Glossary and Vocabulary for Zhu Jing Yao Ji 諸經要集, Scroll 12
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 169 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 能生染欲 |
| 2 | 169 | 生 | shēng | to live | 能生染欲 |
| 3 | 169 | 生 | shēng | raw | 能生染欲 |
| 4 | 169 | 生 | shēng | a student | 能生染欲 |
| 5 | 169 | 生 | shēng | life | 能生染欲 |
| 6 | 169 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 能生染欲 |
| 7 | 169 | 生 | shēng | alive | 能生染欲 |
| 8 | 169 | 生 | shēng | a lifetime | 能生染欲 |
| 9 | 169 | 生 | shēng | to initiate; to become | 能生染欲 |
| 10 | 169 | 生 | shēng | to grow | 能生染欲 |
| 11 | 169 | 生 | shēng | unfamiliar | 能生染欲 |
| 12 | 169 | 生 | shēng | not experienced | 能生染欲 |
| 13 | 169 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 能生染欲 |
| 14 | 169 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 能生染欲 |
| 15 | 169 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 能生染欲 |
| 16 | 169 | 生 | shēng | gender | 能生染欲 |
| 17 | 169 | 生 | shēng | to develop; to grow | 能生染欲 |
| 18 | 169 | 生 | shēng | to set up | 能生染欲 |
| 19 | 169 | 生 | shēng | a prostitute | 能生染欲 |
| 20 | 169 | 生 | shēng | a captive | 能生染欲 |
| 21 | 169 | 生 | shēng | a gentleman | 能生染欲 |
| 22 | 169 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 能生染欲 |
| 23 | 169 | 生 | shēng | unripe | 能生染欲 |
| 24 | 169 | 生 | shēng | nature | 能生染欲 |
| 25 | 169 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 能生染欲 |
| 26 | 169 | 生 | shēng | destiny | 能生染欲 |
| 27 | 169 | 生 | shēng | birth | 能生染欲 |
| 28 | 169 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 能生染欲 |
| 29 | 129 | 者 | zhě | ca | 不能善攝此五根者 |
| 30 | 119 | 之 | zhī | to go | 有人乘之不隨意去 |
| 31 | 119 | 之 | zhī | to arrive; to go | 有人乘之不隨意去 |
| 32 | 119 | 之 | zhī | is | 有人乘之不隨意去 |
| 33 | 119 | 之 | zhī | to use | 有人乘之不隨意去 |
| 34 | 119 | 之 | zhī | Zhi | 有人乘之不隨意去 |
| 35 | 119 | 之 | zhī | winding | 有人乘之不隨意去 |
| 36 | 114 | 於 | yú | to go; to | 若能自住於己境界 |
| 37 | 114 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 若能自住於己境界 |
| 38 | 114 | 於 | yú | Yu | 若能自住於己境界 |
| 39 | 114 | 於 | wū | a crow | 若能自住於己境界 |
| 40 | 102 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以著 |
| 41 | 102 | 以 | yǐ | to rely on | 以著 |
| 42 | 102 | 以 | yǐ | to regard | 以著 |
| 43 | 102 | 以 | yǐ | to be able to | 以著 |
| 44 | 102 | 以 | yǐ | to order; to command | 以著 |
| 45 | 102 | 以 | yǐ | used after a verb | 以著 |
| 46 | 102 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以著 |
| 47 | 102 | 以 | yǐ | Israel | 以著 |
| 48 | 102 | 以 | yǐ | Yi | 以著 |
| 49 | 102 | 以 | yǐ | use; yogena | 以著 |
| 50 | 86 | 中 | zhōng | middle | 於諸衰中女 |
| 51 | 86 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於諸衰中女 |
| 52 | 86 | 中 | zhōng | China | 於諸衰中女 |
| 53 | 86 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於諸衰中女 |
| 54 | 86 | 中 | zhōng | midday | 於諸衰中女 |
| 55 | 86 | 中 | zhōng | inside | 於諸衰中女 |
| 56 | 86 | 中 | zhōng | during | 於諸衰中女 |
| 57 | 86 | 中 | zhōng | Zhong | 於諸衰中女 |
| 58 | 86 | 中 | zhōng | intermediary | 於諸衰中女 |
| 59 | 86 | 中 | zhōng | half | 於諸衰中女 |
| 60 | 86 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於諸衰中女 |
| 61 | 86 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於諸衰中女 |
| 62 | 86 | 中 | zhòng | to obtain | 於諸衰中女 |
| 63 | 86 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於諸衰中女 |
| 64 | 86 | 中 | zhōng | middle | 於諸衰中女 |
| 65 | 84 | 不 | bù | infix potential marker | 不學斷 |
| 66 | 80 | 時 | shí | time; a point or period of time | 然見男子隨逐女時 |
| 67 | 80 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 然見男子隨逐女時 |
| 68 | 80 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 然見男子隨逐女時 |
| 69 | 80 | 時 | shí | fashionable | 然見男子隨逐女時 |
| 70 | 80 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 然見男子隨逐女時 |
| 71 | 80 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 然見男子隨逐女時 |
| 72 | 80 | 時 | shí | tense | 然見男子隨逐女時 |
| 73 | 80 | 時 | shí | particular; special | 然見男子隨逐女時 |
| 74 | 80 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 然見男子隨逐女時 |
| 75 | 80 | 時 | shí | an era; a dynasty | 然見男子隨逐女時 |
| 76 | 80 | 時 | shí | time [abstract] | 然見男子隨逐女時 |
| 77 | 80 | 時 | shí | seasonal | 然見男子隨逐女時 |
| 78 | 80 | 時 | shí | to wait upon | 然見男子隨逐女時 |
| 79 | 80 | 時 | shí | hour | 然見男子隨逐女時 |
| 80 | 80 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 然見男子隨逐女時 |
| 81 | 80 | 時 | shí | Shi | 然見男子隨逐女時 |
| 82 | 80 | 時 | shí | a present; currentlt | 然見男子隨逐女時 |
| 83 | 80 | 時 | shí | time; kāla | 然見男子隨逐女時 |
| 84 | 80 | 時 | shí | at that time; samaya | 然見男子隨逐女時 |
| 85 | 79 | 人 | rén | person; people; a human being | 將人遠 |
| 86 | 79 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 將人遠 |
| 87 | 79 | 人 | rén | a kind of person | 將人遠 |
| 88 | 79 | 人 | rén | everybody | 將人遠 |
| 89 | 79 | 人 | rén | adult | 將人遠 |
| 90 | 79 | 人 | rén | somebody; others | 將人遠 |
| 91 | 79 | 人 | rén | an upright person | 將人遠 |
| 92 | 79 | 人 | rén | person; manuṣya | 將人遠 |
| 93 | 74 | 見 | jiàn | to see | 見其磨滅 |
| 94 | 74 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見其磨滅 |
| 95 | 74 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見其磨滅 |
| 96 | 74 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見其磨滅 |
| 97 | 74 | 見 | jiàn | to listen to | 見其磨滅 |
| 98 | 74 | 見 | jiàn | to meet | 見其磨滅 |
| 99 | 74 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見其磨滅 |
| 100 | 74 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見其磨滅 |
| 101 | 74 | 見 | jiàn | Jian | 見其磨滅 |
| 102 | 74 | 見 | xiàn | to appear | 見其磨滅 |
| 103 | 74 | 見 | xiàn | to introduce | 見其磨滅 |
| 104 | 74 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見其磨滅 |
| 105 | 74 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見其磨滅 |
| 106 | 71 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 作惡不即悔 |
| 107 | 71 | 即 | jí | at that time | 作惡不即悔 |
| 108 | 71 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 作惡不即悔 |
| 109 | 71 | 即 | jí | supposed; so-called | 作惡不即悔 |
| 110 | 71 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 作惡不即悔 |
| 111 | 71 | 中有 | zhōngyǒu | an intermediate existence between death and rebirth | 令洗鉢中有殘飯數粒 |
| 112 | 70 | 其 | qí | Qi | 見其磨滅 |
| 113 | 68 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 若至他界則得眾苦 |
| 114 | 68 | 得 | děi | to want to; to need to | 若至他界則得眾苦 |
| 115 | 68 | 得 | děi | must; ought to | 若至他界則得眾苦 |
| 116 | 68 | 得 | dé | de | 若至他界則得眾苦 |
| 117 | 68 | 得 | de | infix potential marker | 若至他界則得眾苦 |
| 118 | 68 | 得 | dé | to result in | 若至他界則得眾苦 |
| 119 | 68 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 若至他界則得眾苦 |
| 120 | 68 | 得 | dé | to be satisfied | 若至他界則得眾苦 |
| 121 | 68 | 得 | dé | to be finished | 若至他界則得眾苦 |
| 122 | 68 | 得 | děi | satisfying | 若至他界則得眾苦 |
| 123 | 68 | 得 | dé | to contract | 若至他界則得眾苦 |
| 124 | 68 | 得 | dé | to hear | 若至他界則得眾苦 |
| 125 | 68 | 得 | dé | to have; there is | 若至他界則得眾苦 |
| 126 | 68 | 得 | dé | marks time passed | 若至他界則得眾苦 |
| 127 | 68 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 若至他界則得眾苦 |
| 128 | 66 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 故名 |
| 129 | 66 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 故名 |
| 130 | 66 | 名 | míng | rank; position | 故名 |
| 131 | 66 | 名 | míng | an excuse | 故名 |
| 132 | 66 | 名 | míng | life | 故名 |
| 133 | 66 | 名 | míng | to name; to call | 故名 |
| 134 | 66 | 名 | míng | to express; to describe | 故名 |
| 135 | 66 | 名 | míng | to be called; to have the name | 故名 |
| 136 | 66 | 名 | míng | to own; to possess | 故名 |
| 137 | 66 | 名 | míng | famous; renowned | 故名 |
| 138 | 66 | 名 | míng | moral | 故名 |
| 139 | 66 | 名 | míng | name; naman | 故名 |
| 140 | 66 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 故名 |
| 141 | 65 | 欲 | yù | desire | 欲蓋部第二十 |
| 142 | 65 | 欲 | yù | to desire; to wish | 欲蓋部第二十 |
| 143 | 65 | 欲 | yù | to desire; to intend | 欲蓋部第二十 |
| 144 | 65 | 欲 | yù | lust | 欲蓋部第二十 |
| 145 | 65 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 欲蓋部第二十 |
| 146 | 64 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 是故智者制而不 |
| 147 | 64 | 而 | ér | as if; to seem like | 是故智者制而不 |
| 148 | 64 | 而 | néng | can; able | 是故智者制而不 |
| 149 | 64 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 是故智者制而不 |
| 150 | 64 | 而 | ér | to arrive; up to | 是故智者制而不 |
| 151 | 57 | 所 | suǒ | a few; various; some | 常為地獄畜生餓鬼之所賊害 |
| 152 | 57 | 所 | suǒ | a place; a location | 常為地獄畜生餓鬼之所賊害 |
| 153 | 57 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 常為地獄畜生餓鬼之所賊害 |
| 154 | 57 | 所 | suǒ | an ordinal number | 常為地獄畜生餓鬼之所賊害 |
| 155 | 57 | 所 | suǒ | meaning | 常為地獄畜生餓鬼之所賊害 |
| 156 | 57 | 所 | suǒ | garrison | 常為地獄畜生餓鬼之所賊害 |
| 157 | 57 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 常為地獄畜生餓鬼之所賊害 |
| 158 | 57 | 為 | wéi | to act as; to serve | 常為地獄畜生餓鬼之所賊害 |
| 159 | 57 | 為 | wéi | to change into; to become | 常為地獄畜生餓鬼之所賊害 |
| 160 | 57 | 為 | wéi | to be; is | 常為地獄畜生餓鬼之所賊害 |
| 161 | 57 | 為 | wéi | to do | 常為地獄畜生餓鬼之所賊害 |
| 162 | 57 | 為 | wèi | to support; to help | 常為地獄畜生餓鬼之所賊害 |
| 163 | 57 | 為 | wéi | to govern | 常為地獄畜生餓鬼之所賊害 |
| 164 | 57 | 為 | wèi | to be; bhū | 常為地獄畜生餓鬼之所賊害 |
| 165 | 55 | 母 | mǔ | mother | 當如母姊 |
| 166 | 55 | 母 | mǔ | Kangxi radical 80 | 當如母姊 |
| 167 | 55 | 母 | mǔ | female | 當如母姊 |
| 168 | 55 | 母 | mǔ | female elders; older female relatives | 當如母姊 |
| 169 | 55 | 母 | mǔ | parent; source; origin | 當如母姊 |
| 170 | 55 | 母 | mǔ | all women | 當如母姊 |
| 171 | 55 | 母 | mǔ | to foster; to nurture | 當如母姊 |
| 172 | 55 | 母 | mǔ | a large proportion of currency | 當如母姊 |
| 173 | 55 | 母 | mǔ | investment capital | 當如母姊 |
| 174 | 55 | 母 | mǔ | mother; maternal deity | 當如母姊 |
| 175 | 52 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 則無惡不造 |
| 176 | 52 | 無 | wú | to not have; without | 則無惡不造 |
| 177 | 52 | 無 | mó | mo | 則無惡不造 |
| 178 | 52 | 無 | wú | to not have | 則無惡不造 |
| 179 | 52 | 無 | wú | Wu | 則無惡不造 |
| 180 | 52 | 無 | mó | mo | 則無惡不造 |
| 181 | 52 | 身 | shēn | human body; torso | 人皆沒身 |
| 182 | 52 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 人皆沒身 |
| 183 | 52 | 身 | shēn | self | 人皆沒身 |
| 184 | 52 | 身 | shēn | life | 人皆沒身 |
| 185 | 52 | 身 | shēn | an object | 人皆沒身 |
| 186 | 52 | 身 | shēn | a lifetime | 人皆沒身 |
| 187 | 52 | 身 | shēn | moral character | 人皆沒身 |
| 188 | 52 | 身 | shēn | status; identity; position | 人皆沒身 |
| 189 | 52 | 身 | shēn | pregnancy | 人皆沒身 |
| 190 | 52 | 身 | juān | India | 人皆沒身 |
| 191 | 52 | 身 | shēn | body; kāya | 人皆沒身 |
| 192 | 51 | 云 | yún | cloud | 皆云五欲是障道本 |
| 193 | 51 | 云 | yún | Yunnan | 皆云五欲是障道本 |
| 194 | 51 | 云 | yún | Yun | 皆云五欲是障道本 |
| 195 | 51 | 云 | yún | to say | 皆云五欲是障道本 |
| 196 | 51 | 云 | yún | to have | 皆云五欲是障道本 |
| 197 | 51 | 云 | yún | cloud; megha | 皆云五欲是障道本 |
| 198 | 51 | 云 | yún | to say; iti | 皆云五欲是障道本 |
| 199 | 47 | 謂 | wèi | to call | 謂覆障行者 |
| 200 | 47 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂覆障行者 |
| 201 | 47 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂覆障行者 |
| 202 | 47 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂覆障行者 |
| 203 | 47 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂覆障行者 |
| 204 | 47 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂覆障行者 |
| 205 | 47 | 謂 | wèi | to think | 謂覆障行者 |
| 206 | 47 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂覆障行者 |
| 207 | 47 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂覆障行者 |
| 208 | 47 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂覆障行者 |
| 209 | 47 | 謂 | wèi | Wei | 謂覆障行者 |
| 210 | 47 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則無惡不造 |
| 211 | 47 | 則 | zé | a grade; a level | 則無惡不造 |
| 212 | 47 | 則 | zé | an example; a model | 則無惡不造 |
| 213 | 47 | 則 | zé | a weighing device | 則無惡不造 |
| 214 | 47 | 則 | zé | to grade; to rank | 則無惡不造 |
| 215 | 47 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則無惡不造 |
| 216 | 47 | 則 | zé | to do | 則無惡不造 |
| 217 | 47 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則無惡不造 |
| 218 | 46 | 胎 | tāi | fetus; litter | 含藏而出曰胎 |
| 219 | 46 | 胎 | tāi | womb | 含藏而出曰胎 |
| 220 | 46 | 胎 | tāi | prototype | 含藏而出曰胎 |
| 221 | 46 | 胎 | tāi | origin; root; source | 含藏而出曰胎 |
| 222 | 46 | 胎 | tāi | an automobile tire | 含藏而出曰胎 |
| 223 | 46 | 胎 | tāi | to nourish | 含藏而出曰胎 |
| 224 | 46 | 胎 | tāi | an unprocessed molding of an object | 含藏而出曰胎 |
| 225 | 46 | 胎 | tāi | padding | 含藏而出曰胎 |
| 226 | 46 | 胎 | tāi | to give birth; to spawn | 含藏而出曰胎 |
| 227 | 46 | 胎 | tāi | womb; inside; garbha | 含藏而出曰胎 |
| 228 | 45 | 作 | zuò | to do | 作一闡提 |
| 229 | 45 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作一闡提 |
| 230 | 45 | 作 | zuò | to start | 作一闡提 |
| 231 | 45 | 作 | zuò | a writing; a work | 作一闡提 |
| 232 | 45 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作一闡提 |
| 233 | 45 | 作 | zuō | to create; to make | 作一闡提 |
| 234 | 45 | 作 | zuō | a workshop | 作一闡提 |
| 235 | 45 | 作 | zuō | to write; to compose | 作一闡提 |
| 236 | 45 | 作 | zuò | to rise | 作一闡提 |
| 237 | 45 | 作 | zuò | to be aroused | 作一闡提 |
| 238 | 45 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作一闡提 |
| 239 | 45 | 作 | zuò | to regard as | 作一闡提 |
| 240 | 45 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作一闡提 |
| 241 | 45 | 及 | jí | to reach | 怨盜害及善人 |
| 242 | 45 | 及 | jí | to attain | 怨盜害及善人 |
| 243 | 45 | 及 | jí | to understand | 怨盜害及善人 |
| 244 | 45 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 怨盜害及善人 |
| 245 | 45 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 怨盜害及善人 |
| 246 | 45 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 怨盜害及善人 |
| 247 | 45 | 及 | jí | and; ca; api | 怨盜害及善人 |
| 248 | 45 | 二 | èr | two | 二外諸五塵 |
| 249 | 45 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二外諸五塵 |
| 250 | 45 | 二 | èr | second | 二外諸五塵 |
| 251 | 45 | 二 | èr | twice; double; di- | 二外諸五塵 |
| 252 | 45 | 二 | èr | more than one kind | 二外諸五塵 |
| 253 | 45 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二外諸五塵 |
| 254 | 45 | 二 | èr | both; dvaya | 二外諸五塵 |
| 255 | 45 | 食 | shí | food; food and drink | 食已以鉢授與沙彌 |
| 256 | 45 | 食 | shí | Kangxi radical 184 | 食已以鉢授與沙彌 |
| 257 | 45 | 食 | shí | to eat | 食已以鉢授與沙彌 |
| 258 | 45 | 食 | sì | to feed | 食已以鉢授與沙彌 |
| 259 | 45 | 食 | shí | meal; cooked cereals | 食已以鉢授與沙彌 |
| 260 | 45 | 食 | sì | to raise; to nourish | 食已以鉢授與沙彌 |
| 261 | 45 | 食 | shí | to receive; to accept | 食已以鉢授與沙彌 |
| 262 | 45 | 食 | shí | to receive an official salary | 食已以鉢授與沙彌 |
| 263 | 45 | 食 | shí | an eclipse | 食已以鉢授與沙彌 |
| 264 | 45 | 食 | shí | food; bhakṣa | 食已以鉢授與沙彌 |
| 265 | 44 | 龍 | lóng | dragon | 龍言 |
| 266 | 44 | 龍 | lóng | Kangxi radical 212 | 龍言 |
| 267 | 44 | 龍 | lóng | the seven lunar lodgings in the eastern sky | 龍言 |
| 268 | 44 | 龍 | lóng | weakened; frail | 龍言 |
| 269 | 44 | 龍 | lóng | a tall horse | 龍言 |
| 270 | 44 | 龍 | lóng | Long | 龍言 |
| 271 | 44 | 龍 | lóng | serpent; dragon; naga | 龍言 |
| 272 | 44 | 等 | děng | et cetera; and so on | 男女身上色聲香味觸等是也 |
| 273 | 44 | 等 | děng | to wait | 男女身上色聲香味觸等是也 |
| 274 | 44 | 等 | děng | to be equal | 男女身上色聲香味觸等是也 |
| 275 | 44 | 等 | děng | degree; level | 男女身上色聲香味觸等是也 |
| 276 | 44 | 等 | děng | to compare | 男女身上色聲香味觸等是也 |
| 277 | 44 | 等 | děng | same; equal; sama | 男女身上色聲香味觸等是也 |
| 278 | 44 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 無始已來永沈生死 |
| 279 | 44 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 無始已來永沈生死 |
| 280 | 44 | 已 | yǐ | to complete | 無始已來永沈生死 |
| 281 | 44 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 無始已來永沈生死 |
| 282 | 44 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 無始已來永沈生死 |
| 283 | 44 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 無始已來永沈生死 |
| 284 | 43 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 如聲相不停 |
| 285 | 43 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 如聲相不停 |
| 286 | 43 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 如聲相不停 |
| 287 | 43 | 相 | xiàng | to aid; to help | 如聲相不停 |
| 288 | 43 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 如聲相不停 |
| 289 | 43 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 如聲相不停 |
| 290 | 43 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 如聲相不停 |
| 291 | 43 | 相 | xiāng | Xiang | 如聲相不停 |
| 292 | 43 | 相 | xiāng | form substance | 如聲相不停 |
| 293 | 43 | 相 | xiāng | to express | 如聲相不停 |
| 294 | 43 | 相 | xiàng | to choose | 如聲相不停 |
| 295 | 43 | 相 | xiāng | Xiang | 如聲相不停 |
| 296 | 43 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 如聲相不停 |
| 297 | 43 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 如聲相不停 |
| 298 | 43 | 相 | xiāng | to compare | 如聲相不停 |
| 299 | 43 | 相 | xiàng | to divine | 如聲相不停 |
| 300 | 43 | 相 | xiàng | to administer | 如聲相不停 |
| 301 | 43 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 如聲相不停 |
| 302 | 43 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 如聲相不停 |
| 303 | 43 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 如聲相不停 |
| 304 | 43 | 相 | xiāng | coralwood | 如聲相不停 |
| 305 | 43 | 相 | xiàng | ministry | 如聲相不停 |
| 306 | 43 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 如聲相不停 |
| 307 | 43 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 如聲相不停 |
| 308 | 43 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 如聲相不停 |
| 309 | 43 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 如聲相不停 |
| 310 | 43 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 如聲相不停 |
| 311 | 43 | 中陰 | zhōngyīn | an intermediate existence between death and rebirth | 中陰緣 |
| 312 | 43 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又遺教經云 |
| 313 | 41 | 心 | xīn | heart [organ] | 譬如惡象心 |
| 314 | 41 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 譬如惡象心 |
| 315 | 41 | 心 | xīn | mind; consciousness | 譬如惡象心 |
| 316 | 41 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 譬如惡象心 |
| 317 | 41 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 譬如惡象心 |
| 318 | 41 | 心 | xīn | heart | 譬如惡象心 |
| 319 | 41 | 心 | xīn | emotion | 譬如惡象心 |
| 320 | 41 | 心 | xīn | intention; consideration | 譬如惡象心 |
| 321 | 41 | 心 | xīn | disposition; temperament | 譬如惡象心 |
| 322 | 41 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 譬如惡象心 |
| 323 | 41 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 譬如惡象心 |
| 324 | 41 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 譬如惡象心 |
| 325 | 41 | 一 | yī | one | 四生部第二十一 |
| 326 | 41 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 四生部第二十一 |
| 327 | 41 | 一 | yī | pure; concentrated | 四生部第二十一 |
| 328 | 41 | 一 | yī | first | 四生部第二十一 |
| 329 | 41 | 一 | yī | the same | 四生部第二十一 |
| 330 | 41 | 一 | yī | sole; single | 四生部第二十一 |
| 331 | 41 | 一 | yī | a very small amount | 四生部第二十一 |
| 332 | 41 | 一 | yī | Yi | 四生部第二十一 |
| 333 | 41 | 一 | yī | other | 四生部第二十一 |
| 334 | 41 | 一 | yī | to unify | 四生部第二十一 |
| 335 | 41 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 四生部第二十一 |
| 336 | 41 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 四生部第二十一 |
| 337 | 41 | 一 | yī | one; eka | 四生部第二十一 |
| 338 | 40 | 也 | yě | ya | 也 |
| 339 | 40 | 亦 | yì | Yi | 亦如 |
| 340 | 40 | 三 | sān | three | 略述三種 |
| 341 | 40 | 三 | sān | third | 略述三種 |
| 342 | 40 | 三 | sān | more than two | 略述三種 |
| 343 | 40 | 三 | sān | very few | 略述三種 |
| 344 | 40 | 三 | sān | San | 略述三種 |
| 345 | 40 | 三 | sān | three; tri | 略述三種 |
| 346 | 40 | 三 | sān | sa | 略述三種 |
| 347 | 40 | 三 | sān | three kinds; trividha | 略述三種 |
| 348 | 39 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說 |
| 349 | 39 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說 |
| 350 | 39 | 說 | shuì | to persuade | 說 |
| 351 | 39 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說 |
| 352 | 39 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說 |
| 353 | 39 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說 |
| 354 | 39 | 說 | shuō | allocution | 說 |
| 355 | 39 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說 |
| 356 | 39 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說 |
| 357 | 39 | 說 | shuō | speach; vāda | 說 |
| 358 | 39 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說 |
| 359 | 39 | 說 | shuō | to instruct | 說 |
| 360 | 39 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 亦復如是 |
| 361 | 38 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 曠處 |
| 362 | 38 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 曠處 |
| 363 | 38 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 曠處 |
| 364 | 38 | 處 | chù | a part; an aspect | 曠處 |
| 365 | 38 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 曠處 |
| 366 | 38 | 處 | chǔ | to get along with | 曠處 |
| 367 | 38 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 曠處 |
| 368 | 38 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 曠處 |
| 369 | 38 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 曠處 |
| 370 | 38 | 處 | chǔ | to be associated with | 曠處 |
| 371 | 38 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 曠處 |
| 372 | 38 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 曠處 |
| 373 | 38 | 處 | chù | circumstances; situation | 曠處 |
| 374 | 38 | 處 | chù | an occasion; a time | 曠處 |
| 375 | 38 | 處 | chù | position; sthāna | 曠處 |
| 376 | 37 | 問 | wèn | to ask | 天鬘菩薩問大迦葉 |
| 377 | 37 | 問 | wèn | to inquire after | 天鬘菩薩問大迦葉 |
| 378 | 37 | 問 | wèn | to interrogate | 天鬘菩薩問大迦葉 |
| 379 | 37 | 問 | wèn | to hold responsible | 天鬘菩薩問大迦葉 |
| 380 | 37 | 問 | wèn | to request something | 天鬘菩薩問大迦葉 |
| 381 | 37 | 問 | wèn | to rebuke | 天鬘菩薩問大迦葉 |
| 382 | 37 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 天鬘菩薩問大迦葉 |
| 383 | 37 | 問 | wèn | news | 天鬘菩薩問大迦葉 |
| 384 | 37 | 問 | wèn | to propose marriage | 天鬘菩薩問大迦葉 |
| 385 | 37 | 問 | wén | to inform | 天鬘菩薩問大迦葉 |
| 386 | 37 | 問 | wèn | to research | 天鬘菩薩問大迦葉 |
| 387 | 37 | 問 | wèn | Wen | 天鬘菩薩問大迦葉 |
| 388 | 37 | 問 | wèn | a question | 天鬘菩薩問大迦葉 |
| 389 | 37 | 問 | wèn | ask; prccha | 天鬘菩薩問大迦葉 |
| 390 | 37 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 一自 |
| 391 | 37 | 自 | zì | Zi | 一自 |
| 392 | 37 | 自 | zì | a nose | 一自 |
| 393 | 37 | 自 | zì | the beginning; the start | 一自 |
| 394 | 37 | 自 | zì | origin | 一自 |
| 395 | 37 | 自 | zì | to employ; to use | 一自 |
| 396 | 37 | 自 | zì | to be | 一自 |
| 397 | 37 | 自 | zì | self; soul; ātman | 一自 |
| 398 | 37 | 我 | wǒ | self | 我於人天諸欲 |
| 399 | 37 | 我 | wǒ | [my] dear | 我於人天諸欲 |
| 400 | 37 | 我 | wǒ | Wo | 我於人天諸欲 |
| 401 | 37 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我於人天諸欲 |
| 402 | 37 | 我 | wǒ | ga | 我於人天諸欲 |
| 403 | 36 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令志性 |
| 404 | 36 | 令 | lìng | to issue a command | 令志性 |
| 405 | 36 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令志性 |
| 406 | 36 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令志性 |
| 407 | 36 | 令 | lìng | a season | 令志性 |
| 408 | 36 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令志性 |
| 409 | 36 | 令 | lìng | good | 令志性 |
| 410 | 36 | 令 | lìng | pretentious | 令志性 |
| 411 | 36 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令志性 |
| 412 | 36 | 令 | lìng | a commander | 令志性 |
| 413 | 36 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令志性 |
| 414 | 36 | 令 | lìng | lyrics | 令志性 |
| 415 | 36 | 令 | lìng | Ling | 令志性 |
| 416 | 36 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令志性 |
| 417 | 36 | 王 | wáng | Wang | 優填王以色 |
| 418 | 36 | 王 | wáng | a king | 優填王以色 |
| 419 | 36 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 優填王以色 |
| 420 | 36 | 王 | wàng | to be king; to rule | 優填王以色 |
| 421 | 36 | 王 | wáng | a prince; a duke | 優填王以色 |
| 422 | 36 | 王 | wáng | grand; great | 優填王以色 |
| 423 | 36 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 優填王以色 |
| 424 | 36 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 優填王以色 |
| 425 | 36 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 優填王以色 |
| 426 | 36 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 優填王以色 |
| 427 | 36 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 優填王以色 |
| 428 | 36 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩 |
| 429 | 36 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩 |
| 430 | 36 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩 |
| 431 | 35 | 言 | yán | to speak; to say; said | 言 |
| 432 | 35 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 言 |
| 433 | 35 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 言 |
| 434 | 35 | 言 | yán | phrase; sentence | 言 |
| 435 | 35 | 言 | yán | a word; a syllable | 言 |
| 436 | 35 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 言 |
| 437 | 35 | 言 | yán | to regard as | 言 |
| 438 | 35 | 言 | yán | to act as | 言 |
| 439 | 35 | 言 | yán | word; vacana | 言 |
| 440 | 35 | 言 | yán | speak; vad | 言 |
| 441 | 34 | 女 | nǚ | female; feminine | 然見男子隨逐女時 |
| 442 | 34 | 女 | nǚ | female | 然見男子隨逐女時 |
| 443 | 34 | 女 | nǚ | Kangxi radical 38 | 然見男子隨逐女時 |
| 444 | 34 | 女 | nǜ | to marry off a daughter | 然見男子隨逐女時 |
| 445 | 34 | 女 | nǚ | daughter | 然見男子隨逐女時 |
| 446 | 34 | 女 | nǚ | soft; feminine | 然見男子隨逐女時 |
| 447 | 34 | 女 | nǚ | the Maiden lunar lodging | 然見男子隨逐女時 |
| 448 | 34 | 女 | nǚ | woman; nārī | 然見男子隨逐女時 |
| 449 | 34 | 女 | nǚ | daughter; duhitṛ | 然見男子隨逐女時 |
| 450 | 34 | 女 | nǚ | Śravaṇā | 然見男子隨逐女時 |
| 451 | 34 | 復 | fù | to go back; to return | 復得惡賊之名 |
| 452 | 34 | 復 | fù | to resume; to restart | 復得惡賊之名 |
| 453 | 34 | 復 | fù | to do in detail | 復得惡賊之名 |
| 454 | 34 | 復 | fù | to restore | 復得惡賊之名 |
| 455 | 34 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復得惡賊之名 |
| 456 | 34 | 復 | fù | Fu; Return | 復得惡賊之名 |
| 457 | 34 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復得惡賊之名 |
| 458 | 34 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復得惡賊之名 |
| 459 | 34 | 復 | fù | Fu | 復得惡賊之名 |
| 460 | 34 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復得惡賊之名 |
| 461 | 34 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復得惡賊之名 |
| 462 | 33 | 能 | néng | can; able | 能生染欲 |
| 463 | 33 | 能 | néng | ability; capacity | 能生染欲 |
| 464 | 33 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能生染欲 |
| 465 | 33 | 能 | néng | energy | 能生染欲 |
| 466 | 33 | 能 | néng | function; use | 能生染欲 |
| 467 | 33 | 能 | néng | talent | 能生染欲 |
| 468 | 33 | 能 | néng | expert at | 能生染欲 |
| 469 | 33 | 能 | néng | to be in harmony | 能生染欲 |
| 470 | 33 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能生染欲 |
| 471 | 33 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能生染欲 |
| 472 | 33 | 能 | néng | to be able; śak | 能生染欲 |
| 473 | 33 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能生染欲 |
| 474 | 33 | 與 | yǔ | to give | 雖復不與女人和合言語嘲調聽其音 |
| 475 | 33 | 與 | yǔ | to accompany | 雖復不與女人和合言語嘲調聽其音 |
| 476 | 33 | 與 | yù | to particate in | 雖復不與女人和合言語嘲調聽其音 |
| 477 | 33 | 與 | yù | of the same kind | 雖復不與女人和合言語嘲調聽其音 |
| 478 | 33 | 與 | yù | to help | 雖復不與女人和合言語嘲調聽其音 |
| 479 | 33 | 與 | yǔ | for | 雖復不與女人和合言語嘲調聽其音 |
| 480 | 31 | 答 | dá | to reply; to answer | 答 |
| 481 | 31 | 答 | dá | to reciprocate to | 答 |
| 482 | 31 | 答 | dā | to agree to; to assent to | 答 |
| 483 | 31 | 答 | dā | to acknowledge; to greet | 答 |
| 484 | 31 | 答 | dā | Da | 答 |
| 485 | 31 | 答 | dá | to answer; pratyukta | 答 |
| 486 | 31 | 趣 | qù | interesting | 近趣人天 |
| 487 | 31 | 趣 | qù | to turn towards; to approach | 近趣人天 |
| 488 | 31 | 趣 | cù | to urge | 近趣人天 |
| 489 | 31 | 趣 | qù | purport; an objective | 近趣人天 |
| 490 | 31 | 趣 | qù | a delight; a pleasure; an interest | 近趣人天 |
| 491 | 31 | 趣 | qù | an inclination | 近趣人天 |
| 492 | 31 | 趣 | qù | a flavor; a taste | 近趣人天 |
| 493 | 31 | 趣 | qù | to go quickly towards | 近趣人天 |
| 494 | 31 | 趣 | qù | realm; destination | 近趣人天 |
| 495 | 31 | 行 | xíng | to walk | 專行欲惡破人善根 |
| 496 | 31 | 行 | xíng | capable; competent | 專行欲惡破人善根 |
| 497 | 31 | 行 | háng | profession | 專行欲惡破人善根 |
| 498 | 31 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 專行欲惡破人善根 |
| 499 | 31 | 行 | xíng | to travel | 專行欲惡破人善根 |
| 500 | 31 | 行 | xìng | actions; conduct | 專行欲惡破人善根 |
Frequencies of all Words
Top 1219
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 169 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 能生染欲 |
| 2 | 169 | 生 | shēng | to live | 能生染欲 |
| 3 | 169 | 生 | shēng | raw | 能生染欲 |
| 4 | 169 | 生 | shēng | a student | 能生染欲 |
| 5 | 169 | 生 | shēng | life | 能生染欲 |
| 6 | 169 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 能生染欲 |
| 7 | 169 | 生 | shēng | alive | 能生染欲 |
| 8 | 169 | 生 | shēng | a lifetime | 能生染欲 |
| 9 | 169 | 生 | shēng | to initiate; to become | 能生染欲 |
| 10 | 169 | 生 | shēng | to grow | 能生染欲 |
| 11 | 169 | 生 | shēng | unfamiliar | 能生染欲 |
| 12 | 169 | 生 | shēng | not experienced | 能生染欲 |
| 13 | 169 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 能生染欲 |
| 14 | 169 | 生 | shēng | very; extremely | 能生染欲 |
| 15 | 169 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 能生染欲 |
| 16 | 169 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 能生染欲 |
| 17 | 169 | 生 | shēng | gender | 能生染欲 |
| 18 | 169 | 生 | shēng | to develop; to grow | 能生染欲 |
| 19 | 169 | 生 | shēng | to set up | 能生染欲 |
| 20 | 169 | 生 | shēng | a prostitute | 能生染欲 |
| 21 | 169 | 生 | shēng | a captive | 能生染欲 |
| 22 | 169 | 生 | shēng | a gentleman | 能生染欲 |
| 23 | 169 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 能生染欲 |
| 24 | 169 | 生 | shēng | unripe | 能生染欲 |
| 25 | 169 | 生 | shēng | nature | 能生染欲 |
| 26 | 169 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 能生染欲 |
| 27 | 169 | 生 | shēng | destiny | 能生染欲 |
| 28 | 169 | 生 | shēng | birth | 能生染欲 |
| 29 | 169 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 能生染欲 |
| 30 | 167 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 此有三緣 |
| 31 | 167 | 有 | yǒu | to have; to possess | 此有三緣 |
| 32 | 167 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 此有三緣 |
| 33 | 167 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 此有三緣 |
| 34 | 167 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 此有三緣 |
| 35 | 167 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 此有三緣 |
| 36 | 167 | 有 | yǒu | used to compare two things | 此有三緣 |
| 37 | 167 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 此有三緣 |
| 38 | 167 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 此有三緣 |
| 39 | 167 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 此有三緣 |
| 40 | 167 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 此有三緣 |
| 41 | 167 | 有 | yǒu | abundant | 此有三緣 |
| 42 | 167 | 有 | yǒu | purposeful | 此有三緣 |
| 43 | 167 | 有 | yǒu | You | 此有三緣 |
| 44 | 167 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 此有三緣 |
| 45 | 167 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 此有三緣 |
| 46 | 129 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 不能善攝此五根者 |
| 47 | 129 | 者 | zhě | that | 不能善攝此五根者 |
| 48 | 129 | 者 | zhě | nominalizing function word | 不能善攝此五根者 |
| 49 | 129 | 者 | zhě | used to mark a definition | 不能善攝此五根者 |
| 50 | 129 | 者 | zhě | used to mark a pause | 不能善攝此五根者 |
| 51 | 129 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 不能善攝此五根者 |
| 52 | 129 | 者 | zhuó | according to | 不能善攝此五根者 |
| 53 | 129 | 者 | zhě | ca | 不能善攝此五根者 |
| 54 | 123 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若 |
| 55 | 123 | 若 | ruò | seemingly | 若 |
| 56 | 123 | 若 | ruò | if | 若 |
| 57 | 123 | 若 | ruò | you | 若 |
| 58 | 123 | 若 | ruò | this; that | 若 |
| 59 | 123 | 若 | ruò | and; or | 若 |
| 60 | 123 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若 |
| 61 | 123 | 若 | rě | pomegranite | 若 |
| 62 | 123 | 若 | ruò | to choose | 若 |
| 63 | 123 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若 |
| 64 | 123 | 若 | ruò | thus | 若 |
| 65 | 123 | 若 | ruò | pollia | 若 |
| 66 | 123 | 若 | ruò | Ruo | 若 |
| 67 | 123 | 若 | ruò | only then | 若 |
| 68 | 123 | 若 | rě | ja | 若 |
| 69 | 123 | 若 | rě | jñā | 若 |
| 70 | 123 | 若 | ruò | if; yadi | 若 |
| 71 | 120 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 由此三故 |
| 72 | 120 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 由此三故 |
| 73 | 120 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 由此三故 |
| 74 | 120 | 故 | gù | to die | 由此三故 |
| 75 | 120 | 故 | gù | so; therefore; hence | 由此三故 |
| 76 | 120 | 故 | gù | original | 由此三故 |
| 77 | 120 | 故 | gù | accident; happening; instance | 由此三故 |
| 78 | 120 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 由此三故 |
| 79 | 120 | 故 | gù | something in the past | 由此三故 |
| 80 | 120 | 故 | gù | deceased; dead | 由此三故 |
| 81 | 120 | 故 | gù | still; yet | 由此三故 |
| 82 | 120 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 由此三故 |
| 83 | 119 | 之 | zhī | him; her; them; that | 有人乘之不隨意去 |
| 84 | 119 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 有人乘之不隨意去 |
| 85 | 119 | 之 | zhī | to go | 有人乘之不隨意去 |
| 86 | 119 | 之 | zhī | this; that | 有人乘之不隨意去 |
| 87 | 119 | 之 | zhī | genetive marker | 有人乘之不隨意去 |
| 88 | 119 | 之 | zhī | it | 有人乘之不隨意去 |
| 89 | 119 | 之 | zhī | in; in regards to | 有人乘之不隨意去 |
| 90 | 119 | 之 | zhī | all | 有人乘之不隨意去 |
| 91 | 119 | 之 | zhī | and | 有人乘之不隨意去 |
| 92 | 119 | 之 | zhī | however | 有人乘之不隨意去 |
| 93 | 119 | 之 | zhī | if | 有人乘之不隨意去 |
| 94 | 119 | 之 | zhī | then | 有人乘之不隨意去 |
| 95 | 119 | 之 | zhī | to arrive; to go | 有人乘之不隨意去 |
| 96 | 119 | 之 | zhī | is | 有人乘之不隨意去 |
| 97 | 119 | 之 | zhī | to use | 有人乘之不隨意去 |
| 98 | 119 | 之 | zhī | Zhi | 有人乘之不隨意去 |
| 99 | 119 | 之 | zhī | winding | 有人乘之不隨意去 |
| 100 | 114 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如佞臣教王作惡 |
| 101 | 114 | 如 | rú | if | 如佞臣教王作惡 |
| 102 | 114 | 如 | rú | in accordance with | 如佞臣教王作惡 |
| 103 | 114 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如佞臣教王作惡 |
| 104 | 114 | 如 | rú | this | 如佞臣教王作惡 |
| 105 | 114 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如佞臣教王作惡 |
| 106 | 114 | 如 | rú | to go to | 如佞臣教王作惡 |
| 107 | 114 | 如 | rú | to meet | 如佞臣教王作惡 |
| 108 | 114 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如佞臣教王作惡 |
| 109 | 114 | 如 | rú | at least as good as | 如佞臣教王作惡 |
| 110 | 114 | 如 | rú | and | 如佞臣教王作惡 |
| 111 | 114 | 如 | rú | or | 如佞臣教王作惡 |
| 112 | 114 | 如 | rú | but | 如佞臣教王作惡 |
| 113 | 114 | 如 | rú | then | 如佞臣教王作惡 |
| 114 | 114 | 如 | rú | naturally | 如佞臣教王作惡 |
| 115 | 114 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如佞臣教王作惡 |
| 116 | 114 | 如 | rú | you | 如佞臣教王作惡 |
| 117 | 114 | 如 | rú | the second lunar month | 如佞臣教王作惡 |
| 118 | 114 | 如 | rú | in; at | 如佞臣教王作惡 |
| 119 | 114 | 如 | rú | Ru | 如佞臣教王作惡 |
| 120 | 114 | 如 | rú | Thus | 如佞臣教王作惡 |
| 121 | 114 | 如 | rú | thus; tathā | 如佞臣教王作惡 |
| 122 | 114 | 如 | rú | like; iva | 如佞臣教王作惡 |
| 123 | 114 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如佞臣教王作惡 |
| 124 | 114 | 於 | yú | in; at | 若能自住於己境界 |
| 125 | 114 | 於 | yú | in; at | 若能自住於己境界 |
| 126 | 114 | 於 | yú | in; at; to; from | 若能自住於己境界 |
| 127 | 114 | 於 | yú | to go; to | 若能自住於己境界 |
| 128 | 114 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 若能自住於己境界 |
| 129 | 114 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 若能自住於己境界 |
| 130 | 114 | 於 | yú | from | 若能自住於己境界 |
| 131 | 114 | 於 | yú | give | 若能自住於己境界 |
| 132 | 114 | 於 | yú | oppposing | 若能自住於己境界 |
| 133 | 114 | 於 | yú | and | 若能自住於己境界 |
| 134 | 114 | 於 | yú | compared to | 若能自住於己境界 |
| 135 | 114 | 於 | yú | by | 若能自住於己境界 |
| 136 | 114 | 於 | yú | and; as well as | 若能自住於己境界 |
| 137 | 114 | 於 | yú | for | 若能自住於己境界 |
| 138 | 114 | 於 | yú | Yu | 若能自住於己境界 |
| 139 | 114 | 於 | wū | a crow | 若能自住於己境界 |
| 140 | 114 | 於 | wū | whew; wow | 若能自住於己境界 |
| 141 | 114 | 於 | yú | near to; antike | 若能自住於己境界 |
| 142 | 107 | 是 | shì | is; are; am; to be | 皆云五欲是障道本 |
| 143 | 107 | 是 | shì | is exactly | 皆云五欲是障道本 |
| 144 | 107 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 皆云五欲是障道本 |
| 145 | 107 | 是 | shì | this; that; those | 皆云五欲是障道本 |
| 146 | 107 | 是 | shì | really; certainly | 皆云五欲是障道本 |
| 147 | 107 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 皆云五欲是障道本 |
| 148 | 107 | 是 | shì | true | 皆云五欲是障道本 |
| 149 | 107 | 是 | shì | is; has; exists | 皆云五欲是障道本 |
| 150 | 107 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 皆云五欲是障道本 |
| 151 | 107 | 是 | shì | a matter; an affair | 皆云五欲是障道本 |
| 152 | 107 | 是 | shì | Shi | 皆云五欲是障道本 |
| 153 | 107 | 是 | shì | is; bhū | 皆云五欲是障道本 |
| 154 | 107 | 是 | shì | this; idam | 皆云五欲是障道本 |
| 155 | 107 | 此 | cǐ | this; these | 此有三緣 |
| 156 | 107 | 此 | cǐ | in this way | 此有三緣 |
| 157 | 107 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此有三緣 |
| 158 | 107 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此有三緣 |
| 159 | 107 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此有三緣 |
| 160 | 102 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以著 |
| 161 | 102 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以著 |
| 162 | 102 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以著 |
| 163 | 102 | 以 | yǐ | according to | 以著 |
| 164 | 102 | 以 | yǐ | because of | 以著 |
| 165 | 102 | 以 | yǐ | on a certain date | 以著 |
| 166 | 102 | 以 | yǐ | and; as well as | 以著 |
| 167 | 102 | 以 | yǐ | to rely on | 以著 |
| 168 | 102 | 以 | yǐ | to regard | 以著 |
| 169 | 102 | 以 | yǐ | to be able to | 以著 |
| 170 | 102 | 以 | yǐ | to order; to command | 以著 |
| 171 | 102 | 以 | yǐ | further; moreover | 以著 |
| 172 | 102 | 以 | yǐ | used after a verb | 以著 |
| 173 | 102 | 以 | yǐ | very | 以著 |
| 174 | 102 | 以 | yǐ | already | 以著 |
| 175 | 102 | 以 | yǐ | increasingly | 以著 |
| 176 | 102 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以著 |
| 177 | 102 | 以 | yǐ | Israel | 以著 |
| 178 | 102 | 以 | yǐ | Yi | 以著 |
| 179 | 102 | 以 | yǐ | use; yogena | 以著 |
| 180 | 86 | 中 | zhōng | middle | 於諸衰中女 |
| 181 | 86 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於諸衰中女 |
| 182 | 86 | 中 | zhōng | China | 於諸衰中女 |
| 183 | 86 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於諸衰中女 |
| 184 | 86 | 中 | zhōng | in; amongst | 於諸衰中女 |
| 185 | 86 | 中 | zhōng | midday | 於諸衰中女 |
| 186 | 86 | 中 | zhōng | inside | 於諸衰中女 |
| 187 | 86 | 中 | zhōng | during | 於諸衰中女 |
| 188 | 86 | 中 | zhōng | Zhong | 於諸衰中女 |
| 189 | 86 | 中 | zhōng | intermediary | 於諸衰中女 |
| 190 | 86 | 中 | zhōng | half | 於諸衰中女 |
| 191 | 86 | 中 | zhōng | just right; suitably | 於諸衰中女 |
| 192 | 86 | 中 | zhōng | while | 於諸衰中女 |
| 193 | 86 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於諸衰中女 |
| 194 | 86 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於諸衰中女 |
| 195 | 86 | 中 | zhòng | to obtain | 於諸衰中女 |
| 196 | 86 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於諸衰中女 |
| 197 | 86 | 中 | zhōng | middle | 於諸衰中女 |
| 198 | 84 | 不 | bù | not; no | 不學斷 |
| 199 | 84 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不學斷 |
| 200 | 84 | 不 | bù | as a correlative | 不學斷 |
| 201 | 84 | 不 | bù | no (answering a question) | 不學斷 |
| 202 | 84 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不學斷 |
| 203 | 84 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不學斷 |
| 204 | 84 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不學斷 |
| 205 | 84 | 不 | bù | infix potential marker | 不學斷 |
| 206 | 84 | 不 | bù | no; na | 不學斷 |
| 207 | 80 | 時 | shí | time; a point or period of time | 然見男子隨逐女時 |
| 208 | 80 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 然見男子隨逐女時 |
| 209 | 80 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 然見男子隨逐女時 |
| 210 | 80 | 時 | shí | at that time | 然見男子隨逐女時 |
| 211 | 80 | 時 | shí | fashionable | 然見男子隨逐女時 |
| 212 | 80 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 然見男子隨逐女時 |
| 213 | 80 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 然見男子隨逐女時 |
| 214 | 80 | 時 | shí | tense | 然見男子隨逐女時 |
| 215 | 80 | 時 | shí | particular; special | 然見男子隨逐女時 |
| 216 | 80 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 然見男子隨逐女時 |
| 217 | 80 | 時 | shí | hour (measure word) | 然見男子隨逐女時 |
| 218 | 80 | 時 | shí | an era; a dynasty | 然見男子隨逐女時 |
| 219 | 80 | 時 | shí | time [abstract] | 然見男子隨逐女時 |
| 220 | 80 | 時 | shí | seasonal | 然見男子隨逐女時 |
| 221 | 80 | 時 | shí | frequently; often | 然見男子隨逐女時 |
| 222 | 80 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 然見男子隨逐女時 |
| 223 | 80 | 時 | shí | on time | 然見男子隨逐女時 |
| 224 | 80 | 時 | shí | this; that | 然見男子隨逐女時 |
| 225 | 80 | 時 | shí | to wait upon | 然見男子隨逐女時 |
| 226 | 80 | 時 | shí | hour | 然見男子隨逐女時 |
| 227 | 80 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 然見男子隨逐女時 |
| 228 | 80 | 時 | shí | Shi | 然見男子隨逐女時 |
| 229 | 80 | 時 | shí | a present; currentlt | 然見男子隨逐女時 |
| 230 | 80 | 時 | shí | time; kāla | 然見男子隨逐女時 |
| 231 | 80 | 時 | shí | at that time; samaya | 然見男子隨逐女時 |
| 232 | 80 | 時 | shí | then; atha | 然見男子隨逐女時 |
| 233 | 79 | 人 | rén | person; people; a human being | 將人遠 |
| 234 | 79 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 將人遠 |
| 235 | 79 | 人 | rén | a kind of person | 將人遠 |
| 236 | 79 | 人 | rén | everybody | 將人遠 |
| 237 | 79 | 人 | rén | adult | 將人遠 |
| 238 | 79 | 人 | rén | somebody; others | 將人遠 |
| 239 | 79 | 人 | rén | an upright person | 將人遠 |
| 240 | 79 | 人 | rén | person; manuṣya | 將人遠 |
| 241 | 74 | 見 | jiàn | to see | 見其磨滅 |
| 242 | 74 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見其磨滅 |
| 243 | 74 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見其磨滅 |
| 244 | 74 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見其磨滅 |
| 245 | 74 | 見 | jiàn | passive marker | 見其磨滅 |
| 246 | 74 | 見 | jiàn | to listen to | 見其磨滅 |
| 247 | 74 | 見 | jiàn | to meet | 見其磨滅 |
| 248 | 74 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見其磨滅 |
| 249 | 74 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見其磨滅 |
| 250 | 74 | 見 | jiàn | Jian | 見其磨滅 |
| 251 | 74 | 見 | xiàn | to appear | 見其磨滅 |
| 252 | 74 | 見 | xiàn | to introduce | 見其磨滅 |
| 253 | 74 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見其磨滅 |
| 254 | 74 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見其磨滅 |
| 255 | 71 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 作惡不即悔 |
| 256 | 71 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 作惡不即悔 |
| 257 | 71 | 即 | jí | at that time | 作惡不即悔 |
| 258 | 71 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 作惡不即悔 |
| 259 | 71 | 即 | jí | supposed; so-called | 作惡不即悔 |
| 260 | 71 | 即 | jí | if; but | 作惡不即悔 |
| 261 | 71 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 作惡不即悔 |
| 262 | 71 | 即 | jí | then; following | 作惡不即悔 |
| 263 | 71 | 即 | jí | so; just so; eva | 作惡不即悔 |
| 264 | 71 | 諸 | zhū | all; many; various | 二外諸五塵 |
| 265 | 71 | 諸 | zhū | Zhu | 二外諸五塵 |
| 266 | 71 | 諸 | zhū | all; members of the class | 二外諸五塵 |
| 267 | 71 | 諸 | zhū | interrogative particle | 二外諸五塵 |
| 268 | 71 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 二外諸五塵 |
| 269 | 71 | 諸 | zhū | of; in | 二外諸五塵 |
| 270 | 71 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 二外諸五塵 |
| 271 | 71 | 中有 | zhōngyǒu | an intermediate existence between death and rebirth | 令洗鉢中有殘飯數粒 |
| 272 | 70 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 見其磨滅 |
| 273 | 70 | 其 | qí | to add emphasis | 見其磨滅 |
| 274 | 70 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 見其磨滅 |
| 275 | 70 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 見其磨滅 |
| 276 | 70 | 其 | qí | he; her; it; them | 見其磨滅 |
| 277 | 70 | 其 | qí | probably; likely | 見其磨滅 |
| 278 | 70 | 其 | qí | will | 見其磨滅 |
| 279 | 70 | 其 | qí | may | 見其磨滅 |
| 280 | 70 | 其 | qí | if | 見其磨滅 |
| 281 | 70 | 其 | qí | or | 見其磨滅 |
| 282 | 70 | 其 | qí | Qi | 見其磨滅 |
| 283 | 70 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 見其磨滅 |
| 284 | 68 | 得 | de | potential marker | 若至他界則得眾苦 |
| 285 | 68 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 若至他界則得眾苦 |
| 286 | 68 | 得 | děi | must; ought to | 若至他界則得眾苦 |
| 287 | 68 | 得 | děi | to want to; to need to | 若至他界則得眾苦 |
| 288 | 68 | 得 | děi | must; ought to | 若至他界則得眾苦 |
| 289 | 68 | 得 | dé | de | 若至他界則得眾苦 |
| 290 | 68 | 得 | de | infix potential marker | 若至他界則得眾苦 |
| 291 | 68 | 得 | dé | to result in | 若至他界則得眾苦 |
| 292 | 68 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 若至他界則得眾苦 |
| 293 | 68 | 得 | dé | to be satisfied | 若至他界則得眾苦 |
| 294 | 68 | 得 | dé | to be finished | 若至他界則得眾苦 |
| 295 | 68 | 得 | de | result of degree | 若至他界則得眾苦 |
| 296 | 68 | 得 | de | marks completion of an action | 若至他界則得眾苦 |
| 297 | 68 | 得 | děi | satisfying | 若至他界則得眾苦 |
| 298 | 68 | 得 | dé | to contract | 若至他界則得眾苦 |
| 299 | 68 | 得 | dé | marks permission or possibility | 若至他界則得眾苦 |
| 300 | 68 | 得 | dé | expressing frustration | 若至他界則得眾苦 |
| 301 | 68 | 得 | dé | to hear | 若至他界則得眾苦 |
| 302 | 68 | 得 | dé | to have; there is | 若至他界則得眾苦 |
| 303 | 68 | 得 | dé | marks time passed | 若至他界則得眾苦 |
| 304 | 68 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 若至他界則得眾苦 |
| 305 | 66 | 名 | míng | measure word for people | 故名 |
| 306 | 66 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 故名 |
| 307 | 66 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 故名 |
| 308 | 66 | 名 | míng | rank; position | 故名 |
| 309 | 66 | 名 | míng | an excuse | 故名 |
| 310 | 66 | 名 | míng | life | 故名 |
| 311 | 66 | 名 | míng | to name; to call | 故名 |
| 312 | 66 | 名 | míng | to express; to describe | 故名 |
| 313 | 66 | 名 | míng | to be called; to have the name | 故名 |
| 314 | 66 | 名 | míng | to own; to possess | 故名 |
| 315 | 66 | 名 | míng | famous; renowned | 故名 |
| 316 | 66 | 名 | míng | moral | 故名 |
| 317 | 66 | 名 | míng | name; naman | 故名 |
| 318 | 66 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 故名 |
| 319 | 65 | 欲 | yù | desire | 欲蓋部第二十 |
| 320 | 65 | 欲 | yù | to desire; to wish | 欲蓋部第二十 |
| 321 | 65 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 欲蓋部第二十 |
| 322 | 65 | 欲 | yù | to desire; to intend | 欲蓋部第二十 |
| 323 | 65 | 欲 | yù | lust | 欲蓋部第二十 |
| 324 | 65 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 欲蓋部第二十 |
| 325 | 64 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 是故智者制而不 |
| 326 | 64 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 是故智者制而不 |
| 327 | 64 | 而 | ér | you | 是故智者制而不 |
| 328 | 64 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 是故智者制而不 |
| 329 | 64 | 而 | ér | right away; then | 是故智者制而不 |
| 330 | 64 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 是故智者制而不 |
| 331 | 64 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 是故智者制而不 |
| 332 | 64 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 是故智者制而不 |
| 333 | 64 | 而 | ér | how can it be that? | 是故智者制而不 |
| 334 | 64 | 而 | ér | so as to | 是故智者制而不 |
| 335 | 64 | 而 | ér | only then | 是故智者制而不 |
| 336 | 64 | 而 | ér | as if; to seem like | 是故智者制而不 |
| 337 | 64 | 而 | néng | can; able | 是故智者制而不 |
| 338 | 64 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 是故智者制而不 |
| 339 | 64 | 而 | ér | me | 是故智者制而不 |
| 340 | 64 | 而 | ér | to arrive; up to | 是故智者制而不 |
| 341 | 64 | 而 | ér | possessive | 是故智者制而不 |
| 342 | 64 | 而 | ér | and; ca | 是故智者制而不 |
| 343 | 57 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 常為地獄畜生餓鬼之所賊害 |
| 344 | 57 | 所 | suǒ | an office; an institute | 常為地獄畜生餓鬼之所賊害 |
| 345 | 57 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 常為地獄畜生餓鬼之所賊害 |
| 346 | 57 | 所 | suǒ | it | 常為地獄畜生餓鬼之所賊害 |
| 347 | 57 | 所 | suǒ | if; supposing | 常為地獄畜生餓鬼之所賊害 |
| 348 | 57 | 所 | suǒ | a few; various; some | 常為地獄畜生餓鬼之所賊害 |
| 349 | 57 | 所 | suǒ | a place; a location | 常為地獄畜生餓鬼之所賊害 |
| 350 | 57 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 常為地獄畜生餓鬼之所賊害 |
| 351 | 57 | 所 | suǒ | that which | 常為地獄畜生餓鬼之所賊害 |
| 352 | 57 | 所 | suǒ | an ordinal number | 常為地獄畜生餓鬼之所賊害 |
| 353 | 57 | 所 | suǒ | meaning | 常為地獄畜生餓鬼之所賊害 |
| 354 | 57 | 所 | suǒ | garrison | 常為地獄畜生餓鬼之所賊害 |
| 355 | 57 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 常為地獄畜生餓鬼之所賊害 |
| 356 | 57 | 所 | suǒ | that which; yad | 常為地獄畜生餓鬼之所賊害 |
| 357 | 57 | 為 | wèi | for; to | 常為地獄畜生餓鬼之所賊害 |
| 358 | 57 | 為 | wèi | because of | 常為地獄畜生餓鬼之所賊害 |
| 359 | 57 | 為 | wéi | to act as; to serve | 常為地獄畜生餓鬼之所賊害 |
| 360 | 57 | 為 | wéi | to change into; to become | 常為地獄畜生餓鬼之所賊害 |
| 361 | 57 | 為 | wéi | to be; is | 常為地獄畜生餓鬼之所賊害 |
| 362 | 57 | 為 | wéi | to do | 常為地獄畜生餓鬼之所賊害 |
| 363 | 57 | 為 | wèi | for | 常為地獄畜生餓鬼之所賊害 |
| 364 | 57 | 為 | wèi | because of; for; to | 常為地獄畜生餓鬼之所賊害 |
| 365 | 57 | 為 | wèi | to | 常為地獄畜生餓鬼之所賊害 |
| 366 | 57 | 為 | wéi | in a passive construction | 常為地獄畜生餓鬼之所賊害 |
| 367 | 57 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 常為地獄畜生餓鬼之所賊害 |
| 368 | 57 | 為 | wéi | forming an adverb | 常為地獄畜生餓鬼之所賊害 |
| 369 | 57 | 為 | wéi | to add emphasis | 常為地獄畜生餓鬼之所賊害 |
| 370 | 57 | 為 | wèi | to support; to help | 常為地獄畜生餓鬼之所賊害 |
| 371 | 57 | 為 | wéi | to govern | 常為地獄畜生餓鬼之所賊害 |
| 372 | 57 | 為 | wèi | to be; bhū | 常為地獄畜生餓鬼之所賊害 |
| 373 | 56 | 彼 | bǐ | that; those | 如彼獵 |
| 374 | 56 | 彼 | bǐ | another; the other | 如彼獵 |
| 375 | 56 | 彼 | bǐ | that; tad | 如彼獵 |
| 376 | 55 | 母 | mǔ | mother | 當如母姊 |
| 377 | 55 | 母 | mǔ | Kangxi radical 80 | 當如母姊 |
| 378 | 55 | 母 | mǔ | female | 當如母姊 |
| 379 | 55 | 母 | mǔ | female elders; older female relatives | 當如母姊 |
| 380 | 55 | 母 | mǔ | parent; source; origin | 當如母姊 |
| 381 | 55 | 母 | mǔ | all women | 當如母姊 |
| 382 | 55 | 母 | mǔ | to foster; to nurture | 當如母姊 |
| 383 | 55 | 母 | mǔ | a large proportion of currency | 當如母姊 |
| 384 | 55 | 母 | mǔ | investment capital | 當如母姊 |
| 385 | 55 | 母 | mǔ | mother; maternal deity | 當如母姊 |
| 386 | 52 | 無 | wú | no | 則無惡不造 |
| 387 | 52 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 則無惡不造 |
| 388 | 52 | 無 | wú | to not have; without | 則無惡不造 |
| 389 | 52 | 無 | wú | has not yet | 則無惡不造 |
| 390 | 52 | 無 | mó | mo | 則無惡不造 |
| 391 | 52 | 無 | wú | do not | 則無惡不造 |
| 392 | 52 | 無 | wú | not; -less; un- | 則無惡不造 |
| 393 | 52 | 無 | wú | regardless of | 則無惡不造 |
| 394 | 52 | 無 | wú | to not have | 則無惡不造 |
| 395 | 52 | 無 | wú | um | 則無惡不造 |
| 396 | 52 | 無 | wú | Wu | 則無惡不造 |
| 397 | 52 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 則無惡不造 |
| 398 | 52 | 無 | wú | not; non- | 則無惡不造 |
| 399 | 52 | 無 | mó | mo | 則無惡不造 |
| 400 | 52 | 身 | shēn | human body; torso | 人皆沒身 |
| 401 | 52 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 人皆沒身 |
| 402 | 52 | 身 | shēn | measure word for clothes | 人皆沒身 |
| 403 | 52 | 身 | shēn | self | 人皆沒身 |
| 404 | 52 | 身 | shēn | life | 人皆沒身 |
| 405 | 52 | 身 | shēn | an object | 人皆沒身 |
| 406 | 52 | 身 | shēn | a lifetime | 人皆沒身 |
| 407 | 52 | 身 | shēn | personally | 人皆沒身 |
| 408 | 52 | 身 | shēn | moral character | 人皆沒身 |
| 409 | 52 | 身 | shēn | status; identity; position | 人皆沒身 |
| 410 | 52 | 身 | shēn | pregnancy | 人皆沒身 |
| 411 | 52 | 身 | juān | India | 人皆沒身 |
| 412 | 52 | 身 | shēn | body; kāya | 人皆沒身 |
| 413 | 51 | 云 | yún | cloud | 皆云五欲是障道本 |
| 414 | 51 | 云 | yún | Yunnan | 皆云五欲是障道本 |
| 415 | 51 | 云 | yún | Yun | 皆云五欲是障道本 |
| 416 | 51 | 云 | yún | to say | 皆云五欲是障道本 |
| 417 | 51 | 云 | yún | to have | 皆云五欲是障道本 |
| 418 | 51 | 云 | yún | a particle with no meaning | 皆云五欲是障道本 |
| 419 | 51 | 云 | yún | in this way | 皆云五欲是障道本 |
| 420 | 51 | 云 | yún | cloud; megha | 皆云五欲是障道本 |
| 421 | 51 | 云 | yún | to say; iti | 皆云五欲是障道本 |
| 422 | 47 | 謂 | wèi | to call | 謂覆障行者 |
| 423 | 47 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂覆障行者 |
| 424 | 47 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂覆障行者 |
| 425 | 47 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂覆障行者 |
| 426 | 47 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂覆障行者 |
| 427 | 47 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂覆障行者 |
| 428 | 47 | 謂 | wèi | to think | 謂覆障行者 |
| 429 | 47 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂覆障行者 |
| 430 | 47 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂覆障行者 |
| 431 | 47 | 謂 | wèi | and | 謂覆障行者 |
| 432 | 47 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂覆障行者 |
| 433 | 47 | 謂 | wèi | Wei | 謂覆障行者 |
| 434 | 47 | 謂 | wèi | which; what; yad | 謂覆障行者 |
| 435 | 47 | 謂 | wèi | to say; iti | 謂覆障行者 |
| 436 | 47 | 則 | zé | otherwise; but; however | 則無惡不造 |
| 437 | 47 | 則 | zé | then | 則無惡不造 |
| 438 | 47 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 則無惡不造 |
| 439 | 47 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則無惡不造 |
| 440 | 47 | 則 | zé | a grade; a level | 則無惡不造 |
| 441 | 47 | 則 | zé | an example; a model | 則無惡不造 |
| 442 | 47 | 則 | zé | a weighing device | 則無惡不造 |
| 443 | 47 | 則 | zé | to grade; to rank | 則無惡不造 |
| 444 | 47 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則無惡不造 |
| 445 | 47 | 則 | zé | to do | 則無惡不造 |
| 446 | 47 | 則 | zé | only | 則無惡不造 |
| 447 | 47 | 則 | zé | immediately | 則無惡不造 |
| 448 | 47 | 則 | zé | then; moreover; atha | 則無惡不造 |
| 449 | 47 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則無惡不造 |
| 450 | 46 | 胎 | tāi | fetus; litter | 含藏而出曰胎 |
| 451 | 46 | 胎 | tāi | measure word for fetus, newborn, etc | 含藏而出曰胎 |
| 452 | 46 | 胎 | tāi | womb | 含藏而出曰胎 |
| 453 | 46 | 胎 | tāi | prototype | 含藏而出曰胎 |
| 454 | 46 | 胎 | tāi | origin; root; source | 含藏而出曰胎 |
| 455 | 46 | 胎 | tāi | an automobile tire | 含藏而出曰胎 |
| 456 | 46 | 胎 | tāi | to nourish | 含藏而出曰胎 |
| 457 | 46 | 胎 | tāi | an unprocessed molding of an object | 含藏而出曰胎 |
| 458 | 46 | 胎 | tāi | padding | 含藏而出曰胎 |
| 459 | 46 | 胎 | tāi | to give birth; to spawn | 含藏而出曰胎 |
| 460 | 46 | 胎 | tāi | womb; inside; garbha | 含藏而出曰胎 |
| 461 | 45 | 作 | zuò | to do | 作一闡提 |
| 462 | 45 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作一闡提 |
| 463 | 45 | 作 | zuò | to start | 作一闡提 |
| 464 | 45 | 作 | zuò | a writing; a work | 作一闡提 |
| 465 | 45 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作一闡提 |
| 466 | 45 | 作 | zuō | to create; to make | 作一闡提 |
| 467 | 45 | 作 | zuō | a workshop | 作一闡提 |
| 468 | 45 | 作 | zuō | to write; to compose | 作一闡提 |
| 469 | 45 | 作 | zuò | to rise | 作一闡提 |
| 470 | 45 | 作 | zuò | to be aroused | 作一闡提 |
| 471 | 45 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作一闡提 |
| 472 | 45 | 作 | zuò | to regard as | 作一闡提 |
| 473 | 45 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作一闡提 |
| 474 | 45 | 及 | jí | to reach | 怨盜害及善人 |
| 475 | 45 | 及 | jí | and | 怨盜害及善人 |
| 476 | 45 | 及 | jí | coming to; when | 怨盜害及善人 |
| 477 | 45 | 及 | jí | to attain | 怨盜害及善人 |
| 478 | 45 | 及 | jí | to understand | 怨盜害及善人 |
| 479 | 45 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 怨盜害及善人 |
| 480 | 45 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 怨盜害及善人 |
| 481 | 45 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 怨盜害及善人 |
| 482 | 45 | 及 | jí | and; ca; api | 怨盜害及善人 |
| 483 | 45 | 二 | èr | two | 二外諸五塵 |
| 484 | 45 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二外諸五塵 |
| 485 | 45 | 二 | èr | second | 二外諸五塵 |
| 486 | 45 | 二 | èr | twice; double; di- | 二外諸五塵 |
| 487 | 45 | 二 | èr | another; the other | 二外諸五塵 |
| 488 | 45 | 二 | èr | more than one kind | 二外諸五塵 |
| 489 | 45 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二外諸五塵 |
| 490 | 45 | 二 | èr | both; dvaya | 二外諸五塵 |
| 491 | 45 | 食 | shí | food; food and drink | 食已以鉢授與沙彌 |
| 492 | 45 | 食 | shí | Kangxi radical 184 | 食已以鉢授與沙彌 |
| 493 | 45 | 食 | shí | to eat | 食已以鉢授與沙彌 |
| 494 | 45 | 食 | sì | to feed | 食已以鉢授與沙彌 |
| 495 | 45 | 食 | shí | meal; cooked cereals | 食已以鉢授與沙彌 |
| 496 | 45 | 食 | sì | to raise; to nourish | 食已以鉢授與沙彌 |
| 497 | 45 | 食 | shí | to receive; to accept | 食已以鉢授與沙彌 |
| 498 | 45 | 食 | shí | to receive an official salary | 食已以鉢授與沙彌 |
| 499 | 45 | 食 | shí | an eclipse | 食已以鉢授與沙彌 |
| 500 | 45 | 食 | shí | food; bhakṣa | 食已以鉢授與沙彌 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 生 |
|
|
|
| 有 |
|
|
|
| 者 | zhě | ca | |
| 若 |
|
|
|
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 如 |
|
|
|
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
| 是 |
|
|
|
| 此 | cǐ | this; here; etad | |
| 以 | yǐ | use; yogena |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿梵婆罗 | 阿梵婆羅 | 196 | Āmrapālī; Ambapālī |
| 阿含口解十二因缘经 | 阿含口解十二因緣經 | 196 | Discourse of the Explanation of the Twelve Nidanas |
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 阿耨达 | 阿耨達 | 196 | Anavatapta |
| 阿耨达龙王 | 阿耨達龍王 | 196 | Anavatapta |
| 白净 | 白淨 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana |
| 白王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana | |
| 北海 | 98 |
|
|
| 鞞婆沙论 | 鞞婆沙論 | 98 | Vibhāṣāśāstra; Bing Po Sha Lun |
| 波罗柰 | 波羅柰 | 98 | Varanasi |
| 般若经 | 般若經 | 98 | Prajnaparamita Sutras |
| 不可弃 | 不可棄 | 98 | āvantaka |
| 禅家 | 禪家 | 99 | Chan School of Buddhism; Zen |
| 春节 | 春節 | 99 | Spring Festival; Chinese New Year |
| 大迦叶 | 大迦葉 | 100 | Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
| 大经 | 大經 | 100 | The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra |
| 大坑 | 100 | Tai Hang | |
| 忉利 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
| 地持论 | 地持論 | 100 | Sutra on Bodhisattva Stages; Bodhisattvabhūmi |
| 顶生王 | 頂生王 | 100 | King Mūrdhaga |
| 帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 地狱趣 | 地獄趣 | 100 | Hell Realm; Hell Destiny |
| 东海 | 東海 | 100 |
|
| 兜率天 | 100 | Tusita Heaven; Tusita gods | |
| 对法论 | 對法論 | 100 | Abhidharma śāstra; Treatise on the Mahayana Abhidharma |
| 饿鬼趣 | 餓鬼趣 | 195 | Hungry Ghost Realm |
| 法身 | 70 |
|
|
| 观佛三昧经 | 觀佛三昧經 | 102 | Sutra on the Samādhi of the Contemplation of the Buddha |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 化乐天 | 化樂天 | 104 | Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven |
| 集安 | 106 | Ji'an | |
| 皎然 | 106 | Jiaoran | |
| 教王 | 106 | Pope | |
| 寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
| 金刚山 | 金剛山 | 106 | Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain |
| 九月 | 106 |
|
|
| 俱舍论 | 俱舍論 | 106 | Abhidharmakośabhāṣya; Abhidharmakośaśastra; Discourse on the Repository of Abhidharma Discussions |
| 瞿陀尼 | 106 | Godānīya | |
| 瞿耶尼 | 106 | Godānīya | |
| 莲花池 | 蓮花池 | 108 |
|
| 六趣 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
| 六欲天 | 108 | Six Heavens of the Desire Realm | |
| 龙宫 | 龍宮 | 108 | Palace of the Dragon King |
| 龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
| 龙女 | 龍女 | 108 | Dragon Daughter |
| 楼炭经 | 樓炭經 | 108 |
|
| 鹿母 | 108 | Mṛgāra-mātṛ | |
| 崙 | 108 | Kunlun (Karakorum) mountain range | |
| 魔波旬 | 109 | Māra-Pāpīyāms; Pāpīyāms; Pāpimant | |
| 目连 | 目連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
| 南海 | 110 |
|
|
| 难陀龙王 | 難陀龍王 | 110 | Nanda |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 涅槃经 | 涅槃經 | 110 |
|
| 频婆娑罗王 | 頻婆娑羅王 | 112 | King Bimbisara |
| 毘舍佉母 | 112 | Mṛgāra-mātṛ | |
| 毘昙 | 毘曇 | 112 | Abhidharma; Abhidhamma |
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 婆沙论 | 婆沙論 | 112 | Abhidharmamahāvibhāṣa |
| 婆提 | 112 | Bhadrika; Bhaddiya | |
| 秦 | 113 |
|
|
| 起世经 | 起世經 | 113 | Beginning of the World; Qi Shi Jing |
| 人趣 | 114 | Human Realm | |
| 三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
| 刹利 | 剎利 | 115 | Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
| 善财 | 善財 | 83 |
|
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 施设论 | 施設論 | 115 | Prajñaptiśāstra |
| 室宿 | 115 | Pūrva-Proṣṭhapada | |
| 十月 | 115 |
|
|
| 世尊 | 115 |
|
|
| 四天王天 | 115 | Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings | |
| 死王 | 115 | Lord of Death; Mrtyu | |
| 思王 | 115 | King Si of Zhou | |
| 四分 | 115 | four divisions of cognition | |
| 隋 | 115 | Sui Dynasty | |
| 他化天 | 116 | Paranirmita-Vasavartin Heaven | |
| 天祠 | 116 | devalaya | |
| 提婆 | 116 |
|
|
| 王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
| 文成 | 119 | Princess Wen Cheng; Princess Wencheng | |
| 五趣 | 119 | Five Realms | |
| 无忧 | 無憂 | 119 |
|
| 西海 | 120 | Yellow Sea | |
| 西明寺 | 120 | Xi Ming Temple | |
| 香山 | 120 | Fragrant Hills Park | |
| 行思 | 120 | Xingsi | |
| 修罗 | 修羅 | 120 | Asura |
| 学道 | 學道 | 120 |
|
| 雪山 | 120 | Himalayan Mountains | |
| 须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
| 须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
| 阎浮利 | 閻浮利 | 121 | Jambudvīpa |
| 阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
| 阎罗 | 閻羅 | 121 | Yama; Yamaraja |
| 炎摩天 | 121 | Yama Heaven; Yamadeva | |
| 耶输陀罗 | 耶輸陀羅 | 121 | Yasodhara |
| 遗教经 | 遺教經 | 121 | Sutra of Bequeathed Teachings |
| 一角仙人 | 121 | Ekaśṛṅga ṛṣi | |
| 有子 | 121 | Master You | |
| 优填 | 優填 | 121 |
|
| 优陀夷 | 優陀夷 | 121 | Udāyin |
| 瑜伽论 | 瑜伽論 | 121 | Yogācārabhūmiśāstra; Discourse on the Stages of Yogic Practice |
| 余善 | 餘善 | 121 | Yu Shan |
| 增一阿含经 | 增一阿含經 | 122 | Ekottara Āgama |
| 正法念经 | 正法念經 | 122 | Sutra of the Right Mindfulness of Dharma |
| 证圣 | 證聖 | 122 | Zheng Sheng reign |
| 正知 | 122 | Zheng Zhi | |
| 智度论 | 智度論 | 122 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
| 至大 | 122 | Zhida reign | |
| 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
| 诸经要集 | 諸經要集 | 122 | Zhu Jing Yao Ji |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 329.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱别离苦 | 愛別離苦 | 195 | suffering due to separation from loved ones |
| 爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
| 爱着 | 愛著 | 195 | attachment to desire |
| 阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 阿耨菩提 | 196 | anubodhi; unexcelled complete enlightenment | |
| 阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
| 八万四 | 八萬四 | 98 | eighty-four thousand [teachings] |
| 宝城 | 寶城 | 98 | city full of precious things |
| 本缘 | 本緣 | 98 |
|
| 本无 | 本無 | 98 | suchness |
| 彼岸 | 98 |
|
|
| 遍知 | 98 |
|
|
| 苾刍尼 | 苾蒭尼 | 98 |
|
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不可坏 | 不可壞 | 98 | cannot be diverted; asaṃhārya |
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不生不灭 | 不生不滅 | 98 | neither arises nor extinguishes |
| 不共 | 98 |
|
|
| 不生 | 98 |
|
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
| 草菴 | 草庵 | 99 | a Buddhist hermitage |
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 瞋毒 | 99 | the poison of anger | |
| 成佛 | 99 |
|
|
| 成满 | 成滿 | 99 | to become complete |
| 瞋心 | 99 |
|
|
| 池观 | 池觀 | 99 | visualization of a pond [of jewels] |
| 持戒 | 99 |
|
|
| 持名 | 99 |
|
|
| 癡心 | 99 | a mind of ignorance | |
| 出离 | 出離 | 99 |
|
| 此等 | 99 | they; eṣā | |
| 次第缘 | 次第緣 | 99 | immediately antecedent condition; samanantarapratyaya |
| 大弟子 | 100 | chief disciple | |
| 大菩提 | 100 | great enlightenment; supreme bodhi | |
| 大医王 | 大醫王 | 100 |
|
| 大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
| 当分 | 當分 | 100 | according to position |
| 道本 | 100 | Basis of the Way | |
| 道中 | 100 | on the path | |
| 导首 | 導首 | 100 | leader; spiritual guide; nāyaka |
| 道俗 | 100 |
|
|
| 大树 | 大樹 | 100 | a great tree; a bodhisattva |
| 等身 | 100 | a life-size image | |
| 谛观 | 諦觀 | 100 |
|
| 定慧 | 100 |
|
|
| 入定 | 100 |
|
|
| 段食 | 100 | a handful of food; a helping | |
| 独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
| 堕恶道 | 墮惡道 | 100 | to suffer an evil rebirth |
| 恶道 | 惡道 | 195 |
|
| 二身 | 195 | two bodies | |
| 二受 | 195 | two kinds of perception | |
| 二心 | 195 | two minds | |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 而作是念 | 195 | made within himself the following reflection | |
| 恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
| 法尘 | 法塵 | 102 | dharmas; dharma sense objects |
| 法化 | 102 | conversion through teaching of the Dharma | |
| 法乐 | 法樂 | 102 |
|
| 发遣 | 發遣 | 102 | to dispatch to a location; to expell |
| 发愿 | 發願 | 102 |
|
| 方便力 | 102 | the power of skillful means | |
| 放逸 | 102 |
|
|
| 梵行 | 102 |
|
|
| 法应 | 法應 | 102 | Dharmakāya offers all an opportunity |
| 非想 | 102 | non-perection | |
| 奉施 | 102 | give | |
| 粪秽 | 糞穢 | 102 | dirt; excrement and filth |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 福德 | 102 |
|
|
| 福业 | 福業 | 102 | virtuous actions |
| 覆障 | 102 |
|
|
| 福智 | 102 |
|
|
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
| 黑闇 | 104 | dark with no wisdom; ignorant | |
| 后生 | 後生 | 104 | later rebirths; subsequent births |
| 化导 | 化導 | 104 | instruct and guide |
| 还复 | 還復 | 104 | again |
| 化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
| 迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
| 极成 | 極成 | 106 | agreed by both sides; mutually accepted; prasiddha |
| 伽楼罗 | 伽樓羅 | 106 | garuda |
| 见大 | 見大 | 106 | the element of visibility |
| 见相 | 見相 | 106 | perceiving the subject |
| 健达缚 | 健達縛 | 106 | a gandharva |
| 教诫 | 教誡 | 106 | instruction; teaching |
| 袈裟 | 106 |
|
|
| 伽他 | 106 | gatha; verse | |
| 结使 | 結使 | 106 | a fetter |
| 金翅鸟 | 金翅鳥 | 106 |
|
| 净观 | 淨觀 | 106 | pure contemplation |
| 净戒 | 淨戒 | 106 |
|
| 经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
| 净心 | 淨心 | 106 |
|
| 紧陀罗 | 緊陀羅 | 106 | kimnara |
| 九恼 | 九惱 | 106 | nine afflictions |
| 极微 | 極微 | 106 | atom; particle; paramāṇu |
| 偈言 | 106 | a verse; a gatha | |
| 俱起 | 106 | being brought together | |
| 卷第十二 | 106 | scroll 12 | |
| 觉观 | 覺觀 | 106 | awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception |
| 具足 | 106 |
|
|
| 空行 | 107 | practicce according to emptiness | |
| 苦集 | 107 | accumulation as the cause of suffering | |
| 苦痛 | 107 | the sensation of pain | |
| 苦行 | 107 |
|
|
| 莲华 | 蓮華 | 108 |
|
| 了知 | 108 | to understand clearly | |
| 理趣 | 108 | thought; mata | |
| 六尘 | 六塵 | 108 | six sense objects; six dusts |
| 六处 | 六處 | 108 | the six sense organs; sadayatana |
| 六大 | 108 | six elements | |
| 六贼 | 六賊 | 108 | the objects of the six sense organs; the six thieves |
| 乱心 | 亂心 | 108 | a confused mind; an unsettled mind |
| 鹿车 | 鹿車 | 108 | deer-drawn cart |
| 轮王 | 輪王 | 108 | wheel turning king |
| 律者 | 108 | vinaya teacher | |
| 妙色 | 109 | wonderful form | |
| 妙香 | 109 | fine incense | |
| 妙善 | 109 | wholesome; kuśala | |
| 名身 | 109 | group of names | |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 内五 | 內五 | 110 | pañcādhyātma; inner five |
| 能仁 | 110 | great in lovingkindness | |
| 能破 | 110 | refutation | |
| 念着 | 念著 | 110 | clinging to illusion |
| 傍生 | 112 | [rebirth as an] animal | |
| 七返 | 113 | seven returns | |
| 契经 | 契經 | 113 | a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse |
| 清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
| 勤求 | 113 | to diligently seek | |
| 勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
| 求生 | 113 | seeking rebirth | |
| 去来今 | 去來今 | 113 | past, present, and future |
| 趣入 | 113 | enter into; comprehended; avatīrṇa | |
| 取着 | 取著 | 113 | grasping; attachment |
| 染心 | 114 | afflicted mind; kliṣṭa-citta | |
| 任持 | 114 | to entrust | |
| 人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
| 人空 | 114 | empty of a permanent ego | |
| 热恼 | 熱惱 | 114 | distressed; perturbed; troubled |
| 人天 | 114 |
|
|
| 人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
| 入心 | 114 | to enter the mind or heart | |
| 入道 | 114 |
|
|
| 若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
| 如如 | 114 |
|
|
| 入胎 | 114 | Entry into the womb; to be conceived from Heaven | |
| 如意珠 | 114 | mani jewel | |
| 三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
| 三世 | 115 |
|
|
| 三涂 | 三塗 | 115 |
|
| 三无数劫 | 三無數劫 | 115 | the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas |
| 散心 | 115 | a distracted mind | |
| 三缘 | 三緣 | 115 | three links; three nidānas |
| 三福 | 115 | three bases of merit | |
| 三心 | 115 | three minds | |
| 色界 | 115 |
|
|
| 色声香味触 | 色聲香味觸 | 115 | form, sound, taste, touch, smell, and tangibles |
| 色心 | 115 | form and the formless | |
| 沙弥 | 沙彌 | 115 |
|
| 善见 | 善見 | 115 | good for seeing; beautiful |
| 善男子 | 115 |
|
|
| 善法 | 115 |
|
|
| 上二界 | 115 | upper two realms | |
| 善根 | 115 |
|
|
| 善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
| 烧炙 | 燒炙 | 115 | to burn |
| 杀生 | 殺生 | 115 |
|
| 身受 | 115 | the sense of touch; physical perception | |
| 胜处 | 勝處 | 115 | abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana |
| 绳床 | 繩床 | 115 | sitting mat; pīṭha |
| 圣法 | 聖法 | 115 | the sacred teachings of the Buddha |
| 生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
| 生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
| 生身 | 115 | the physical body of a Buddha | |
| 生天 | 115 | celestial birth | |
| 圣道 | 聖道 | 115 |
|
| 生灭 | 生滅 | 115 |
|
| 身命 | 115 | body and life | |
| 身入 | 115 | the sense of touch | |
| 神识 | 神識 | 115 | soul |
| 摄心 | 攝心 | 115 | to concentrate |
| 十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
| 湿生 | 濕生 | 115 | to be born from moisture |
| 食身 | 115 | saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body | |
| 实相 | 實相 | 115 |
|
| 食香 | 115 | gandharva | |
| 受法 | 115 | to receive the Dharma | |
| 寿量 | 壽量 | 115 | Lifespan |
| 受具 | 115 | to obtain full ordination | |
| 四念处 | 四念處 | 115 |
|
| 四生 | 115 | four types of birth | |
| 四无量心 | 四無量心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
| 死尸 | 死屍 | 115 | a corpse |
| 四天 | 115 | four kinds of heaven | |
| 四天下 | 115 | the four continents | |
| 宿业 | 宿業 | 115 | past karma |
| 随逐 | 隨逐 | 115 | to attach and follow |
| 随类 | 隨類 | 115 | according to type |
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 胎藏 | 116 | womb | |
| 贪毒 | 貪毒 | 116 | the poison of greed |
| 贪爱 | 貪愛 | 116 |
|
| 檀越 | 116 | an alms giver; a donor | |
| 贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
| 天龙 | 天龍 | 116 | all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods |
| 天眼 | 116 |
|
|
| 天乐 | 天樂 | 116 | heavenly music |
| 调伏 | 調伏 | 116 |
|
| 头陀 | 頭陀 | 116 |
|
| 瓦钵 | 瓦鉢 | 119 | an alms bowl; a small pottery bowl; patra |
| 妄念 | 119 |
|
|
| 往生 | 119 |
|
|
| 我身 | 119 | I; myself | |
| 五盖 | 五蓋 | 119 | five hindrances; the five obstructions |
| 五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
| 五果 | 119 | five fruits; five effects | |
| 五见 | 五見 | 119 | five views; five wrong views; pañcadṛṣṭi |
| 五神通 | 119 | five supernatural powers; pañcabhijñā | |
| 无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
| 五事 | 119 | five dharmas; five categories | |
| 五通 | 119 | five supernatural powers; pañca-abhijnā | |
| 五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
| 无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
| 无惭 | 無慚 | 119 | shamelessness; āhrīkya |
| 五尘 | 五塵 | 119 | objects of the five senses |
| 五法 | 119 | five dharmas; five categories | |
| 无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
| 无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
| 无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
| 五识 | 五識 | 119 |
|
| 无始 | 無始 | 119 | without beginning |
| 五衣 | 119 | antarvasa; monastic lower robe | |
| 五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 息苦 | 120 | end of suffering | |
| 戏论 | 戲論 | 120 |
|
| 现见 | 現見 | 120 | to immediately see |
| 现等觉 | 現等覺 | 120 | to become a Buddha |
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 心受 | 120 | mental perception | |
| 心缘 | 心緣 | 120 | cognition of the environment |
| 行乞 | 120 | to beg; to ask for alms | |
| 行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
| 行婬 | 120 | lewd desire | |
| 行愿 | 行願 | 120 |
|
| 修禅 | 修禪 | 120 | to meditate; to cultivate through meditation |
| 熏习 | 熏習 | 120 | vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies |
| 洋铜 | 洋銅 | 121 | sea of molten copper |
| 业力 | 業力 | 121 |
|
| 业缘 | 業緣 | 121 |
|
| 业报 | 業報 | 121 |
|
| 业受 | 業受 | 121 | karmic lifespan |
| 业因 | 業因 | 121 | karmic conditions |
| 意生 | 121 |
|
|
| 一相 | 121 | one aspect | |
| 依止 | 121 |
|
|
| 一阐提 | 一闡提 | 121 | icchantika; an incorrigible |
| 意乐 | 意樂 | 121 |
|
| 婬欲 | 121 | sexual desire | |
| 应知 | 應知 | 121 | should be known |
| 应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
| 一切有 | 121 | all things or beings | |
| 一切有情 | 121 |
|
|
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 异生 | 異生 | 121 | an ordinary person |
| 异熟 | 異熟 | 121 | vipāka; the result of karma; indirect effect |
| 异熟生 | 異熟生 | 121 | objects produced as a result of karma |
| 一中 | 121 |
|
|
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 有相 | 121 | having form | |
| 有余师说 | 有餘師說 | 121 | outside teachings; non-Buddhist teachings |
| 有法 | 121 | something that exists | |
| 有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
| 优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
| 憂陀那 | 憂陀那 | 121 | udāna; inspired thought |
| 优陀那 | 優陀那 | 121 | udāna; inspired thought |
| 遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
| 欲爱 | 欲愛 | 121 |
|
| 欲法 | 121 | with desire | |
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 欲染 | 121 | the poluting influence of desire | |
| 欲生 | 121 | arising from desire | |
| 怨家 | 121 | an enemy | |
| 愿力 | 願力 | 121 |
|
| 缘中 | 緣中 | 121 | the place at which the mind is centered |
| 愚夫 | 121 | a fool; a simpleton; bāla | |
| 欲取 | 121 | clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna | |
| 余趣 | 餘趣 | 121 | other realms |
| 欲心 | 121 | a lustful heart | |
| 杂秽 | 雜穢 | 122 | vulgar |
| 赞佛 | 讚佛 | 122 | to praise the Buddha |
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 增上 | 122 | additional; increased; superior | |
| 证菩提 | 證菩提 | 122 | to become a Buddha |
| 甄陀罗 | 甄陀羅 | 122 | kimnara |
| 智德 | 122 | the virtue of wisdom; wisdom | |
| 知根 | 122 | organs of perception | |
| 执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
| 众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
| 中阴 | 中陰 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth |
| 中阴身 | 中陰身 | 122 | the time between death and rebirth |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸法实相 | 諸法實相 | 122 | the actual nature of dharmas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸仙 | 諸仙 | 122 | group of sages |
| 转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
| 自心 | 122 | One's Mind | |
| 自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
| 自言 | 122 | to admit by oneself | |
| 最上 | 122 | supreme | |
| 尊胜 | 尊勝 | 122 | superlative; vijayī |
| 作佛事 | 122 | do as taught by the Buddha | |
| 作善 | 122 | to do good deeds |