Glossary and Vocabulary for Fa Yuan Zhu Lin 法苑珠林, Scroll 37
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 79 | 塔 | tǎ | a pagoda; a stupa | 敬塔篇第三十五 |
| 2 | 79 | 塔 | tǎ | a tower | 敬塔篇第三十五 |
| 3 | 79 | 塔 | tǎ | a tart | 敬塔篇第三十五 |
| 4 | 79 | 塔 | tǎ | a pagoda; a stupa | 敬塔篇第三十五 |
| 5 | 68 | 王 | wáng | Wang | 肇啟育王之始 |
| 6 | 68 | 王 | wáng | a king | 肇啟育王之始 |
| 7 | 68 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 肇啟育王之始 |
| 8 | 68 | 王 | wàng | to be king; to rule | 肇啟育王之始 |
| 9 | 68 | 王 | wáng | a prince; a duke | 肇啟育王之始 |
| 10 | 68 | 王 | wáng | grand; great | 肇啟育王之始 |
| 11 | 68 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 肇啟育王之始 |
| 12 | 68 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 肇啟育王之始 |
| 13 | 68 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 肇啟育王之始 |
| 14 | 68 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 肇啟育王之始 |
| 15 | 68 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 肇啟育王之始 |
| 16 | 67 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛留影石室 |
| 17 | 67 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛留影石室 |
| 18 | 67 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛留影石室 |
| 19 | 67 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛留影石室 |
| 20 | 67 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛留影石室 |
| 21 | 67 | 佛 | fó | Buddha | 佛留影石室 |
| 22 | 67 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛留影石室 |
| 23 | 59 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 王得信心問道人曰 |
| 24 | 59 | 得 | děi | to want to; to need to | 王得信心問道人曰 |
| 25 | 59 | 得 | děi | must; ought to | 王得信心問道人曰 |
| 26 | 59 | 得 | dé | de | 王得信心問道人曰 |
| 27 | 59 | 得 | de | infix potential marker | 王得信心問道人曰 |
| 28 | 59 | 得 | dé | to result in | 王得信心問道人曰 |
| 29 | 59 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 王得信心問道人曰 |
| 30 | 59 | 得 | dé | to be satisfied | 王得信心問道人曰 |
| 31 | 59 | 得 | dé | to be finished | 王得信心問道人曰 |
| 32 | 59 | 得 | děi | satisfying | 王得信心問道人曰 |
| 33 | 59 | 得 | dé | to contract | 王得信心問道人曰 |
| 34 | 59 | 得 | dé | to hear | 王得信心問道人曰 |
| 35 | 59 | 得 | dé | to have; there is | 王得信心問道人曰 |
| 36 | 59 | 得 | dé | marks time passed | 王得信心問道人曰 |
| 37 | 59 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 王得信心問道人曰 |
| 38 | 40 | 之 | zhī | to go | 之儀 |
| 39 | 40 | 之 | zhī | to arrive; to go | 之儀 |
| 40 | 40 | 之 | zhī | is | 之儀 |
| 41 | 40 | 之 | zhī | to use | 之儀 |
| 42 | 40 | 之 | zhī | Zhi | 之儀 |
| 43 | 40 | 之 | zhī | winding | 之儀 |
| 44 | 40 | 一 | yī | one | 城邑聚落滿一億家者 |
| 45 | 40 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 城邑聚落滿一億家者 |
| 46 | 40 | 一 | yī | pure; concentrated | 城邑聚落滿一億家者 |
| 47 | 40 | 一 | yī | first | 城邑聚落滿一億家者 |
| 48 | 40 | 一 | yī | the same | 城邑聚落滿一億家者 |
| 49 | 40 | 一 | yī | sole; single | 城邑聚落滿一億家者 |
| 50 | 40 | 一 | yī | a very small amount | 城邑聚落滿一億家者 |
| 51 | 40 | 一 | yī | Yi | 城邑聚落滿一億家者 |
| 52 | 40 | 一 | yī | other | 城邑聚落滿一億家者 |
| 53 | 40 | 一 | yī | to unify | 城邑聚落滿一億家者 |
| 54 | 40 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 城邑聚落滿一億家者 |
| 55 | 40 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 城邑聚落滿一億家者 |
| 56 | 40 | 一 | yī | one; eka | 城邑聚落滿一億家者 |
| 57 | 39 | 云 | yún | cloud | 如觀佛三昧經云 |
| 58 | 39 | 云 | yún | Yunnan | 如觀佛三昧經云 |
| 59 | 39 | 云 | yún | Yun | 如觀佛三昧經云 |
| 60 | 39 | 云 | yún | to say | 如觀佛三昧經云 |
| 61 | 39 | 云 | yún | to have | 如觀佛三昧經云 |
| 62 | 39 | 云 | yún | cloud; megha | 如觀佛三昧經云 |
| 63 | 39 | 云 | yún | to say; iti | 如觀佛三昧經云 |
| 64 | 38 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時王欲建舍利塔將四部兵眾至王舍 |
| 65 | 38 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時王欲建舍利塔將四部兵眾至王舍 |
| 66 | 38 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時王欲建舍利塔將四部兵眾至王舍 |
| 67 | 38 | 時 | shí | fashionable | 時王欲建舍利塔將四部兵眾至王舍 |
| 68 | 38 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時王欲建舍利塔將四部兵眾至王舍 |
| 69 | 38 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時王欲建舍利塔將四部兵眾至王舍 |
| 70 | 38 | 時 | shí | tense | 時王欲建舍利塔將四部兵眾至王舍 |
| 71 | 38 | 時 | shí | particular; special | 時王欲建舍利塔將四部兵眾至王舍 |
| 72 | 38 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時王欲建舍利塔將四部兵眾至王舍 |
| 73 | 38 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時王欲建舍利塔將四部兵眾至王舍 |
| 74 | 38 | 時 | shí | time [abstract] | 時王欲建舍利塔將四部兵眾至王舍 |
| 75 | 38 | 時 | shí | seasonal | 時王欲建舍利塔將四部兵眾至王舍 |
| 76 | 38 | 時 | shí | to wait upon | 時王欲建舍利塔將四部兵眾至王舍 |
| 77 | 38 | 時 | shí | hour | 時王欲建舍利塔將四部兵眾至王舍 |
| 78 | 38 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時王欲建舍利塔將四部兵眾至王舍 |
| 79 | 38 | 時 | shí | Shi | 時王欲建舍利塔將四部兵眾至王舍 |
| 80 | 38 | 時 | shí | a present; currentlt | 時王欲建舍利塔將四部兵眾至王舍 |
| 81 | 38 | 時 | shí | time; kāla | 時王欲建舍利塔將四部兵眾至王舍 |
| 82 | 38 | 時 | shí | at that time; samaya | 時王欲建舍利塔將四部兵眾至王舍 |
| 83 | 37 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 害不必以理 |
| 84 | 37 | 以 | yǐ | to rely on | 害不必以理 |
| 85 | 37 | 以 | yǐ | to regard | 害不必以理 |
| 86 | 37 | 以 | yǐ | to be able to | 害不必以理 |
| 87 | 37 | 以 | yǐ | to order; to command | 害不必以理 |
| 88 | 37 | 以 | yǐ | used after a verb | 害不必以理 |
| 89 | 37 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 害不必以理 |
| 90 | 37 | 以 | yǐ | Israel | 害不必以理 |
| 91 | 37 | 以 | yǐ | Yi | 害不必以理 |
| 92 | 37 | 以 | yǐ | use; yogena | 害不必以理 |
| 93 | 35 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 道人即以神力左手揜日光 |
| 94 | 35 | 即 | jí | at that time | 道人即以神力左手揜日光 |
| 95 | 35 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 道人即以神力左手揜日光 |
| 96 | 35 | 即 | jí | supposed; so-called | 道人即以神力左手揜日光 |
| 97 | 35 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 道人即以神力左手揜日光 |
| 98 | 34 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 供養佛影亦 |
| 99 | 34 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 供養佛影亦 |
| 100 | 34 | 供養 | gòngyǎng | offering | 供養佛影亦 |
| 101 | 34 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 供養佛影亦 |
| 102 | 33 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為龍作十八 |
| 103 | 33 | 為 | wéi | to change into; to become | 為龍作十八 |
| 104 | 33 | 為 | wéi | to be; is | 為龍作十八 |
| 105 | 33 | 為 | wéi | to do | 為龍作十八 |
| 106 | 33 | 為 | wèi | to support; to help | 為龍作十八 |
| 107 | 33 | 為 | wéi | to govern | 為龍作十八 |
| 108 | 33 | 為 | wèi | to be; bhū | 為龍作十八 |
| 109 | 32 | 我 | wǒ | self | 我從來殺 |
| 110 | 32 | 我 | wǒ | [my] dear | 我從來殺 |
| 111 | 32 | 我 | wǒ | Wo | 我從來殺 |
| 112 | 32 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我從來殺 |
| 113 | 32 | 我 | wǒ | ga | 我從來殺 |
| 114 | 31 | 於 | yú | to go; to | 妙色顯於三千 |
| 115 | 31 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 妙色顯於三千 |
| 116 | 31 | 於 | yú | Yu | 妙色顯於三千 |
| 117 | 31 | 於 | wū | a crow | 妙色顯於三千 |
| 118 | 31 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所照之處皆可起塔 |
| 119 | 31 | 所 | suǒ | a place; a location | 所照之處皆可起塔 |
| 120 | 31 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所照之處皆可起塔 |
| 121 | 31 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所照之處皆可起塔 |
| 122 | 31 | 所 | suǒ | meaning | 所照之處皆可起塔 |
| 123 | 31 | 所 | suǒ | garrison | 所照之處皆可起塔 |
| 124 | 31 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所照之處皆可起塔 |
| 125 | 30 | 人 | rén | person; people; a human being | 王得信心問道人曰 |
| 126 | 30 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 王得信心問道人曰 |
| 127 | 30 | 人 | rén | a kind of person | 王得信心問道人曰 |
| 128 | 30 | 人 | rén | everybody | 王得信心問道人曰 |
| 129 | 30 | 人 | rén | adult | 王得信心問道人曰 |
| 130 | 30 | 人 | rén | somebody; others | 王得信心問道人曰 |
| 131 | 30 | 人 | rén | an upright person | 王得信心問道人曰 |
| 132 | 30 | 人 | rén | person; manuṣya | 王得信心問道人曰 |
| 133 | 29 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又大集經云 |
| 134 | 29 | 言 | yán | to speak; to say; said | 勅諸鬼神言 |
| 135 | 29 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 勅諸鬼神言 |
| 136 | 29 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 勅諸鬼神言 |
| 137 | 29 | 言 | yán | phrase; sentence | 勅諸鬼神言 |
| 138 | 29 | 言 | yán | a word; a syllable | 勅諸鬼神言 |
| 139 | 29 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 勅諸鬼神言 |
| 140 | 29 | 言 | yán | to regard as | 勅諸鬼神言 |
| 141 | 29 | 言 | yán | to act as | 勅諸鬼神言 |
| 142 | 29 | 言 | yán | word; vacana | 勅諸鬼神言 |
| 143 | 29 | 言 | yán | speak; vad | 勅諸鬼神言 |
| 144 | 28 | 作 | zuò | to do | 為龍作十八 |
| 145 | 28 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 為龍作十八 |
| 146 | 28 | 作 | zuò | to start | 為龍作十八 |
| 147 | 28 | 作 | zuò | a writing; a work | 為龍作十八 |
| 148 | 28 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 為龍作十八 |
| 149 | 28 | 作 | zuō | to create; to make | 為龍作十八 |
| 150 | 28 | 作 | zuō | a workshop | 為龍作十八 |
| 151 | 28 | 作 | zuō | to write; to compose | 為龍作十八 |
| 152 | 28 | 作 | zuò | to rise | 為龍作十八 |
| 153 | 28 | 作 | zuò | to be aroused | 為龍作十八 |
| 154 | 28 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 為龍作十八 |
| 155 | 28 | 作 | zuò | to regard as | 為龍作十八 |
| 156 | 28 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 為龍作十八 |
| 157 | 27 | 者 | zhě | ca | 城邑聚落滿一億家者 |
| 158 | 26 | 其 | qí | Qi | 頭禾龍王從其求舍利分 |
| 159 | 25 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 起塔供養眾僧 |
| 160 | 25 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 起塔供養眾僧 |
| 161 | 25 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 起塔供養眾僧 |
| 162 | 25 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 起塔供養眾僧 |
| 163 | 25 | 起 | qǐ | to start | 起塔供養眾僧 |
| 164 | 25 | 起 | qǐ | to establish; to build | 起塔供養眾僧 |
| 165 | 25 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 起塔供養眾僧 |
| 166 | 25 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 起塔供養眾僧 |
| 167 | 25 | 起 | qǐ | to get out of bed | 起塔供養眾僧 |
| 168 | 25 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 起塔供養眾僧 |
| 169 | 25 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 起塔供養眾僧 |
| 170 | 25 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 起塔供養眾僧 |
| 171 | 25 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 起塔供養眾僧 |
| 172 | 25 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 起塔供養眾僧 |
| 173 | 25 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 起塔供養眾僧 |
| 174 | 25 | 起 | qǐ | to conjecture | 起塔供養眾僧 |
| 175 | 25 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 起塔供養眾僧 |
| 176 | 25 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 起塔供養眾僧 |
| 177 | 25 | 大 | dà | big; huge; large | 又大阿育王經云 |
| 178 | 25 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 又大阿育王經云 |
| 179 | 25 | 大 | dà | great; major; important | 又大阿育王經云 |
| 180 | 25 | 大 | dà | size | 又大阿育王經云 |
| 181 | 25 | 大 | dà | old | 又大阿育王經云 |
| 182 | 25 | 大 | dà | oldest; earliest | 又大阿育王經云 |
| 183 | 25 | 大 | dà | adult | 又大阿育王經云 |
| 184 | 25 | 大 | dài | an important person | 又大阿育王經云 |
| 185 | 25 | 大 | dà | senior | 又大阿育王經云 |
| 186 | 25 | 大 | dà | an element | 又大阿育王經云 |
| 187 | 25 | 大 | dà | great; mahā | 又大阿育王經云 |
| 188 | 24 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 所照之處皆可起塔 |
| 189 | 24 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 所照之處皆可起塔 |
| 190 | 24 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 所照之處皆可起塔 |
| 191 | 24 | 處 | chù | a part; an aspect | 所照之處皆可起塔 |
| 192 | 24 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 所照之處皆可起塔 |
| 193 | 24 | 處 | chǔ | to get along with | 所照之處皆可起塔 |
| 194 | 24 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 所照之處皆可起塔 |
| 195 | 24 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 所照之處皆可起塔 |
| 196 | 24 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 所照之處皆可起塔 |
| 197 | 24 | 處 | chǔ | to be associated with | 所照之處皆可起塔 |
| 198 | 24 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 所照之處皆可起塔 |
| 199 | 24 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 所照之處皆可起塔 |
| 200 | 24 | 處 | chù | circumstances; situation | 所照之處皆可起塔 |
| 201 | 24 | 處 | chù | an occasion; a time | 所照之處皆可起塔 |
| 202 | 24 | 處 | chù | position; sthāna | 所照之處皆可起塔 |
| 203 | 24 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 當為王生金色之子 |
| 204 | 24 | 生 | shēng | to live | 當為王生金色之子 |
| 205 | 24 | 生 | shēng | raw | 當為王生金色之子 |
| 206 | 24 | 生 | shēng | a student | 當為王生金色之子 |
| 207 | 24 | 生 | shēng | life | 當為王生金色之子 |
| 208 | 24 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 當為王生金色之子 |
| 209 | 24 | 生 | shēng | alive | 當為王生金色之子 |
| 210 | 24 | 生 | shēng | a lifetime | 當為王生金色之子 |
| 211 | 24 | 生 | shēng | to initiate; to become | 當為王生金色之子 |
| 212 | 24 | 生 | shēng | to grow | 當為王生金色之子 |
| 213 | 24 | 生 | shēng | unfamiliar | 當為王生金色之子 |
| 214 | 24 | 生 | shēng | not experienced | 當為王生金色之子 |
| 215 | 24 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 當為王生金色之子 |
| 216 | 24 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 當為王生金色之子 |
| 217 | 24 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 當為王生金色之子 |
| 218 | 24 | 生 | shēng | gender | 當為王生金色之子 |
| 219 | 24 | 生 | shēng | to develop; to grow | 當為王生金色之子 |
| 220 | 24 | 生 | shēng | to set up | 當為王生金色之子 |
| 221 | 24 | 生 | shēng | a prostitute | 當為王生金色之子 |
| 222 | 24 | 生 | shēng | a captive | 當為王生金色之子 |
| 223 | 24 | 生 | shēng | a gentleman | 當為王生金色之子 |
| 224 | 24 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 當為王生金色之子 |
| 225 | 24 | 生 | shēng | unripe | 當為王生金色之子 |
| 226 | 24 | 生 | shēng | nature | 當為王生金色之子 |
| 227 | 24 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 當為王生金色之子 |
| 228 | 24 | 生 | shēng | destiny | 當為王生金色之子 |
| 229 | 24 | 生 | shēng | birth | 當為王生金色之子 |
| 230 | 24 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 當為王生金色之子 |
| 231 | 24 | 中 | zhōng | middle | 佛坐龍石室窟中 |
| 232 | 24 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 佛坐龍石室窟中 |
| 233 | 24 | 中 | zhōng | China | 佛坐龍石室窟中 |
| 234 | 24 | 中 | zhòng | to hit the mark | 佛坐龍石室窟中 |
| 235 | 24 | 中 | zhōng | midday | 佛坐龍石室窟中 |
| 236 | 24 | 中 | zhōng | inside | 佛坐龍石室窟中 |
| 237 | 24 | 中 | zhōng | during | 佛坐龍石室窟中 |
| 238 | 24 | 中 | zhōng | Zhong | 佛坐龍石室窟中 |
| 239 | 24 | 中 | zhōng | intermediary | 佛坐龍石室窟中 |
| 240 | 24 | 中 | zhōng | half | 佛坐龍石室窟中 |
| 241 | 24 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 佛坐龍石室窟中 |
| 242 | 24 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 佛坐龍石室窟中 |
| 243 | 24 | 中 | zhòng | to obtain | 佛坐龍石室窟中 |
| 244 | 24 | 中 | zhòng | to pass an exam | 佛坐龍石室窟中 |
| 245 | 24 | 中 | zhōng | middle | 佛坐龍石室窟中 |
| 246 | 22 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而光曜重昏福資含識 |
| 247 | 22 | 而 | ér | as if; to seem like | 而光曜重昏福資含識 |
| 248 | 22 | 而 | néng | can; able | 而光曜重昏福資含識 |
| 249 | 22 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而光曜重昏福資含識 |
| 250 | 22 | 而 | ér | to arrive; up to | 而光曜重昏福資含識 |
| 251 | 20 | 與 | yǔ | to give | 與先無異 |
| 252 | 20 | 與 | yǔ | to accompany | 與先無異 |
| 253 | 20 | 與 | yù | to particate in | 與先無異 |
| 254 | 20 | 與 | yù | of the same kind | 與先無異 |
| 255 | 20 | 與 | yù | to help | 與先無異 |
| 256 | 20 | 與 | yǔ | for | 與先無異 |
| 257 | 19 | 千 | qiān | one thousand | 諸天百千 |
| 258 | 19 | 千 | qiān | many; numerous; countless | 諸天百千 |
| 259 | 19 | 千 | qiān | a cheat; swindler | 諸天百千 |
| 260 | 19 | 千 | qiān | Qian | 諸天百千 |
| 261 | 19 | 後 | hòu | after; later | 剋後十五日日正食 |
| 262 | 19 | 後 | hòu | empress; queen | 剋後十五日日正食 |
| 263 | 19 | 後 | hòu | sovereign | 剋後十五日日正食 |
| 264 | 19 | 後 | hòu | the god of the earth | 剋後十五日日正食 |
| 265 | 19 | 後 | hòu | late; later | 剋後十五日日正食 |
| 266 | 19 | 後 | hòu | offspring; descendents | 剋後十五日日正食 |
| 267 | 19 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 剋後十五日日正食 |
| 268 | 19 | 後 | hòu | behind; back | 剋後十五日日正食 |
| 269 | 19 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 剋後十五日日正食 |
| 270 | 19 | 後 | hòu | Hou | 剋後十五日日正食 |
| 271 | 19 | 後 | hòu | after; behind | 剋後十五日日正食 |
| 272 | 19 | 後 | hòu | following | 剋後十五日日正食 |
| 273 | 19 | 後 | hòu | to be delayed | 剋後十五日日正食 |
| 274 | 19 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 剋後十五日日正食 |
| 275 | 19 | 後 | hòu | feudal lords | 剋後十五日日正食 |
| 276 | 19 | 後 | hòu | Hou | 剋後十五日日正食 |
| 277 | 19 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 剋後十五日日正食 |
| 278 | 19 | 後 | hòu | rear; paścāt | 剋後十五日日正食 |
| 279 | 19 | 後 | hòu | later; paścima | 剋後十五日日正食 |
| 280 | 19 | 見 | jiàn | to see | 遠望則見近望不現 |
| 281 | 19 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 遠望則見近望不現 |
| 282 | 19 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 遠望則見近望不現 |
| 283 | 19 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 遠望則見近望不現 |
| 284 | 19 | 見 | jiàn | to listen to | 遠望則見近望不現 |
| 285 | 19 | 見 | jiàn | to meet | 遠望則見近望不現 |
| 286 | 19 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 遠望則見近望不現 |
| 287 | 19 | 見 | jiàn | let me; kindly | 遠望則見近望不現 |
| 288 | 19 | 見 | jiàn | Jian | 遠望則見近望不現 |
| 289 | 19 | 見 | xiàn | to appear | 遠望則見近望不現 |
| 290 | 19 | 見 | xiàn | to introduce | 遠望則見近望不現 |
| 291 | 19 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 遠望則見近望不現 |
| 292 | 19 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 遠望則見近望不現 |
| 293 | 18 | 不 | bù | infix potential marker | 遠望則見近望不現 |
| 294 | 18 | 舍利 | shèlì | Buddhist relics | 取阿闍世王佛塔中舍利 |
| 295 | 18 | 舍利 | shèlì | relic | 取阿闍世王佛塔中舍利 |
| 296 | 18 | 舍利 | shèlì | ashes or relics after cremation | 取阿闍世王佛塔中舍利 |
| 297 | 18 | 舍利 | shèlì | a mythical bird that is able to talk | 取阿闍世王佛塔中舍利 |
| 298 | 18 | 四 | sì | four | 唯減四億未滿 |
| 299 | 18 | 四 | sì | note a musical scale | 唯減四億未滿 |
| 300 | 18 | 四 | sì | fourth | 唯減四億未滿 |
| 301 | 18 | 四 | sì | Si | 唯減四億未滿 |
| 302 | 18 | 四 | sì | four; catur | 唯減四億未滿 |
| 303 | 17 | 福 | fú | good fortune; happiness; luck | 感福部 |
| 304 | 17 | 福 | fú | Fujian | 感福部 |
| 305 | 17 | 福 | fú | wine and meat used in ceremonial offerings | 感福部 |
| 306 | 17 | 福 | fú | Fortune | 感福部 |
| 307 | 17 | 福 | fú | merit; blessing; punya | 感福部 |
| 308 | 17 | 福 | fú | fortune; blessing; svasti | 感福部 |
| 309 | 17 | 及 | jí | to reach | 天帝釋取菩薩髮及衣 |
| 310 | 17 | 及 | jí | to attain | 天帝釋取菩薩髮及衣 |
| 311 | 17 | 及 | jí | to understand | 天帝釋取菩薩髮及衣 |
| 312 | 17 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 天帝釋取菩薩髮及衣 |
| 313 | 17 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 天帝釋取菩薩髮及衣 |
| 314 | 17 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 天帝釋取菩薩髮及衣 |
| 315 | 17 | 及 | jí | and; ca; api | 天帝釋取菩薩髮及衣 |
| 316 | 17 | 百 | bǎi | one hundred | 諸天百千 |
| 317 | 17 | 百 | bǎi | many | 諸天百千 |
| 318 | 17 | 百 | bǎi | Bai | 諸天百千 |
| 319 | 17 | 百 | bǎi | all | 諸天百千 |
| 320 | 17 | 百 | bǎi | hundred; śata | 諸天百千 |
| 321 | 17 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 王問彼有何功德 |
| 322 | 17 | 功德 | gōngdé | merit | 王問彼有何功德 |
| 323 | 17 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 王問彼有何功德 |
| 324 | 17 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 王問彼有何功德 |
| 325 | 16 | 阿難 | Ānán | Ananda | 王後尋佛弟子迦葉阿難等所 |
| 326 | 16 | 阿難 | Ānán | Ānanda; Ananda | 王後尋佛弟子迦葉阿難等所 |
| 327 | 16 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 今修何善得免斯殃 |
| 328 | 16 | 何 | hé | what | 今修何善得免斯殃 |
| 329 | 16 | 何 | hé | He | 今修何善得免斯殃 |
| 330 | 16 | 二 | èr | two | 內常以四事供養二萬沙門 |
| 331 | 16 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 內常以四事供養二萬沙門 |
| 332 | 16 | 二 | èr | second | 內常以四事供養二萬沙門 |
| 333 | 16 | 二 | èr | twice; double; di- | 內常以四事供養二萬沙門 |
| 334 | 16 | 二 | èr | more than one kind | 內常以四事供養二萬沙門 |
| 335 | 16 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 內常以四事供養二萬沙門 |
| 336 | 16 | 二 | èr | both; dvaya | 內常以四事供養二萬沙門 |
| 337 | 16 | 施 | shī | to give; to grant | 不如王行施 |
| 338 | 16 | 施 | shī | to act; to do; to execute; to carry out | 不如王行施 |
| 339 | 16 | 施 | shī | to deploy; to set up | 不如王行施 |
| 340 | 16 | 施 | shī | to relate to | 不如王行施 |
| 341 | 16 | 施 | shī | to move slowly | 不如王行施 |
| 342 | 16 | 施 | shī | to exert | 不如王行施 |
| 343 | 16 | 施 | shī | to apply; to spread | 不如王行施 |
| 344 | 16 | 施 | shī | Shi | 不如王行施 |
| 345 | 16 | 施 | shī | the practice of selfless giving; dāna | 不如王行施 |
| 346 | 15 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 即遣消散比丘化王 |
| 347 | 15 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 即遣消散比丘化王 |
| 348 | 15 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 即遣消散比丘化王 |
| 349 | 15 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 迄今不滅待至彌勒 |
| 350 | 15 | 至 | zhì | to arrive | 迄今不滅待至彌勒 |
| 351 | 15 | 至 | zhì | approach; upagama | 迄今不滅待至彌勒 |
| 352 | 15 | 造 | zào | to make; to build; to manufacture | 興造部 |
| 353 | 15 | 造 | zào | to arrive; to go | 興造部 |
| 354 | 15 | 造 | zào | to pay a visit; to call on | 興造部 |
| 355 | 15 | 造 | zào | to edit; to collect; to compile | 興造部 |
| 356 | 15 | 造 | zào | to attain; to achieve | 興造部 |
| 357 | 15 | 造 | zào | an achievement | 興造部 |
| 358 | 15 | 造 | zào | a crop | 興造部 |
| 359 | 15 | 造 | zào | a time; an age | 興造部 |
| 360 | 15 | 造 | zào | fortune; destiny | 興造部 |
| 361 | 15 | 造 | zào | to educate; to train | 興造部 |
| 362 | 15 | 造 | zào | to invent | 興造部 |
| 363 | 15 | 造 | zào | a party in a lawsuit | 興造部 |
| 364 | 15 | 造 | zào | to run wild; to overspend | 興造部 |
| 365 | 15 | 造 | zào | indifferently; negligently | 興造部 |
| 366 | 15 | 造 | zào | a woman moving to her husband's home | 興造部 |
| 367 | 15 | 造 | zào | imaginary | 興造部 |
| 368 | 15 | 造 | zào | to found; to initiate | 興造部 |
| 369 | 15 | 造 | zào | to contain | 興造部 |
| 370 | 15 | 造 | zào | made; kṛta | 興造部 |
| 371 | 15 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 塔成已六日 |
| 372 | 15 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 塔成已六日 |
| 373 | 15 | 已 | yǐ | to complete | 塔成已六日 |
| 374 | 15 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 塔成已六日 |
| 375 | 15 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 塔成已六日 |
| 376 | 15 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 塔成已六日 |
| 377 | 14 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 王作方便國中人少者令分與彼 |
| 378 | 14 | 令 | lìng | to issue a command | 王作方便國中人少者令分與彼 |
| 379 | 14 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 王作方便國中人少者令分與彼 |
| 380 | 14 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 王作方便國中人少者令分與彼 |
| 381 | 14 | 令 | lìng | a season | 王作方便國中人少者令分與彼 |
| 382 | 14 | 令 | lìng | respected; good reputation | 王作方便國中人少者令分與彼 |
| 383 | 14 | 令 | lìng | good | 王作方便國中人少者令分與彼 |
| 384 | 14 | 令 | lìng | pretentious | 王作方便國中人少者令分與彼 |
| 385 | 14 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 王作方便國中人少者令分與彼 |
| 386 | 14 | 令 | lìng | a commander | 王作方便國中人少者令分與彼 |
| 387 | 14 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 王作方便國中人少者令分與彼 |
| 388 | 14 | 令 | lìng | lyrics | 王作方便國中人少者令分與彼 |
| 389 | 14 | 令 | lìng | Ling | 王作方便國中人少者令分與彼 |
| 390 | 14 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 王作方便國中人少者令分與彼 |
| 391 | 14 | 今 | jīn | today; present; now | 今修何善得免斯殃 |
| 392 | 14 | 今 | jīn | Jin | 今修何善得免斯殃 |
| 393 | 14 | 今 | jīn | modern | 今修何善得免斯殃 |
| 394 | 14 | 今 | jīn | now; adhunā | 今修何善得免斯殃 |
| 395 | 14 | 八萬四 | bā wàn sì | eighty-four thousand [teachings] | 作八萬四千道 |
| 396 | 13 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 我今為王何緣 |
| 397 | 13 | 緣 | yuán | hem | 我今為王何緣 |
| 398 | 13 | 緣 | yuán | to revolve around | 我今為王何緣 |
| 399 | 13 | 緣 | yuán | to climb up | 我今為王何緣 |
| 400 | 13 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 我今為王何緣 |
| 401 | 13 | 緣 | yuán | along; to follow | 我今為王何緣 |
| 402 | 13 | 緣 | yuán | to depend on | 我今為王何緣 |
| 403 | 13 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 我今為王何緣 |
| 404 | 13 | 緣 | yuán | Condition | 我今為王何緣 |
| 405 | 13 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 我今為王何緣 |
| 406 | 13 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 便語言 |
| 407 | 13 | 便 | biàn | advantageous | 便語言 |
| 408 | 13 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 便語言 |
| 409 | 13 | 便 | pián | fat; obese | 便語言 |
| 410 | 13 | 便 | biàn | to make easy | 便語言 |
| 411 | 13 | 便 | biàn | an unearned advantage | 便語言 |
| 412 | 13 | 便 | biàn | ordinary; plain | 便語言 |
| 413 | 13 | 便 | biàn | in passing | 便語言 |
| 414 | 13 | 便 | biàn | informal | 便語言 |
| 415 | 13 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 便語言 |
| 416 | 13 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 便語言 |
| 417 | 13 | 便 | biàn | stool | 便語言 |
| 418 | 13 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 便語言 |
| 419 | 13 | 便 | biàn | proficient; skilled | 便語言 |
| 420 | 13 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 便語言 |
| 421 | 13 | 取 | qǔ | to take; to get; to fetch | 天帝釋取菩薩髮及衣 |
| 422 | 13 | 取 | qǔ | to obtain | 天帝釋取菩薩髮及衣 |
| 423 | 13 | 取 | qǔ | to choose; to select | 天帝釋取菩薩髮及衣 |
| 424 | 13 | 取 | qǔ | to catch; to seize; to capture | 天帝釋取菩薩髮及衣 |
| 425 | 13 | 取 | qǔ | to accept; to receive | 天帝釋取菩薩髮及衣 |
| 426 | 13 | 取 | qǔ | to seek | 天帝釋取菩薩髮及衣 |
| 427 | 13 | 取 | qǔ | to take a bride | 天帝釋取菩薩髮及衣 |
| 428 | 13 | 取 | qǔ | Qu | 天帝釋取菩薩髮及衣 |
| 429 | 13 | 取 | qǔ | clinging; grasping; upādāna | 天帝釋取菩薩髮及衣 |
| 430 | 13 | 上 | shàng | top; a high position | 香鑪在於殿上 |
| 431 | 13 | 上 | shang | top; the position on or above something | 香鑪在於殿上 |
| 432 | 13 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 香鑪在於殿上 |
| 433 | 13 | 上 | shàng | shang | 香鑪在於殿上 |
| 434 | 13 | 上 | shàng | previous; last | 香鑪在於殿上 |
| 435 | 13 | 上 | shàng | high; higher | 香鑪在於殿上 |
| 436 | 13 | 上 | shàng | advanced | 香鑪在於殿上 |
| 437 | 13 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 香鑪在於殿上 |
| 438 | 13 | 上 | shàng | time | 香鑪在於殿上 |
| 439 | 13 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 香鑪在於殿上 |
| 440 | 13 | 上 | shàng | far | 香鑪在於殿上 |
| 441 | 13 | 上 | shàng | big; as big as | 香鑪在於殿上 |
| 442 | 13 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 香鑪在於殿上 |
| 443 | 13 | 上 | shàng | to report | 香鑪在於殿上 |
| 444 | 13 | 上 | shàng | to offer | 香鑪在於殿上 |
| 445 | 13 | 上 | shàng | to go on stage | 香鑪在於殿上 |
| 446 | 13 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 香鑪在於殿上 |
| 447 | 13 | 上 | shàng | to install; to erect | 香鑪在於殿上 |
| 448 | 13 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 香鑪在於殿上 |
| 449 | 13 | 上 | shàng | to burn | 香鑪在於殿上 |
| 450 | 13 | 上 | shàng | to remember | 香鑪在於殿上 |
| 451 | 13 | 上 | shàng | to add | 香鑪在於殿上 |
| 452 | 13 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 香鑪在於殿上 |
| 453 | 13 | 上 | shàng | to meet | 香鑪在於殿上 |
| 454 | 13 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 香鑪在於殿上 |
| 455 | 13 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 香鑪在於殿上 |
| 456 | 13 | 上 | shàng | a musical note | 香鑪在於殿上 |
| 457 | 13 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 香鑪在於殿上 |
| 458 | 13 | 下 | xià | bottom | 龍還於須彌山下高 |
| 459 | 13 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 龍還於須彌山下高 |
| 460 | 13 | 下 | xià | to announce | 龍還於須彌山下高 |
| 461 | 13 | 下 | xià | to do | 龍還於須彌山下高 |
| 462 | 13 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 龍還於須彌山下高 |
| 463 | 13 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 龍還於須彌山下高 |
| 464 | 13 | 下 | xià | inside | 龍還於須彌山下高 |
| 465 | 13 | 下 | xià | an aspect | 龍還於須彌山下高 |
| 466 | 13 | 下 | xià | a certain time | 龍還於須彌山下高 |
| 467 | 13 | 下 | xià | to capture; to take | 龍還於須彌山下高 |
| 468 | 13 | 下 | xià | to put in | 龍還於須彌山下高 |
| 469 | 13 | 下 | xià | to enter | 龍還於須彌山下高 |
| 470 | 13 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 龍還於須彌山下高 |
| 471 | 13 | 下 | xià | to finish work or school | 龍還於須彌山下高 |
| 472 | 13 | 下 | xià | to go | 龍還於須彌山下高 |
| 473 | 13 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 龍還於須彌山下高 |
| 474 | 13 | 下 | xià | to modestly decline | 龍還於須彌山下高 |
| 475 | 13 | 下 | xià | to produce | 龍還於須彌山下高 |
| 476 | 13 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 龍還於須彌山下高 |
| 477 | 13 | 下 | xià | to decide | 龍還於須彌山下高 |
| 478 | 13 | 下 | xià | to be less than | 龍還於須彌山下高 |
| 479 | 13 | 下 | xià | humble; lowly | 龍還於須彌山下高 |
| 480 | 13 | 下 | xià | below; adhara | 龍還於須彌山下高 |
| 481 | 13 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 龍還於須彌山下高 |
| 482 | 13 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 王告大臣 |
| 483 | 13 | 告 | gào | to request | 王告大臣 |
| 484 | 13 | 告 | gào | to report; to inform | 王告大臣 |
| 485 | 13 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 王告大臣 |
| 486 | 13 | 告 | gào | to accuse; to sue | 王告大臣 |
| 487 | 13 | 告 | gào | to reach | 王告大臣 |
| 488 | 13 | 告 | gào | an announcement | 王告大臣 |
| 489 | 13 | 告 | gào | a party | 王告大臣 |
| 490 | 13 | 告 | gào | a vacation | 王告大臣 |
| 491 | 13 | 告 | gào | Gao | 王告大臣 |
| 492 | 13 | 告 | gào | to tell; jalp | 王告大臣 |
| 493 | 13 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如來應現 |
| 494 | 13 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如來應現 |
| 495 | 13 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如來應現 |
| 496 | 13 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名 |
| 497 | 13 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名 |
| 498 | 13 | 名 | míng | rank; position | 名 |
| 499 | 13 | 名 | míng | an excuse | 名 |
| 500 | 13 | 名 | míng | life | 名 |
Frequencies of all Words
Top 1124
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 79 | 塔 | tǎ | a pagoda; a stupa | 敬塔篇第三十五 |
| 2 | 79 | 塔 | tǎ | a tower | 敬塔篇第三十五 |
| 3 | 79 | 塔 | tǎ | a tart | 敬塔篇第三十五 |
| 4 | 79 | 塔 | tǎ | a pagoda; a stupa | 敬塔篇第三十五 |
| 5 | 68 | 王 | wáng | Wang | 肇啟育王之始 |
| 6 | 68 | 王 | wáng | a king | 肇啟育王之始 |
| 7 | 68 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 肇啟育王之始 |
| 8 | 68 | 王 | wàng | to be king; to rule | 肇啟育王之始 |
| 9 | 68 | 王 | wáng | a prince; a duke | 肇啟育王之始 |
| 10 | 68 | 王 | wáng | grand; great | 肇啟育王之始 |
| 11 | 68 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 肇啟育王之始 |
| 12 | 68 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 肇啟育王之始 |
| 13 | 68 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 肇啟育王之始 |
| 14 | 68 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 肇啟育王之始 |
| 15 | 68 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 肇啟育王之始 |
| 16 | 67 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛留影石室 |
| 17 | 67 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛留影石室 |
| 18 | 67 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛留影石室 |
| 19 | 67 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛留影石室 |
| 20 | 67 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛留影石室 |
| 21 | 67 | 佛 | fó | Buddha | 佛留影石室 |
| 22 | 67 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛留影石室 |
| 23 | 59 | 得 | de | potential marker | 王得信心問道人曰 |
| 24 | 59 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 王得信心問道人曰 |
| 25 | 59 | 得 | děi | must; ought to | 王得信心問道人曰 |
| 26 | 59 | 得 | děi | to want to; to need to | 王得信心問道人曰 |
| 27 | 59 | 得 | děi | must; ought to | 王得信心問道人曰 |
| 28 | 59 | 得 | dé | de | 王得信心問道人曰 |
| 29 | 59 | 得 | de | infix potential marker | 王得信心問道人曰 |
| 30 | 59 | 得 | dé | to result in | 王得信心問道人曰 |
| 31 | 59 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 王得信心問道人曰 |
| 32 | 59 | 得 | dé | to be satisfied | 王得信心問道人曰 |
| 33 | 59 | 得 | dé | to be finished | 王得信心問道人曰 |
| 34 | 59 | 得 | de | result of degree | 王得信心問道人曰 |
| 35 | 59 | 得 | de | marks completion of an action | 王得信心問道人曰 |
| 36 | 59 | 得 | děi | satisfying | 王得信心問道人曰 |
| 37 | 59 | 得 | dé | to contract | 王得信心問道人曰 |
| 38 | 59 | 得 | dé | marks permission or possibility | 王得信心問道人曰 |
| 39 | 59 | 得 | dé | expressing frustration | 王得信心問道人曰 |
| 40 | 59 | 得 | dé | to hear | 王得信心問道人曰 |
| 41 | 59 | 得 | dé | to have; there is | 王得信心問道人曰 |
| 42 | 59 | 得 | dé | marks time passed | 王得信心問道人曰 |
| 43 | 59 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 王得信心問道人曰 |
| 44 | 49 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 此有六部 |
| 45 | 49 | 有 | yǒu | to have; to possess | 此有六部 |
| 46 | 49 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 此有六部 |
| 47 | 49 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 此有六部 |
| 48 | 49 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 此有六部 |
| 49 | 49 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 此有六部 |
| 50 | 49 | 有 | yǒu | used to compare two things | 此有六部 |
| 51 | 49 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 此有六部 |
| 52 | 49 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 此有六部 |
| 53 | 49 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 此有六部 |
| 54 | 49 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 此有六部 |
| 55 | 49 | 有 | yǒu | abundant | 此有六部 |
| 56 | 49 | 有 | yǒu | purposeful | 此有六部 |
| 57 | 49 | 有 | yǒu | You | 此有六部 |
| 58 | 49 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 此有六部 |
| 59 | 49 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 此有六部 |
| 60 | 40 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是也 |
| 61 | 40 | 是 | shì | is exactly | 是也 |
| 62 | 40 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是也 |
| 63 | 40 | 是 | shì | this; that; those | 是也 |
| 64 | 40 | 是 | shì | really; certainly | 是也 |
| 65 | 40 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是也 |
| 66 | 40 | 是 | shì | true | 是也 |
| 67 | 40 | 是 | shì | is; has; exists | 是也 |
| 68 | 40 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是也 |
| 69 | 40 | 是 | shì | a matter; an affair | 是也 |
| 70 | 40 | 是 | shì | Shi | 是也 |
| 71 | 40 | 是 | shì | is; bhū | 是也 |
| 72 | 40 | 是 | shì | this; idam | 是也 |
| 73 | 40 | 之 | zhī | him; her; them; that | 之儀 |
| 74 | 40 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 之儀 |
| 75 | 40 | 之 | zhī | to go | 之儀 |
| 76 | 40 | 之 | zhī | this; that | 之儀 |
| 77 | 40 | 之 | zhī | genetive marker | 之儀 |
| 78 | 40 | 之 | zhī | it | 之儀 |
| 79 | 40 | 之 | zhī | in; in regards to | 之儀 |
| 80 | 40 | 之 | zhī | all | 之儀 |
| 81 | 40 | 之 | zhī | and | 之儀 |
| 82 | 40 | 之 | zhī | however | 之儀 |
| 83 | 40 | 之 | zhī | if | 之儀 |
| 84 | 40 | 之 | zhī | then | 之儀 |
| 85 | 40 | 之 | zhī | to arrive; to go | 之儀 |
| 86 | 40 | 之 | zhī | is | 之儀 |
| 87 | 40 | 之 | zhī | to use | 之儀 |
| 88 | 40 | 之 | zhī | Zhi | 之儀 |
| 89 | 40 | 之 | zhī | winding | 之儀 |
| 90 | 40 | 一 | yī | one | 城邑聚落滿一億家者 |
| 91 | 40 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 城邑聚落滿一億家者 |
| 92 | 40 | 一 | yī | as soon as; all at once | 城邑聚落滿一億家者 |
| 93 | 40 | 一 | yī | pure; concentrated | 城邑聚落滿一億家者 |
| 94 | 40 | 一 | yì | whole; all | 城邑聚落滿一億家者 |
| 95 | 40 | 一 | yī | first | 城邑聚落滿一億家者 |
| 96 | 40 | 一 | yī | the same | 城邑聚落滿一億家者 |
| 97 | 40 | 一 | yī | each | 城邑聚落滿一億家者 |
| 98 | 40 | 一 | yī | certain | 城邑聚落滿一億家者 |
| 99 | 40 | 一 | yī | throughout | 城邑聚落滿一億家者 |
| 100 | 40 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 城邑聚落滿一億家者 |
| 101 | 40 | 一 | yī | sole; single | 城邑聚落滿一億家者 |
| 102 | 40 | 一 | yī | a very small amount | 城邑聚落滿一億家者 |
| 103 | 40 | 一 | yī | Yi | 城邑聚落滿一億家者 |
| 104 | 40 | 一 | yī | other | 城邑聚落滿一億家者 |
| 105 | 40 | 一 | yī | to unify | 城邑聚落滿一億家者 |
| 106 | 40 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 城邑聚落滿一億家者 |
| 107 | 40 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 城邑聚落滿一億家者 |
| 108 | 40 | 一 | yī | or | 城邑聚落滿一億家者 |
| 109 | 40 | 一 | yī | one; eka | 城邑聚落滿一億家者 |
| 110 | 39 | 云 | yún | cloud | 如觀佛三昧經云 |
| 111 | 39 | 云 | yún | Yunnan | 如觀佛三昧經云 |
| 112 | 39 | 云 | yún | Yun | 如觀佛三昧經云 |
| 113 | 39 | 云 | yún | to say | 如觀佛三昧經云 |
| 114 | 39 | 云 | yún | to have | 如觀佛三昧經云 |
| 115 | 39 | 云 | yún | a particle with no meaning | 如觀佛三昧經云 |
| 116 | 39 | 云 | yún | in this way | 如觀佛三昧經云 |
| 117 | 39 | 云 | yún | cloud; megha | 如觀佛三昧經云 |
| 118 | 39 | 云 | yún | to say; iti | 如觀佛三昧經云 |
| 119 | 38 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時王欲建舍利塔將四部兵眾至王舍 |
| 120 | 38 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時王欲建舍利塔將四部兵眾至王舍 |
| 121 | 38 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時王欲建舍利塔將四部兵眾至王舍 |
| 122 | 38 | 時 | shí | at that time | 時王欲建舍利塔將四部兵眾至王舍 |
| 123 | 38 | 時 | shí | fashionable | 時王欲建舍利塔將四部兵眾至王舍 |
| 124 | 38 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時王欲建舍利塔將四部兵眾至王舍 |
| 125 | 38 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時王欲建舍利塔將四部兵眾至王舍 |
| 126 | 38 | 時 | shí | tense | 時王欲建舍利塔將四部兵眾至王舍 |
| 127 | 38 | 時 | shí | particular; special | 時王欲建舍利塔將四部兵眾至王舍 |
| 128 | 38 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時王欲建舍利塔將四部兵眾至王舍 |
| 129 | 38 | 時 | shí | hour (measure word) | 時王欲建舍利塔將四部兵眾至王舍 |
| 130 | 38 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時王欲建舍利塔將四部兵眾至王舍 |
| 131 | 38 | 時 | shí | time [abstract] | 時王欲建舍利塔將四部兵眾至王舍 |
| 132 | 38 | 時 | shí | seasonal | 時王欲建舍利塔將四部兵眾至王舍 |
| 133 | 38 | 時 | shí | frequently; often | 時王欲建舍利塔將四部兵眾至王舍 |
| 134 | 38 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時王欲建舍利塔將四部兵眾至王舍 |
| 135 | 38 | 時 | shí | on time | 時王欲建舍利塔將四部兵眾至王舍 |
| 136 | 38 | 時 | shí | this; that | 時王欲建舍利塔將四部兵眾至王舍 |
| 137 | 38 | 時 | shí | to wait upon | 時王欲建舍利塔將四部兵眾至王舍 |
| 138 | 38 | 時 | shí | hour | 時王欲建舍利塔將四部兵眾至王舍 |
| 139 | 38 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時王欲建舍利塔將四部兵眾至王舍 |
| 140 | 38 | 時 | shí | Shi | 時王欲建舍利塔將四部兵眾至王舍 |
| 141 | 38 | 時 | shí | a present; currentlt | 時王欲建舍利塔將四部兵眾至王舍 |
| 142 | 38 | 時 | shí | time; kāla | 時王欲建舍利塔將四部兵眾至王舍 |
| 143 | 38 | 時 | shí | at that time; samaya | 時王欲建舍利塔將四部兵眾至王舍 |
| 144 | 38 | 時 | shí | then; atha | 時王欲建舍利塔將四部兵眾至王舍 |
| 145 | 37 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 害不必以理 |
| 146 | 37 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 害不必以理 |
| 147 | 37 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 害不必以理 |
| 148 | 37 | 以 | yǐ | according to | 害不必以理 |
| 149 | 37 | 以 | yǐ | because of | 害不必以理 |
| 150 | 37 | 以 | yǐ | on a certain date | 害不必以理 |
| 151 | 37 | 以 | yǐ | and; as well as | 害不必以理 |
| 152 | 37 | 以 | yǐ | to rely on | 害不必以理 |
| 153 | 37 | 以 | yǐ | to regard | 害不必以理 |
| 154 | 37 | 以 | yǐ | to be able to | 害不必以理 |
| 155 | 37 | 以 | yǐ | to order; to command | 害不必以理 |
| 156 | 37 | 以 | yǐ | further; moreover | 害不必以理 |
| 157 | 37 | 以 | yǐ | used after a verb | 害不必以理 |
| 158 | 37 | 以 | yǐ | very | 害不必以理 |
| 159 | 37 | 以 | yǐ | already | 害不必以理 |
| 160 | 37 | 以 | yǐ | increasingly | 害不必以理 |
| 161 | 37 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 害不必以理 |
| 162 | 37 | 以 | yǐ | Israel | 害不必以理 |
| 163 | 37 | 以 | yǐ | Yi | 害不必以理 |
| 164 | 37 | 以 | yǐ | use; yogena | 害不必以理 |
| 165 | 36 | 此 | cǐ | this; these | 此有六部 |
| 166 | 36 | 此 | cǐ | in this way | 此有六部 |
| 167 | 36 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此有六部 |
| 168 | 36 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此有六部 |
| 169 | 36 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此有六部 |
| 170 | 35 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 道人即以神力左手揜日光 |
| 171 | 35 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 道人即以神力左手揜日光 |
| 172 | 35 | 即 | jí | at that time | 道人即以神力左手揜日光 |
| 173 | 35 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 道人即以神力左手揜日光 |
| 174 | 35 | 即 | jí | supposed; so-called | 道人即以神力左手揜日光 |
| 175 | 35 | 即 | jí | if; but | 道人即以神力左手揜日光 |
| 176 | 35 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 道人即以神力左手揜日光 |
| 177 | 35 | 即 | jí | then; following | 道人即以神力左手揜日光 |
| 178 | 35 | 即 | jí | so; just so; eva | 道人即以神力左手揜日光 |
| 179 | 34 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 供養佛影亦 |
| 180 | 34 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 供養佛影亦 |
| 181 | 34 | 供養 | gòngyǎng | offering | 供養佛影亦 |
| 182 | 34 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 供養佛影亦 |
| 183 | 33 | 為 | wèi | for; to | 為龍作十八 |
| 184 | 33 | 為 | wèi | because of | 為龍作十八 |
| 185 | 33 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為龍作十八 |
| 186 | 33 | 為 | wéi | to change into; to become | 為龍作十八 |
| 187 | 33 | 為 | wéi | to be; is | 為龍作十八 |
| 188 | 33 | 為 | wéi | to do | 為龍作十八 |
| 189 | 33 | 為 | wèi | for | 為龍作十八 |
| 190 | 33 | 為 | wèi | because of; for; to | 為龍作十八 |
| 191 | 33 | 為 | wèi | to | 為龍作十八 |
| 192 | 33 | 為 | wéi | in a passive construction | 為龍作十八 |
| 193 | 33 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為龍作十八 |
| 194 | 33 | 為 | wéi | forming an adverb | 為龍作十八 |
| 195 | 33 | 為 | wéi | to add emphasis | 為龍作十八 |
| 196 | 33 | 為 | wèi | to support; to help | 為龍作十八 |
| 197 | 33 | 為 | wéi | to govern | 為龍作十八 |
| 198 | 33 | 為 | wèi | to be; bhū | 為龍作十八 |
| 199 | 32 | 我 | wǒ | I; me; my | 我從來殺 |
| 200 | 32 | 我 | wǒ | self | 我從來殺 |
| 201 | 32 | 我 | wǒ | we; our | 我從來殺 |
| 202 | 32 | 我 | wǒ | [my] dear | 我從來殺 |
| 203 | 32 | 我 | wǒ | Wo | 我從來殺 |
| 204 | 32 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我從來殺 |
| 205 | 32 | 我 | wǒ | ga | 我從來殺 |
| 206 | 32 | 我 | wǒ | I; aham | 我從來殺 |
| 207 | 32 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若無彼 |
| 208 | 32 | 若 | ruò | seemingly | 若無彼 |
| 209 | 32 | 若 | ruò | if | 若無彼 |
| 210 | 32 | 若 | ruò | you | 若無彼 |
| 211 | 32 | 若 | ruò | this; that | 若無彼 |
| 212 | 32 | 若 | ruò | and; or | 若無彼 |
| 213 | 32 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若無彼 |
| 214 | 32 | 若 | rě | pomegranite | 若無彼 |
| 215 | 32 | 若 | ruò | to choose | 若無彼 |
| 216 | 32 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若無彼 |
| 217 | 32 | 若 | ruò | thus | 若無彼 |
| 218 | 32 | 若 | ruò | pollia | 若無彼 |
| 219 | 32 | 若 | ruò | Ruo | 若無彼 |
| 220 | 32 | 若 | ruò | only then | 若無彼 |
| 221 | 32 | 若 | rě | ja | 若無彼 |
| 222 | 32 | 若 | rě | jñā | 若無彼 |
| 223 | 32 | 若 | ruò | if; yadi | 若無彼 |
| 224 | 31 | 於 | yú | in; at | 妙色顯於三千 |
| 225 | 31 | 於 | yú | in; at | 妙色顯於三千 |
| 226 | 31 | 於 | yú | in; at; to; from | 妙色顯於三千 |
| 227 | 31 | 於 | yú | to go; to | 妙色顯於三千 |
| 228 | 31 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 妙色顯於三千 |
| 229 | 31 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 妙色顯於三千 |
| 230 | 31 | 於 | yú | from | 妙色顯於三千 |
| 231 | 31 | 於 | yú | give | 妙色顯於三千 |
| 232 | 31 | 於 | yú | oppposing | 妙色顯於三千 |
| 233 | 31 | 於 | yú | and | 妙色顯於三千 |
| 234 | 31 | 於 | yú | compared to | 妙色顯於三千 |
| 235 | 31 | 於 | yú | by | 妙色顯於三千 |
| 236 | 31 | 於 | yú | and; as well as | 妙色顯於三千 |
| 237 | 31 | 於 | yú | for | 妙色顯於三千 |
| 238 | 31 | 於 | yú | Yu | 妙色顯於三千 |
| 239 | 31 | 於 | wū | a crow | 妙色顯於三千 |
| 240 | 31 | 於 | wū | whew; wow | 妙色顯於三千 |
| 241 | 31 | 於 | yú | near to; antike | 妙色顯於三千 |
| 242 | 31 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 所照之處皆可起塔 |
| 243 | 31 | 所 | suǒ | an office; an institute | 所照之處皆可起塔 |
| 244 | 31 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 所照之處皆可起塔 |
| 245 | 31 | 所 | suǒ | it | 所照之處皆可起塔 |
| 246 | 31 | 所 | suǒ | if; supposing | 所照之處皆可起塔 |
| 247 | 31 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所照之處皆可起塔 |
| 248 | 31 | 所 | suǒ | a place; a location | 所照之處皆可起塔 |
| 249 | 31 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所照之處皆可起塔 |
| 250 | 31 | 所 | suǒ | that which | 所照之處皆可起塔 |
| 251 | 31 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所照之處皆可起塔 |
| 252 | 31 | 所 | suǒ | meaning | 所照之處皆可起塔 |
| 253 | 31 | 所 | suǒ | garrison | 所照之處皆可起塔 |
| 254 | 31 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所照之處皆可起塔 |
| 255 | 31 | 所 | suǒ | that which; yad | 所照之處皆可起塔 |
| 256 | 30 | 人 | rén | person; people; a human being | 王得信心問道人曰 |
| 257 | 30 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 王得信心問道人曰 |
| 258 | 30 | 人 | rén | a kind of person | 王得信心問道人曰 |
| 259 | 30 | 人 | rén | everybody | 王得信心問道人曰 |
| 260 | 30 | 人 | rén | adult | 王得信心問道人曰 |
| 261 | 30 | 人 | rén | somebody; others | 王得信心問道人曰 |
| 262 | 30 | 人 | rén | an upright person | 王得信心問道人曰 |
| 263 | 30 | 人 | rén | person; manuṣya | 王得信心問道人曰 |
| 264 | 29 | 又 | yòu | again; also | 又大集經云 |
| 265 | 29 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又大集經云 |
| 266 | 29 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又大集經云 |
| 267 | 29 | 又 | yòu | and | 又大集經云 |
| 268 | 29 | 又 | yòu | furthermore | 又大集經云 |
| 269 | 29 | 又 | yòu | in addition | 又大集經云 |
| 270 | 29 | 又 | yòu | but | 又大集經云 |
| 271 | 29 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 又大集經云 |
| 272 | 29 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如觀佛三昧經云 |
| 273 | 29 | 如 | rú | if | 如觀佛三昧經云 |
| 274 | 29 | 如 | rú | in accordance with | 如觀佛三昧經云 |
| 275 | 29 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如觀佛三昧經云 |
| 276 | 29 | 如 | rú | this | 如觀佛三昧經云 |
| 277 | 29 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如觀佛三昧經云 |
| 278 | 29 | 如 | rú | to go to | 如觀佛三昧經云 |
| 279 | 29 | 如 | rú | to meet | 如觀佛三昧經云 |
| 280 | 29 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如觀佛三昧經云 |
| 281 | 29 | 如 | rú | at least as good as | 如觀佛三昧經云 |
| 282 | 29 | 如 | rú | and | 如觀佛三昧經云 |
| 283 | 29 | 如 | rú | or | 如觀佛三昧經云 |
| 284 | 29 | 如 | rú | but | 如觀佛三昧經云 |
| 285 | 29 | 如 | rú | then | 如觀佛三昧經云 |
| 286 | 29 | 如 | rú | naturally | 如觀佛三昧經云 |
| 287 | 29 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如觀佛三昧經云 |
| 288 | 29 | 如 | rú | you | 如觀佛三昧經云 |
| 289 | 29 | 如 | rú | the second lunar month | 如觀佛三昧經云 |
| 290 | 29 | 如 | rú | in; at | 如觀佛三昧經云 |
| 291 | 29 | 如 | rú | Ru | 如觀佛三昧經云 |
| 292 | 29 | 如 | rú | Thus | 如觀佛三昧經云 |
| 293 | 29 | 如 | rú | thus; tathā | 如觀佛三昧經云 |
| 294 | 29 | 如 | rú | like; iva | 如觀佛三昧經云 |
| 295 | 29 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如觀佛三昧經云 |
| 296 | 29 | 言 | yán | to speak; to say; said | 勅諸鬼神言 |
| 297 | 29 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 勅諸鬼神言 |
| 298 | 29 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 勅諸鬼神言 |
| 299 | 29 | 言 | yán | a particle with no meaning | 勅諸鬼神言 |
| 300 | 29 | 言 | yán | phrase; sentence | 勅諸鬼神言 |
| 301 | 29 | 言 | yán | a word; a syllable | 勅諸鬼神言 |
| 302 | 29 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 勅諸鬼神言 |
| 303 | 29 | 言 | yán | to regard as | 勅諸鬼神言 |
| 304 | 29 | 言 | yán | to act as | 勅諸鬼神言 |
| 305 | 29 | 言 | yán | word; vacana | 勅諸鬼神言 |
| 306 | 29 | 言 | yán | speak; vad | 勅諸鬼神言 |
| 307 | 28 | 作 | zuò | to do | 為龍作十八 |
| 308 | 28 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 為龍作十八 |
| 309 | 28 | 作 | zuò | to start | 為龍作十八 |
| 310 | 28 | 作 | zuò | a writing; a work | 為龍作十八 |
| 311 | 28 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 為龍作十八 |
| 312 | 28 | 作 | zuō | to create; to make | 為龍作十八 |
| 313 | 28 | 作 | zuō | a workshop | 為龍作十八 |
| 314 | 28 | 作 | zuō | to write; to compose | 為龍作十八 |
| 315 | 28 | 作 | zuò | to rise | 為龍作十八 |
| 316 | 28 | 作 | zuò | to be aroused | 為龍作十八 |
| 317 | 28 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 為龍作十八 |
| 318 | 28 | 作 | zuò | to regard as | 為龍作十八 |
| 319 | 28 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 為龍作十八 |
| 320 | 27 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 城邑聚落滿一億家者 |
| 321 | 27 | 者 | zhě | that | 城邑聚落滿一億家者 |
| 322 | 27 | 者 | zhě | nominalizing function word | 城邑聚落滿一億家者 |
| 323 | 27 | 者 | zhě | used to mark a definition | 城邑聚落滿一億家者 |
| 324 | 27 | 者 | zhě | used to mark a pause | 城邑聚落滿一億家者 |
| 325 | 27 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 城邑聚落滿一億家者 |
| 326 | 27 | 者 | zhuó | according to | 城邑聚落滿一億家者 |
| 327 | 27 | 者 | zhě | ca | 城邑聚落滿一億家者 |
| 328 | 26 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 頭禾龍王從其求舍利分 |
| 329 | 26 | 其 | qí | to add emphasis | 頭禾龍王從其求舍利分 |
| 330 | 26 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 頭禾龍王從其求舍利分 |
| 331 | 26 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 頭禾龍王從其求舍利分 |
| 332 | 26 | 其 | qí | he; her; it; them | 頭禾龍王從其求舍利分 |
| 333 | 26 | 其 | qí | probably; likely | 頭禾龍王從其求舍利分 |
| 334 | 26 | 其 | qí | will | 頭禾龍王從其求舍利分 |
| 335 | 26 | 其 | qí | may | 頭禾龍王從其求舍利分 |
| 336 | 26 | 其 | qí | if | 頭禾龍王從其求舍利分 |
| 337 | 26 | 其 | qí | or | 頭禾龍王從其求舍利分 |
| 338 | 26 | 其 | qí | Qi | 頭禾龍王從其求舍利分 |
| 339 | 26 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 頭禾龍王從其求舍利分 |
| 340 | 25 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 起塔供養眾僧 |
| 341 | 25 | 起 | qǐ | case; instance; batch; group | 起塔供養眾僧 |
| 342 | 25 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 起塔供養眾僧 |
| 343 | 25 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 起塔供養眾僧 |
| 344 | 25 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 起塔供養眾僧 |
| 345 | 25 | 起 | qǐ | to start | 起塔供養眾僧 |
| 346 | 25 | 起 | qǐ | to establish; to build | 起塔供養眾僧 |
| 347 | 25 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 起塔供養眾僧 |
| 348 | 25 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 起塔供養眾僧 |
| 349 | 25 | 起 | qǐ | to get out of bed | 起塔供養眾僧 |
| 350 | 25 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 起塔供養眾僧 |
| 351 | 25 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 起塔供養眾僧 |
| 352 | 25 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 起塔供養眾僧 |
| 353 | 25 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 起塔供養眾僧 |
| 354 | 25 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 起塔供養眾僧 |
| 355 | 25 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 起塔供養眾僧 |
| 356 | 25 | 起 | qǐ | from | 起塔供養眾僧 |
| 357 | 25 | 起 | qǐ | to conjecture | 起塔供養眾僧 |
| 358 | 25 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 起塔供養眾僧 |
| 359 | 25 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 起塔供養眾僧 |
| 360 | 25 | 大 | dà | big; huge; large | 又大阿育王經云 |
| 361 | 25 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 又大阿育王經云 |
| 362 | 25 | 大 | dà | great; major; important | 又大阿育王經云 |
| 363 | 25 | 大 | dà | size | 又大阿育王經云 |
| 364 | 25 | 大 | dà | old | 又大阿育王經云 |
| 365 | 25 | 大 | dà | greatly; very | 又大阿育王經云 |
| 366 | 25 | 大 | dà | oldest; earliest | 又大阿育王經云 |
| 367 | 25 | 大 | dà | adult | 又大阿育王經云 |
| 368 | 25 | 大 | tài | greatest; grand | 又大阿育王經云 |
| 369 | 25 | 大 | dài | an important person | 又大阿育王經云 |
| 370 | 25 | 大 | dà | senior | 又大阿育王經云 |
| 371 | 25 | 大 | dà | approximately | 又大阿育王經云 |
| 372 | 25 | 大 | tài | greatest; grand | 又大阿育王經云 |
| 373 | 25 | 大 | dà | an element | 又大阿育王經云 |
| 374 | 25 | 大 | dà | great; mahā | 又大阿育王經云 |
| 375 | 24 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 所照之處皆可起塔 |
| 376 | 24 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 所照之處皆可起塔 |
| 377 | 24 | 處 | chù | location | 所照之處皆可起塔 |
| 378 | 24 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 所照之處皆可起塔 |
| 379 | 24 | 處 | chù | a part; an aspect | 所照之處皆可起塔 |
| 380 | 24 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 所照之處皆可起塔 |
| 381 | 24 | 處 | chǔ | to get along with | 所照之處皆可起塔 |
| 382 | 24 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 所照之處皆可起塔 |
| 383 | 24 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 所照之處皆可起塔 |
| 384 | 24 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 所照之處皆可起塔 |
| 385 | 24 | 處 | chǔ | to be associated with | 所照之處皆可起塔 |
| 386 | 24 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 所照之處皆可起塔 |
| 387 | 24 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 所照之處皆可起塔 |
| 388 | 24 | 處 | chù | circumstances; situation | 所照之處皆可起塔 |
| 389 | 24 | 處 | chù | an occasion; a time | 所照之處皆可起塔 |
| 390 | 24 | 處 | chù | position; sthāna | 所照之處皆可起塔 |
| 391 | 24 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 當為王生金色之子 |
| 392 | 24 | 生 | shēng | to live | 當為王生金色之子 |
| 393 | 24 | 生 | shēng | raw | 當為王生金色之子 |
| 394 | 24 | 生 | shēng | a student | 當為王生金色之子 |
| 395 | 24 | 生 | shēng | life | 當為王生金色之子 |
| 396 | 24 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 當為王生金色之子 |
| 397 | 24 | 生 | shēng | alive | 當為王生金色之子 |
| 398 | 24 | 生 | shēng | a lifetime | 當為王生金色之子 |
| 399 | 24 | 生 | shēng | to initiate; to become | 當為王生金色之子 |
| 400 | 24 | 生 | shēng | to grow | 當為王生金色之子 |
| 401 | 24 | 生 | shēng | unfamiliar | 當為王生金色之子 |
| 402 | 24 | 生 | shēng | not experienced | 當為王生金色之子 |
| 403 | 24 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 當為王生金色之子 |
| 404 | 24 | 生 | shēng | very; extremely | 當為王生金色之子 |
| 405 | 24 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 當為王生金色之子 |
| 406 | 24 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 當為王生金色之子 |
| 407 | 24 | 生 | shēng | gender | 當為王生金色之子 |
| 408 | 24 | 生 | shēng | to develop; to grow | 當為王生金色之子 |
| 409 | 24 | 生 | shēng | to set up | 當為王生金色之子 |
| 410 | 24 | 生 | shēng | a prostitute | 當為王生金色之子 |
| 411 | 24 | 生 | shēng | a captive | 當為王生金色之子 |
| 412 | 24 | 生 | shēng | a gentleman | 當為王生金色之子 |
| 413 | 24 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 當為王生金色之子 |
| 414 | 24 | 生 | shēng | unripe | 當為王生金色之子 |
| 415 | 24 | 生 | shēng | nature | 當為王生金色之子 |
| 416 | 24 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 當為王生金色之子 |
| 417 | 24 | 生 | shēng | destiny | 當為王生金色之子 |
| 418 | 24 | 生 | shēng | birth | 當為王生金色之子 |
| 419 | 24 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 當為王生金色之子 |
| 420 | 24 | 中 | zhōng | middle | 佛坐龍石室窟中 |
| 421 | 24 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 佛坐龍石室窟中 |
| 422 | 24 | 中 | zhōng | China | 佛坐龍石室窟中 |
| 423 | 24 | 中 | zhòng | to hit the mark | 佛坐龍石室窟中 |
| 424 | 24 | 中 | zhōng | in; amongst | 佛坐龍石室窟中 |
| 425 | 24 | 中 | zhōng | midday | 佛坐龍石室窟中 |
| 426 | 24 | 中 | zhōng | inside | 佛坐龍石室窟中 |
| 427 | 24 | 中 | zhōng | during | 佛坐龍石室窟中 |
| 428 | 24 | 中 | zhōng | Zhong | 佛坐龍石室窟中 |
| 429 | 24 | 中 | zhōng | intermediary | 佛坐龍石室窟中 |
| 430 | 24 | 中 | zhōng | half | 佛坐龍石室窟中 |
| 431 | 24 | 中 | zhōng | just right; suitably | 佛坐龍石室窟中 |
| 432 | 24 | 中 | zhōng | while | 佛坐龍石室窟中 |
| 433 | 24 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 佛坐龍石室窟中 |
| 434 | 24 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 佛坐龍石室窟中 |
| 435 | 24 | 中 | zhòng | to obtain | 佛坐龍石室窟中 |
| 436 | 24 | 中 | zhòng | to pass an exam | 佛坐龍石室窟中 |
| 437 | 24 | 中 | zhōng | middle | 佛坐龍石室窟中 |
| 438 | 22 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 修故部 |
| 439 | 22 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 修故部 |
| 440 | 22 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 修故部 |
| 441 | 22 | 故 | gù | to die | 修故部 |
| 442 | 22 | 故 | gù | so; therefore; hence | 修故部 |
| 443 | 22 | 故 | gù | original | 修故部 |
| 444 | 22 | 故 | gù | accident; happening; instance | 修故部 |
| 445 | 22 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 修故部 |
| 446 | 22 | 故 | gù | something in the past | 修故部 |
| 447 | 22 | 故 | gù | deceased; dead | 修故部 |
| 448 | 22 | 故 | gù | still; yet | 修故部 |
| 449 | 22 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 修故部 |
| 450 | 22 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而光曜重昏福資含識 |
| 451 | 22 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而光曜重昏福資含識 |
| 452 | 22 | 而 | ér | you | 而光曜重昏福資含識 |
| 453 | 22 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而光曜重昏福資含識 |
| 454 | 22 | 而 | ér | right away; then | 而光曜重昏福資含識 |
| 455 | 22 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而光曜重昏福資含識 |
| 456 | 22 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而光曜重昏福資含識 |
| 457 | 22 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而光曜重昏福資含識 |
| 458 | 22 | 而 | ér | how can it be that? | 而光曜重昏福資含識 |
| 459 | 22 | 而 | ér | so as to | 而光曜重昏福資含識 |
| 460 | 22 | 而 | ér | only then | 而光曜重昏福資含識 |
| 461 | 22 | 而 | ér | as if; to seem like | 而光曜重昏福資含識 |
| 462 | 22 | 而 | néng | can; able | 而光曜重昏福資含識 |
| 463 | 22 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而光曜重昏福資含識 |
| 464 | 22 | 而 | ér | me | 而光曜重昏福資含識 |
| 465 | 22 | 而 | ér | to arrive; up to | 而光曜重昏福資含識 |
| 466 | 22 | 而 | ér | possessive | 而光曜重昏福資含識 |
| 467 | 22 | 而 | ér | and; ca | 而光曜重昏福資含識 |
| 468 | 20 | 與 | yǔ | and | 與先無異 |
| 469 | 20 | 與 | yǔ | to give | 與先無異 |
| 470 | 20 | 與 | yǔ | together with | 與先無異 |
| 471 | 20 | 與 | yú | interrogative particle | 與先無異 |
| 472 | 20 | 與 | yǔ | to accompany | 與先無異 |
| 473 | 20 | 與 | yù | to particate in | 與先無異 |
| 474 | 20 | 與 | yù | of the same kind | 與先無異 |
| 475 | 20 | 與 | yù | to help | 與先無異 |
| 476 | 20 | 與 | yǔ | for | 與先無異 |
| 477 | 20 | 與 | yǔ | and; ca | 與先無異 |
| 478 | 19 | 千 | qiān | one thousand | 諸天百千 |
| 479 | 19 | 千 | qiān | many; numerous; countless | 諸天百千 |
| 480 | 19 | 千 | qiān | very | 諸天百千 |
| 481 | 19 | 千 | qiān | a cheat; swindler | 諸天百千 |
| 482 | 19 | 千 | qiān | Qian | 諸天百千 |
| 483 | 19 | 彼 | bǐ | that; those | 彼國人語鬼神言 |
| 484 | 19 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼國人語鬼神言 |
| 485 | 19 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼國人語鬼神言 |
| 486 | 19 | 後 | hòu | after; later | 剋後十五日日正食 |
| 487 | 19 | 後 | hòu | empress; queen | 剋後十五日日正食 |
| 488 | 19 | 後 | hòu | sovereign | 剋後十五日日正食 |
| 489 | 19 | 後 | hòu | behind | 剋後十五日日正食 |
| 490 | 19 | 後 | hòu | the god of the earth | 剋後十五日日正食 |
| 491 | 19 | 後 | hòu | late; later | 剋後十五日日正食 |
| 492 | 19 | 後 | hòu | arriving late | 剋後十五日日正食 |
| 493 | 19 | 後 | hòu | offspring; descendents | 剋後十五日日正食 |
| 494 | 19 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 剋後十五日日正食 |
| 495 | 19 | 後 | hòu | behind; back | 剋後十五日日正食 |
| 496 | 19 | 後 | hòu | then | 剋後十五日日正食 |
| 497 | 19 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 剋後十五日日正食 |
| 498 | 19 | 後 | hòu | Hou | 剋後十五日日正食 |
| 499 | 19 | 後 | hòu | after; behind | 剋後十五日日正食 |
| 500 | 19 | 後 | hòu | following | 剋後十五日日正食 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 塔 | tǎ | a pagoda; a stupa | |
| 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | |
| 佛 |
|
|
|
| 得 | dé | obtain; attain; prāpta | |
| 有 |
|
|
|
| 是 |
|
|
|
| 一 | yī | one; eka | |
| 云 | 雲 |
|
|
| 时 | 時 |
|
|
| 以 | yǐ | use; yogena |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿含经 | 阿含經 | 196 | Āgama; Agamas |
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 阿难 | 阿難 | 196 |
|
| 阿阇世 | 阿闍世 | 196 | Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu |
| 阿阇世王 | 阿闍世王 | 196 | Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu |
| 阿育王 | 196 | King Aśoka; Asoka; Ashoka | |
| 阿育王经 | 阿育王經 | 196 | Biographical Scripture of King Asoka |
| 白王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana | |
| 巴连弗邑 | 巴連弗邑 | 98 | Pataliputra |
| 薄拘罗 | 薄拘羅 | 98 | Bakkula |
| 宝手 | 寶手 | 98 | Ratnapani |
| 大集经 | 大集經 | 100 |
|
| 大唐 | 100 | Tang Dynasty | |
| 大悲经 | 大悲經 | 100 | Mahā-karuṇā-puṇḍarīka |
| 大梵 | 100 | Mahabrahma; Brahma | |
| 忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
| 帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
| 帝释天 | 帝釋天 | 68 |
|
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 东门 | 東門 | 100 | East Gate |
| 法句喻经 | 法句喻經 | 102 | Dharmapada |
| 法苑珠林 | 102 | A Grove of Pearls in the Garden of the Dharma; Fayuan Zhulin | |
| 梵 | 102 |
|
|
| 观佛三昧经 | 觀佛三昧經 | 102 | Sutra on the Samādhi of the Contemplation of the Buddha |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 宫人 | 宮人 | 103 |
|
| 共王 | 103 | King Gong of Zhou | |
| 光曜 | 103 | Radiance; Pabhāvatī; Prabhāvatī | |
| 汉 | 漢 | 104 |
|
| 华严经 | 華嚴經 | 72 |
|
| 迦毘罗卫 | 迦毘羅衛 | 106 | Kapilavastu; Kapilavatthu |
| 迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
| 迦叶佛 | 迦葉佛 | 106 | Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha |
| 罽賓国 | 罽賓國 | 106 | Kashmir |
| 给孤独长者 | 給孤獨長者 | 106 | Anāthapiṇḍada |
| 殑伽 | 106 | the Ganges | |
| 崛多 | 106 | Upagupta | |
| 拘萨罗国 | 拘薩羅國 | 106 | Kośala; Kosala |
| 灵山 | 靈山 | 108 |
|
| 龙宫 | 龍宮 | 108 | Palace of the Dragon King |
| 龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
| 鹿苑 | 108 | Mṛgadāva; Deer Park | |
| 弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
| 摩罗 | 摩羅 | 109 | Māra |
| 南山 | 110 | Nanshan; Daoxuan | |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 涅槃经 | 涅槃經 | 110 |
|
| 涅盘寺 | 涅槃寺 | 110 | Wat Pho; Wat Phra Chetuphon |
| 泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
| 槃头 | 槃頭 | 112 | Bandhumā; Pāṇḍu |
| 毘婆沙 | 112 | Vibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma | |
| 毘婆尸 | 112 | Vipassī; Vipasyin Buddha | |
| 毘婆尸佛 | 112 | Vipassī; Vipasyin Buddha | |
| 譬喻经 | 譬喻經 | 112 | Sutra of Parables |
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 菩萨本行经 | 菩薩本行經 | 80 | Pusa Ben Xing Jing; Jātaka Stories of the Bodhisattva |
| 七宝塔 | 七寶塔 | 113 | seven pagodas; stupas made of the seven treasures |
| 祇洹 | 113 | Jetavana | |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三千威仪 | 三千威儀 | 115 | Collection of Three Thousand Deportment Rules |
| 僧祇律 | 115 | Mahāsaṅghika Vinaya | |
| 舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 舍卫城 | 舍衛城 | 115 | Sravasti; Savatthi |
| 十二因缘经 | 十二因緣經 | 115 | Sutra on the Twelve Nidanas |
| 时婆 | 時婆 | 115 | jīvaka |
| 十月 | 115 |
|
|
| 世尊 | 115 |
|
|
| 斯陀含 | 115 | Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner | |
| 娑婆世界 | 115 | Saha World; the World of Suffering | |
| 天帝释 | 天帝釋 | 116 | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika |
| 天竺人 | 116 | an Indian | |
| 提谓经 | 提謂經 | 116 | Sūtra of Trapuṣa |
| 王舍 | 119 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha | |
| 王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
| 未曾有经 | 未曾有經 | 119 | Adbhutadharmaparyāyasūtra; Wei Ceng You Jing |
| 无上依经 | 無上依經 | 119 | Wushang Yi Jing |
| 无贪 | 無貪 | 119 | non-attachment; alobha |
| 西明寺 | 120 | Xi Ming Temple | |
| 香灯 | 香燈 | 120 |
|
| 须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
| 须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
| 阎浮 | 閻浮 | 89 |
|
| 阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
| 耶舍 | 121 |
|
|
| 优波崛多 | 優波崛多 | 121 | Upagupta |
| 余善 | 餘善 | 121 | Yu Shan |
| 杂阿含经 | 雜阿含經 | 122 | Connected Discourses; Saṃyukta Āgama; Samyukta Agama |
| 智度论 | 智度論 | 122 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
| 中华 | 中華 | 122 | China |
| 众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 200.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿鞞跋致 | 196 | avaivartika; non-retrogression | |
| 爱念 | 愛念 | 195 | to miss |
| 阿练若 | 阿練若 | 196 | a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya |
| 阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
| 阿摩勒 | 196 | mango; āmra | |
| 菴摩勒 | 196 | mango; āmra | |
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 阿耨菩提 | 196 | anubodhi; unexcelled complete enlightenment | |
| 阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
| 八万 | 八萬 | 98 | eighty thousand |
| 八万四 | 八萬四 | 98 | eighty-four thousand [teachings] |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 般涅槃 | 98 | parinirvana | |
| 宝瓶 | 寶瓶 | 98 | mani vase |
| 倍复 | 倍復 | 98 | many times more than |
| 比丘僧 | 98 | monastic community | |
| 般若 | 98 |
|
|
| 不堕恶趣 | 不墮惡趣 | 98 | will not descend into an evil rebirth |
| 不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
| 不可称量 | 不可稱量 | 98 | incomparable |
| 布施 | 98 |
|
|
| 财宝无量 | 財寶無量 | 99 | much wealth |
| 常生 | 99 | immortality | |
| 幢幡 | 99 | a hanging banner | |
| 初果 | 99 | srotaāpanna | |
| 慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
| 大神通 | 100 |
|
|
| 大种 | 大種 | 100 | the four great seeds; the four great elements; mahābhūta |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 大方便 | 100 | mahopāya; great skillful means; expedient means | |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 道果 | 100 | the fruit of the path | |
| 道意 | 100 | intention to attain enlightenment | |
| 大塔 | 100 |
|
|
| 得道 | 100 | to attain enlightenment | |
| 得佛 | 100 | to become a Buddha | |
| 斗薮 | 斗藪 | 100 | elimination of defilements through ascetic practice |
| 堕恶道 | 墮惡道 | 100 | to suffer an evil rebirth |
| 度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
| 二法 | 195 |
|
|
| 发愿 | 發願 | 102 |
|
| 犯戒 | 102 |
|
|
| 方坟 | 方墳 | 102 | stupa |
| 烦恼障 | 煩惱障 | 102 | the obstacle created by afflictions |
| 佛出世 | 102 | for a Buddha to appear in a world | |
| 佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
| 佛法僧 | 102 |
|
|
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛地 | 102 | Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi | |
| 佛果 | 102 |
|
|
| 佛舍利 | 102 | Buddha relics | |
| 福报 | 福報 | 102 | a blessed reward |
| 福德 | 102 |
|
|
| 福生 | 102 | fortunate rebirth | |
| 福田 | 102 |
|
|
| 功德无量 | 功德無量 | 103 | boundless merit |
| 光相 | 103 |
|
|
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
| 过去佛 | 過去佛 | 103 | past Buddhas |
| 还复 | 還復 | 104 | again |
| 迦罗 | 迦羅 | 106 |
|
| 迦罗越 | 迦羅越 | 106 | kulapati; head of a family; householder |
| 见相 | 見相 | 106 | perceiving the subject |
| 见分 | 見分 | 106 | vision part |
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 解脱分 | 解脫分 | 106 | stage of liberation |
| 经律 | 經律 | 106 | Collection of Discourses and Collection of Monastic Rules |
| 经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
| 净心 | 淨心 | 106 |
|
| 偈言 | 106 | a verse; a gatha | |
| 卷第三 | 106 | scroll 3 | |
| 拘胝 | 106 | koti; one hundred million; a very large number | |
| 具足 | 106 |
|
|
| 客尘 | 客塵 | 107 | external taint |
| 来生 | 來生 | 108 | later rebirths; subsequent births |
| 灵庙 | 靈廟 | 108 | stupa |
| 六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
| 六通 | 108 | six supernatural powers | |
| 轮王 | 輪王 | 108 | wheel turning king |
| 罗门 | 羅門 | 108 | Brahman |
| 妙色 | 109 | wonderful form | |
| 灭三毒 | 滅三毒 | 109 | eliminate the three poisons; tridoṣopaha |
| 灭度 | 滅度 | 109 |
|
| 灭后 | 滅後 | 109 | after the Buddhas's Nirvāṇa |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 摩尼宝 | 摩尼寶 | 109 |
|
| 摩尼宝珠 | 摩尼寶珠 | 109 | mani jewel |
| 摩尼珠 | 109 |
|
|
| 那含 | 110 | anāgāmin | |
| 乃往 | 110 | as far as the past [is concerned] | |
| 纳受 | 納受 | 110 |
|
| 能行 | 110 | ability to act | |
| 念言 | 110 | words from memory | |
| 毘尼 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
| 辟支 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 頗梨 | 112 | crystal | |
| 菩提树 | 菩提樹 | 80 |
|
| 七佛 | 113 | Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata | |
| 千佛 | 113 | thousand Buddhas | |
| 清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
| 请僧 | 請僧 | 113 | monastics invited to a Dharma service |
| 绕佛 | 繞佛 | 114 | to circumambulate the Buddha |
| 绕塔 | 繞塔 | 114 | Circumambulate |
| 人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
| 入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
| 入室 | 114 |
|
|
| 入众 | 入眾 | 114 | To Enter the Assembly |
| 入涅 | 114 | to enter Nirvāṇa; to pass away | |
| 如实知 | 如實知 | 114 |
|
| 三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
| 三法 | 115 |
|
|
| 三轮 | 三輪 | 115 | the three cycles |
| 三明 | 115 | three insights; trividya | |
| 三千 | 115 | three thousand-fold | |
| 三涂 | 三塗 | 115 |
|
| 三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
| 三缘 | 三緣 | 115 | three links; three nidānas |
| 三匝 | 115 | to circumambulate three times | |
| 三灾 | 三災 | 115 | Three Calamities |
| 三转 | 三轉 | 115 | Three Turnings Dharma Wheel |
| 三转法轮 | 三轉法輪 | 115 |
|
| 三尊 | 115 | the three honored ones | |
| 散华 | 散華 | 115 | scatters flowers |
| 僧房 | 115 | monastic quarters | |
| 僧物 | 115 | property of the monastic community | |
| 僧伽蓝 | 僧伽藍 | 115 | sangharama; samgharama; samghārama; temple; monastery |
| 善处 | 善處 | 115 | a happy state |
| 善见 | 善見 | 115 | good for seeing; beautiful |
| 善男子 | 115 |
|
|
| 善女人 | 115 |
|
|
| 善根 | 115 |
|
|
| 上人 | 115 |
|
|
| 善哉 | 115 |
|
|
| 少欲知足 | 115 | content with few desires | |
| 深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
| 阇那 | 闍那 | 115 | jnana; knowing |
| 圣僧 | 聖僧 | 115 | noble community; community of noble ones; āryasaṃgha; aryasamgha |
| 生天 | 115 | celestial birth | |
| 身入 | 115 | the sense of touch | |
| 舍去 | 捨去 | 115 | reject |
| 阇维 | 闍維 | 115 | to cremate |
| 尸罗 | 尸羅 | 115 | sila; commitment to not doing harm |
| 说经 | 說經 | 115 | to explain a sūtra; to expound the classics |
| 说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
| 四部兵 | 115 | four divisions of troups | |
| 四事供养 | 四事供養 | 115 | the four offerings |
| 四果 | 115 | four fruits | |
| 四事 | 115 | the four necessities | |
| 死尸 | 死屍 | 115 | a corpse |
| 四天下 | 115 | the four continents | |
| 寺中 | 115 | within a temple | |
| 宿业 | 宿業 | 115 | past karma |
| 窣堵波 | 115 | a stupa | |
| 随喜 | 隨喜 | 115 |
|
| 塔庙 | 塔廟 | 116 | stūpas; pagodas |
| 檀越 | 116 | an alms giver; a donor | |
| 塔婆 | 116 | stupa | |
| 天眼 | 116 |
|
|
| 头面礼佛 | 頭面禮佛 | 116 | came up to the Lord, saluted his feet with their heads |
| 我所 | 119 |
|
|
| 我相 | 119 | the notion of a self | |
| 五百罗汉 | 五百羅漢 | 119 | Five Hundred Arhats |
| 五比丘 | 119 | five monastics | |
| 五戒 | 119 | the five precepts | |
| 五事 | 119 | five dharmas; five categories | |
| 无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
| 香华 | 香華 | 120 | incense and flowers |
| 贤者 | 賢者 | 120 | a wise man; a worthy person |
| 行乞 | 120 | to beg; to ask for alms | |
| 信男 | 120 | a male lay Buddhist | |
| 学僧 | 學僧 | 120 |
|
| 须陀洹果 | 須陀洹果 | 120 | the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice |
| 一法 | 121 | one dharma; one thing | |
| 一匝 | 121 | to make a full circle | |
| 一句 | 121 |
|
|
| 因地 | 121 |
|
|
| 应供养 | 應供養 | 121 | worthy of worship |
| 应现 | 應現 | 121 | for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being |
| 一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 有果 | 121 | having a result; fruitful | |
| 右绕 | 右繞 | 121 | to circumambulate in a clockwise direction |
| 由延 | 121 |
|
|
| 有缘 | 有緣 | 121 |
|
| 愿佛 | 願佛 | 121 | Buddha of the vow |
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 真谛 | 真諦 | 122 |
|
| 正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
| 支提 | 122 | a caitya; a chaitya | |
| 众生界 | 眾生界 | 122 | the realm of living beings |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
| 自性 | 122 |
|