | 當 | dàng | the same | 當為眾生廣開甘露說無上法 |
478 | 22 | 當 | dàng | to pawn | 當為眾生廣開甘露說無上法 |
479 | 22 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 當為眾生廣開甘露說無上法 |
480 | 22 | 當 | dàng | a trap | 當為眾生廣開甘露說無上法 |
481 | 22 | 當 | dàng | a pawned item | 當為眾生廣開甘露說無上法 |
482 | 22 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 當為眾生廣開甘露說無上法 |
483 | 22 | 三 | sān | three | 或用衍三而為 |
484 | 22 | 三 | sān | third | 或用衍三而為 |
485 | 22 | 三 | sān | more than two | 或用衍三而為 |
486 | 22 | 三 | sān | very few | 或用衍三而為 |
487 | 22 | 三 | sān | repeatedly | 或用衍三而為 |
488 | 22 | 三 | sān | San | 或用衍三而為 |
489 | 22 | 三 | sān | three; tri | 或用衍三而為 |
490 | 22 | 三 | sān | sa | 或用衍三而為 |
491 | 22 | 三 | sān | three kinds; trividha | 或用衍三而為 |
492 | 22 | 則 | zé | otherwise; but; however | 小機則示三 |
493 | 22 | 則 | zé | then | 小機則示三 |
494 | 22 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 小機則示三 |
495 | 22 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 小機則示三 |
496 | 22 | 則 | zé | a grade; a level | 小機則示三 |
497 | 22 | 則 | zé | an example; a model | 小機則示三 |
498 | 22 | 則 | zé | a weighing device | 小機則示三 |
499 | 22 | 則 | zé | to grade; to rank | 小機則示三 |
500 | 22 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 小機則示三 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
太子 | tàizǐ | crown prince; kumāra | |
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
云 | 雲 |
|
|
此 | cǐ | this; here; etad | |
年 | nián | year; varṣa | |
以 | yǐ | use; yogena | |
经 | 經 | jīng | sutra; discourse |
时 | 時 |
|
|
王 | wáng | king; best of a kind; rāja | |
即 | jí | so; just so; eva |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗逻 | 阿羅邏 | 97 | āḷāra Kālāma; Alara Kalama |
阿难 | 阿難 | 196 |
|
白净 | 白淨 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana |
白净王 | 白淨王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana |
白王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana | |
跋伽仙 | 98 | Sage Bhagava | |
宝藏经 | 寶藏經 | 98 | Bao Zang Jing |
跋提 | 98 | Bhadrika; Bhaddiya | |
北门 | 北門 | 98 | North Gate |
本纪 | 本紀 | 66 | Imperial Biographies |
波阇波提 | 波闍波提 | 98 | Mahaprajapati |
波旬 | 98 | Pāpīyāms; Pāpimant | |
成王 | 99 | King Cheng of Zhou | |
车匿 | 車匿 | 99 | Channa; Chandaka |
大论 | 大論 | 100 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
大唐 | 100 | Tang Dynasty | |
大通 | 100 | Da Tong reign | |
达多 | 達多 | 100 | Devadatta |
大光 | 100 | Vistīrṇavatī | |
道原 | 100 | Dao Yuan | |
忉利 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
大乘 | 100 |
|
|
典籍 | 100 | canonical text | |
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
帝尧 | 帝堯 | 100 | Emperor Yao |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
东门 | 東門 | 100 | East Gate |
东湖 | 東湖 | 100 | Donghu |
兜率天宫 | 兜率天宮 | 100 | Palace of the Tuṣita Heaven |
兜率 | 100 | Tusita | |
兜率宫 | 兜率宮 | 100 | Tuṣita Palace |
兜率天 | 100 | Tusita Heaven; Tusita gods | |
多罗 | 多羅 | 100 | Tara |
頞鞞 | 195 | Upasena | |
二月 | 195 |
|
|
法华 | 法華 | 70 |
|
法琳 | 102 | Fa Lin | |
法显 | 法顯 | 102 | Faxian; Fa Hsien |
法界次第 | 102 | Sequence of the Boundaries of the Dharma | |
法轮 | 法輪 | 102 |
|
梵 | 102 |
|
|
梵王 | 102 | Brahma | |
梵网经 | 梵網經 | 70 |
|
梵身 | 102 | brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma | |
梵天 | 102 |
|
|
沸星 | 102 | Pusya | |
奉天 | 102 | Fengtian | |
佛本行经 | 佛本行經 | 102 | Abhiniskramana Sutra; Fo Ben Xing Jing |
佛祖统纪 | 佛祖統紀 | 102 | Chronicle of Buddhas and Patriarchs; A Chronicle of Buddhism in China |
覆障 | 102 | Rāhula | |
庚申 | 103 | Gengshen year; fifty seventh year G9 of the 60 year cycle | |
宫城 | 宮城 | 103 | Miyagi |
鬼宿 | 103 | Puṣya | |
汉 | 漢 | 104 |
|
恒河 | 恆河 | 104 |
|
桓王 | 104 | King Huan of Zhou | |
华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
华严经 | 華嚴經 | 72 |
|
化自在天 | 104 | Nirmanarati heaven | |
迦兰 | 迦蘭 | 106 | āḷāra Kālāma; Alara Kalama |
犍陟 | 106 | Kaṇṭhaka; Kanthaka | |
憍陈如 | 憍陳如 | 106 | Kaundinya |
迦毘罗 | 迦毘羅 | 106 | Kapilavastu; Kapilavatthu |
迦毘罗城 | 迦毘羅城 | 106 | Kapilavastu; Kapilavatthu |
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
甲午 | 106 | thirty-first year A7 of the 60 year cycle, e.g. 1954 or 2014 | |
甲戌 | 106 | eleventh year A11 of the 60 year cycle | |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
净饭王 | 淨飯王 | 106 | Shuddhodana; Suddhodana |
今文 | 今文 | 106 | New Text Confucianism |
净饭 | 淨飯 | 106 | Shuddhodana; Suddhodana |
净名 | 淨名 | 106 | Vimalakirti |
荆溪 | 荊溪 | 106 | Jingxi |
瞿夷 | 106 | Gautami; Gautamī; Gotami; Gotamī | |
开皇三宝录 | 開皇三寶錄 | 107 | Record of the Three Jewels throughout Successive Dynasties; Lidai San Bao Ji; Records of the Three Jewels during the Kaihuang Period; Fei Changfang's Record |
康王 | 107 | King Kang of Zhou | |
蓝毘尼园 | 藍毘尼園 | 108 | Lumbini |
六趣 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
龙女 | 龍女 | 108 | Dragon Daughter |
鲁 | 魯 | 108 |
|
鲁庄公 | 魯莊公 | 108 | Lord Zhuang of Lu |
轮回 | 輪回 | 108 | Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth |
罗睺 | 羅睺 | 108 | Rahu |
罗睺罗 | 羅睺羅 | 108 | Rahula |
罗云 | 羅雲 | 108 |
|
鹿野 | 108 | Mṛgadāva; Deer Park | |
鹿苑 | 108 | Mṛgadāva; Deer Park | |
妙法 | 109 |
|
|
明帝 | 109 |
|
|
魔波旬 | 109 | Māra-Pāpīyāms; Pāpīyāms; Pāpimant | |
摩诃那摩 | 摩訶那摩 | 109 | Mahanama; Mahānāma |
摩诃男 | 摩訶男 | 109 | Mahanama; Mahānāma |
摩腾 | 摩騰 | 109 | Kasyapamatanga |
摩耶夫人 | 77 |
|
|
穆王 | 109 | King Mu of Zhou | |
那伽书 | 那伽書 | 110 | Nagalipi |
南山 | 110 | Nanshan; Daoxuan | |
难陀 | 難陀 | 110 | Nanda |
南岳 | 南嶽 | 110 |
|
涅槃 | 110 |
|
|
涅槃经 | 涅槃經 | 78 |
|
泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
瓶沙王 | 112 | King Bimbisara | |
频婆娑罗王 | 頻婆娑羅王 | 112 | King Bimbisara |
毘奢 | 112 | Vaishya | |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
婆沙论 | 婆沙論 | 112 | Abhidharmamahāvibhāṣa |
普耀经 | 普耀經 | 112 | Pu Yao Jing; Lalitavistara |
菩萨本行经 | 菩薩本行經 | 80 | Pusa Ben Xing Jing; Jātaka Stories of the Bodhisattva |
菩萨乘 | 菩薩乘 | 112 | Bodhisattva Vehicle |
普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
起信论 | 起信論 | 81 | Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna; Dasheng Qixin Lun |
千叶 | 千葉 | 113 | Chiba |
庆喜 | 慶喜 | 113 | Ānanda; Ananda |
瞿昙 | 瞿曇 | 113 | Gautama; Gotama |
日天 | 114 | Surya; Aditya | |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
三月 | 115 |
|
|
上合 | 115 | SCO (Shanghai Cooperation Organisation) | |
善觉 | 善覺 | 115 | Well-Awakened; Buddhija |
善生 | 115 | sīgāla | |
十二遊经 | 十二遊經 | 115 | Shi Er You Jing |
释梵 | 釋梵 | 115 | Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā |
释论 | 釋論 | 115 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
十二月 | 115 |
|
|
释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
释迦牟尼佛 | 釋迦牟尼佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha |
释迦牟尼 | 釋迦牟尼 | 115 |
|
十一月 | 115 |
|
|
十月 | 115 |
|
|
首图驮那 | 首圖馱那 | 115 | Shuddhodana; Suddhodana; śuddhodana |
舜 | 115 | Emperor Shun | |
四教义 | 四教義 | 115 | Si Jiao Yi; The Meaning of the Four Teachings |
四明 | 115 | Si Ming | |
四十二章经 | 四十二章經 | 115 | Scripture in Forty-Two Sections |
四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
四洲 | 115 | Four Continents | |
四教仪 | 四教儀 | 115 | Tiantai Si Jiao Yi; Outline of the Tiantai Fourfold Teachings |
四月 | 115 |
|
|
宋 | 115 |
|
|
邰 | 116 |
|
|
太史 | 116 |
|
|
太微 | 116 | Taiwei; Grand Subtlety | |
唐太宗 | 116 | Emperor Taizong of Tang | |
天祠 | 116 | devalaya | |
天台 | 116 | Tiantai; T'ien-tai | |
提婆书 | 提婆書 | 116 | Devalipi |
提婆达多 | 提婆達多 | 116 | Devadatta |
通鑑 | 通鑑 | 116 | Comprehensive Mirror in Aid of Governance |
头陀寺 | 頭陀寺 | 116 | Toutuo Temple |
王会 | 王會 | 119 | Wang Hui |
王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
魏书 | 魏書 | 119 | Book of Wei |
文王 | 119 | King Wen of Zhou | |
文殊 | 87 |
|
|
武王 | 119 | Wu Wang; King Wu of Zhou | |
无想天 | 無想天 | 119 | Asamjnisattva Heaven; Heaven without Thought |
武乙 | 119 | Wu Yi | |
西门 | 西門 | 120 |
|
香山 | 120 | Fragrant Hills Park | |
小乘 | 120 | Hinayana | |
小贤 | 小賢 | 120 | Bhadrika; Bhaddiya |
悉达 | 悉達 | 120 | Siddhartha |
西域记 | 西域記 | 120 | The Great Tang Dynasty Record of the Western Regions; Records of the Western Regions |
徐 | 120 |
|
|
学道 | 學道 | 120 |
|
阎浮 | 閻浮 | 89 |
|
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
耶输陀罗 | 耶輸陀羅 | 121 | Yasodhara |
耶惟檀 | 121 | Yasodhara | |
仪礼 | 儀禮 | 121 | Yili; Book of Etiquette and Ceremonial |
一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
一切义成 | 一切義成 | 121 | Sarvārthasiddha |
雍州 | 121 | Yongzhou | |
优陀夷 | 優陀夷 | 121 | Udāyin |
云南 | 雲南 | 121 | Yunnan |
杂宝藏经 | 雜寶藏經 | 122 | Za Baozang Jing |
湛然 | 122 | Zhanran; Chan-Jan | |
昭王 | 122 | King Zhao of Zhou | |
贞定王 | 貞定王 | 122 | King Zhending of Zhou |
智论 | 智論 | 122 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
志磐 | 122 | Zhi Pan | |
至德 | 122 | Zhide reign | |
支那 | 122 |
|
|
周书 | 周書 | 122 |
|
周庄 | 周莊 | 122 | Zhouzhuang |
莊王 | 90 | King Zhuang of Zhou | |
转轮圣王 | 轉輪聖王 | 90 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
自在天王 | 122 | Mahesvara | |
左传 | 左傳 | 122 | Zuo Zhuan |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 223.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱念 | 愛念 | 195 | to miss |
安般 | 196 | mindfulness of breathing; anapana | |
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
八相 | 98 | eight stages of buddha’s progress | |
白拂 | 98 | a white yak tail fly whisk | |
般涅槃 | 98 | parinirvana | |
宝女 | 寶女 | 98 | a noble woman |
宝衣 | 寶衣 | 98 |
|
本门 | 本門 | 98 | fundamental teachings |
本起 | 98 | jātaka; a jātaka story | |
遍照 | 98 |
|
|
毕钵罗 | 畢鉢羅 | 98 | bodhi tree; peepul |
别圆 | 別圓 | 98 | distinctive and complete [teachings] |
病苦 | 98 | sickness; suffering due to sickness | |
补处 | 補處 | 98 | occupies a vacated place |
不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
布施 | 98 |
|
|
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
成等正觉 | 成等正覺 | 99 | attain perfect enlightenment |
成佛 | 99 |
|
|
成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
初禅 | 初禪 | 99 | first dhyāna; first jhana |
出离生死 | 出離生死 | 99 | to leave Samsara |
出胎 | 99 | for a Buddha to be reborn | |
处中 | 處中 | 99 | to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama |
此等 | 99 | they; eṣā | |
大乐 | 大樂 | 100 | great bliss; mahāsukha |
大千界 | 100 | a system of one thousand worlds | |
大千世界 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大机 | 大機 | 100 | great ability |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
大悟 | 100 | great awakening; great enlightenment | |
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
入定 | 100 |
|
|
度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
独尊 | 獨尊 | 100 | the uniquely honored one |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二门 | 二門 | 195 | two gates; two teachings |
二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
发愿 | 發願 | 102 |
|
放大光明 | 102 | diffusion of great light | |
放光 | 102 |
|
|
方便品 | 102 | Chapter on Expedient Means | |
非非想 | 102 | neither perceiving nor not perceiving | |
非想 | 102 | non-perection | |
非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
佛德 | 102 | Buddha virtue | |
佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
佛慧 | 102 | Buddha's wisdom | |
佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
佛乘 | 102 | Buddha vehicle; buddhayāna | |
佛语 | 佛語 | 102 |
|
佛道 | 102 |
|
|
佛灭度 | 佛滅度 | 102 | Buddha's Nirvāṇa |
佛身 | 102 |
|
|
福德 | 102 |
|
|
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
化作 | 104 | to produce; to conjure | |
见相 | 見相 | 106 | perceiving the subject |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
降魔 | 106 | to subdue Mara; to defeat evil | |
袈裟 | 106 |
|
|
结加趺坐 | 結加趺坐 | 106 | to sit cross-legged |
净居天 | 淨居天 | 106 | suddhavasa; pure abodes |
净觉 | 淨覺 | 106 |
|
静虑 | 靜慮 | 106 |
|
卷第二 | 106 | scroll 2 | |
俱利 | 106 | Kareri | |
具足 | 106 |
|
|
堪受 | 107 | fit to receive [the teachings] | |
苦行 | 107 |
|
|
苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
历劫 | 歷劫 | 108 | to pass through a kalpa |
离世间品 | 離世間品 | 108 | transcending the world [chapter] |
离苦 | 離苦 | 108 | to transcend suffering |
六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
六妙门 | 六妙門 | 108 |
|
六时 | 六時 | 108 | the six four hour periods of the day |
六牙白象 | 108 | white elephant with six tusks | |
六法 | 108 | the six dharmas | |
六十四书 | 六十四書 | 108 | sixty-four scripts |
轮王 | 輪王 | 108 | wheel turning king |
罗门 | 羅門 | 108 | Brahman |
妙门 | 妙門 | 109 | a way of practice; a path to enlightenment |
妙乐 | 妙樂 | 109 |
|
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
难思 | 難思 | 110 | hard to believe; incredible |
内思 | 內思 | 110 | inner thoughts; reflection |
念言 | 110 | words from memory | |
菩萨心 | 菩薩心 | 112 |
|
菩提道场 | 菩提道場 | 112 | bodhimanda; bodhimaṇḍa; place of enlightenment |
菩提树 | 菩提樹 | 80 |
|
普现 | 普現 | 112 | universal manifestation |
起信 | 113 | the awakening of faith | |
七觉 | 七覺 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
穷子 | 窮子 | 113 | poor son |
求道 | 113 |
|
|
求生 | 113 | seeking rebirth | |
劝请 | 勸請 | 113 | to request; to implore |
人执 | 人執 | 114 | grasphing to the concept of a permanent person |
人法 | 114 | people and dharmas; people and teachings | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
入灭 | 入滅 | 114 |
|
入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
乳养 | 乳養 | 114 | to nourish and nurture |
入涅 | 114 | to enter Nirvāṇa; to pass away | |
入胎 | 114 | Entry into the womb; to be conceived from Heaven | |
三经 | 三經 | 115 | three sutras; group of three scriptures |
三千界 | 115 | Three Thousandfold World System; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
散花 | 115 | scatters flowers | |
萨婆 | 薩婆 | 115 | sarva; all, every |
色界天 | 115 | Form Realm heaven | |
僧伽梨 | 115 | samghati; monastic outer robe | |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善果 | 115 |
|
|
善巧方便 | 115 | skillful and expedient means | |
善权 | 善權 | 115 | upāyakauśalya; kauśalya; skill in means |
善哉 | 115 |
|
|
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
舍那 | 115 |
|
|
圣道 | 聖道 | 115 |
|
胜者 | 勝者 | 115 | victor; jina |
身命 | 115 | body and life | |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
摄心 | 攝心 | 115 | to concentrate |
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
十方 | 115 |
|
|
识心达本 | 識心達本 | 115 | to know the mind and penetrate the root |
释种 | 釋種 | 115 | Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha |
释子 | 釋子 | 115 | son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk |
施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
示现 | 示現 | 115 |
|
师子座 | 師子座 | 115 | lion's throne |
受食 | 115 | one who receives food | |
四阿含 | 115 | four Agamas | |
四兵 | 115 | four divisions of troups | |
四禅 | 四禪 | 115 |
|
四佛 | 115 | four Buddhas | |
死苦 | 115 | death | |
四门 | 四門 | 115 | the four schools of thought; four classifications of teaching |
四天 | 115 | four kinds of heaven | |
随逐 | 隨逐 | 115 | to attach and follow |
所行 | 115 | actions; practice | |
胎宫 | 胎宮 | 116 | womb palace |
胎相 | 116 | womb | |
昙谟 | 曇謨 | 116 | dharma |
天龙八部 | 天龍八部 | 116 | eight kinds of demigods |
天人中尊 | 116 | god of the gods | |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
同居 | 116 | dwell together | |
托生 | 託生 | 116 | to be conceived from Heaven |
托胎 | 116 |
|
|
未曾有 | 119 |
|
|
唯我独尊 | 唯我獨尊 | 119 | I alone am the honored one |
围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
闻经 | 聞經 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无分散意 | 無分散意 | 119 | avoid scattered thoughts |
五时 | 五時 | 119 | five periods |
五事 | 119 | five dharmas; five categories | |
五通 | 119 | five supernatural powers; pañca-abhijnā | |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
五尘 | 五塵 | 119 | objects of the five senses |
无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
悟入 | 119 | comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation | |
无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
无相三昧 | 無相三昧 | 119 | samādhi of no appearance |
洗沐 | 120 | to bathe | |
下生 | 120 | for a bodhisattva for descend to the human world | |
现相 | 現相 | 120 | world of objects |
小机 | 小機 | 120 | a mind receiptive only for Hīnayāna teachings |
小王 | 120 | minor kings | |
新译 | 新譯 | 120 | new translation |
行愿 | 行願 | 120 |
|
行住坐卧 | 行住坐臥 | 120 |
|
修禅 | 修禪 | 120 | to meditate; to cultivate through meditation |
锡杖 | 錫杖 | 120 |
|
严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
一佛 | 121 | one Buddha | |
异见 | 異見 | 121 | different view |
一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata |
一食 | 121 | one meal | |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切智 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一生补处 | 一生補處 | 121 | ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life |
一中 | 121 |
|
|
涌沸 | 121 | to gurgle and boil | |
游化 | 遊化 | 121 | to travel and teach |
遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
欲界 | 121 | realm of desire | |
欲生 | 121 | arising from desire | |
踰阇那 | 踰闍那 | 121 | yojana |
真谛 | 真諦 | 122 |
|
正念 | 122 |
|
|
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
止观 | 止觀 | 122 |
|
至真 | 122 | most-true-one; arhat | |
种善根 | 種善根 | 122 | to plant wholesome roots |
众圣 | 眾聖 | 122 | all sages |
种智 | 種智 | 122 | knowledge of the seed or cause of all phenomena |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸天王 | 諸天王 | 122 | lord of devas; devendra |
诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
自生 | 122 | self origination | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|
最正觉 | 最正覺 | 122 | abhisaṃbuddha; supreme perfect enlightenment |
作佛 | 122 | to become a Buddha |