Glossary and Vocabulary for Da Zhuangyan Lun Jing (Kalpanāmaṇḍitikā) 大莊嚴論經, Scroll 8
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 80 | 我 | wǒ | self | 我昔曾聞 |
| 2 | 80 | 我 | wǒ | [my] dear | 我昔曾聞 |
| 3 | 80 | 我 | wǒ | Wo | 我昔曾聞 |
| 4 | 80 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我昔曾聞 |
| 5 | 80 | 我 | wǒ | ga | 我昔曾聞 |
| 6 | 60 | 王 | wáng | Wang | 時王聞已即大資嚴 |
| 7 | 60 | 王 | wáng | a king | 時王聞已即大資嚴 |
| 8 | 60 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 時王聞已即大資嚴 |
| 9 | 60 | 王 | wàng | to be king; to rule | 時王聞已即大資嚴 |
| 10 | 60 | 王 | wáng | a prince; a duke | 時王聞已即大資嚴 |
| 11 | 60 | 王 | wáng | grand; great | 時王聞已即大資嚴 |
| 12 | 60 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 時王聞已即大資嚴 |
| 13 | 60 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 時王聞已即大資嚴 |
| 14 | 60 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 時王聞已即大資嚴 |
| 15 | 60 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 時王聞已即大資嚴 |
| 16 | 60 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 時王聞已即大資嚴 |
| 17 | 56 | 於 | yú | to go; to | 是故應勤聽於說法 |
| 18 | 56 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 是故應勤聽於說法 |
| 19 | 56 | 於 | yú | Yu | 是故應勤聽於說法 |
| 20 | 56 | 於 | wū | a crow | 是故應勤聽於說法 |
| 21 | 54 | 不 | bù | infix potential marker | 爾等遠來頗能治不 |
| 22 | 50 | 今 | jīn | today; present; now | 我今已宣說 |
| 23 | 50 | 今 | jīn | Jin | 我今已宣說 |
| 24 | 50 | 今 | jīn | modern | 我今已宣說 |
| 25 | 50 | 今 | jīn | now; adhunā | 我今已宣說 |
| 26 | 48 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而作是言 |
| 27 | 48 | 而 | ér | as if; to seem like | 而作是言 |
| 28 | 48 | 而 | néng | can; able | 而作是言 |
| 29 | 48 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而作是言 |
| 30 | 48 | 而 | ér | to arrive; up to | 而作是言 |
| 31 | 44 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時竺叉尸羅國有諸商估來詣漢土 |
| 32 | 44 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時竺叉尸羅國有諸商估來詣漢土 |
| 33 | 44 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時竺叉尸羅國有諸商估來詣漢土 |
| 34 | 44 | 時 | shí | fashionable | 時竺叉尸羅國有諸商估來詣漢土 |
| 35 | 44 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時竺叉尸羅國有諸商估來詣漢土 |
| 36 | 44 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時竺叉尸羅國有諸商估來詣漢土 |
| 37 | 44 | 時 | shí | tense | 時竺叉尸羅國有諸商估來詣漢土 |
| 38 | 44 | 時 | shí | particular; special | 時竺叉尸羅國有諸商估來詣漢土 |
| 39 | 44 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時竺叉尸羅國有諸商估來詣漢土 |
| 40 | 44 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時竺叉尸羅國有諸商估來詣漢土 |
| 41 | 44 | 時 | shí | time [abstract] | 時竺叉尸羅國有諸商估來詣漢土 |
| 42 | 44 | 時 | shí | seasonal | 時竺叉尸羅國有諸商估來詣漢土 |
| 43 | 44 | 時 | shí | to wait upon | 時竺叉尸羅國有諸商估來詣漢土 |
| 44 | 44 | 時 | shí | hour | 時竺叉尸羅國有諸商估來詣漢土 |
| 45 | 44 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時竺叉尸羅國有諸商估來詣漢土 |
| 46 | 44 | 時 | shí | Shi | 時竺叉尸羅國有諸商估來詣漢土 |
| 47 | 44 | 時 | shí | a present; currentlt | 時竺叉尸羅國有諸商估來詣漢土 |
| 48 | 44 | 時 | shí | time; kāla | 時竺叉尸羅國有諸商估來詣漢土 |
| 49 | 44 | 時 | shí | at that time; samaya | 時竺叉尸羅國有諸商估來詣漢土 |
| 50 | 44 | 者 | zhě | ca | 聞我說法有流淚者置此椀中 |
| 51 | 44 | 之 | zhī | to go | 婆須之龍吐大惡毒 |
| 52 | 44 | 之 | zhī | to arrive; to go | 婆須之龍吐大惡毒 |
| 53 | 44 | 之 | zhī | is | 婆須之龍吐大惡毒 |
| 54 | 44 | 之 | zhī | to use | 婆須之龍吐大惡毒 |
| 55 | 44 | 之 | zhī | Zhi | 婆須之龍吐大惡毒 |
| 56 | 44 | 之 | zhī | winding | 婆須之龍吐大惡毒 |
| 57 | 41 | 作 | zuò | to do | 而作是言 |
| 58 | 41 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 而作是言 |
| 59 | 41 | 作 | zuò | to start | 而作是言 |
| 60 | 41 | 作 | zuò | a writing; a work | 而作是言 |
| 61 | 41 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 而作是言 |
| 62 | 41 | 作 | zuō | to create; to make | 而作是言 |
| 63 | 41 | 作 | zuō | a workshop | 而作是言 |
| 64 | 41 | 作 | zuō | to write; to compose | 而作是言 |
| 65 | 41 | 作 | zuò | to rise | 而作是言 |
| 66 | 41 | 作 | zuò | to be aroused | 而作是言 |
| 67 | 41 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 而作是言 |
| 68 | 41 | 作 | zuò | to regard as | 而作是言 |
| 69 | 41 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 而作是言 |
| 70 | 40 | 所 | suǒ | a few; various; some | 遂至闇冥無所覩見 |
| 71 | 40 | 所 | suǒ | a place; a location | 遂至闇冥無所覩見 |
| 72 | 40 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 遂至闇冥無所覩見 |
| 73 | 40 | 所 | suǒ | an ordinal number | 遂至闇冥無所覩見 |
| 74 | 40 | 所 | suǒ | meaning | 遂至闇冥無所覩見 |
| 75 | 40 | 所 | suǒ | garrison | 遂至闇冥無所覩見 |
| 76 | 40 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 遂至闇冥無所覩見 |
| 77 | 39 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 時王聞已即大資嚴 |
| 78 | 39 | 即 | jí | at that time | 時王聞已即大資嚴 |
| 79 | 39 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 時王聞已即大資嚴 |
| 80 | 39 | 即 | jí | supposed; so-called | 時王聞已即大資嚴 |
| 81 | 39 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 時王聞已即大資嚴 |
| 82 | 37 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝所作希有 |
| 83 | 37 | 汝 | rǔ | Ru | 汝所作希有 |
| 84 | 36 | 其 | qí | Qi | 漢地王子眼中生瞙遍覆其目 |
| 85 | 35 | 為 | wéi | to act as; to serve | 唯願哀愍為我治眼 |
| 86 | 35 | 為 | wéi | to change into; to become | 唯願哀愍為我治眼 |
| 87 | 35 | 為 | wéi | to be; is | 唯願哀愍為我治眼 |
| 88 | 35 | 為 | wéi | to do | 唯願哀愍為我治眼 |
| 89 | 35 | 為 | wèi | to support; to help | 唯願哀愍為我治眼 |
| 90 | 35 | 為 | wéi | to govern | 唯願哀愍為我治眼 |
| 91 | 35 | 為 | wèi | to be; bhū | 唯願哀愍為我治眼 |
| 92 | 35 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 悉是佛真子 |
| 93 | 35 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 悉是佛真子 |
| 94 | 35 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 悉是佛真子 |
| 95 | 35 | 佛 | fó | a Buddhist text | 悉是佛真子 |
| 96 | 35 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 悉是佛真子 |
| 97 | 35 | 佛 | fó | Buddha | 悉是佛真子 |
| 98 | 35 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 悉是佛真子 |
| 99 | 34 | 言 | yán | to speak; to say; said | 時漢國王問估客言 |
| 100 | 34 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 時漢國王問估客言 |
| 101 | 34 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 時漢國王問估客言 |
| 102 | 34 | 言 | yán | phrase; sentence | 時漢國王問估客言 |
| 103 | 34 | 言 | yán | a word; a syllable | 時漢國王問估客言 |
| 104 | 34 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 時漢國王問估客言 |
| 105 | 34 | 言 | yán | to regard as | 時漢國王問估客言 |
| 106 | 34 | 言 | yán | to act as | 時漢國王問估客言 |
| 107 | 34 | 言 | yán | word; vacana | 時漢國王問估客言 |
| 108 | 34 | 言 | yán | speak; vad | 時漢國王問估客言 |
| 109 | 34 | 心 | xīn | heart [organ] | 今應生信發歡喜心 |
| 110 | 34 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 今應生信發歡喜心 |
| 111 | 34 | 心 | xīn | mind; consciousness | 今應生信發歡喜心 |
| 112 | 34 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 今應生信發歡喜心 |
| 113 | 34 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 今應生信發歡喜心 |
| 114 | 34 | 心 | xīn | heart | 今應生信發歡喜心 |
| 115 | 34 | 心 | xīn | emotion | 今應生信發歡喜心 |
| 116 | 34 | 心 | xīn | intention; consideration | 今應生信發歡喜心 |
| 117 | 34 | 心 | xīn | disposition; temperament | 今應生信發歡喜心 |
| 118 | 34 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 今應生信發歡喜心 |
| 119 | 34 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 今應生信發歡喜心 |
| 120 | 34 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 今應生信發歡喜心 |
| 121 | 32 | 說偈言 | shuō jìyán | uttered the following stanzas | 而說偈言 |
| 122 | 32 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 離障得明淨 |
| 123 | 32 | 得 | děi | to want to; to need to | 離障得明淨 |
| 124 | 32 | 得 | děi | must; ought to | 離障得明淨 |
| 125 | 32 | 得 | dé | de | 離障得明淨 |
| 126 | 32 | 得 | de | infix potential marker | 離障得明淨 |
| 127 | 32 | 得 | dé | to result in | 離障得明淨 |
| 128 | 32 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 離障得明淨 |
| 129 | 32 | 得 | dé | to be satisfied | 離障得明淨 |
| 130 | 32 | 得 | dé | to be finished | 離障得明淨 |
| 131 | 32 | 得 | děi | satisfying | 離障得明淨 |
| 132 | 32 | 得 | dé | to contract | 離障得明淨 |
| 133 | 32 | 得 | dé | to hear | 離障得明淨 |
| 134 | 32 | 得 | dé | to have; there is | 離障得明淨 |
| 135 | 32 | 得 | dé | marks time passed | 離障得明淨 |
| 136 | 32 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 離障得明淨 |
| 137 | 31 | 等 | děng | et cetera; and so on | 爾等遠來頗能治不 |
| 138 | 31 | 等 | děng | to wait | 爾等遠來頗能治不 |
| 139 | 31 | 等 | děng | to be equal | 爾等遠來頗能治不 |
| 140 | 31 | 等 | děng | degree; level | 爾等遠來頗能治不 |
| 141 | 31 | 等 | děng | to compare | 爾等遠來頗能治不 |
| 142 | 31 | 等 | děng | same; equal; sama | 爾等遠來頗能治不 |
| 143 | 29 | 能 | néng | can; able | 爾等遠來頗能治不 |
| 144 | 29 | 能 | néng | ability; capacity | 爾等遠來頗能治不 |
| 145 | 29 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 爾等遠來頗能治不 |
| 146 | 29 | 能 | néng | energy | 爾等遠來頗能治不 |
| 147 | 29 | 能 | néng | function; use | 爾等遠來頗能治不 |
| 148 | 29 | 能 | néng | talent | 爾等遠來頗能治不 |
| 149 | 29 | 能 | néng | expert at | 爾等遠來頗能治不 |
| 150 | 29 | 能 | néng | to be in harmony | 爾等遠來頗能治不 |
| 151 | 29 | 能 | néng | to tend to; to care for | 爾等遠來頗能治不 |
| 152 | 29 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 爾等遠來頗能治不 |
| 153 | 29 | 能 | néng | to be able; śak | 爾等遠來頗能治不 |
| 154 | 29 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 爾等遠來頗能治不 |
| 155 | 29 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 到彼國已至尊者瞿沙所 |
| 156 | 29 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 到彼國已至尊者瞿沙所 |
| 157 | 29 | 已 | yǐ | to complete | 到彼國已至尊者瞿沙所 |
| 158 | 29 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 到彼國已至尊者瞿沙所 |
| 159 | 29 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 到彼國已至尊者瞿沙所 |
| 160 | 29 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 到彼國已至尊者瞿沙所 |
| 161 | 28 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 漢地王子眼中生瞙遍覆其目 |
| 162 | 28 | 生 | shēng | to live | 漢地王子眼中生瞙遍覆其目 |
| 163 | 28 | 生 | shēng | raw | 漢地王子眼中生瞙遍覆其目 |
| 164 | 28 | 生 | shēng | a student | 漢地王子眼中生瞙遍覆其目 |
| 165 | 28 | 生 | shēng | life | 漢地王子眼中生瞙遍覆其目 |
| 166 | 28 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 漢地王子眼中生瞙遍覆其目 |
| 167 | 28 | 生 | shēng | alive | 漢地王子眼中生瞙遍覆其目 |
| 168 | 28 | 生 | shēng | a lifetime | 漢地王子眼中生瞙遍覆其目 |
| 169 | 28 | 生 | shēng | to initiate; to become | 漢地王子眼中生瞙遍覆其目 |
| 170 | 28 | 生 | shēng | to grow | 漢地王子眼中生瞙遍覆其目 |
| 171 | 28 | 生 | shēng | unfamiliar | 漢地王子眼中生瞙遍覆其目 |
| 172 | 28 | 生 | shēng | not experienced | 漢地王子眼中生瞙遍覆其目 |
| 173 | 28 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 漢地王子眼中生瞙遍覆其目 |
| 174 | 28 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 漢地王子眼中生瞙遍覆其目 |
| 175 | 28 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 漢地王子眼中生瞙遍覆其目 |
| 176 | 28 | 生 | shēng | gender | 漢地王子眼中生瞙遍覆其目 |
| 177 | 28 | 生 | shēng | to develop; to grow | 漢地王子眼中生瞙遍覆其目 |
| 178 | 28 | 生 | shēng | to set up | 漢地王子眼中生瞙遍覆其目 |
| 179 | 28 | 生 | shēng | a prostitute | 漢地王子眼中生瞙遍覆其目 |
| 180 | 28 | 生 | shēng | a captive | 漢地王子眼中生瞙遍覆其目 |
| 181 | 28 | 生 | shēng | a gentleman | 漢地王子眼中生瞙遍覆其目 |
| 182 | 28 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 漢地王子眼中生瞙遍覆其目 |
| 183 | 28 | 生 | shēng | unripe | 漢地王子眼中生瞙遍覆其目 |
| 184 | 28 | 生 | shēng | nature | 漢地王子眼中生瞙遍覆其目 |
| 185 | 28 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 漢地王子眼中生瞙遍覆其目 |
| 186 | 28 | 生 | shēng | destiny | 漢地王子眼中生瞙遍覆其目 |
| 187 | 28 | 生 | shēng | birth | 漢地王子眼中生瞙遍覆其目 |
| 188 | 28 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 漢地王子眼中生瞙遍覆其目 |
| 189 | 27 | 中 | zhōng | middle | 聞我說法有流淚者置此椀中 |
| 190 | 27 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 聞我說法有流淚者置此椀中 |
| 191 | 27 | 中 | zhōng | China | 聞我說法有流淚者置此椀中 |
| 192 | 27 | 中 | zhòng | to hit the mark | 聞我說法有流淚者置此椀中 |
| 193 | 27 | 中 | zhōng | midday | 聞我說法有流淚者置此椀中 |
| 194 | 27 | 中 | zhōng | inside | 聞我說法有流淚者置此椀中 |
| 195 | 27 | 中 | zhōng | during | 聞我說法有流淚者置此椀中 |
| 196 | 27 | 中 | zhōng | Zhong | 聞我說法有流淚者置此椀中 |
| 197 | 27 | 中 | zhōng | intermediary | 聞我說法有流淚者置此椀中 |
| 198 | 27 | 中 | zhōng | half | 聞我說法有流淚者置此椀中 |
| 199 | 27 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 聞我說法有流淚者置此椀中 |
| 200 | 27 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 聞我說法有流淚者置此椀中 |
| 201 | 27 | 中 | zhòng | to obtain | 聞我說法有流淚者置此椀中 |
| 202 | 27 | 中 | zhòng | to pass an exam | 聞我說法有流淚者置此椀中 |
| 203 | 27 | 中 | zhōng | middle | 聞我說法有流淚者置此椀中 |
| 204 | 26 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以椀承取聚集眾淚向王子所 |
| 205 | 26 | 以 | yǐ | to rely on | 以椀承取聚集眾淚向王子所 |
| 206 | 26 | 以 | yǐ | to regard | 以椀承取聚集眾淚向王子所 |
| 207 | 26 | 以 | yǐ | to be able to | 以椀承取聚集眾淚向王子所 |
| 208 | 26 | 以 | yǐ | to order; to command | 以椀承取聚集眾淚向王子所 |
| 209 | 26 | 以 | yǐ | used after a verb | 以椀承取聚集眾淚向王子所 |
| 210 | 26 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以椀承取聚集眾淚向王子所 |
| 211 | 26 | 以 | yǐ | Israel | 以椀承取聚集眾淚向王子所 |
| 212 | 26 | 以 | yǐ | Yi | 以椀承取聚集眾淚向王子所 |
| 213 | 26 | 以 | yǐ | use; yogena | 以椀承取聚集眾淚向王子所 |
| 214 | 26 | 人 | rén | person; people; a human being | 乃至邊地人 |
| 215 | 26 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 乃至邊地人 |
| 216 | 26 | 人 | rén | a kind of person | 乃至邊地人 |
| 217 | 26 | 人 | rén | everybody | 乃至邊地人 |
| 218 | 26 | 人 | rén | adult | 乃至邊地人 |
| 219 | 26 | 人 | rén | somebody; others | 乃至邊地人 |
| 220 | 26 | 人 | rén | an upright person | 乃至邊地人 |
| 221 | 26 | 人 | rén | person; manuṣya | 乃至邊地人 |
| 222 | 24 | 應 | yìng | to answer; to respond | 是故應勤聽於說法 |
| 223 | 24 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 是故應勤聽於說法 |
| 224 | 24 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 是故應勤聽於說法 |
| 225 | 24 | 應 | yìng | to accept | 是故應勤聽於說法 |
| 226 | 24 | 應 | yìng | to permit; to allow | 是故應勤聽於說法 |
| 227 | 24 | 應 | yìng | to echo | 是故應勤聽於說法 |
| 228 | 24 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 是故應勤聽於說法 |
| 229 | 24 | 應 | yìng | Ying | 是故應勤聽於說法 |
| 230 | 24 | 旃陀羅 | zhāntuóluó | Chandala; Untouchable Caste | 時旃陀羅次當刑人 |
| 231 | 24 | 旃陀羅 | zhāntuóluó | caṇḍāla; untouchable caste | 時旃陀羅次當刑人 |
| 232 | 24 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 因即為說 |
| 233 | 24 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 因即為說 |
| 234 | 24 | 說 | shuì | to persuade | 因即為說 |
| 235 | 24 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 因即為說 |
| 236 | 24 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 因即為說 |
| 237 | 24 | 說 | shuō | to claim; to assert | 因即為說 |
| 238 | 24 | 說 | shuō | allocution | 因即為說 |
| 239 | 24 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 因即為說 |
| 240 | 24 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 因即為說 |
| 241 | 24 | 說 | shuō | speach; vāda | 因即為說 |
| 242 | 24 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 因即為說 |
| 243 | 24 | 說 | shuō | to instruct | 因即為說 |
| 244 | 23 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時尊者許為治眼 |
| 245 | 23 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時尊者許為治眼 |
| 246 | 23 | 法 | fǎ | method; way | 以是功德集此十二因緣法藥 |
| 247 | 23 | 法 | fǎ | France | 以是功德集此十二因緣法藥 |
| 248 | 23 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 以是功德集此十二因緣法藥 |
| 249 | 23 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 以是功德集此十二因緣法藥 |
| 250 | 23 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 以是功德集此十二因緣法藥 |
| 251 | 23 | 法 | fǎ | an institution | 以是功德集此十二因緣法藥 |
| 252 | 23 | 法 | fǎ | to emulate | 以是功德集此十二因緣法藥 |
| 253 | 23 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 以是功德集此十二因緣法藥 |
| 254 | 23 | 法 | fǎ | punishment | 以是功德集此十二因緣法藥 |
| 255 | 23 | 法 | fǎ | Fa | 以是功德集此十二因緣法藥 |
| 256 | 23 | 法 | fǎ | a precedent | 以是功德集此十二因緣法藥 |
| 257 | 23 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 以是功德集此十二因緣法藥 |
| 258 | 23 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 以是功德集此十二因緣法藥 |
| 259 | 23 | 法 | fǎ | Dharma | 以是功德集此十二因緣法藥 |
| 260 | 23 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 以是功德集此十二因緣法藥 |
| 261 | 23 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 以是功德集此十二因緣法藥 |
| 262 | 23 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 以是功德集此十二因緣法藥 |
| 263 | 23 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 以是功德集此十二因緣法藥 |
| 264 | 23 | 知 | zhī | to know | 大王應當知 |
| 265 | 23 | 知 | zhī | to comprehend | 大王應當知 |
| 266 | 23 | 知 | zhī | to inform; to tell | 大王應當知 |
| 267 | 23 | 知 | zhī | to administer | 大王應當知 |
| 268 | 23 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 大王應當知 |
| 269 | 23 | 知 | zhī | to be close friends | 大王應當知 |
| 270 | 23 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 大王應當知 |
| 271 | 23 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 大王應當知 |
| 272 | 23 | 知 | zhī | knowledge | 大王應當知 |
| 273 | 23 | 知 | zhī | consciousness; perception | 大王應當知 |
| 274 | 23 | 知 | zhī | a close friend | 大王應當知 |
| 275 | 23 | 知 | zhì | wisdom | 大王應當知 |
| 276 | 23 | 知 | zhì | Zhi | 大王應當知 |
| 277 | 23 | 知 | zhī | to appreciate | 大王應當知 |
| 278 | 23 | 知 | zhī | to make known | 大王應當知 |
| 279 | 23 | 知 | zhī | to have control over | 大王應當知 |
| 280 | 23 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 大王應當知 |
| 281 | 23 | 知 | zhī | Understanding | 大王應當知 |
| 282 | 23 | 知 | zhī | know; jña | 大王應當知 |
| 283 | 23 | 亦 | yì | Yi | 此淚亦能除 |
| 284 | 22 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 十力世尊所 |
| 285 | 22 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 十力世尊所 |
| 286 | 22 | 聞 | wén | to hear | 我昔曾聞 |
| 287 | 22 | 聞 | wén | Wen | 我昔曾聞 |
| 288 | 22 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 我昔曾聞 |
| 289 | 22 | 聞 | wén | to be widely known | 我昔曾聞 |
| 290 | 22 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 我昔曾聞 |
| 291 | 22 | 聞 | wén | information | 我昔曾聞 |
| 292 | 22 | 聞 | wèn | famous; well known | 我昔曾聞 |
| 293 | 22 | 聞 | wén | knowledge; learning | 我昔曾聞 |
| 294 | 22 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 我昔曾聞 |
| 295 | 22 | 聞 | wén | to question | 我昔曾聞 |
| 296 | 22 | 聞 | wén | heard; śruta | 我昔曾聞 |
| 297 | 22 | 聞 | wén | hearing; śruti | 我昔曾聞 |
| 298 | 21 | 優波離 | yōubōlí | Upāli; Upali | 時優波離為諸釋等剃髮鬚之時涕泣不樂 |
| 299 | 21 | 語 | yǔ | dialect; language; speech | 語諸人言 |
| 300 | 21 | 語 | yǔ | to speak; to tell | 語諸人言 |
| 301 | 21 | 語 | yǔ | verse; writing | 語諸人言 |
| 302 | 21 | 語 | yù | to speak; to tell | 語諸人言 |
| 303 | 21 | 語 | yǔ | proverbs; common sayings; old expressions | 語諸人言 |
| 304 | 21 | 語 | yǔ | a signal | 語諸人言 |
| 305 | 21 | 語 | yǔ | to chirp; to tweet | 語諸人言 |
| 306 | 21 | 語 | yǔ | words; discourse; vac | 語諸人言 |
| 307 | 19 | 首 | shǒu | head | 首羅居士甚大慳悋 |
| 308 | 19 | 首 | shǒu | Kangxi radical 185 | 首羅居士甚大慳悋 |
| 309 | 19 | 首 | shǒu | leader; chief | 首羅居士甚大慳悋 |
| 310 | 19 | 首 | shǒu | foremost; first | 首羅居士甚大慳悋 |
| 311 | 19 | 首 | shǒu | to obey; to bow one's head | 首羅居士甚大慳悋 |
| 312 | 19 | 首 | shǒu | beginning; start | 首羅居士甚大慳悋 |
| 313 | 19 | 首 | shǒu | to denounce | 首羅居士甚大慳悋 |
| 314 | 19 | 首 | shǒu | top; apex | 首羅居士甚大慳悋 |
| 315 | 19 | 首 | shǒu | to acknowledge guilt | 首羅居士甚大慳悋 |
| 316 | 19 | 首 | shǒu | the main offender | 首羅居士甚大慳悋 |
| 317 | 19 | 首 | shǒu | essence; gist | 首羅居士甚大慳悋 |
| 318 | 19 | 首 | shǒu | a side; a direction | 首羅居士甚大慳悋 |
| 319 | 19 | 首 | shǒu | to face towards | 首羅居士甚大慳悋 |
| 320 | 19 | 首 | shǒu | head; śiras | 首羅居士甚大慳悋 |
| 321 | 19 | 欲 | yù | desire | 為欲增長大眾信心 |
| 322 | 19 | 欲 | yù | to desire; to wish | 為欲增長大眾信心 |
| 323 | 19 | 欲 | yù | to desire; to intend | 為欲增長大眾信心 |
| 324 | 19 | 欲 | yù | lust | 為欲增長大眾信心 |
| 325 | 19 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 為欲增長大眾信心 |
| 326 | 18 | 家 | jiā | house; home; residence | 仰使釋種家遣一人令其出家 |
| 327 | 18 | 家 | jiā | family | 仰使釋種家遣一人令其出家 |
| 328 | 18 | 家 | jiā | a specialist | 仰使釋種家遣一人令其出家 |
| 329 | 18 | 家 | jiā | a group of people devoted to the same ideal; school of thought | 仰使釋種家遣一人令其出家 |
| 330 | 18 | 家 | jiā | a family or person engaged in a particular trade | 仰使釋種家遣一人令其出家 |
| 331 | 18 | 家 | jiā | a person with particular characteristics | 仰使釋種家遣一人令其出家 |
| 332 | 18 | 家 | jiā | someone related to oneself in a particular way | 仰使釋種家遣一人令其出家 |
| 333 | 18 | 家 | jiā | domestic | 仰使釋種家遣一人令其出家 |
| 334 | 18 | 家 | jiā | ethnic group; nationality | 仰使釋種家遣一人令其出家 |
| 335 | 18 | 家 | jiā | side; party | 仰使釋種家遣一人令其出家 |
| 336 | 18 | 家 | jiā | dynastic line | 仰使釋種家遣一人令其出家 |
| 337 | 18 | 家 | jiā | a respectful form of address | 仰使釋種家遣一人令其出家 |
| 338 | 18 | 家 | jiā | a familiar form of address | 仰使釋種家遣一人令其出家 |
| 339 | 18 | 家 | jiā | I; my; our | 仰使釋種家遣一人令其出家 |
| 340 | 18 | 家 | jiā | district | 仰使釋種家遣一人令其出家 |
| 341 | 18 | 家 | jiā | private propery | 仰使釋種家遣一人令其出家 |
| 342 | 18 | 家 | jiā | Jia | 仰使釋種家遣一人令其出家 |
| 343 | 18 | 家 | jiā | to reside; to dwell | 仰使釋種家遣一人令其出家 |
| 344 | 18 | 家 | gū | lady | 仰使釋種家遣一人令其出家 |
| 345 | 18 | 家 | jiā | house; gṛha | 仰使釋種家遣一人令其出家 |
| 346 | 18 | 家 | jiā | family; kula | 仰使釋種家遣一人令其出家 |
| 347 | 18 | 家 | jiā | school; sect; lineage | 仰使釋種家遣一人令其出家 |
| 348 | 17 | 羅 | luó | Luo | 首羅居士甚大慳悋 |
| 349 | 17 | 羅 | luó | to catch; to capture | 首羅居士甚大慳悋 |
| 350 | 17 | 羅 | luó | gauze | 首羅居士甚大慳悋 |
| 351 | 17 | 羅 | luó | a sieve; cloth for filtering | 首羅居士甚大慳悋 |
| 352 | 17 | 羅 | luó | a net for catching birds | 首羅居士甚大慳悋 |
| 353 | 17 | 羅 | luó | to recruit | 首羅居士甚大慳悋 |
| 354 | 17 | 羅 | luó | to include | 首羅居士甚大慳悋 |
| 355 | 17 | 羅 | luó | to distribute | 首羅居士甚大慳悋 |
| 356 | 17 | 羅 | luó | ra | 首羅居士甚大慳悋 |
| 357 | 16 | 與 | yǔ | to give | 多作銅盞賦與大眾 |
| 358 | 16 | 與 | yǔ | to accompany | 多作銅盞賦與大眾 |
| 359 | 16 | 與 | yù | to particate in | 多作銅盞賦與大眾 |
| 360 | 16 | 與 | yù | of the same kind | 多作銅盞賦與大眾 |
| 361 | 16 | 與 | yù | to help | 多作銅盞賦與大眾 |
| 362 | 16 | 與 | yǔ | for | 多作銅盞賦與大眾 |
| 363 | 16 | 出家 | chūjiā | to become ordained as a monk or nun | 若使釋種出家以隨從佛 |
| 364 | 16 | 出家 | chūjiā | to renounce | 若使釋種出家以隨從佛 |
| 365 | 16 | 出家 | chūjiā | leaving home; to become a monk or nun | 若使釋種出家以隨從佛 |
| 366 | 16 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 是時狂醉象軍及以步兵鎧仗自嚴 |
| 367 | 16 | 自 | zì | Zi | 是時狂醉象軍及以步兵鎧仗自嚴 |
| 368 | 16 | 自 | zì | a nose | 是時狂醉象軍及以步兵鎧仗自嚴 |
| 369 | 16 | 自 | zì | the beginning; the start | 是時狂醉象軍及以步兵鎧仗自嚴 |
| 370 | 16 | 自 | zì | origin | 是時狂醉象軍及以步兵鎧仗自嚴 |
| 371 | 16 | 自 | zì | to employ; to use | 是時狂醉象軍及以步兵鎧仗自嚴 |
| 372 | 16 | 自 | zì | to be | 是時狂醉象軍及以步兵鎧仗自嚴 |
| 373 | 16 | 自 | zì | self; soul; ātman | 是時狂醉象軍及以步兵鎧仗自嚴 |
| 374 | 16 | 身 | shēn | human body; torso | 得未曾有身毛驚竪 |
| 375 | 16 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 得未曾有身毛驚竪 |
| 376 | 16 | 身 | shēn | self | 得未曾有身毛驚竪 |
| 377 | 16 | 身 | shēn | life | 得未曾有身毛驚竪 |
| 378 | 16 | 身 | shēn | an object | 得未曾有身毛驚竪 |
| 379 | 16 | 身 | shēn | a lifetime | 得未曾有身毛驚竪 |
| 380 | 16 | 身 | shēn | moral character | 得未曾有身毛驚竪 |
| 381 | 16 | 身 | shēn | status; identity; position | 得未曾有身毛驚竪 |
| 382 | 16 | 身 | shēn | pregnancy | 得未曾有身毛驚竪 |
| 383 | 16 | 身 | juān | India | 得未曾有身毛驚竪 |
| 384 | 16 | 身 | shēn | body; kāya | 得未曾有身毛驚竪 |
| 385 | 16 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 遂至闇冥無所覩見 |
| 386 | 16 | 無 | wú | to not have; without | 遂至闇冥無所覩見 |
| 387 | 16 | 無 | mó | mo | 遂至闇冥無所覩見 |
| 388 | 16 | 無 | wú | to not have | 遂至闇冥無所覩見 |
| 389 | 16 | 無 | wú | Wu | 遂至闇冥無所覩見 |
| 390 | 16 | 無 | mó | mo | 遂至闇冥無所覩見 |
| 391 | 16 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 終無有是處 |
| 392 | 16 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 終無有是處 |
| 393 | 16 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 終無有是處 |
| 394 | 16 | 處 | chù | a part; an aspect | 終無有是處 |
| 395 | 16 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 終無有是處 |
| 396 | 16 | 處 | chǔ | to get along with | 終無有是處 |
| 397 | 16 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 終無有是處 |
| 398 | 16 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 終無有是處 |
| 399 | 16 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 終無有是處 |
| 400 | 16 | 處 | chǔ | to be associated with | 終無有是處 |
| 401 | 16 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 終無有是處 |
| 402 | 16 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 終無有是處 |
| 403 | 16 | 處 | chù | circumstances; situation | 終無有是處 |
| 404 | 16 | 處 | chù | an occasion; a time | 終無有是處 |
| 405 | 16 | 處 | chù | position; sthāna | 終無有是處 |
| 406 | 15 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 遂至闇冥無所覩見 |
| 407 | 15 | 至 | zhì | to arrive | 遂至闇冥無所覩見 |
| 408 | 15 | 至 | zhì | approach; upagama | 遂至闇冥無所覩見 |
| 409 | 15 | 釋種 | shì zhǒng | Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha | 諸釋種等恃其族姓生於憍慢 |
| 410 | 15 | 釋 | shì | to release; to set free | 時優波離為諸釋等剃髮鬚之時涕泣不樂 |
| 411 | 15 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 時優波離為諸釋等剃髮鬚之時涕泣不樂 |
| 412 | 15 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 時優波離為諸釋等剃髮鬚之時涕泣不樂 |
| 413 | 15 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 時優波離為諸釋等剃髮鬚之時涕泣不樂 |
| 414 | 15 | 釋 | shì | to put down | 時優波離為諸釋等剃髮鬚之時涕泣不樂 |
| 415 | 15 | 釋 | shì | to resolve | 時優波離為諸釋等剃髮鬚之時涕泣不樂 |
| 416 | 15 | 釋 | shì | to melt | 時優波離為諸釋等剃髮鬚之時涕泣不樂 |
| 417 | 15 | 釋 | shì | Śākyamuni | 時優波離為諸釋等剃髮鬚之時涕泣不樂 |
| 418 | 15 | 釋 | shì | Buddhism | 時優波離為諸釋等剃髮鬚之時涕泣不樂 |
| 419 | 15 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 時優波離為諸釋等剃髮鬚之時涕泣不樂 |
| 420 | 15 | 釋 | yì | pleased; glad | 時優波離為諸釋等剃髮鬚之時涕泣不樂 |
| 421 | 15 | 釋 | shì | explain | 時優波離為諸釋等剃髮鬚之時涕泣不樂 |
| 422 | 15 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 時優波離為諸釋等剃髮鬚之時涕泣不樂 |
| 423 | 15 | 復 | fù | to go back; to return | 雖復色身屬王作旃陀羅 |
| 424 | 15 | 復 | fù | to resume; to restart | 雖復色身屬王作旃陀羅 |
| 425 | 15 | 復 | fù | to do in detail | 雖復色身屬王作旃陀羅 |
| 426 | 15 | 復 | fù | to restore | 雖復色身屬王作旃陀羅 |
| 427 | 15 | 復 | fù | to respond; to reply to | 雖復色身屬王作旃陀羅 |
| 428 | 15 | 復 | fù | Fu; Return | 雖復色身屬王作旃陀羅 |
| 429 | 15 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 雖復色身屬王作旃陀羅 |
| 430 | 15 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 雖復色身屬王作旃陀羅 |
| 431 | 15 | 復 | fù | Fu | 雖復色身屬王作旃陀羅 |
| 432 | 15 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 雖復色身屬王作旃陀羅 |
| 433 | 15 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 雖復色身屬王作旃陀羅 |
| 434 | 14 | 事 | shì | matter; thing; item | 是諸大眾見是事已 |
| 435 | 14 | 事 | shì | to serve | 是諸大眾見是事已 |
| 436 | 14 | 事 | shì | a government post | 是諸大眾見是事已 |
| 437 | 14 | 事 | shì | duty; post; work | 是諸大眾見是事已 |
| 438 | 14 | 事 | shì | occupation | 是諸大眾見是事已 |
| 439 | 14 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 是諸大眾見是事已 |
| 440 | 14 | 事 | shì | an accident | 是諸大眾見是事已 |
| 441 | 14 | 事 | shì | to attend | 是諸大眾見是事已 |
| 442 | 14 | 事 | shì | an allusion | 是諸大眾見是事已 |
| 443 | 14 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 是諸大眾見是事已 |
| 444 | 14 | 事 | shì | to engage in | 是諸大眾見是事已 |
| 445 | 14 | 事 | shì | to enslave | 是諸大眾見是事已 |
| 446 | 14 | 事 | shì | to pursue | 是諸大眾見是事已 |
| 447 | 14 | 事 | shì | to administer | 是諸大眾見是事已 |
| 448 | 14 | 事 | shì | to appoint | 是諸大眾見是事已 |
| 449 | 14 | 事 | shì | thing; phenomena | 是諸大眾見是事已 |
| 450 | 14 | 事 | shì | actions; karma | 是諸大眾見是事已 |
| 451 | 14 | 憍慢 | jiāomàn | arrogance | 心有憍慢無惡不造 |
| 452 | 14 | 憍慢 | jiāomàn | Arrogance | 心有憍慢無惡不造 |
| 453 | 13 | 鉢 | bō | a bowl; an alms bowl | 以此餘食盛著鉢中從坐起去 |
| 454 | 13 | 鉢 | bō | a bowl | 以此餘食盛著鉢中從坐起去 |
| 455 | 13 | 鉢 | bō | an alms bowl; an earthenware basin | 以此餘食盛著鉢中從坐起去 |
| 456 | 13 | 鉢 | bō | an earthenware basin | 以此餘食盛著鉢中從坐起去 |
| 457 | 13 | 鉢 | bō | Alms bowl | 以此餘食盛著鉢中從坐起去 |
| 458 | 13 | 鉢 | bō | a bowl; an alms bowl; patra | 以此餘食盛著鉢中從坐起去 |
| 459 | 13 | 鉢 | bō | an alms bowl; patra; patta | 以此餘食盛著鉢中從坐起去 |
| 460 | 13 | 鉢 | bō | an alms bowl; patra | 以此餘食盛著鉢中從坐起去 |
| 461 | 13 | 極 | jí | extremity | 佛法極真實 |
| 462 | 13 | 極 | jí | ridge-beam of a roof | 佛法極真實 |
| 463 | 13 | 極 | jí | to exhaust | 佛法極真實 |
| 464 | 13 | 極 | jí | a standard principle | 佛法極真實 |
| 465 | 13 | 極 | jí | pinnacle; summit; highpoint | 佛法極真實 |
| 466 | 13 | 極 | jí | pole | 佛法極真實 |
| 467 | 13 | 極 | jí | throne | 佛法極真實 |
| 468 | 13 | 極 | jí | urgent | 佛法極真實 |
| 469 | 13 | 極 | jí | an electrical pole; a node | 佛法極真實 |
| 470 | 13 | 極 | jí | highest point; parama | 佛法極真實 |
| 471 | 13 | 殺 | shā | to kill; to murder; to slaughter | 汝若不殺 |
| 472 | 13 | 殺 | shā | to hurt | 汝若不殺 |
| 473 | 13 | 殺 | shā | to pare off; to reduce; to clip | 汝若不殺 |
| 474 | 13 | 殺 | shā | hurt; han | 汝若不殺 |
| 475 | 12 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 外國有一比丘名曰瞿沙 |
| 476 | 12 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 外國有一比丘名曰瞿沙 |
| 477 | 12 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 外國有一比丘名曰瞿沙 |
| 478 | 12 | 除 | chú | to dispel; to eliminate; to remove; to get rid of | 種種療治不能瘳除 |
| 479 | 12 | 除 | chú | to divide | 種種療治不能瘳除 |
| 480 | 12 | 除 | chú | to put in order | 種種療治不能瘳除 |
| 481 | 12 | 除 | chú | to appoint to an official position | 種種療治不能瘳除 |
| 482 | 12 | 除 | chú | door steps; stairs | 種種療治不能瘳除 |
| 483 | 12 | 除 | chú | to replace an official | 種種療治不能瘳除 |
| 484 | 12 | 除 | chú | to change; to replace | 種種療治不能瘳除 |
| 485 | 12 | 除 | chú | to renovate; to restore | 種種療治不能瘳除 |
| 486 | 12 | 除 | chú | division | 種種療治不能瘳除 |
| 487 | 12 | 除 | chú | except; without; anyatra | 種種療治不能瘳除 |
| 488 | 12 | 眾 | zhòng | many; numerous | 以椀承取聚集眾淚向王子所 |
| 489 | 12 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 以椀承取聚集眾淚向王子所 |
| 490 | 12 | 眾 | zhòng | general; common; public | 以椀承取聚集眾淚向王子所 |
| 491 | 12 | 不能 | bù néng | cannot; must not; should not | 種種療治不能瘳除 |
| 492 | 12 | 淚 | lèi | tears | 以椀承取聚集眾淚向王子所 |
| 493 | 12 | 淚 | lèi | to weep; to cry | 以椀承取聚集眾淚向王子所 |
| 494 | 12 | 淚 | lèi | tears; aśru | 以椀承取聚集眾淚向王子所 |
| 495 | 12 | 見 | jiàn | to see | 是諸大眾見是事已 |
| 496 | 12 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 是諸大眾見是事已 |
| 497 | 12 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 是諸大眾見是事已 |
| 498 | 12 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 是諸大眾見是事已 |
| 499 | 12 | 見 | jiàn | to listen to | 是諸大眾見是事已 |
| 500 | 12 | 見 | jiàn | to meet | 是諸大眾見是事已 |
Frequencies of all Words
Top 1066
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 80 | 我 | wǒ | I; me; my | 我昔曾聞 |
| 2 | 80 | 我 | wǒ | self | 我昔曾聞 |
| 3 | 80 | 我 | wǒ | we; our | 我昔曾聞 |
| 4 | 80 | 我 | wǒ | [my] dear | 我昔曾聞 |
| 5 | 80 | 我 | wǒ | Wo | 我昔曾聞 |
| 6 | 80 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我昔曾聞 |
| 7 | 80 | 我 | wǒ | ga | 我昔曾聞 |
| 8 | 80 | 我 | wǒ | I; aham | 我昔曾聞 |
| 9 | 67 | 是 | shì | is; are; am; to be | 而作是言 |
| 10 | 67 | 是 | shì | is exactly | 而作是言 |
| 11 | 67 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 而作是言 |
| 12 | 67 | 是 | shì | this; that; those | 而作是言 |
| 13 | 67 | 是 | shì | really; certainly | 而作是言 |
| 14 | 67 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 而作是言 |
| 15 | 67 | 是 | shì | true | 而作是言 |
| 16 | 67 | 是 | shì | is; has; exists | 而作是言 |
| 17 | 67 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 而作是言 |
| 18 | 67 | 是 | shì | a matter; an affair | 而作是言 |
| 19 | 67 | 是 | shì | Shi | 而作是言 |
| 20 | 67 | 是 | shì | is; bhū | 而作是言 |
| 21 | 67 | 是 | shì | this; idam | 而作是言 |
| 22 | 60 | 王 | wáng | Wang | 時王聞已即大資嚴 |
| 23 | 60 | 王 | wáng | a king | 時王聞已即大資嚴 |
| 24 | 60 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 時王聞已即大資嚴 |
| 25 | 60 | 王 | wàng | to be king; to rule | 時王聞已即大資嚴 |
| 26 | 60 | 王 | wáng | a prince; a duke | 時王聞已即大資嚴 |
| 27 | 60 | 王 | wáng | grand; great | 時王聞已即大資嚴 |
| 28 | 60 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 時王聞已即大資嚴 |
| 29 | 60 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 時王聞已即大資嚴 |
| 30 | 60 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 時王聞已即大資嚴 |
| 31 | 60 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 時王聞已即大資嚴 |
| 32 | 60 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 時王聞已即大資嚴 |
| 33 | 56 | 於 | yú | in; at | 是故應勤聽於說法 |
| 34 | 56 | 於 | yú | in; at | 是故應勤聽於說法 |
| 35 | 56 | 於 | yú | in; at; to; from | 是故應勤聽於說法 |
| 36 | 56 | 於 | yú | to go; to | 是故應勤聽於說法 |
| 37 | 56 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 是故應勤聽於說法 |
| 38 | 56 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 是故應勤聽於說法 |
| 39 | 56 | 於 | yú | from | 是故應勤聽於說法 |
| 40 | 56 | 於 | yú | give | 是故應勤聽於說法 |
| 41 | 56 | 於 | yú | oppposing | 是故應勤聽於說法 |
| 42 | 56 | 於 | yú | and | 是故應勤聽於說法 |
| 43 | 56 | 於 | yú | compared to | 是故應勤聽於說法 |
| 44 | 56 | 於 | yú | by | 是故應勤聽於說法 |
| 45 | 56 | 於 | yú | and; as well as | 是故應勤聽於說法 |
| 46 | 56 | 於 | yú | for | 是故應勤聽於說法 |
| 47 | 56 | 於 | yú | Yu | 是故應勤聽於說法 |
| 48 | 56 | 於 | wū | a crow | 是故應勤聽於說法 |
| 49 | 56 | 於 | wū | whew; wow | 是故應勤聽於說法 |
| 50 | 56 | 於 | yú | near to; antike | 是故應勤聽於說法 |
| 51 | 54 | 不 | bù | not; no | 爾等遠來頗能治不 |
| 52 | 54 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 爾等遠來頗能治不 |
| 53 | 54 | 不 | bù | as a correlative | 爾等遠來頗能治不 |
| 54 | 54 | 不 | bù | no (answering a question) | 爾等遠來頗能治不 |
| 55 | 54 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 爾等遠來頗能治不 |
| 56 | 54 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 爾等遠來頗能治不 |
| 57 | 54 | 不 | bù | to form a yes or no question | 爾等遠來頗能治不 |
| 58 | 54 | 不 | bù | infix potential marker | 爾等遠來頗能治不 |
| 59 | 54 | 不 | bù | no; na | 爾等遠來頗能治不 |
| 60 | 52 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如日消冰雪 |
| 61 | 52 | 如 | rú | if | 如日消冰雪 |
| 62 | 52 | 如 | rú | in accordance with | 如日消冰雪 |
| 63 | 52 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如日消冰雪 |
| 64 | 52 | 如 | rú | this | 如日消冰雪 |
| 65 | 52 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如日消冰雪 |
| 66 | 52 | 如 | rú | to go to | 如日消冰雪 |
| 67 | 52 | 如 | rú | to meet | 如日消冰雪 |
| 68 | 52 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如日消冰雪 |
| 69 | 52 | 如 | rú | at least as good as | 如日消冰雪 |
| 70 | 52 | 如 | rú | and | 如日消冰雪 |
| 71 | 52 | 如 | rú | or | 如日消冰雪 |
| 72 | 52 | 如 | rú | but | 如日消冰雪 |
| 73 | 52 | 如 | rú | then | 如日消冰雪 |
| 74 | 52 | 如 | rú | naturally | 如日消冰雪 |
| 75 | 52 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如日消冰雪 |
| 76 | 52 | 如 | rú | you | 如日消冰雪 |
| 77 | 52 | 如 | rú | the second lunar month | 如日消冰雪 |
| 78 | 52 | 如 | rú | in; at | 如日消冰雪 |
| 79 | 52 | 如 | rú | Ru | 如日消冰雪 |
| 80 | 52 | 如 | rú | Thus | 如日消冰雪 |
| 81 | 52 | 如 | rú | thus; tathā | 如日消冰雪 |
| 82 | 52 | 如 | rú | like; iva | 如日消冰雪 |
| 83 | 52 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如日消冰雪 |
| 84 | 50 | 今 | jīn | today; present; now | 我今已宣說 |
| 85 | 50 | 今 | jīn | Jin | 我今已宣說 |
| 86 | 50 | 今 | jīn | modern | 我今已宣說 |
| 87 | 50 | 今 | jīn | now; adhunā | 我今已宣說 |
| 88 | 48 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而作是言 |
| 89 | 48 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而作是言 |
| 90 | 48 | 而 | ér | you | 而作是言 |
| 91 | 48 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而作是言 |
| 92 | 48 | 而 | ér | right away; then | 而作是言 |
| 93 | 48 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而作是言 |
| 94 | 48 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而作是言 |
| 95 | 48 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而作是言 |
| 96 | 48 | 而 | ér | how can it be that? | 而作是言 |
| 97 | 48 | 而 | ér | so as to | 而作是言 |
| 98 | 48 | 而 | ér | only then | 而作是言 |
| 99 | 48 | 而 | ér | as if; to seem like | 而作是言 |
| 100 | 48 | 而 | néng | can; able | 而作是言 |
| 101 | 48 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而作是言 |
| 102 | 48 | 而 | ér | me | 而作是言 |
| 103 | 48 | 而 | ér | to arrive; up to | 而作是言 |
| 104 | 48 | 而 | ér | possessive | 而作是言 |
| 105 | 48 | 而 | ér | and; ca | 而作是言 |
| 106 | 48 | 諸 | zhū | all; many; various | 時竺叉尸羅國有諸商估來詣漢土 |
| 107 | 48 | 諸 | zhū | Zhu | 時竺叉尸羅國有諸商估來詣漢土 |
| 108 | 48 | 諸 | zhū | all; members of the class | 時竺叉尸羅國有諸商估來詣漢土 |
| 109 | 48 | 諸 | zhū | interrogative particle | 時竺叉尸羅國有諸商估來詣漢土 |
| 110 | 48 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 時竺叉尸羅國有諸商估來詣漢土 |
| 111 | 48 | 諸 | zhū | of; in | 時竺叉尸羅國有諸商估來詣漢土 |
| 112 | 48 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 時竺叉尸羅國有諸商估來詣漢土 |
| 113 | 44 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時竺叉尸羅國有諸商估來詣漢土 |
| 114 | 44 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時竺叉尸羅國有諸商估來詣漢土 |
| 115 | 44 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時竺叉尸羅國有諸商估來詣漢土 |
| 116 | 44 | 時 | shí | at that time | 時竺叉尸羅國有諸商估來詣漢土 |
| 117 | 44 | 時 | shí | fashionable | 時竺叉尸羅國有諸商估來詣漢土 |
| 118 | 44 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時竺叉尸羅國有諸商估來詣漢土 |
| 119 | 44 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時竺叉尸羅國有諸商估來詣漢土 |
| 120 | 44 | 時 | shí | tense | 時竺叉尸羅國有諸商估來詣漢土 |
| 121 | 44 | 時 | shí | particular; special | 時竺叉尸羅國有諸商估來詣漢土 |
| 122 | 44 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時竺叉尸羅國有諸商估來詣漢土 |
| 123 | 44 | 時 | shí | hour (measure word) | 時竺叉尸羅國有諸商估來詣漢土 |
| 124 | 44 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時竺叉尸羅國有諸商估來詣漢土 |
| 125 | 44 | 時 | shí | time [abstract] | 時竺叉尸羅國有諸商估來詣漢土 |
| 126 | 44 | 時 | shí | seasonal | 時竺叉尸羅國有諸商估來詣漢土 |
| 127 | 44 | 時 | shí | frequently; often | 時竺叉尸羅國有諸商估來詣漢土 |
| 128 | 44 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時竺叉尸羅國有諸商估來詣漢土 |
| 129 | 44 | 時 | shí | on time | 時竺叉尸羅國有諸商估來詣漢土 |
| 130 | 44 | 時 | shí | this; that | 時竺叉尸羅國有諸商估來詣漢土 |
| 131 | 44 | 時 | shí | to wait upon | 時竺叉尸羅國有諸商估來詣漢土 |
| 132 | 44 | 時 | shí | hour | 時竺叉尸羅國有諸商估來詣漢土 |
| 133 | 44 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時竺叉尸羅國有諸商估來詣漢土 |
| 134 | 44 | 時 | shí | Shi | 時竺叉尸羅國有諸商估來詣漢土 |
| 135 | 44 | 時 | shí | a present; currentlt | 時竺叉尸羅國有諸商估來詣漢土 |
| 136 | 44 | 時 | shí | time; kāla | 時竺叉尸羅國有諸商估來詣漢土 |
| 137 | 44 | 時 | shí | at that time; samaya | 時竺叉尸羅國有諸商估來詣漢土 |
| 138 | 44 | 時 | shí | then; atha | 時竺叉尸羅國有諸商估來詣漢土 |
| 139 | 44 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 聞我說法有流淚者置此椀中 |
| 140 | 44 | 者 | zhě | that | 聞我說法有流淚者置此椀中 |
| 141 | 44 | 者 | zhě | nominalizing function word | 聞我說法有流淚者置此椀中 |
| 142 | 44 | 者 | zhě | used to mark a definition | 聞我說法有流淚者置此椀中 |
| 143 | 44 | 者 | zhě | used to mark a pause | 聞我說法有流淚者置此椀中 |
| 144 | 44 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 聞我說法有流淚者置此椀中 |
| 145 | 44 | 者 | zhuó | according to | 聞我說法有流淚者置此椀中 |
| 146 | 44 | 者 | zhě | ca | 聞我說法有流淚者置此椀中 |
| 147 | 44 | 之 | zhī | him; her; them; that | 婆須之龍吐大惡毒 |
| 148 | 44 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 婆須之龍吐大惡毒 |
| 149 | 44 | 之 | zhī | to go | 婆須之龍吐大惡毒 |
| 150 | 44 | 之 | zhī | this; that | 婆須之龍吐大惡毒 |
| 151 | 44 | 之 | zhī | genetive marker | 婆須之龍吐大惡毒 |
| 152 | 44 | 之 | zhī | it | 婆須之龍吐大惡毒 |
| 153 | 44 | 之 | zhī | in; in regards to | 婆須之龍吐大惡毒 |
| 154 | 44 | 之 | zhī | all | 婆須之龍吐大惡毒 |
| 155 | 44 | 之 | zhī | and | 婆須之龍吐大惡毒 |
| 156 | 44 | 之 | zhī | however | 婆須之龍吐大惡毒 |
| 157 | 44 | 之 | zhī | if | 婆須之龍吐大惡毒 |
| 158 | 44 | 之 | zhī | then | 婆須之龍吐大惡毒 |
| 159 | 44 | 之 | zhī | to arrive; to go | 婆須之龍吐大惡毒 |
| 160 | 44 | 之 | zhī | is | 婆須之龍吐大惡毒 |
| 161 | 44 | 之 | zhī | to use | 婆須之龍吐大惡毒 |
| 162 | 44 | 之 | zhī | Zhi | 婆須之龍吐大惡毒 |
| 163 | 44 | 之 | zhī | winding | 婆須之龍吐大惡毒 |
| 164 | 42 | 此 | cǐ | this; these | 聞我說法有流淚者置此椀中 |
| 165 | 42 | 此 | cǐ | in this way | 聞我說法有流淚者置此椀中 |
| 166 | 42 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 聞我說法有流淚者置此椀中 |
| 167 | 42 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 聞我說法有流淚者置此椀中 |
| 168 | 42 | 此 | cǐ | this; here; etad | 聞我說法有流淚者置此椀中 |
| 169 | 41 | 作 | zuò | to do | 而作是言 |
| 170 | 41 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 而作是言 |
| 171 | 41 | 作 | zuò | to start | 而作是言 |
| 172 | 41 | 作 | zuò | a writing; a work | 而作是言 |
| 173 | 41 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 而作是言 |
| 174 | 41 | 作 | zuō | to create; to make | 而作是言 |
| 175 | 41 | 作 | zuō | a workshop | 而作是言 |
| 176 | 41 | 作 | zuō | to write; to compose | 而作是言 |
| 177 | 41 | 作 | zuò | to rise | 而作是言 |
| 178 | 41 | 作 | zuò | to be aroused | 而作是言 |
| 179 | 41 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 而作是言 |
| 180 | 41 | 作 | zuò | to regard as | 而作是言 |
| 181 | 41 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 而作是言 |
| 182 | 40 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 遂至闇冥無所覩見 |
| 183 | 40 | 所 | suǒ | an office; an institute | 遂至闇冥無所覩見 |
| 184 | 40 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 遂至闇冥無所覩見 |
| 185 | 40 | 所 | suǒ | it | 遂至闇冥無所覩見 |
| 186 | 40 | 所 | suǒ | if; supposing | 遂至闇冥無所覩見 |
| 187 | 40 | 所 | suǒ | a few; various; some | 遂至闇冥無所覩見 |
| 188 | 40 | 所 | suǒ | a place; a location | 遂至闇冥無所覩見 |
| 189 | 40 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 遂至闇冥無所覩見 |
| 190 | 40 | 所 | suǒ | that which | 遂至闇冥無所覩見 |
| 191 | 40 | 所 | suǒ | an ordinal number | 遂至闇冥無所覩見 |
| 192 | 40 | 所 | suǒ | meaning | 遂至闇冥無所覩見 |
| 193 | 40 | 所 | suǒ | garrison | 遂至闇冥無所覩見 |
| 194 | 40 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 遂至闇冥無所覩見 |
| 195 | 40 | 所 | suǒ | that which; yad | 遂至闇冥無所覩見 |
| 196 | 39 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 時王聞已即大資嚴 |
| 197 | 39 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 時王聞已即大資嚴 |
| 198 | 39 | 即 | jí | at that time | 時王聞已即大資嚴 |
| 199 | 39 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 時王聞已即大資嚴 |
| 200 | 39 | 即 | jí | supposed; so-called | 時王聞已即大資嚴 |
| 201 | 39 | 即 | jí | if; but | 時王聞已即大資嚴 |
| 202 | 39 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 時王聞已即大資嚴 |
| 203 | 39 | 即 | jí | then; following | 時王聞已即大資嚴 |
| 204 | 39 | 即 | jí | so; just so; eva | 時王聞已即大資嚴 |
| 205 | 37 | 汝 | rǔ | you; thou | 汝所作希有 |
| 206 | 37 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝所作希有 |
| 207 | 37 | 汝 | rǔ | Ru | 汝所作希有 |
| 208 | 37 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 汝所作希有 |
| 209 | 36 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 漢地王子眼中生瞙遍覆其目 |
| 210 | 36 | 其 | qí | to add emphasis | 漢地王子眼中生瞙遍覆其目 |
| 211 | 36 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 漢地王子眼中生瞙遍覆其目 |
| 212 | 36 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 漢地王子眼中生瞙遍覆其目 |
| 213 | 36 | 其 | qí | he; her; it; them | 漢地王子眼中生瞙遍覆其目 |
| 214 | 36 | 其 | qí | probably; likely | 漢地王子眼中生瞙遍覆其目 |
| 215 | 36 | 其 | qí | will | 漢地王子眼中生瞙遍覆其目 |
| 216 | 36 | 其 | qí | may | 漢地王子眼中生瞙遍覆其目 |
| 217 | 36 | 其 | qí | if | 漢地王子眼中生瞙遍覆其目 |
| 218 | 36 | 其 | qí | or | 漢地王子眼中生瞙遍覆其目 |
| 219 | 36 | 其 | qí | Qi | 漢地王子眼中生瞙遍覆其目 |
| 220 | 36 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 漢地王子眼中生瞙遍覆其目 |
| 221 | 35 | 為 | wèi | for; to | 唯願哀愍為我治眼 |
| 222 | 35 | 為 | wèi | because of | 唯願哀愍為我治眼 |
| 223 | 35 | 為 | wéi | to act as; to serve | 唯願哀愍為我治眼 |
| 224 | 35 | 為 | wéi | to change into; to become | 唯願哀愍為我治眼 |
| 225 | 35 | 為 | wéi | to be; is | 唯願哀愍為我治眼 |
| 226 | 35 | 為 | wéi | to do | 唯願哀愍為我治眼 |
| 227 | 35 | 為 | wèi | for | 唯願哀愍為我治眼 |
| 228 | 35 | 為 | wèi | because of; for; to | 唯願哀愍為我治眼 |
| 229 | 35 | 為 | wèi | to | 唯願哀愍為我治眼 |
| 230 | 35 | 為 | wéi | in a passive construction | 唯願哀愍為我治眼 |
| 231 | 35 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 唯願哀愍為我治眼 |
| 232 | 35 | 為 | wéi | forming an adverb | 唯願哀愍為我治眼 |
| 233 | 35 | 為 | wéi | to add emphasis | 唯願哀愍為我治眼 |
| 234 | 35 | 為 | wèi | to support; to help | 唯願哀愍為我治眼 |
| 235 | 35 | 為 | wéi | to govern | 唯願哀愍為我治眼 |
| 236 | 35 | 為 | wèi | to be; bhū | 唯願哀愍為我治眼 |
| 237 | 35 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 悉是佛真子 |
| 238 | 35 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 悉是佛真子 |
| 239 | 35 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 悉是佛真子 |
| 240 | 35 | 佛 | fó | a Buddhist text | 悉是佛真子 |
| 241 | 35 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 悉是佛真子 |
| 242 | 35 | 佛 | fó | Buddha | 悉是佛真子 |
| 243 | 35 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 悉是佛真子 |
| 244 | 34 | 言 | yán | to speak; to say; said | 時漢國王問估客言 |
| 245 | 34 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 時漢國王問估客言 |
| 246 | 34 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 時漢國王問估客言 |
| 247 | 34 | 言 | yán | a particle with no meaning | 時漢國王問估客言 |
| 248 | 34 | 言 | yán | phrase; sentence | 時漢國王問估客言 |
| 249 | 34 | 言 | yán | a word; a syllable | 時漢國王問估客言 |
| 250 | 34 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 時漢國王問估客言 |
| 251 | 34 | 言 | yán | to regard as | 時漢國王問估客言 |
| 252 | 34 | 言 | yán | to act as | 時漢國王問估客言 |
| 253 | 34 | 言 | yán | word; vacana | 時漢國王問估客言 |
| 254 | 34 | 言 | yán | speak; vad | 時漢國王問估客言 |
| 255 | 34 | 心 | xīn | heart [organ] | 今應生信發歡喜心 |
| 256 | 34 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 今應生信發歡喜心 |
| 257 | 34 | 心 | xīn | mind; consciousness | 今應生信發歡喜心 |
| 258 | 34 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 今應生信發歡喜心 |
| 259 | 34 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 今應生信發歡喜心 |
| 260 | 34 | 心 | xīn | heart | 今應生信發歡喜心 |
| 261 | 34 | 心 | xīn | emotion | 今應生信發歡喜心 |
| 262 | 34 | 心 | xīn | intention; consideration | 今應生信發歡喜心 |
| 263 | 34 | 心 | xīn | disposition; temperament | 今應生信發歡喜心 |
| 264 | 34 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 今應生信發歡喜心 |
| 265 | 34 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 今應生信發歡喜心 |
| 266 | 34 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 今應生信發歡喜心 |
| 267 | 32 | 說偈言 | shuō jìyán | uttered the following stanzas | 而說偈言 |
| 268 | 32 | 得 | de | potential marker | 離障得明淨 |
| 269 | 32 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 離障得明淨 |
| 270 | 32 | 得 | děi | must; ought to | 離障得明淨 |
| 271 | 32 | 得 | děi | to want to; to need to | 離障得明淨 |
| 272 | 32 | 得 | děi | must; ought to | 離障得明淨 |
| 273 | 32 | 得 | dé | de | 離障得明淨 |
| 274 | 32 | 得 | de | infix potential marker | 離障得明淨 |
| 275 | 32 | 得 | dé | to result in | 離障得明淨 |
| 276 | 32 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 離障得明淨 |
| 277 | 32 | 得 | dé | to be satisfied | 離障得明淨 |
| 278 | 32 | 得 | dé | to be finished | 離障得明淨 |
| 279 | 32 | 得 | de | result of degree | 離障得明淨 |
| 280 | 32 | 得 | de | marks completion of an action | 離障得明淨 |
| 281 | 32 | 得 | děi | satisfying | 離障得明淨 |
| 282 | 32 | 得 | dé | to contract | 離障得明淨 |
| 283 | 32 | 得 | dé | marks permission or possibility | 離障得明淨 |
| 284 | 32 | 得 | dé | expressing frustration | 離障得明淨 |
| 285 | 32 | 得 | dé | to hear | 離障得明淨 |
| 286 | 32 | 得 | dé | to have; there is | 離障得明淨 |
| 287 | 32 | 得 | dé | marks time passed | 離障得明淨 |
| 288 | 32 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 離障得明淨 |
| 289 | 31 | 等 | děng | et cetera; and so on | 爾等遠來頗能治不 |
| 290 | 31 | 等 | děng | to wait | 爾等遠來頗能治不 |
| 291 | 31 | 等 | děng | degree; kind | 爾等遠來頗能治不 |
| 292 | 31 | 等 | děng | plural | 爾等遠來頗能治不 |
| 293 | 31 | 等 | děng | to be equal | 爾等遠來頗能治不 |
| 294 | 31 | 等 | děng | degree; level | 爾等遠來頗能治不 |
| 295 | 31 | 等 | děng | to compare | 爾等遠來頗能治不 |
| 296 | 31 | 等 | děng | same; equal; sama | 爾等遠來頗能治不 |
| 297 | 30 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 外國有一比丘名曰瞿沙 |
| 298 | 30 | 有 | yǒu | to have; to possess | 外國有一比丘名曰瞿沙 |
| 299 | 30 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 外國有一比丘名曰瞿沙 |
| 300 | 30 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 外國有一比丘名曰瞿沙 |
| 301 | 30 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 外國有一比丘名曰瞿沙 |
| 302 | 30 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 外國有一比丘名曰瞿沙 |
| 303 | 30 | 有 | yǒu | used to compare two things | 外國有一比丘名曰瞿沙 |
| 304 | 30 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 外國有一比丘名曰瞿沙 |
| 305 | 30 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 外國有一比丘名曰瞿沙 |
| 306 | 30 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 外國有一比丘名曰瞿沙 |
| 307 | 30 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 外國有一比丘名曰瞿沙 |
| 308 | 30 | 有 | yǒu | abundant | 外國有一比丘名曰瞿沙 |
| 309 | 30 | 有 | yǒu | purposeful | 外國有一比丘名曰瞿沙 |
| 310 | 30 | 有 | yǒu | You | 外國有一比丘名曰瞿沙 |
| 311 | 30 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 外國有一比丘名曰瞿沙 |
| 312 | 30 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 外國有一比丘名曰瞿沙 |
| 313 | 29 | 能 | néng | can; able | 爾等遠來頗能治不 |
| 314 | 29 | 能 | néng | ability; capacity | 爾等遠來頗能治不 |
| 315 | 29 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 爾等遠來頗能治不 |
| 316 | 29 | 能 | néng | energy | 爾等遠來頗能治不 |
| 317 | 29 | 能 | néng | function; use | 爾等遠來頗能治不 |
| 318 | 29 | 能 | néng | may; should; permitted to | 爾等遠來頗能治不 |
| 319 | 29 | 能 | néng | talent | 爾等遠來頗能治不 |
| 320 | 29 | 能 | néng | expert at | 爾等遠來頗能治不 |
| 321 | 29 | 能 | néng | to be in harmony | 爾等遠來頗能治不 |
| 322 | 29 | 能 | néng | to tend to; to care for | 爾等遠來頗能治不 |
| 323 | 29 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 爾等遠來頗能治不 |
| 324 | 29 | 能 | néng | as long as; only | 爾等遠來頗能治不 |
| 325 | 29 | 能 | néng | even if | 爾等遠來頗能治不 |
| 326 | 29 | 能 | néng | but | 爾等遠來頗能治不 |
| 327 | 29 | 能 | néng | in this way | 爾等遠來頗能治不 |
| 328 | 29 | 能 | néng | to be able; śak | 爾等遠來頗能治不 |
| 329 | 29 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 爾等遠來頗能治不 |
| 330 | 29 | 已 | yǐ | already | 到彼國已至尊者瞿沙所 |
| 331 | 29 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 到彼國已至尊者瞿沙所 |
| 332 | 29 | 已 | yǐ | from | 到彼國已至尊者瞿沙所 |
| 333 | 29 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 到彼國已至尊者瞿沙所 |
| 334 | 29 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 到彼國已至尊者瞿沙所 |
| 335 | 29 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 到彼國已至尊者瞿沙所 |
| 336 | 29 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 到彼國已至尊者瞿沙所 |
| 337 | 29 | 已 | yǐ | to complete | 到彼國已至尊者瞿沙所 |
| 338 | 29 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 到彼國已至尊者瞿沙所 |
| 339 | 29 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 到彼國已至尊者瞿沙所 |
| 340 | 29 | 已 | yǐ | certainly | 到彼國已至尊者瞿沙所 |
| 341 | 29 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 到彼國已至尊者瞿沙所 |
| 342 | 29 | 已 | yǐ | this | 到彼國已至尊者瞿沙所 |
| 343 | 29 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 到彼國已至尊者瞿沙所 |
| 344 | 29 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 到彼國已至尊者瞿沙所 |
| 345 | 28 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 漢地王子眼中生瞙遍覆其目 |
| 346 | 28 | 生 | shēng | to live | 漢地王子眼中生瞙遍覆其目 |
| 347 | 28 | 生 | shēng | raw | 漢地王子眼中生瞙遍覆其目 |
| 348 | 28 | 生 | shēng | a student | 漢地王子眼中生瞙遍覆其目 |
| 349 | 28 | 生 | shēng | life | 漢地王子眼中生瞙遍覆其目 |
| 350 | 28 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 漢地王子眼中生瞙遍覆其目 |
| 351 | 28 | 生 | shēng | alive | 漢地王子眼中生瞙遍覆其目 |
| 352 | 28 | 生 | shēng | a lifetime | 漢地王子眼中生瞙遍覆其目 |
| 353 | 28 | 生 | shēng | to initiate; to become | 漢地王子眼中生瞙遍覆其目 |
| 354 | 28 | 生 | shēng | to grow | 漢地王子眼中生瞙遍覆其目 |
| 355 | 28 | 生 | shēng | unfamiliar | 漢地王子眼中生瞙遍覆其目 |
| 356 | 28 | 生 | shēng | not experienced | 漢地王子眼中生瞙遍覆其目 |
| 357 | 28 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 漢地王子眼中生瞙遍覆其目 |
| 358 | 28 | 生 | shēng | very; extremely | 漢地王子眼中生瞙遍覆其目 |
| 359 | 28 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 漢地王子眼中生瞙遍覆其目 |
| 360 | 28 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 漢地王子眼中生瞙遍覆其目 |
| 361 | 28 | 生 | shēng | gender | 漢地王子眼中生瞙遍覆其目 |
| 362 | 28 | 生 | shēng | to develop; to grow | 漢地王子眼中生瞙遍覆其目 |
| 363 | 28 | 生 | shēng | to set up | 漢地王子眼中生瞙遍覆其目 |
| 364 | 28 | 生 | shēng | a prostitute | 漢地王子眼中生瞙遍覆其目 |
| 365 | 28 | 生 | shēng | a captive | 漢地王子眼中生瞙遍覆其目 |
| 366 | 28 | 生 | shēng | a gentleman | 漢地王子眼中生瞙遍覆其目 |
| 367 | 28 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 漢地王子眼中生瞙遍覆其目 |
| 368 | 28 | 生 | shēng | unripe | 漢地王子眼中生瞙遍覆其目 |
| 369 | 28 | 生 | shēng | nature | 漢地王子眼中生瞙遍覆其目 |
| 370 | 28 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 漢地王子眼中生瞙遍覆其目 |
| 371 | 28 | 生 | shēng | destiny | 漢地王子眼中生瞙遍覆其目 |
| 372 | 28 | 生 | shēng | birth | 漢地王子眼中生瞙遍覆其目 |
| 373 | 28 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 漢地王子眼中生瞙遍覆其目 |
| 374 | 27 | 中 | zhōng | middle | 聞我說法有流淚者置此椀中 |
| 375 | 27 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 聞我說法有流淚者置此椀中 |
| 376 | 27 | 中 | zhōng | China | 聞我說法有流淚者置此椀中 |
| 377 | 27 | 中 | zhòng | to hit the mark | 聞我說法有流淚者置此椀中 |
| 378 | 27 | 中 | zhōng | in; amongst | 聞我說法有流淚者置此椀中 |
| 379 | 27 | 中 | zhōng | midday | 聞我說法有流淚者置此椀中 |
| 380 | 27 | 中 | zhōng | inside | 聞我說法有流淚者置此椀中 |
| 381 | 27 | 中 | zhōng | during | 聞我說法有流淚者置此椀中 |
| 382 | 27 | 中 | zhōng | Zhong | 聞我說法有流淚者置此椀中 |
| 383 | 27 | 中 | zhōng | intermediary | 聞我說法有流淚者置此椀中 |
| 384 | 27 | 中 | zhōng | half | 聞我說法有流淚者置此椀中 |
| 385 | 27 | 中 | zhōng | just right; suitably | 聞我說法有流淚者置此椀中 |
| 386 | 27 | 中 | zhōng | while | 聞我說法有流淚者置此椀中 |
| 387 | 27 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 聞我說法有流淚者置此椀中 |
| 388 | 27 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 聞我說法有流淚者置此椀中 |
| 389 | 27 | 中 | zhòng | to obtain | 聞我說法有流淚者置此椀中 |
| 390 | 27 | 中 | zhòng | to pass an exam | 聞我說法有流淚者置此椀中 |
| 391 | 27 | 中 | zhōng | middle | 聞我說法有流淚者置此椀中 |
| 392 | 26 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以椀承取聚集眾淚向王子所 |
| 393 | 26 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以椀承取聚集眾淚向王子所 |
| 394 | 26 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以椀承取聚集眾淚向王子所 |
| 395 | 26 | 以 | yǐ | according to | 以椀承取聚集眾淚向王子所 |
| 396 | 26 | 以 | yǐ | because of | 以椀承取聚集眾淚向王子所 |
| 397 | 26 | 以 | yǐ | on a certain date | 以椀承取聚集眾淚向王子所 |
| 398 | 26 | 以 | yǐ | and; as well as | 以椀承取聚集眾淚向王子所 |
| 399 | 26 | 以 | yǐ | to rely on | 以椀承取聚集眾淚向王子所 |
| 400 | 26 | 以 | yǐ | to regard | 以椀承取聚集眾淚向王子所 |
| 401 | 26 | 以 | yǐ | to be able to | 以椀承取聚集眾淚向王子所 |
| 402 | 26 | 以 | yǐ | to order; to command | 以椀承取聚集眾淚向王子所 |
| 403 | 26 | 以 | yǐ | further; moreover | 以椀承取聚集眾淚向王子所 |
| 404 | 26 | 以 | yǐ | used after a verb | 以椀承取聚集眾淚向王子所 |
| 405 | 26 | 以 | yǐ | very | 以椀承取聚集眾淚向王子所 |
| 406 | 26 | 以 | yǐ | already | 以椀承取聚集眾淚向王子所 |
| 407 | 26 | 以 | yǐ | increasingly | 以椀承取聚集眾淚向王子所 |
| 408 | 26 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以椀承取聚集眾淚向王子所 |
| 409 | 26 | 以 | yǐ | Israel | 以椀承取聚集眾淚向王子所 |
| 410 | 26 | 以 | yǐ | Yi | 以椀承取聚集眾淚向王子所 |
| 411 | 26 | 以 | yǐ | use; yogena | 以椀承取聚集眾淚向王子所 |
| 412 | 26 | 人 | rén | person; people; a human being | 乃至邊地人 |
| 413 | 26 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 乃至邊地人 |
| 414 | 26 | 人 | rén | a kind of person | 乃至邊地人 |
| 415 | 26 | 人 | rén | everybody | 乃至邊地人 |
| 416 | 26 | 人 | rén | adult | 乃至邊地人 |
| 417 | 26 | 人 | rén | somebody; others | 乃至邊地人 |
| 418 | 26 | 人 | rén | an upright person | 乃至邊地人 |
| 419 | 26 | 人 | rén | person; manuṣya | 乃至邊地人 |
| 420 | 25 | 彼 | bǐ | that; those | 唯彼能治 |
| 421 | 25 | 彼 | bǐ | another; the other | 唯彼能治 |
| 422 | 25 | 彼 | bǐ | that; tad | 唯彼能治 |
| 423 | 24 | 應 | yīng | should; ought | 是故應勤聽於說法 |
| 424 | 24 | 應 | yìng | to answer; to respond | 是故應勤聽於說法 |
| 425 | 24 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 是故應勤聽於說法 |
| 426 | 24 | 應 | yīng | soon; immediately | 是故應勤聽於說法 |
| 427 | 24 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 是故應勤聽於說法 |
| 428 | 24 | 應 | yìng | to accept | 是故應勤聽於說法 |
| 429 | 24 | 應 | yīng | or; either | 是故應勤聽於說法 |
| 430 | 24 | 應 | yìng | to permit; to allow | 是故應勤聽於說法 |
| 431 | 24 | 應 | yìng | to echo | 是故應勤聽於說法 |
| 432 | 24 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 是故應勤聽於說法 |
| 433 | 24 | 應 | yìng | Ying | 是故應勤聽於說法 |
| 434 | 24 | 應 | yīng | suitable; yukta | 是故應勤聽於說法 |
| 435 | 24 | 旃陀羅 | zhāntuóluó | Chandala; Untouchable Caste | 時旃陀羅次當刑人 |
| 436 | 24 | 旃陀羅 | zhāntuóluó | caṇḍāla; untouchable caste | 時旃陀羅次當刑人 |
| 437 | 24 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 因即為說 |
| 438 | 24 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 因即為說 |
| 439 | 24 | 說 | shuì | to persuade | 因即為說 |
| 440 | 24 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 因即為說 |
| 441 | 24 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 因即為說 |
| 442 | 24 | 說 | shuō | to claim; to assert | 因即為說 |
| 443 | 24 | 說 | shuō | allocution | 因即為說 |
| 444 | 24 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 因即為說 |
| 445 | 24 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 因即為說 |
| 446 | 24 | 說 | shuō | speach; vāda | 因即為說 |
| 447 | 24 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 因即為說 |
| 448 | 24 | 說 | shuō | to instruct | 因即為說 |
| 449 | 23 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時尊者許為治眼 |
| 450 | 23 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時尊者許為治眼 |
| 451 | 23 | 法 | fǎ | method; way | 以是功德集此十二因緣法藥 |
| 452 | 23 | 法 | fǎ | France | 以是功德集此十二因緣法藥 |
| 453 | 23 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 以是功德集此十二因緣法藥 |
| 454 | 23 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 以是功德集此十二因緣法藥 |
| 455 | 23 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 以是功德集此十二因緣法藥 |
| 456 | 23 | 法 | fǎ | an institution | 以是功德集此十二因緣法藥 |
| 457 | 23 | 法 | fǎ | to emulate | 以是功德集此十二因緣法藥 |
| 458 | 23 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 以是功德集此十二因緣法藥 |
| 459 | 23 | 法 | fǎ | punishment | 以是功德集此十二因緣法藥 |
| 460 | 23 | 法 | fǎ | Fa | 以是功德集此十二因緣法藥 |
| 461 | 23 | 法 | fǎ | a precedent | 以是功德集此十二因緣法藥 |
| 462 | 23 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 以是功德集此十二因緣法藥 |
| 463 | 23 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 以是功德集此十二因緣法藥 |
| 464 | 23 | 法 | fǎ | Dharma | 以是功德集此十二因緣法藥 |
| 465 | 23 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 以是功德集此十二因緣法藥 |
| 466 | 23 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 以是功德集此十二因緣法藥 |
| 467 | 23 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 以是功德集此十二因緣法藥 |
| 468 | 23 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 以是功德集此十二因緣法藥 |
| 469 | 23 | 知 | zhī | to know | 大王應當知 |
| 470 | 23 | 知 | zhī | to comprehend | 大王應當知 |
| 471 | 23 | 知 | zhī | to inform; to tell | 大王應當知 |
| 472 | 23 | 知 | zhī | to administer | 大王應當知 |
| 473 | 23 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 大王應當知 |
| 474 | 23 | 知 | zhī | to be close friends | 大王應當知 |
| 475 | 23 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 大王應當知 |
| 476 | 23 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 大王應當知 |
| 477 | 23 | 知 | zhī | knowledge | 大王應當知 |
| 478 | 23 | 知 | zhī | consciousness; perception | 大王應當知 |
| 479 | 23 | 知 | zhī | a close friend | 大王應當知 |
| 480 | 23 | 知 | zhì | wisdom | 大王應當知 |
| 481 | 23 | 知 | zhì | Zhi | 大王應當知 |
| 482 | 23 | 知 | zhī | to appreciate | 大王應當知 |
| 483 | 23 | 知 | zhī | to make known | 大王應當知 |
| 484 | 23 | 知 | zhī | to have control over | 大王應當知 |
| 485 | 23 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 大王應當知 |
| 486 | 23 | 知 | zhī | Understanding | 大王應當知 |
| 487 | 23 | 知 | zhī | know; jña | 大王應當知 |
| 488 | 23 | 亦 | yì | also; too | 此淚亦能除 |
| 489 | 23 | 亦 | yì | but | 此淚亦能除 |
| 490 | 23 | 亦 | yì | this; he; she | 此淚亦能除 |
| 491 | 23 | 亦 | yì | although; even though | 此淚亦能除 |
| 492 | 23 | 亦 | yì | already | 此淚亦能除 |
| 493 | 23 | 亦 | yì | particle with no meaning | 此淚亦能除 |
| 494 | 23 | 亦 | yì | Yi | 此淚亦能除 |
| 495 | 22 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 十力世尊所 |
| 496 | 22 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 十力世尊所 |
| 497 | 22 | 聞 | wén | to hear | 我昔曾聞 |
| 498 | 22 | 聞 | wén | Wen | 我昔曾聞 |
| 499 | 22 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 我昔曾聞 |
| 500 | 22 | 聞 | wén | to be widely known | 我昔曾聞 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 我 |
|
|
|
| 是 |
|
|
|
| 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | |
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
| 不 | bù | no; na | |
| 如 |
|
|
|
| 今 | jīn | now; adhunā | |
| 而 | ér | and; ca | |
| 诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
| 时 | 時 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿那含 | 65 |
|
|
| 白王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana | |
| 般遮于瑟 | 般遮于瑟 | 98 | Quinquennial Meeting |
| 般遮于瑟会 | 般遮于瑟會 | 98 | Quinquennial Meeting |
| 波旬 | 98 | Pāpīyāms; Pāpimant | |
| 大庄严论经 | 大莊嚴論經 | 100 | Da Zhuangyan Lun Jing (Kalpanāmaṇḍitikā) |
| 道外 | 100 | Daowai | |
| 德都 | 100 | Dejun | |
| 帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
| 法身 | 70 |
|
|
| 法眼 | 102 |
|
|
| 佛法 | 102 |
|
|
| 佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
| 佛陀 | 102 |
|
|
| 汉 | 漢 | 104 |
|
| 汉地 | 漢地 | 104 | territory of the Han dynasty; China |
| 何山 | 104 | He Shan | |
| 后秦 | 後秦 | 104 | Later Qin |
| 憍陈如 | 憍陳如 | 106 | Kaundinya |
| 迦毘罗卫 | 迦毘羅衛 | 106 | Kapilavastu; Kapilavatthu |
| 迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
| 寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
| 净意 | 淨意 | 106 | Śuddhamati |
| 雷音 | 108 |
|
|
| 龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
| 马鸣菩萨 | 馬鳴菩薩 | 109 | Aśvaghoṣa; Asvaghosa |
| 密云 | 密雲 | 109 | Miyun |
| 摩诃迦叶 | 摩訶迦葉 | 109 | Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
| 目连 | 目連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 婆伽婆 | 112 | Bhagavat; Bhagavan; Blessed One | |
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 清流 | 113 | Qingliu | |
| 日种 | 日種 | 114 | Sūryavaṃśa |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 如是语 | 如是語 | 114 | Itivuttaka |
| 三藏鸠摩罗什 | 三藏鳩摩羅什 | 115 | Kumārajīva |
| 刹利 | 剎利 | 115 | Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
| 善来 | 善來 | 115 | Svāgata; sāgata |
| 舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
| 释迦牟尼 | 釋迦牟尼 | 115 |
|
| 师子王 | 師子王 | 115 | Lion King |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 天宫 | 天宮 | 116 |
|
| 陀罗 | 陀羅 | 116 | Tārā |
| 无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
| 徐 | 120 |
|
|
| 须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
| 须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
| 须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
| 阎罗王 | 閻羅王 | 89 |
|
| 因提 | 121 | Indra | |
| 优波离 | 優波離 | 121 | Upāli; Upali |
| 优楼频螺迦叶 | 優樓頻螺迦葉 | 121 | Uruvilvā-kāśyapa |
| 阅头檀 | 閱頭檀 | 121 | Shuddhodana; Suddhodana; śuddhodana |
| 湛然 | 122 | Zhanran; Chan-Jan | |
| 旃陀罗 | 旃陀羅 | 122 |
|
| 智人 | 122 | Homo sapiens | |
| 众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
| 竺 | 122 |
|
|
| 尊者瞿沙 | 122 | Ghoṣa |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 215.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱着 | 愛著 | 195 | attachment to desire |
| 阿那含果 | 97 |
|
|
| 菴罗 | 菴羅 | 196 | mango |
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
| 八十种好 | 八十種好 | 98 | eighty noble qualities |
| 八正道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 白四羯磨 | 98 | to confess a matter | |
| 拔济 | 拔濟 | 98 | to save; to rescue |
| 彼岸 | 98 |
|
|
| 遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
| 变现 | 變現 | 98 | to conjure |
| 必当 | 必當 | 98 | must |
| 不可坏 | 不可壞 | 98 | cannot be diverted; asaṃhārya |
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不妄语 | 不妄語 | 98 |
|
| 不邪婬 | 98 | prohibition of debauchery | |
| 不饮酒 | 不飲酒 | 98 | refrain from consuming intoxicants |
| 不共 | 98 |
|
|
| 不生 | 98 |
|
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
| 财施 | 財施 | 99 | donations of money or material wealth |
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 禅观 | 禪觀 | 99 |
|
| 瞋忿 | 99 | rage | |
| 成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
| 持戒 | 99 |
|
|
| 愁恼 | 愁惱 | 99 | affliction |
| 大弟子 | 100 | chief disciple | |
| 大忿怒 | 100 | Great Wrathful One | |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 导首 | 導首 | 100 | leader; spiritual guide; nāyaka |
| 大仙 | 100 | a great sage; maharsi | |
| 得佛 | 100 | to become a Buddha | |
| 入定 | 100 |
|
|
| 对治 | 對治 | 100 |
|
| 覩见 | 覩見 | 100 | to observe |
| 恶道 | 惡道 | 195 |
|
| 恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
| 法眼净 | 法眼淨 | 102 |
|
| 放逸 | 102 |
|
|
| 梵行 | 102 |
|
|
| 梵音 | 102 |
|
|
| 法味 | 102 |
|
|
| 佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
| 佛法僧 | 102 |
|
|
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛语 | 佛語 | 102 |
|
| 佛戒 | 102 | Buddha precepts | |
| 佛身 | 102 |
|
|
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 归命 | 歸命 | 103 |
|
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
| 黑闇 | 104 | dark with no wisdom; ignorant | |
| 化度 | 104 | convert and liberate; teach and save | |
| 欢喜踊跃 | 歡喜踊躍 | 104 | leaped up with joy |
| 化作 | 104 | to produce; to conjure | |
| 济度 | 濟度 | 106 | to ferry across |
| 迦陵频伽 | 迦陵頻伽 | 106 | kalavinka |
| 间错 | 間錯 | 106 | [jewels] fixed into; pratyupta |
| 见谛 | 見諦 | 106 | realization of the truth |
| 见惑 | 見惑 | 106 | misleading views |
| 憍逸 | 106 | untouchable; dalit | |
| 袈裟 | 106 |
|
|
| 寂定 | 106 | samadhi | |
| 戒定慧 | 106 |
|
|
| 结使 | 結使 | 106 | a fetter |
| 戒行 | 106 | to abide by precepts | |
| 集法 | 106 | saṃgīti | |
| 金相 | 106 | Golden Form | |
| 敬信 | 106 |
|
|
| 净戒 | 淨戒 | 106 |
|
| 净信 | 淨信 | 106 |
|
| 救世 | 106 | to save the world | |
| 救世者 | 106 | protector; guardian of the world | |
| 偈言 | 106 | a verse; a gatha | |
| 伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
| 句义 | 句義 | 106 | the meaning of a word; the meaning of a sentence |
| 卷第八 | 106 | scroll 8 | |
| 瞿沙 | 106 |
|
|
| 具足 | 106 |
|
|
| 具足戒 | 106 | full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā | |
| 苦行 | 107 |
|
|
| 苦行者 | 107 | ascetic | |
| 离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
| 礼敬 | 禮敬 | 108 | namo; to pay respect to; to revere |
| 乱心 | 亂心 | 108 | a confused mind; an unsettled mind |
| 罗门 | 羅門 | 108 | Brahman |
| 眉间白毫相 | 眉間白毫相 | 109 | urnalaksana; urnakesa; urnakosa |
| 祕法 | 109 | esoteric ritual | |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 摩尼 | 109 | mani; jewel | |
| 牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
| 念言 | 110 | words from memory | |
| 牛王 | 110 | king of bulls | |
| 勤求 | 113 | to diligently seek | |
| 勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
| 热恼 | 熱惱 | 114 | distressed; perturbed; troubled |
| 人天 | 114 |
|
|
| 人王 | 114 | king; nṛpa | |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
| 如实 | 如實 | 114 |
|
| 三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
| 三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
| 三匝 | 115 | to circumambulate three times | |
| 色身 | 115 |
|
|
| 色力 | 115 | physical effort | |
| 善处 | 善處 | 115 | a happy state |
| 善分 | 115 | good morals; kuśala-pakṣa | |
| 善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
| 善法 | 115 |
|
|
| 善根 | 115 |
|
|
| 善哉 | 115 |
|
|
| 生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
| 圣种 | 聖種 | 115 |
|
| 圣众 | 聖眾 | 115 | holy ones |
| 身命 | 115 | body and life | |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
| 十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
| 始教 | 115 | initial teachings | |
| 十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
| 实修 | 實修 | 115 | true practice |
| 释种 | 釋種 | 115 | Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha |
| 释子 | 釋子 | 115 | son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk |
| 师家 | 師家 | 115 | a scholar-monk |
| 尸罗 | 尸羅 | 115 | sila; commitment to not doing harm |
| 石蜜 | 115 | rock candy; wild honey | |
| 师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
| 受持 | 115 |
|
|
| 守戒 | 115 | to observe the precepts | |
| 首陀 | 115 | sudra; shudra; slave class | |
| 说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
| 说是偈已 | 說是偈已 | 115 | after reciting these gathas |
| 四不坏净 | 四不壞淨 | 115 | four objects of unfailing purity or faith |
| 死苦 | 115 | death | |
| 四姓 | 115 | four castes | |
| 四真谛 | 四真諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 四种姓 | 四種姓 | 115 | four castes |
| 死尸 | 死屍 | 115 | a corpse |
| 宿业 | 宿業 | 115 | past karma |
| 随逐 | 隨逐 | 115 | to attach and follow |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 贪恚癡 | 貪恚癡 | 116 | desire, anger, and ignorance |
| 贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
| 体大 | 體大 | 116 | great in substance |
| 天眼 | 116 |
|
|
| 调伏 | 調伏 | 116 |
|
| 涂身 | 塗身 | 116 | to annoint |
| 往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
| 王种 | 王種 | 119 | warrior or ruling caste; kṣatriya |
| 未曾有 | 119 |
|
|
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
| 我身 | 119 | I; myself | |
| 我所 | 119 |
|
|
| 我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
| 我慢 | 119 |
|
|
| 我执 | 我執 | 119 |
|
| 五大施 | 119 | five great offerings | |
| 五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
| 五事 | 119 | five dharmas; five categories | |
| 五受阴 | 五受陰 | 119 | five aggregates of attachment |
| 五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 贤王 | 賢王 | 120 | a sage-king |
| 现证 | 現證 | 120 | immediate realization |
| 象王 | 120 |
|
|
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 心大欢喜 | 心大歡喜 | 120 | pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight |
| 修善 | 120 | to cultivate goodness | |
| 须陀洹果 | 須陀洹果 | 120 | the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice |
| 夜叉 | 121 | yaksa | |
| 一宝 | 一寶 | 121 | one treasure |
| 以何因缘 | 以何因緣 | 121 | What is the cause? |
| 一解脱 | 一解脫 | 121 | one liberation |
| 一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata |
| 一智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata | |
| 依止 | 121 |
|
|
| 意根 | 121 | the mind sense | |
| 义利 | 義利 | 121 | weal; benefit |
| 应观 | 應觀 | 121 | may observe |
| 因时 | 因時 | 121 | the circumstances of time |
| 一切有 | 121 | all things or beings | |
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
| 医王 | 醫王 | 121 | king of healers; Medicine King |
| 右膝着地 | 右膝著地 | 121 | placing the right knee on the ground |
| 优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
| 优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
| 证道 | 證道 | 122 |
|
| 真陀罗 | 真陀羅 | 122 | kimnara |
| 知见 | 知見 | 122 |
|
| 执心 | 執心 | 122 | a grasping mind |
| 种智 | 種智 | 122 | knowledge of the seed or cause of all phenomena |
| 众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
| 众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
| 种姓 | 種姓 | 122 | Buddhist lineage; gotra |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
| 诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 专精 | 專精 | 122 | single-mindedly and diligently |
| 浊世 | 濁世 | 122 | the world in chaos |
| 着衣持钵 | 著衣持鉢 | 122 | took his bowl and robe |
| 自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
| 最上 | 122 | supreme | |
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|
| 作佛 | 122 | to become a Buddha |