Glossary and Vocabulary for Sutra on the Wise and Foolish (Damamūka) 賢愚經, Scroll 2
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 170 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 2 | 170 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 3 | 170 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 4 | 170 | 佛 | fó | a Buddhist text | 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 5 | 170 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 6 | 170 | 佛 | fó | Buddha | 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 7 | 170 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 8 | 123 | 王 | wáng | Wang | 王觀此女 |
| 9 | 123 | 王 | wáng | a king | 王觀此女 |
| 10 | 123 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 王觀此女 |
| 11 | 123 | 王 | wàng | to be king; to rule | 王觀此女 |
| 12 | 123 | 王 | wáng | a prince; a duke | 王觀此女 |
| 13 | 123 | 王 | wáng | grand; great | 王觀此女 |
| 14 | 123 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 王觀此女 |
| 15 | 123 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 王觀此女 |
| 16 | 123 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 王觀此女 |
| 17 | 123 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 王觀此女 |
| 18 | 123 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 王觀此女 |
| 19 | 108 | 之 | zhī | to go | 勿令外人得見之也 |
| 20 | 108 | 之 | zhī | to arrive; to go | 勿令外人得見之也 |
| 21 | 108 | 之 | zhī | is | 勿令外人得見之也 |
| 22 | 108 | 之 | zhī | to use | 勿令外人得見之也 |
| 23 | 108 | 之 | zhī | Zhi | 勿令外人得見之也 |
| 24 | 108 | 之 | zhī | winding | 勿令外人得見之也 |
| 25 | 106 | 其 | qí | Qi | 其女面類極為醜惡 |
| 26 | 82 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時生一女 |
| 27 | 82 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時生一女 |
| 28 | 82 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時生一女 |
| 29 | 82 | 時 | shí | fashionable | 時生一女 |
| 30 | 82 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時生一女 |
| 31 | 82 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時生一女 |
| 32 | 82 | 時 | shí | tense | 時生一女 |
| 33 | 82 | 時 | shí | particular; special | 時生一女 |
| 34 | 82 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時生一女 |
| 35 | 82 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時生一女 |
| 36 | 82 | 時 | shí | time [abstract] | 時生一女 |
| 37 | 82 | 時 | shí | seasonal | 時生一女 |
| 38 | 82 | 時 | shí | to wait upon | 時生一女 |
| 39 | 82 | 時 | shí | hour | 時生一女 |
| 40 | 82 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時生一女 |
| 41 | 82 | 時 | shí | Shi | 時生一女 |
| 42 | 82 | 時 | shí | a present; currentlt | 時生一女 |
| 43 | 82 | 時 | shí | time; kāla | 時生一女 |
| 44 | 82 | 時 | shí | at that time; samaya | 時生一女 |
| 45 | 81 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 勿令外人得見之也 |
| 46 | 81 | 得 | děi | to want to; to need to | 勿令外人得見之也 |
| 47 | 81 | 得 | děi | must; ought to | 勿令外人得見之也 |
| 48 | 81 | 得 | dé | de | 勿令外人得見之也 |
| 49 | 81 | 得 | de | infix potential marker | 勿令外人得見之也 |
| 50 | 81 | 得 | dé | to result in | 勿令外人得見之也 |
| 51 | 81 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 勿令外人得見之也 |
| 52 | 81 | 得 | dé | to be satisfied | 勿令外人得見之也 |
| 53 | 81 | 得 | dé | to be finished | 勿令外人得見之也 |
| 54 | 81 | 得 | děi | satisfying | 勿令外人得見之也 |
| 55 | 81 | 得 | dé | to contract | 勿令外人得見之也 |
| 56 | 81 | 得 | dé | to hear | 勿令外人得見之也 |
| 57 | 81 | 得 | dé | to have; there is | 勿令外人得見之也 |
| 58 | 81 | 得 | dé | marks time passed | 勿令外人得見之也 |
| 59 | 81 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 勿令外人得見之也 |
| 60 | 79 | 我 | wǒ | self | 我亦當受 |
| 61 | 79 | 我 | wǒ | [my] dear | 我亦當受 |
| 62 | 79 | 我 | wǒ | Wo | 我亦當受 |
| 63 | 79 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我亦當受 |
| 64 | 79 | 我 | wǒ | ga | 我亦當受 |
| 65 | 75 | 與 | yǔ | to give | 與諸豪族共為讌會 |
| 66 | 75 | 與 | yǔ | to accompany | 與諸豪族共為讌會 |
| 67 | 75 | 與 | yù | to particate in | 與諸豪族共為讌會 |
| 68 | 75 | 與 | yù | of the same kind | 與諸豪族共為讌會 |
| 69 | 75 | 與 | yù | to help | 與諸豪族共為讌會 |
| 70 | 75 | 與 | yǔ | for | 與諸豪族共為讌會 |
| 71 | 67 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即往推覔 |
| 72 | 67 | 即 | jí | at that time | 即往推覔 |
| 73 | 67 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即往推覔 |
| 74 | 67 | 即 | jí | supposed; so-called | 即往推覔 |
| 75 | 67 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即往推覔 |
| 76 | 66 | 言 | yán | to speak; to say; said | 晉言金剛 |
| 77 | 66 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 晉言金剛 |
| 78 | 66 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 晉言金剛 |
| 79 | 66 | 言 | yán | phrase; sentence | 晉言金剛 |
| 80 | 66 | 言 | yán | a word; a syllable | 晉言金剛 |
| 81 | 66 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 晉言金剛 |
| 82 | 66 | 言 | yán | to regard as | 晉言金剛 |
| 83 | 66 | 言 | yán | to act as | 晉言金剛 |
| 84 | 66 | 言 | yán | word; vacana | 晉言金剛 |
| 85 | 66 | 言 | yán | speak; vad | 晉言金剛 |
| 86 | 65 | 者 | zhě | ca | 卿往推覓本是豪姓居士種者 |
| 87 | 63 | 見 | jiàn | to see | 勿令外人得見之也 |
| 88 | 63 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 勿令外人得見之也 |
| 89 | 63 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 勿令外人得見之也 |
| 90 | 63 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 勿令外人得見之也 |
| 91 | 63 | 見 | jiàn | to listen to | 勿令外人得見之也 |
| 92 | 63 | 見 | jiàn | to meet | 勿令外人得見之也 |
| 93 | 63 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 勿令外人得見之也 |
| 94 | 63 | 見 | jiàn | let me; kindly | 勿令外人得見之也 |
| 95 | 63 | 見 | jiàn | Jian | 勿令外人得見之也 |
| 96 | 63 | 見 | xiàn | to appear | 勿令外人得見之也 |
| 97 | 63 | 見 | xiàn | to introduce | 勿令外人得見之也 |
| 98 | 63 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 勿令外人得見之也 |
| 99 | 63 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 勿令外人得見之也 |
| 100 | 59 | 人 | rén | person; people; a human being | 爾時波斯匿王最大夫人 |
| 101 | 59 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 爾時波斯匿王最大夫人 |
| 102 | 59 | 人 | rén | a kind of person | 爾時波斯匿王最大夫人 |
| 103 | 59 | 人 | rén | everybody | 爾時波斯匿王最大夫人 |
| 104 | 59 | 人 | rén | adult | 爾時波斯匿王最大夫人 |
| 105 | 59 | 人 | rén | somebody; others | 爾時波斯匿王最大夫人 |
| 106 | 59 | 人 | rén | an upright person | 爾時波斯匿王最大夫人 |
| 107 | 59 | 人 | rén | person; manuṣya | 爾時波斯匿王最大夫人 |
| 108 | 53 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為起宮殿 |
| 109 | 53 | 為 | wéi | to change into; to become | 為起宮殿 |
| 110 | 53 | 為 | wéi | to be; is | 為起宮殿 |
| 111 | 53 | 為 | wéi | to do | 為起宮殿 |
| 112 | 53 | 為 | wèi | to support; to help | 為起宮殿 |
| 113 | 53 | 為 | wéi | to govern | 為起宮殿 |
| 114 | 53 | 為 | wèi | to be; bhū | 為起宮殿 |
| 115 | 51 | 汝 | rǔ | Ru River | 我是汝婦 |
| 116 | 51 | 汝 | rǔ | Ru | 我是汝婦 |
| 117 | 48 | 六師 | liù shī | the six teachers | 降六師品第十四 |
| 118 | 47 | 復 | fù | to go back; to return | 復自念言 |
| 119 | 47 | 復 | fù | to resume; to restart | 復自念言 |
| 120 | 47 | 復 | fù | to do in detail | 復自念言 |
| 121 | 47 | 復 | fù | to restore | 復自念言 |
| 122 | 47 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復自念言 |
| 123 | 47 | 復 | fù | Fu; Return | 復自念言 |
| 124 | 47 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復自念言 |
| 125 | 47 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復自念言 |
| 126 | 47 | 復 | fù | Fu | 復自念言 |
| 127 | 47 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復自念言 |
| 128 | 47 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復自念言 |
| 129 | 46 | 往 | wǎng | to go (in a direction) | 卿往推覓本是豪姓居士種者 |
| 130 | 46 | 往 | wǎng | in the past | 卿往推覓本是豪姓居士種者 |
| 131 | 46 | 往 | wǎng | to turn toward | 卿往推覓本是豪姓居士種者 |
| 132 | 46 | 往 | wǎng | to be friends with; to have a social connection with | 卿往推覓本是豪姓居士種者 |
| 133 | 46 | 往 | wǎng | to send a gift | 卿往推覓本是豪姓居士種者 |
| 134 | 46 | 往 | wǎng | former times | 卿往推覓本是豪姓居士種者 |
| 135 | 46 | 往 | wǎng | someone who has passed away | 卿往推覓本是豪姓居士種者 |
| 136 | 46 | 往 | wǎng | to go; gam | 卿往推覓本是豪姓居士種者 |
| 137 | 44 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 具以情狀 |
| 138 | 44 | 以 | yǐ | to rely on | 具以情狀 |
| 139 | 44 | 以 | yǐ | to regard | 具以情狀 |
| 140 | 44 | 以 | yǐ | to be able to | 具以情狀 |
| 141 | 44 | 以 | yǐ | to order; to command | 具以情狀 |
| 142 | 44 | 以 | yǐ | used after a verb | 具以情狀 |
| 143 | 44 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 具以情狀 |
| 144 | 44 | 以 | yǐ | Israel | 具以情狀 |
| 145 | 44 | 以 | yǐ | Yi | 具以情狀 |
| 146 | 44 | 以 | yǐ | use; yogena | 具以情狀 |
| 147 | 44 | 女 | nǚ | female; feminine | 波斯匿王女金剛品第八 |
| 148 | 44 | 女 | nǚ | female | 波斯匿王女金剛品第八 |
| 149 | 44 | 女 | nǚ | Kangxi radical 38 | 波斯匿王女金剛品第八 |
| 150 | 44 | 女 | nǜ | to marry off a daughter | 波斯匿王女金剛品第八 |
| 151 | 44 | 女 | nǚ | daughter | 波斯匿王女金剛品第八 |
| 152 | 44 | 女 | nǚ | soft; feminine | 波斯匿王女金剛品第八 |
| 153 | 44 | 女 | nǚ | the Maiden lunar lodging | 波斯匿王女金剛品第八 |
| 154 | 44 | 女 | nǚ | woman; nārī | 波斯匿王女金剛品第八 |
| 155 | 44 | 女 | nǚ | daughter; duhitṛ | 波斯匿王女金剛品第八 |
| 156 | 44 | 女 | nǚ | Śravaṇā | 波斯匿王女金剛品第八 |
| 157 | 42 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 共至屏處 |
| 158 | 42 | 至 | zhì | to arrive | 共至屏處 |
| 159 | 42 | 至 | zhì | approach; upagama | 共至屏處 |
| 160 | 42 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 自捉戶鑰 |
| 161 | 42 | 自 | zì | Zi | 自捉戶鑰 |
| 162 | 42 | 自 | zì | a nose | 自捉戶鑰 |
| 163 | 42 | 自 | zì | the beginning; the start | 自捉戶鑰 |
| 164 | 42 | 自 | zì | origin | 自捉戶鑰 |
| 165 | 42 | 自 | zì | to employ; to use | 自捉戶鑰 |
| 166 | 42 | 自 | zì | to be | 自捉戶鑰 |
| 167 | 42 | 自 | zì | self; soul; ātman | 自捉戶鑰 |
| 168 | 42 | 所 | suǒ | a few; various; some | 將至王所 |
| 169 | 42 | 所 | suǒ | a place; a location | 將至王所 |
| 170 | 42 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 將至王所 |
| 171 | 42 | 所 | suǒ | an ordinal number | 將至王所 |
| 172 | 42 | 所 | suǒ | meaning | 將至王所 |
| 173 | 42 | 所 | suǒ | garrison | 將至王所 |
| 174 | 42 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 將至王所 |
| 175 | 41 | 於 | yú | to go; to | 當於爾時 |
| 176 | 41 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 當於爾時 |
| 177 | 41 | 於 | yú | Yu | 當於爾時 |
| 178 | 41 | 於 | wū | a crow | 當於爾時 |
| 179 | 41 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 當密遣人而護養之 |
| 180 | 41 | 而 | ér | as if; to seem like | 當密遣人而護養之 |
| 181 | 41 | 而 | néng | can; able | 當密遣人而護養之 |
| 182 | 41 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 當密遣人而護養之 |
| 183 | 41 | 而 | ér | to arrive; up to | 當密遣人而護養之 |
| 184 | 40 | 今 | jīn | today; present; now | 今若貧乏無錢財者 |
| 185 | 40 | 今 | jīn | Jin | 今若貧乏無錢財者 |
| 186 | 40 | 今 | jīn | modern | 今若貧乏無錢財者 |
| 187 | 40 | 今 | jīn | now; adhunā | 今若貧乏無錢財者 |
| 188 | 40 | 一 | yī | one | 時生一女 |
| 189 | 40 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 時生一女 |
| 190 | 40 | 一 | yī | pure; concentrated | 時生一女 |
| 191 | 40 | 一 | yī | first | 時生一女 |
| 192 | 40 | 一 | yī | the same | 時生一女 |
| 193 | 40 | 一 | yī | sole; single | 時生一女 |
| 194 | 40 | 一 | yī | a very small amount | 時生一女 |
| 195 | 40 | 一 | yī | Yi | 時生一女 |
| 196 | 40 | 一 | yī | other | 時生一女 |
| 197 | 40 | 一 | yī | to unify | 時生一女 |
| 198 | 40 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 時生一女 |
| 199 | 40 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 時生一女 |
| 200 | 40 | 一 | yī | one; eka | 時生一女 |
| 201 | 40 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時波斯匿王最大夫人 |
| 202 | 40 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時波斯匿王最大夫人 |
| 203 | 39 | 心 | xīn | heart [organ] | 無一喜心 |
| 204 | 39 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 無一喜心 |
| 205 | 39 | 心 | xīn | mind; consciousness | 無一喜心 |
| 206 | 39 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 無一喜心 |
| 207 | 39 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 無一喜心 |
| 208 | 39 | 心 | xīn | heart | 無一喜心 |
| 209 | 39 | 心 | xīn | emotion | 無一喜心 |
| 210 | 39 | 心 | xīn | intention; consideration | 無一喜心 |
| 211 | 39 | 心 | xīn | disposition; temperament | 無一喜心 |
| 212 | 39 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 無一喜心 |
| 213 | 39 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 無一喜心 |
| 214 | 39 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 無一喜心 |
| 215 | 39 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 勿令外人得見之也 |
| 216 | 39 | 令 | lìng | to issue a command | 勿令外人得見之也 |
| 217 | 39 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 勿令外人得見之也 |
| 218 | 39 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 勿令外人得見之也 |
| 219 | 39 | 令 | lìng | a season | 勿令外人得見之也 |
| 220 | 39 | 令 | lìng | respected; good reputation | 勿令外人得見之也 |
| 221 | 39 | 令 | lìng | good | 勿令外人得見之也 |
| 222 | 39 | 令 | lìng | pretentious | 勿令外人得見之也 |
| 223 | 39 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 勿令外人得見之也 |
| 224 | 39 | 令 | lìng | a commander | 勿令外人得見之也 |
| 225 | 39 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 勿令外人得見之也 |
| 226 | 39 | 令 | lìng | lyrics | 勿令外人得見之也 |
| 227 | 39 | 令 | lìng | Ling | 勿令外人得見之也 |
| 228 | 39 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 勿令外人得見之也 |
| 229 | 34 | 眾 | zhòng | many; numerous | 供養彼佛及弟子眾 |
| 230 | 34 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 供養彼佛及弟子眾 |
| 231 | 34 | 眾 | zhòng | general; common; public | 供養彼佛及弟子眾 |
| 232 | 33 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 見已歡喜 |
| 233 | 33 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 見已歡喜 |
| 234 | 33 | 已 | yǐ | to complete | 見已歡喜 |
| 235 | 33 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 見已歡喜 |
| 236 | 33 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 見已歡喜 |
| 237 | 33 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 見已歡喜 |
| 238 | 32 | 不 | bù | infix potential marker | 此女雖醜形不似人 |
| 239 | 32 | 作 | zuò | to do | 而作是言 |
| 240 | 32 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 而作是言 |
| 241 | 32 | 作 | zuò | to start | 而作是言 |
| 242 | 32 | 作 | zuò | a writing; a work | 而作是言 |
| 243 | 32 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 而作是言 |
| 244 | 32 | 作 | zuō | to create; to make | 而作是言 |
| 245 | 32 | 作 | zuō | a workshop | 而作是言 |
| 246 | 32 | 作 | zuō | to write; to compose | 而作是言 |
| 247 | 32 | 作 | zuò | to rise | 而作是言 |
| 248 | 32 | 作 | zuò | to be aroused | 而作是言 |
| 249 | 32 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 而作是言 |
| 250 | 32 | 作 | zuò | to regard as | 而作是言 |
| 251 | 32 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 而作是言 |
| 252 | 31 | 婦 | fù | woman | 悉皆將婦 |
| 253 | 31 | 婦 | fù | daughter-in-law | 悉皆將婦 |
| 254 | 31 | 婦 | fù | married woman | 悉皆將婦 |
| 255 | 31 | 婦 | fù | wife | 悉皆將婦 |
| 256 | 31 | 婦 | fù | wife; bhāryā | 悉皆將婦 |
| 257 | 31 | 欲 | yù | desire | 欲覓嫁處 |
| 258 | 31 | 欲 | yù | to desire; to wish | 欲覓嫁處 |
| 259 | 31 | 欲 | yù | to desire; to intend | 欲覓嫁處 |
| 260 | 31 | 欲 | yù | lust | 欲覓嫁處 |
| 261 | 31 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 欲覓嫁處 |
| 262 | 31 | 日 | rì | day of the month; a certain day | 佛日初出 |
| 263 | 31 | 日 | rì | Kangxi radical 72 | 佛日初出 |
| 264 | 31 | 日 | rì | a day | 佛日初出 |
| 265 | 31 | 日 | rì | Japan | 佛日初出 |
| 266 | 31 | 日 | rì | sun | 佛日初出 |
| 267 | 31 | 日 | rì | daytime | 佛日初出 |
| 268 | 31 | 日 | rì | sunlight | 佛日初出 |
| 269 | 31 | 日 | rì | everyday | 佛日初出 |
| 270 | 31 | 日 | rì | season | 佛日初出 |
| 271 | 31 | 日 | rì | available time | 佛日初出 |
| 272 | 31 | 日 | rì | in the past | 佛日初出 |
| 273 | 31 | 日 | mì | mi | 佛日初出 |
| 274 | 31 | 日 | rì | sun; sūrya | 佛日初出 |
| 275 | 31 | 日 | rì | a day; divasa | 佛日初出 |
| 276 | 31 | 聞 | wén | to hear | 聞卿豪族 |
| 277 | 31 | 聞 | wén | Wen | 聞卿豪族 |
| 278 | 31 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 聞卿豪族 |
| 279 | 31 | 聞 | wén | to be widely known | 聞卿豪族 |
| 280 | 31 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 聞卿豪族 |
| 281 | 31 | 聞 | wén | information | 聞卿豪族 |
| 282 | 31 | 聞 | wèn | famous; well known | 聞卿豪族 |
| 283 | 31 | 聞 | wén | knowledge; learning | 聞卿豪族 |
| 284 | 31 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 聞卿豪族 |
| 285 | 31 | 聞 | wén | to question | 聞卿豪族 |
| 286 | 31 | 聞 | wén | heard; śruta | 聞卿豪族 |
| 287 | 31 | 聞 | wén | hearing; śruti | 聞卿豪族 |
| 288 | 29 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 便告吏臣 |
| 289 | 29 | 告 | gào | to request | 便告吏臣 |
| 290 | 29 | 告 | gào | to report; to inform | 便告吏臣 |
| 291 | 29 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 便告吏臣 |
| 292 | 29 | 告 | gào | to accuse; to sue | 便告吏臣 |
| 293 | 29 | 告 | gào | to reach | 便告吏臣 |
| 294 | 29 | 告 | gào | an announcement | 便告吏臣 |
| 295 | 29 | 告 | gào | a party | 便告吏臣 |
| 296 | 29 | 告 | gào | a vacation | 便告吏臣 |
| 297 | 29 | 告 | gào | Gao | 便告吏臣 |
| 298 | 29 | 告 | gào | to tell; jalp | 便告吏臣 |
| 299 | 28 | 身 | shēn | human body; torso | 佛復現身 |
| 300 | 28 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 佛復現身 |
| 301 | 28 | 身 | shēn | self | 佛復現身 |
| 302 | 28 | 身 | shēn | life | 佛復現身 |
| 303 | 28 | 身 | shēn | an object | 佛復現身 |
| 304 | 28 | 身 | shēn | a lifetime | 佛復現身 |
| 305 | 28 | 身 | shēn | moral character | 佛復現身 |
| 306 | 28 | 身 | shēn | status; identity; position | 佛復現身 |
| 307 | 28 | 身 | shēn | pregnancy | 佛復現身 |
| 308 | 28 | 身 | juān | India | 佛復現身 |
| 309 | 28 | 身 | shēn | body; kāya | 佛復現身 |
| 310 | 28 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 向彼人說 |
| 311 | 28 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 向彼人說 |
| 312 | 28 | 說 | shuì | to persuade | 向彼人說 |
| 313 | 28 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 向彼人說 |
| 314 | 28 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 向彼人說 |
| 315 | 28 | 說 | shuō | to claim; to assert | 向彼人說 |
| 316 | 28 | 說 | shuō | allocution | 向彼人說 |
| 317 | 28 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 向彼人說 |
| 318 | 28 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 向彼人說 |
| 319 | 28 | 說 | shuō | speach; vāda | 向彼人說 |
| 320 | 28 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 向彼人說 |
| 321 | 28 | 說 | shuō | to instruct | 向彼人說 |
| 322 | 27 | 歡喜 | huānxǐ | joyful | 倍加歡喜 |
| 323 | 27 | 歡喜 | huānxǐ | to like | 倍加歡喜 |
| 324 | 27 | 歡喜 | huānxǐ | joy | 倍加歡喜 |
| 325 | 27 | 歡喜 | huānxǐ | joy; prīti | 倍加歡喜 |
| 326 | 27 | 歡喜 | huānxǐ | Ānanda; Ananda | 倍加歡喜 |
| 327 | 27 | 歡喜 | huānxǐ | Nandi | 倍加歡喜 |
| 328 | 27 | 甚 | shí | mixed; miscellaneous | 甚懷妬忌 |
| 329 | 27 | 甚 | shí | a group of ten sections in the Shijing | 甚懷妬忌 |
| 330 | 27 | 甚 | shí | Shi | 甚懷妬忌 |
| 331 | 27 | 甚 | shí | tenfold | 甚懷妬忌 |
| 332 | 27 | 甚 | shí | one hundred percent | 甚懷妬忌 |
| 333 | 27 | 甚 | shí | ten | 甚懷妬忌 |
| 334 | 27 | 前 | qián | front | 到於我前 |
| 335 | 27 | 前 | qián | former; the past | 到於我前 |
| 336 | 27 | 前 | qián | to go forward | 到於我前 |
| 337 | 27 | 前 | qián | preceding | 到於我前 |
| 338 | 27 | 前 | qián | before; earlier; prior | 到於我前 |
| 339 | 27 | 前 | qián | to appear before | 到於我前 |
| 340 | 27 | 前 | qián | future | 到於我前 |
| 341 | 27 | 前 | qián | top; first | 到於我前 |
| 342 | 27 | 前 | qián | battlefront | 到於我前 |
| 343 | 27 | 前 | qián | before; former; pūrva | 到於我前 |
| 344 | 27 | 前 | qián | facing; mukha | 到於我前 |
| 345 | 26 | 共 | gòng | to share | 共至屏處 |
| 346 | 26 | 共 | gòng | Communist | 共至屏處 |
| 347 | 26 | 共 | gòng | to connect; to join; to combine | 共至屏處 |
| 348 | 26 | 共 | gòng | to include | 共至屏處 |
| 349 | 26 | 共 | gòng | same; in common | 共至屏處 |
| 350 | 26 | 共 | gǒng | to cup one fist in the other hand | 共至屏處 |
| 351 | 26 | 共 | gǒng | to surround; to circle | 共至屏處 |
| 352 | 26 | 共 | gōng | to provide | 共至屏處 |
| 353 | 26 | 共 | gōng | respectfully | 共至屏處 |
| 354 | 26 | 共 | gōng | Gong | 共至屏處 |
| 355 | 26 | 乃 | nǎi | to be | 乃生豪貴富樂之家 |
| 356 | 26 | 來 | lái | to come | 諸人來會 |
| 357 | 26 | 來 | lái | please | 諸人來會 |
| 358 | 26 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 諸人來會 |
| 359 | 26 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 諸人來會 |
| 360 | 26 | 來 | lái | wheat | 諸人來會 |
| 361 | 26 | 來 | lái | next; future | 諸人來會 |
| 362 | 26 | 來 | lái | a simple complement of direction | 諸人來會 |
| 363 | 26 | 來 | lái | to occur; to arise | 諸人來會 |
| 364 | 26 | 來 | lái | to earn | 諸人來會 |
| 365 | 26 | 來 | lái | to come; āgata | 諸人來會 |
| 366 | 26 | 語 | yǔ | dialect; language; speech | 密共相語 |
| 367 | 26 | 語 | yǔ | to speak; to tell | 密共相語 |
| 368 | 26 | 語 | yǔ | verse; writing | 密共相語 |
| 369 | 26 | 語 | yù | to speak; to tell | 密共相語 |
| 370 | 26 | 語 | yǔ | proverbs; common sayings; old expressions | 密共相語 |
| 371 | 26 | 語 | yǔ | a signal | 密共相語 |
| 372 | 26 | 語 | yǔ | to chirp; to tweet | 密共相語 |
| 373 | 26 | 語 | yǔ | words; discourse; vac | 密共相語 |
| 374 | 26 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 便勅宮內 |
| 375 | 26 | 便 | biàn | advantageous | 便勅宮內 |
| 376 | 26 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 便勅宮內 |
| 377 | 26 | 便 | pián | fat; obese | 便勅宮內 |
| 378 | 26 | 便 | biàn | to make easy | 便勅宮內 |
| 379 | 26 | 便 | biàn | an unearned advantage | 便勅宮內 |
| 380 | 26 | 便 | biàn | ordinary; plain | 便勅宮內 |
| 381 | 26 | 便 | biàn | in passing | 便勅宮內 |
| 382 | 26 | 便 | biàn | informal | 便勅宮內 |
| 383 | 26 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 便勅宮內 |
| 384 | 26 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 便勅宮內 |
| 385 | 26 | 便 | biàn | stool | 便勅宮內 |
| 386 | 26 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 便勅宮內 |
| 387 | 26 | 便 | biàn | proficient; skilled | 便勅宮內 |
| 388 | 26 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 便勅宮內 |
| 389 | 26 | 夫 | fū | a man; a male adult | 王勅女夫 |
| 390 | 26 | 夫 | fū | husband | 王勅女夫 |
| 391 | 26 | 夫 | fū | a person | 王勅女夫 |
| 392 | 26 | 夫 | fū | someone who does manual work | 王勅女夫 |
| 393 | 26 | 夫 | fū | a hired worker | 王勅女夫 |
| 394 | 25 | 各 | gè | ka | 即各同心 |
| 395 | 25 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切所須 |
| 396 | 25 | 一切 | yīqiè | the same | 一切所須 |
| 397 | 25 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 唯願垂愍 |
| 398 | 25 | 願 | yuàn | hope | 唯願垂愍 |
| 399 | 25 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 唯願垂愍 |
| 400 | 25 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 唯願垂愍 |
| 401 | 25 | 願 | yuàn | a vow | 唯願垂愍 |
| 402 | 25 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 唯願垂愍 |
| 403 | 25 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 唯願垂愍 |
| 404 | 25 | 願 | yuàn | to admire | 唯願垂愍 |
| 405 | 25 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 唯願垂愍 |
| 406 | 24 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 我亦當受 |
| 407 | 24 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 我亦當受 |
| 408 | 24 | 受 | shòu | to receive; to accept | 我亦當受 |
| 409 | 24 | 受 | shòu | to tolerate | 我亦當受 |
| 410 | 24 | 受 | shòu | feelings; sensations | 我亦當受 |
| 411 | 23 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 我種何罪 |
| 412 | 23 | 何 | hé | what | 我種何罪 |
| 413 | 23 | 何 | hé | He | 我種何罪 |
| 414 | 23 | 亦 | yì | Yi | 我亦當受 |
| 415 | 23 | 請 | qǐng | to ask; to inquire | 見佛及僧受王家請 |
| 416 | 23 | 請 | qíng | circumstances; state of affairs; situation | 見佛及僧受王家請 |
| 417 | 23 | 請 | qǐng | to beg; to entreat | 見佛及僧受王家請 |
| 418 | 23 | 請 | qǐng | please | 見佛及僧受王家請 |
| 419 | 23 | 請 | qǐng | to request | 見佛及僧受王家請 |
| 420 | 23 | 請 | qǐng | to hire; to employ; to engage | 見佛及僧受王家請 |
| 421 | 23 | 請 | qǐng | to make an appointment | 見佛及僧受王家請 |
| 422 | 23 | 請 | qǐng | to greet | 見佛及僧受王家請 |
| 423 | 23 | 請 | qǐng | to invite | 見佛及僧受王家請 |
| 424 | 23 | 請 | qǐng | asking for instruction; adhyeṣaṇa | 見佛及僧受王家請 |
| 425 | 23 | 油 | yóu | oil; fat; grease; lard | 當須服油 |
| 426 | 23 | 油 | yóu | petroleum; kerosene | 當須服油 |
| 427 | 23 | 油 | yóu | stained with oil | 當須服油 |
| 428 | 23 | 油 | yóu | slippery | 當須服油 |
| 429 | 23 | 油 | yóu | bubbling up; flourishing | 當須服油 |
| 430 | 23 | 油 | yóu | an item of of additional benefit | 當須服油 |
| 431 | 23 | 油 | yóu | glossy | 當須服油 |
| 432 | 23 | 油 | yóu | tung oil [tree] | 當須服油 |
| 433 | 23 | 油 | yóu | sneaky; insincere | 當須服油 |
| 434 | 23 | 油 | yóu | to paint | 當須服油 |
| 435 | 23 | 油 | yóu | oil; taila | 當須服油 |
| 436 | 23 | 用 | yòng | to use; to apply | 用散眾僧 |
| 437 | 23 | 用 | yòng | Kangxi radical 101 | 用散眾僧 |
| 438 | 23 | 用 | yòng | to eat | 用散眾僧 |
| 439 | 23 | 用 | yòng | to spend | 用散眾僧 |
| 440 | 23 | 用 | yòng | expense | 用散眾僧 |
| 441 | 23 | 用 | yòng | a use; usage | 用散眾僧 |
| 442 | 23 | 用 | yòng | to need; must | 用散眾僧 |
| 443 | 23 | 用 | yòng | useful; practical | 用散眾僧 |
| 444 | 23 | 用 | yòng | to use up; to use all of something | 用散眾僧 |
| 445 | 23 | 用 | yòng | to work (an animal) | 用散眾僧 |
| 446 | 23 | 用 | yòng | to appoint | 用散眾僧 |
| 447 | 23 | 用 | yòng | to administer; to manager | 用散眾僧 |
| 448 | 23 | 用 | yòng | to control | 用散眾僧 |
| 449 | 23 | 用 | yòng | to access | 用散眾僧 |
| 450 | 23 | 用 | yòng | Yong | 用散眾僧 |
| 451 | 23 | 用 | yòng | yong; function; application | 用散眾僧 |
| 452 | 23 | 用 | yòng | efficacy; kāritra | 用散眾僧 |
| 453 | 23 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 即便至心遙禮世尊 |
| 454 | 23 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 即便至心遙禮世尊 |
| 455 | 22 | 還 | huán | to go back; to turn around; to return | 還閉門戶 |
| 456 | 22 | 還 | huán | to pay back; to give back | 還閉門戶 |
| 457 | 22 | 還 | huán | to do in return | 還閉門戶 |
| 458 | 22 | 還 | huán | Huan | 還閉門戶 |
| 459 | 22 | 還 | huán | to revert | 還閉門戶 |
| 460 | 22 | 還 | huán | to turn one's head; to look back | 還閉門戶 |
| 461 | 22 | 還 | huán | to encircle | 還閉門戶 |
| 462 | 22 | 還 | xuán | to rotate | 還閉門戶 |
| 463 | 22 | 還 | huán | since | 還閉門戶 |
| 464 | 22 | 還 | hái | to return; pratyāgam | 還閉門戶 |
| 465 | 22 | 還 | hái | again; further; punar | 還閉門戶 |
| 466 | 21 | 到 | dào | to arrive | 到於我前 |
| 467 | 21 | 到 | dào | to go | 到於我前 |
| 468 | 21 | 到 | dào | careful | 到於我前 |
| 469 | 21 | 到 | dào | Dao | 到於我前 |
| 470 | 21 | 到 | dào | approach; upagati | 到於我前 |
| 471 | 21 | 施 | shī | to give; to grant | 施佛及僧 |
| 472 | 21 | 施 | shī | to act; to do; to execute; to carry out | 施佛及僧 |
| 473 | 21 | 施 | shī | to deploy; to set up | 施佛及僧 |
| 474 | 21 | 施 | shī | to relate to | 施佛及僧 |
| 475 | 21 | 施 | shī | to move slowly | 施佛及僧 |
| 476 | 21 | 施 | shī | to exert | 施佛及僧 |
| 477 | 21 | 施 | shī | to apply; to spread | 施佛及僧 |
| 478 | 21 | 施 | shī | Shi | 施佛及僧 |
| 479 | 21 | 施 | shī | the practice of selfless giving; dāna | 施佛及僧 |
| 480 | 21 | 尋 | xún | to search; to look for; to seek | 尋更取之 |
| 481 | 21 | 尋 | xún | to investigate; to study; to research | 尋更取之 |
| 482 | 21 | 尋 | xún | to pursue | 尋更取之 |
| 483 | 21 | 尋 | xún | to supress with armed forces | 尋更取之 |
| 484 | 21 | 尋 | xún | Xun | 尋更取之 |
| 485 | 21 | 尋 | xún | to continue | 尋更取之 |
| 486 | 21 | 尋 | xún | to climb | 尋更取之 |
| 487 | 21 | 尋 | xún | to put something to use; to make use of | 尋更取之 |
| 488 | 21 | 尋 | xún | to reaffirm; to reiterate | 尋更取之 |
| 489 | 21 | 尋 | xún | conception; gross detection; examination; vitarka | 尋更取之 |
| 490 | 21 | 尋 | xún | fathom; vyāma | 尋更取之 |
| 491 | 21 | 白佛 | bái fó | to address the Buddha | 跪白佛言 |
| 492 | 20 | 沙 | shā | sand; gravel; pebbles | 時洴沙王已得初果 |
| 493 | 20 | 沙 | shā | Sha | 時洴沙王已得初果 |
| 494 | 20 | 沙 | shā | beach | 時洴沙王已得初果 |
| 495 | 20 | 沙 | shā | granulated | 時洴沙王已得初果 |
| 496 | 20 | 沙 | shā | granules; powder | 時洴沙王已得初果 |
| 497 | 20 | 沙 | shā | sha | 時洴沙王已得初果 |
| 498 | 20 | 沙 | shā | sa | 時洴沙王已得初果 |
| 499 | 20 | 沙 | shā | sand; vālukā | 時洴沙王已得初果 |
| 500 | 20 | 及 | jí | to reach | 不覩日月及與眾人 |
Frequencies of all Words
Top 1079
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 170 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 2 | 170 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 3 | 170 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 4 | 170 | 佛 | fó | a Buddhist text | 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 5 | 170 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 6 | 170 | 佛 | fó | Buddha | 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 7 | 170 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 8 | 123 | 王 | wáng | Wang | 王觀此女 |
| 9 | 123 | 王 | wáng | a king | 王觀此女 |
| 10 | 123 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 王觀此女 |
| 11 | 123 | 王 | wàng | to be king; to rule | 王觀此女 |
| 12 | 123 | 王 | wáng | a prince; a duke | 王觀此女 |
| 13 | 123 | 王 | wáng | grand; great | 王觀此女 |
| 14 | 123 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 王觀此女 |
| 15 | 123 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 王觀此女 |
| 16 | 123 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 王觀此女 |
| 17 | 123 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 王觀此女 |
| 18 | 123 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 王觀此女 |
| 19 | 108 | 之 | zhī | him; her; them; that | 勿令外人得見之也 |
| 20 | 108 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 勿令外人得見之也 |
| 21 | 108 | 之 | zhī | to go | 勿令外人得見之也 |
| 22 | 108 | 之 | zhī | this; that | 勿令外人得見之也 |
| 23 | 108 | 之 | zhī | genetive marker | 勿令外人得見之也 |
| 24 | 108 | 之 | zhī | it | 勿令外人得見之也 |
| 25 | 108 | 之 | zhī | in; in regards to | 勿令外人得見之也 |
| 26 | 108 | 之 | zhī | all | 勿令外人得見之也 |
| 27 | 108 | 之 | zhī | and | 勿令外人得見之也 |
| 28 | 108 | 之 | zhī | however | 勿令外人得見之也 |
| 29 | 108 | 之 | zhī | if | 勿令外人得見之也 |
| 30 | 108 | 之 | zhī | then | 勿令外人得見之也 |
| 31 | 108 | 之 | zhī | to arrive; to go | 勿令外人得見之也 |
| 32 | 108 | 之 | zhī | is | 勿令外人得見之也 |
| 33 | 108 | 之 | zhī | to use | 勿令外人得見之也 |
| 34 | 108 | 之 | zhī | Zhi | 勿令外人得見之也 |
| 35 | 108 | 之 | zhī | winding | 勿令外人得見之也 |
| 36 | 106 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其女面類極為醜惡 |
| 37 | 106 | 其 | qí | to add emphasis | 其女面類極為醜惡 |
| 38 | 106 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其女面類極為醜惡 |
| 39 | 106 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其女面類極為醜惡 |
| 40 | 106 | 其 | qí | he; her; it; them | 其女面類極為醜惡 |
| 41 | 106 | 其 | qí | probably; likely | 其女面類極為醜惡 |
| 42 | 106 | 其 | qí | will | 其女面類極為醜惡 |
| 43 | 106 | 其 | qí | may | 其女面類極為醜惡 |
| 44 | 106 | 其 | qí | if | 其女面類極為醜惡 |
| 45 | 106 | 其 | qí | or | 其女面類極為醜惡 |
| 46 | 106 | 其 | qí | Qi | 其女面類極為醜惡 |
| 47 | 106 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其女面類極為醜惡 |
| 48 | 82 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時生一女 |
| 49 | 82 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時生一女 |
| 50 | 82 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時生一女 |
| 51 | 82 | 時 | shí | at that time | 時生一女 |
| 52 | 82 | 時 | shí | fashionable | 時生一女 |
| 53 | 82 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時生一女 |
| 54 | 82 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時生一女 |
| 55 | 82 | 時 | shí | tense | 時生一女 |
| 56 | 82 | 時 | shí | particular; special | 時生一女 |
| 57 | 82 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時生一女 |
| 58 | 82 | 時 | shí | hour (measure word) | 時生一女 |
| 59 | 82 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時生一女 |
| 60 | 82 | 時 | shí | time [abstract] | 時生一女 |
| 61 | 82 | 時 | shí | seasonal | 時生一女 |
| 62 | 82 | 時 | shí | frequently; often | 時生一女 |
| 63 | 82 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時生一女 |
| 64 | 82 | 時 | shí | on time | 時生一女 |
| 65 | 82 | 時 | shí | this; that | 時生一女 |
| 66 | 82 | 時 | shí | to wait upon | 時生一女 |
| 67 | 82 | 時 | shí | hour | 時生一女 |
| 68 | 82 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時生一女 |
| 69 | 82 | 時 | shí | Shi | 時生一女 |
| 70 | 82 | 時 | shí | a present; currentlt | 時生一女 |
| 71 | 82 | 時 | shí | time; kāla | 時生一女 |
| 72 | 82 | 時 | shí | at that time; samaya | 時生一女 |
| 73 | 82 | 時 | shí | then; atha | 時生一女 |
| 74 | 81 | 得 | de | potential marker | 勿令外人得見之也 |
| 75 | 81 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 勿令外人得見之也 |
| 76 | 81 | 得 | děi | must; ought to | 勿令外人得見之也 |
| 77 | 81 | 得 | děi | to want to; to need to | 勿令外人得見之也 |
| 78 | 81 | 得 | děi | must; ought to | 勿令外人得見之也 |
| 79 | 81 | 得 | dé | de | 勿令外人得見之也 |
| 80 | 81 | 得 | de | infix potential marker | 勿令外人得見之也 |
| 81 | 81 | 得 | dé | to result in | 勿令外人得見之也 |
| 82 | 81 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 勿令外人得見之也 |
| 83 | 81 | 得 | dé | to be satisfied | 勿令外人得見之也 |
| 84 | 81 | 得 | dé | to be finished | 勿令外人得見之也 |
| 85 | 81 | 得 | de | result of degree | 勿令外人得見之也 |
| 86 | 81 | 得 | de | marks completion of an action | 勿令外人得見之也 |
| 87 | 81 | 得 | děi | satisfying | 勿令外人得見之也 |
| 88 | 81 | 得 | dé | to contract | 勿令外人得見之也 |
| 89 | 81 | 得 | dé | marks permission or possibility | 勿令外人得見之也 |
| 90 | 81 | 得 | dé | expressing frustration | 勿令外人得見之也 |
| 91 | 81 | 得 | dé | to hear | 勿令外人得見之也 |
| 92 | 81 | 得 | dé | to have; there is | 勿令外人得見之也 |
| 93 | 81 | 得 | dé | marks time passed | 勿令外人得見之也 |
| 94 | 81 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 勿令外人得見之也 |
| 95 | 79 | 我 | wǒ | I; me; my | 我亦當受 |
| 96 | 79 | 我 | wǒ | self | 我亦當受 |
| 97 | 79 | 我 | wǒ | we; our | 我亦當受 |
| 98 | 79 | 我 | wǒ | [my] dear | 我亦當受 |
| 99 | 79 | 我 | wǒ | Wo | 我亦當受 |
| 100 | 79 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我亦當受 |
| 101 | 79 | 我 | wǒ | ga | 我亦當受 |
| 102 | 79 | 我 | wǒ | I; aham | 我亦當受 |
| 103 | 76 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 令有七重 |
| 104 | 76 | 有 | yǒu | to have; to possess | 令有七重 |
| 105 | 76 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 令有七重 |
| 106 | 76 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 令有七重 |
| 107 | 76 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 令有七重 |
| 108 | 76 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 令有七重 |
| 109 | 76 | 有 | yǒu | used to compare two things | 令有七重 |
| 110 | 76 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 令有七重 |
| 111 | 76 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 令有七重 |
| 112 | 76 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 令有七重 |
| 113 | 76 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 令有七重 |
| 114 | 76 | 有 | yǒu | abundant | 令有七重 |
| 115 | 76 | 有 | yǒu | purposeful | 令有七重 |
| 116 | 76 | 有 | yǒu | You | 令有七重 |
| 117 | 76 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 令有七重 |
| 118 | 76 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 令有七重 |
| 119 | 75 | 與 | yǔ | and | 與諸豪族共為讌會 |
| 120 | 75 | 與 | yǔ | to give | 與諸豪族共為讌會 |
| 121 | 75 | 與 | yǔ | together with | 與諸豪族共為讌會 |
| 122 | 75 | 與 | yú | interrogative particle | 與諸豪族共為讌會 |
| 123 | 75 | 與 | yǔ | to accompany | 與諸豪族共為讌會 |
| 124 | 75 | 與 | yù | to particate in | 與諸豪族共為讌會 |
| 125 | 75 | 與 | yù | of the same kind | 與諸豪族共為讌會 |
| 126 | 75 | 與 | yù | to help | 與諸豪族共為讌會 |
| 127 | 75 | 與 | yǔ | for | 與諸豪族共為讌會 |
| 128 | 75 | 與 | yǔ | and; ca | 與諸豪族共為讌會 |
| 129 | 67 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即往推覔 |
| 130 | 67 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即往推覔 |
| 131 | 67 | 即 | jí | at that time | 即往推覔 |
| 132 | 67 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即往推覔 |
| 133 | 67 | 即 | jí | supposed; so-called | 即往推覔 |
| 134 | 67 | 即 | jí | if; but | 即往推覔 |
| 135 | 67 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即往推覔 |
| 136 | 67 | 即 | jí | then; following | 即往推覔 |
| 137 | 67 | 即 | jí | so; just so; eva | 即往推覔 |
| 138 | 66 | 言 | yán | to speak; to say; said | 晉言金剛 |
| 139 | 66 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 晉言金剛 |
| 140 | 66 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 晉言金剛 |
| 141 | 66 | 言 | yán | a particle with no meaning | 晉言金剛 |
| 142 | 66 | 言 | yán | phrase; sentence | 晉言金剛 |
| 143 | 66 | 言 | yán | a word; a syllable | 晉言金剛 |
| 144 | 66 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 晉言金剛 |
| 145 | 66 | 言 | yán | to regard as | 晉言金剛 |
| 146 | 66 | 言 | yán | to act as | 晉言金剛 |
| 147 | 66 | 言 | yán | word; vacana | 晉言金剛 |
| 148 | 66 | 言 | yán | speak; vad | 晉言金剛 |
| 149 | 65 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 卿往推覓本是豪姓居士種者 |
| 150 | 65 | 者 | zhě | that | 卿往推覓本是豪姓居士種者 |
| 151 | 65 | 者 | zhě | nominalizing function word | 卿往推覓本是豪姓居士種者 |
| 152 | 65 | 者 | zhě | used to mark a definition | 卿往推覓本是豪姓居士種者 |
| 153 | 65 | 者 | zhě | used to mark a pause | 卿往推覓本是豪姓居士種者 |
| 154 | 65 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 卿往推覓本是豪姓居士種者 |
| 155 | 65 | 者 | zhuó | according to | 卿往推覓本是豪姓居士種者 |
| 156 | 65 | 者 | zhě | ca | 卿往推覓本是豪姓居士種者 |
| 157 | 63 | 見 | jiàn | to see | 勿令外人得見之也 |
| 158 | 63 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 勿令外人得見之也 |
| 159 | 63 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 勿令外人得見之也 |
| 160 | 63 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 勿令外人得見之也 |
| 161 | 63 | 見 | jiàn | passive marker | 勿令外人得見之也 |
| 162 | 63 | 見 | jiàn | to listen to | 勿令外人得見之也 |
| 163 | 63 | 見 | jiàn | to meet | 勿令外人得見之也 |
| 164 | 63 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 勿令外人得見之也 |
| 165 | 63 | 見 | jiàn | let me; kindly | 勿令外人得見之也 |
| 166 | 63 | 見 | jiàn | Jian | 勿令外人得見之也 |
| 167 | 63 | 見 | xiàn | to appear | 勿令外人得見之也 |
| 168 | 63 | 見 | xiàn | to introduce | 勿令外人得見之也 |
| 169 | 63 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 勿令外人得見之也 |
| 170 | 63 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 勿令外人得見之也 |
| 171 | 59 | 人 | rén | person; people; a human being | 爾時波斯匿王最大夫人 |
| 172 | 59 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 爾時波斯匿王最大夫人 |
| 173 | 59 | 人 | rén | a kind of person | 爾時波斯匿王最大夫人 |
| 174 | 59 | 人 | rén | everybody | 爾時波斯匿王最大夫人 |
| 175 | 59 | 人 | rén | adult | 爾時波斯匿王最大夫人 |
| 176 | 59 | 人 | rén | somebody; others | 爾時波斯匿王最大夫人 |
| 177 | 59 | 人 | rén | an upright person | 爾時波斯匿王最大夫人 |
| 178 | 59 | 人 | rén | person; manuṣya | 爾時波斯匿王最大夫人 |
| 179 | 59 | 是 | shì | is; are; am; to be | 然是末利夫人所生 |
| 180 | 59 | 是 | shì | is exactly | 然是末利夫人所生 |
| 181 | 59 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 然是末利夫人所生 |
| 182 | 59 | 是 | shì | this; that; those | 然是末利夫人所生 |
| 183 | 59 | 是 | shì | really; certainly | 然是末利夫人所生 |
| 184 | 59 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 然是末利夫人所生 |
| 185 | 59 | 是 | shì | true | 然是末利夫人所生 |
| 186 | 59 | 是 | shì | is; has; exists | 然是末利夫人所生 |
| 187 | 59 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 然是末利夫人所生 |
| 188 | 59 | 是 | shì | a matter; an affair | 然是末利夫人所生 |
| 189 | 59 | 是 | shì | Shi | 然是末利夫人所生 |
| 190 | 59 | 是 | shì | is; bhū | 然是末利夫人所生 |
| 191 | 59 | 是 | shì | this; idam | 然是末利夫人所生 |
| 192 | 58 | 諸 | zhū | all; many; various | 與諸豪族共為讌會 |
| 193 | 58 | 諸 | zhū | Zhu | 與諸豪族共為讌會 |
| 194 | 58 | 諸 | zhū | all; members of the class | 與諸豪族共為讌會 |
| 195 | 58 | 諸 | zhū | interrogative particle | 與諸豪族共為讌會 |
| 196 | 58 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 與諸豪族共為讌會 |
| 197 | 58 | 諸 | zhū | of; in | 與諸豪族共為讌會 |
| 198 | 58 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 與諸豪族共為讌會 |
| 199 | 57 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當密遣人而護養之 |
| 200 | 57 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當密遣人而護養之 |
| 201 | 57 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當密遣人而護養之 |
| 202 | 57 | 當 | dāng | to face | 當密遣人而護養之 |
| 203 | 57 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當密遣人而護養之 |
| 204 | 57 | 當 | dāng | to manage; to host | 當密遣人而護養之 |
| 205 | 57 | 當 | dāng | should | 當密遣人而護養之 |
| 206 | 57 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 當密遣人而護養之 |
| 207 | 57 | 當 | dǎng | to think | 當密遣人而護養之 |
| 208 | 57 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 當密遣人而護養之 |
| 209 | 57 | 當 | dǎng | to be equal | 當密遣人而護養之 |
| 210 | 57 | 當 | dàng | that | 當密遣人而護養之 |
| 211 | 57 | 當 | dāng | an end; top | 當密遣人而護養之 |
| 212 | 57 | 當 | dàng | clang; jingle | 當密遣人而護養之 |
| 213 | 57 | 當 | dāng | to judge | 當密遣人而護養之 |
| 214 | 57 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 當密遣人而護養之 |
| 215 | 57 | 當 | dàng | the same | 當密遣人而護養之 |
| 216 | 57 | 當 | dàng | to pawn | 當密遣人而護養之 |
| 217 | 57 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 當密遣人而護養之 |
| 218 | 57 | 當 | dàng | a trap | 當密遣人而護養之 |
| 219 | 57 | 當 | dàng | a pawned item | 當密遣人而護養之 |
| 220 | 57 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 當密遣人而護養之 |
| 221 | 53 | 為 | wèi | for; to | 為起宮殿 |
| 222 | 53 | 為 | wèi | because of | 為起宮殿 |
| 223 | 53 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為起宮殿 |
| 224 | 53 | 為 | wéi | to change into; to become | 為起宮殿 |
| 225 | 53 | 為 | wéi | to be; is | 為起宮殿 |
| 226 | 53 | 為 | wéi | to do | 為起宮殿 |
| 227 | 53 | 為 | wèi | for | 為起宮殿 |
| 228 | 53 | 為 | wèi | because of; for; to | 為起宮殿 |
| 229 | 53 | 為 | wèi | to | 為起宮殿 |
| 230 | 53 | 為 | wéi | in a passive construction | 為起宮殿 |
| 231 | 53 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為起宮殿 |
| 232 | 53 | 為 | wéi | forming an adverb | 為起宮殿 |
| 233 | 53 | 為 | wéi | to add emphasis | 為起宮殿 |
| 234 | 53 | 為 | wèi | to support; to help | 為起宮殿 |
| 235 | 53 | 為 | wéi | to govern | 為起宮殿 |
| 236 | 53 | 為 | wèi | to be; bhū | 為起宮殿 |
| 237 | 51 | 汝 | rǔ | you; thou | 我是汝婦 |
| 238 | 51 | 汝 | rǔ | Ru River | 我是汝婦 |
| 239 | 51 | 汝 | rǔ | Ru | 我是汝婦 |
| 240 | 51 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 我是汝婦 |
| 241 | 48 | 六師 | liù shī | the six teachers | 降六師品第十四 |
| 242 | 47 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 復自念言 |
| 243 | 47 | 復 | fù | to go back; to return | 復自念言 |
| 244 | 47 | 復 | fù | to resume; to restart | 復自念言 |
| 245 | 47 | 復 | fù | to do in detail | 復自念言 |
| 246 | 47 | 復 | fù | to restore | 復自念言 |
| 247 | 47 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復自念言 |
| 248 | 47 | 復 | fù | after all; and then | 復自念言 |
| 249 | 47 | 復 | fù | even if; although | 復自念言 |
| 250 | 47 | 復 | fù | Fu; Return | 復自念言 |
| 251 | 47 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復自念言 |
| 252 | 47 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復自念言 |
| 253 | 47 | 復 | fù | particle without meaing | 復自念言 |
| 254 | 47 | 復 | fù | Fu | 復自念言 |
| 255 | 47 | 復 | fù | repeated; again | 復自念言 |
| 256 | 47 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復自念言 |
| 257 | 47 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復自念言 |
| 258 | 47 | 復 | fù | again; punar | 復自念言 |
| 259 | 46 | 往 | wǎng | to go (in a direction) | 卿往推覓本是豪姓居士種者 |
| 260 | 46 | 往 | wǎng | in the direction of | 卿往推覓本是豪姓居士種者 |
| 261 | 46 | 往 | wǎng | in the past | 卿往推覓本是豪姓居士種者 |
| 262 | 46 | 往 | wǎng | to turn toward | 卿往推覓本是豪姓居士種者 |
| 263 | 46 | 往 | wǎng | to be friends with; to have a social connection with | 卿往推覓本是豪姓居士種者 |
| 264 | 46 | 往 | wǎng | to send a gift | 卿往推覓本是豪姓居士種者 |
| 265 | 46 | 往 | wǎng | former times | 卿往推覓本是豪姓居士種者 |
| 266 | 46 | 往 | wǎng | someone who has passed away | 卿往推覓本是豪姓居士種者 |
| 267 | 46 | 往 | wǎng | to go; gam | 卿往推覓本是豪姓居士種者 |
| 268 | 44 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 具以情狀 |
| 269 | 44 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 具以情狀 |
| 270 | 44 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 具以情狀 |
| 271 | 44 | 以 | yǐ | according to | 具以情狀 |
| 272 | 44 | 以 | yǐ | because of | 具以情狀 |
| 273 | 44 | 以 | yǐ | on a certain date | 具以情狀 |
| 274 | 44 | 以 | yǐ | and; as well as | 具以情狀 |
| 275 | 44 | 以 | yǐ | to rely on | 具以情狀 |
| 276 | 44 | 以 | yǐ | to regard | 具以情狀 |
| 277 | 44 | 以 | yǐ | to be able to | 具以情狀 |
| 278 | 44 | 以 | yǐ | to order; to command | 具以情狀 |
| 279 | 44 | 以 | yǐ | further; moreover | 具以情狀 |
| 280 | 44 | 以 | yǐ | used after a verb | 具以情狀 |
| 281 | 44 | 以 | yǐ | very | 具以情狀 |
| 282 | 44 | 以 | yǐ | already | 具以情狀 |
| 283 | 44 | 以 | yǐ | increasingly | 具以情狀 |
| 284 | 44 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 具以情狀 |
| 285 | 44 | 以 | yǐ | Israel | 具以情狀 |
| 286 | 44 | 以 | yǐ | Yi | 具以情狀 |
| 287 | 44 | 以 | yǐ | use; yogena | 具以情狀 |
| 288 | 44 | 女 | nǚ | female; feminine | 波斯匿王女金剛品第八 |
| 289 | 44 | 女 | nǚ | female | 波斯匿王女金剛品第八 |
| 290 | 44 | 女 | nǚ | Kangxi radical 38 | 波斯匿王女金剛品第八 |
| 291 | 44 | 女 | nǜ | to marry off a daughter | 波斯匿王女金剛品第八 |
| 292 | 44 | 女 | nǚ | daughter | 波斯匿王女金剛品第八 |
| 293 | 44 | 女 | rǔ | you; thou | 波斯匿王女金剛品第八 |
| 294 | 44 | 女 | nǚ | soft; feminine | 波斯匿王女金剛品第八 |
| 295 | 44 | 女 | nǚ | the Maiden lunar lodging | 波斯匿王女金剛品第八 |
| 296 | 44 | 女 | rǔ | you | 波斯匿王女金剛品第八 |
| 297 | 44 | 女 | nǚ | woman; nārī | 波斯匿王女金剛品第八 |
| 298 | 44 | 女 | nǚ | daughter; duhitṛ | 波斯匿王女金剛品第八 |
| 299 | 44 | 女 | nǚ | Śravaṇā | 波斯匿王女金剛品第八 |
| 300 | 42 | 至 | zhì | to; until | 共至屏處 |
| 301 | 42 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 共至屏處 |
| 302 | 42 | 至 | zhì | extremely; very; most | 共至屏處 |
| 303 | 42 | 至 | zhì | to arrive | 共至屏處 |
| 304 | 42 | 至 | zhì | approach; upagama | 共至屏處 |
| 305 | 42 | 自 | zì | naturally; of course; certainly | 自捉戶鑰 |
| 306 | 42 | 自 | zì | from; since | 自捉戶鑰 |
| 307 | 42 | 自 | zì | self; oneself; itself | 自捉戶鑰 |
| 308 | 42 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 自捉戶鑰 |
| 309 | 42 | 自 | zì | Zi | 自捉戶鑰 |
| 310 | 42 | 自 | zì | a nose | 自捉戶鑰 |
| 311 | 42 | 自 | zì | the beginning; the start | 自捉戶鑰 |
| 312 | 42 | 自 | zì | origin | 自捉戶鑰 |
| 313 | 42 | 自 | zì | originally | 自捉戶鑰 |
| 314 | 42 | 自 | zì | still; to remain | 自捉戶鑰 |
| 315 | 42 | 自 | zì | in person; personally | 自捉戶鑰 |
| 316 | 42 | 自 | zì | in addition; besides | 自捉戶鑰 |
| 317 | 42 | 自 | zì | if; even if | 自捉戶鑰 |
| 318 | 42 | 自 | zì | but | 自捉戶鑰 |
| 319 | 42 | 自 | zì | because | 自捉戶鑰 |
| 320 | 42 | 自 | zì | to employ; to use | 自捉戶鑰 |
| 321 | 42 | 自 | zì | to be | 自捉戶鑰 |
| 322 | 42 | 自 | zì | own; one's own; oneself | 自捉戶鑰 |
| 323 | 42 | 自 | zì | self; soul; ātman | 自捉戶鑰 |
| 324 | 42 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 皆蒙過度 |
| 325 | 42 | 皆 | jiē | same; equally | 皆蒙過度 |
| 326 | 42 | 皆 | jiē | all; sarva | 皆蒙過度 |
| 327 | 42 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 將至王所 |
| 328 | 42 | 所 | suǒ | an office; an institute | 將至王所 |
| 329 | 42 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 將至王所 |
| 330 | 42 | 所 | suǒ | it | 將至王所 |
| 331 | 42 | 所 | suǒ | if; supposing | 將至王所 |
| 332 | 42 | 所 | suǒ | a few; various; some | 將至王所 |
| 333 | 42 | 所 | suǒ | a place; a location | 將至王所 |
| 334 | 42 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 將至王所 |
| 335 | 42 | 所 | suǒ | that which | 將至王所 |
| 336 | 42 | 所 | suǒ | an ordinal number | 將至王所 |
| 337 | 42 | 所 | suǒ | meaning | 將至王所 |
| 338 | 42 | 所 | suǒ | garrison | 將至王所 |
| 339 | 42 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 將至王所 |
| 340 | 42 | 所 | suǒ | that which; yad | 將至王所 |
| 341 | 41 | 於 | yú | in; at | 當於爾時 |
| 342 | 41 | 於 | yú | in; at | 當於爾時 |
| 343 | 41 | 於 | yú | in; at; to; from | 當於爾時 |
| 344 | 41 | 於 | yú | to go; to | 當於爾時 |
| 345 | 41 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 當於爾時 |
| 346 | 41 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 當於爾時 |
| 347 | 41 | 於 | yú | from | 當於爾時 |
| 348 | 41 | 於 | yú | give | 當於爾時 |
| 349 | 41 | 於 | yú | oppposing | 當於爾時 |
| 350 | 41 | 於 | yú | and | 當於爾時 |
| 351 | 41 | 於 | yú | compared to | 當於爾時 |
| 352 | 41 | 於 | yú | by | 當於爾時 |
| 353 | 41 | 於 | yú | and; as well as | 當於爾時 |
| 354 | 41 | 於 | yú | for | 當於爾時 |
| 355 | 41 | 於 | yú | Yu | 當於爾時 |
| 356 | 41 | 於 | wū | a crow | 當於爾時 |
| 357 | 41 | 於 | wū | whew; wow | 當於爾時 |
| 358 | 41 | 於 | yú | near to; antike | 當於爾時 |
| 359 | 41 | 此 | cǐ | this; these | 王觀此女 |
| 360 | 41 | 此 | cǐ | in this way | 王觀此女 |
| 361 | 41 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 王觀此女 |
| 362 | 41 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 王觀此女 |
| 363 | 41 | 此 | cǐ | this; here; etad | 王觀此女 |
| 364 | 41 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 當密遣人而護養之 |
| 365 | 41 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 當密遣人而護養之 |
| 366 | 41 | 而 | ér | you | 當密遣人而護養之 |
| 367 | 41 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 當密遣人而護養之 |
| 368 | 41 | 而 | ér | right away; then | 當密遣人而護養之 |
| 369 | 41 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 當密遣人而護養之 |
| 370 | 41 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 當密遣人而護養之 |
| 371 | 41 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 當密遣人而護養之 |
| 372 | 41 | 而 | ér | how can it be that? | 當密遣人而護養之 |
| 373 | 41 | 而 | ér | so as to | 當密遣人而護養之 |
| 374 | 41 | 而 | ér | only then | 當密遣人而護養之 |
| 375 | 41 | 而 | ér | as if; to seem like | 當密遣人而護養之 |
| 376 | 41 | 而 | néng | can; able | 當密遣人而護養之 |
| 377 | 41 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 當密遣人而護養之 |
| 378 | 41 | 而 | ér | me | 當密遣人而護養之 |
| 379 | 41 | 而 | ér | to arrive; up to | 當密遣人而護養之 |
| 380 | 41 | 而 | ér | possessive | 當密遣人而護養之 |
| 381 | 41 | 而 | ér | and; ca | 當密遣人而護養之 |
| 382 | 40 | 今 | jīn | today; present; now | 今若貧乏無錢財者 |
| 383 | 40 | 今 | jīn | Jin | 今若貧乏無錢財者 |
| 384 | 40 | 今 | jīn | modern | 今若貧乏無錢財者 |
| 385 | 40 | 今 | jīn | now; adhunā | 今若貧乏無錢財者 |
| 386 | 40 | 一 | yī | one | 時生一女 |
| 387 | 40 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 時生一女 |
| 388 | 40 | 一 | yī | as soon as; all at once | 時生一女 |
| 389 | 40 | 一 | yī | pure; concentrated | 時生一女 |
| 390 | 40 | 一 | yì | whole; all | 時生一女 |
| 391 | 40 | 一 | yī | first | 時生一女 |
| 392 | 40 | 一 | yī | the same | 時生一女 |
| 393 | 40 | 一 | yī | each | 時生一女 |
| 394 | 40 | 一 | yī | certain | 時生一女 |
| 395 | 40 | 一 | yī | throughout | 時生一女 |
| 396 | 40 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 時生一女 |
| 397 | 40 | 一 | yī | sole; single | 時生一女 |
| 398 | 40 | 一 | yī | a very small amount | 時生一女 |
| 399 | 40 | 一 | yī | Yi | 時生一女 |
| 400 | 40 | 一 | yī | other | 時生一女 |
| 401 | 40 | 一 | yī | to unify | 時生一女 |
| 402 | 40 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 時生一女 |
| 403 | 40 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 時生一女 |
| 404 | 40 | 一 | yī | or | 時生一女 |
| 405 | 40 | 一 | yī | one; eka | 時生一女 |
| 406 | 40 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時波斯匿王最大夫人 |
| 407 | 40 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時波斯匿王最大夫人 |
| 408 | 39 | 心 | xīn | heart [organ] | 無一喜心 |
| 409 | 39 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 無一喜心 |
| 410 | 39 | 心 | xīn | mind; consciousness | 無一喜心 |
| 411 | 39 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 無一喜心 |
| 412 | 39 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 無一喜心 |
| 413 | 39 | 心 | xīn | heart | 無一喜心 |
| 414 | 39 | 心 | xīn | emotion | 無一喜心 |
| 415 | 39 | 心 | xīn | intention; consideration | 無一喜心 |
| 416 | 39 | 心 | xīn | disposition; temperament | 無一喜心 |
| 417 | 39 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 無一喜心 |
| 418 | 39 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 無一喜心 |
| 419 | 39 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 無一喜心 |
| 420 | 39 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 勿令外人得見之也 |
| 421 | 39 | 令 | lìng | to issue a command | 勿令外人得見之也 |
| 422 | 39 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 勿令外人得見之也 |
| 423 | 39 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 勿令外人得見之也 |
| 424 | 39 | 令 | lìng | a season | 勿令外人得見之也 |
| 425 | 39 | 令 | lìng | respected; good reputation | 勿令外人得見之也 |
| 426 | 39 | 令 | lìng | good | 勿令外人得見之也 |
| 427 | 39 | 令 | lìng | pretentious | 勿令外人得見之也 |
| 428 | 39 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 勿令外人得見之也 |
| 429 | 39 | 令 | lìng | a commander | 勿令外人得見之也 |
| 430 | 39 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 勿令外人得見之也 |
| 431 | 39 | 令 | lìng | lyrics | 勿令外人得見之也 |
| 432 | 39 | 令 | lìng | Ling | 勿令外人得見之也 |
| 433 | 39 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 勿令外人得見之也 |
| 434 | 34 | 眾 | zhòng | many; numerous | 供養彼佛及弟子眾 |
| 435 | 34 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 供養彼佛及弟子眾 |
| 436 | 34 | 眾 | zhòng | general; common; public | 供養彼佛及弟子眾 |
| 437 | 34 | 眾 | zhòng | many; all; sarva | 供養彼佛及弟子眾 |
| 438 | 33 | 已 | yǐ | already | 見已歡喜 |
| 439 | 33 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 見已歡喜 |
| 440 | 33 | 已 | yǐ | from | 見已歡喜 |
| 441 | 33 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 見已歡喜 |
| 442 | 33 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 見已歡喜 |
| 443 | 33 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 見已歡喜 |
| 444 | 33 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 見已歡喜 |
| 445 | 33 | 已 | yǐ | to complete | 見已歡喜 |
| 446 | 33 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 見已歡喜 |
| 447 | 33 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 見已歡喜 |
| 448 | 33 | 已 | yǐ | certainly | 見已歡喜 |
| 449 | 33 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 見已歡喜 |
| 450 | 33 | 已 | yǐ | this | 見已歡喜 |
| 451 | 33 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 見已歡喜 |
| 452 | 33 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 見已歡喜 |
| 453 | 32 | 不 | bù | not; no | 此女雖醜形不似人 |
| 454 | 32 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 此女雖醜形不似人 |
| 455 | 32 | 不 | bù | as a correlative | 此女雖醜形不似人 |
| 456 | 32 | 不 | bù | no (answering a question) | 此女雖醜形不似人 |
| 457 | 32 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 此女雖醜形不似人 |
| 458 | 32 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 此女雖醜形不似人 |
| 459 | 32 | 不 | bù | to form a yes or no question | 此女雖醜形不似人 |
| 460 | 32 | 不 | bù | infix potential marker | 此女雖醜形不似人 |
| 461 | 32 | 不 | bù | no; na | 此女雖醜形不似人 |
| 462 | 32 | 作 | zuò | to do | 而作是言 |
| 463 | 32 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 而作是言 |
| 464 | 32 | 作 | zuò | to start | 而作是言 |
| 465 | 32 | 作 | zuò | a writing; a work | 而作是言 |
| 466 | 32 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 而作是言 |
| 467 | 32 | 作 | zuō | to create; to make | 而作是言 |
| 468 | 32 | 作 | zuō | a workshop | 而作是言 |
| 469 | 32 | 作 | zuō | to write; to compose | 而作是言 |
| 470 | 32 | 作 | zuò | to rise | 而作是言 |
| 471 | 32 | 作 | zuò | to be aroused | 而作是言 |
| 472 | 32 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 而作是言 |
| 473 | 32 | 作 | zuò | to regard as | 而作是言 |
| 474 | 32 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 而作是言 |
| 475 | 31 | 婦 | fù | woman | 悉皆將婦 |
| 476 | 31 | 婦 | fù | daughter-in-law | 悉皆將婦 |
| 477 | 31 | 婦 | fù | married woman | 悉皆將婦 |
| 478 | 31 | 婦 | fù | wife | 悉皆將婦 |
| 479 | 31 | 婦 | fù | wife; bhāryā | 悉皆將婦 |
| 480 | 31 | 欲 | yù | desire | 欲覓嫁處 |
| 481 | 31 | 欲 | yù | to desire; to wish | 欲覓嫁處 |
| 482 | 31 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 欲覓嫁處 |
| 483 | 31 | 欲 | yù | to desire; to intend | 欲覓嫁處 |
| 484 | 31 | 欲 | yù | lust | 欲覓嫁處 |
| 485 | 31 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 欲覓嫁處 |
| 486 | 31 | 日 | rì | day of the month; a certain day | 佛日初出 |
| 487 | 31 | 日 | rì | Kangxi radical 72 | 佛日初出 |
| 488 | 31 | 日 | rì | a day | 佛日初出 |
| 489 | 31 | 日 | rì | Japan | 佛日初出 |
| 490 | 31 | 日 | rì | sun | 佛日初出 |
| 491 | 31 | 日 | rì | daytime | 佛日初出 |
| 492 | 31 | 日 | rì | sunlight | 佛日初出 |
| 493 | 31 | 日 | rì | everyday | 佛日初出 |
| 494 | 31 | 日 | rì | season | 佛日初出 |
| 495 | 31 | 日 | rì | available time | 佛日初出 |
| 496 | 31 | 日 | rì | a day | 佛日初出 |
| 497 | 31 | 日 | rì | in the past | 佛日初出 |
| 498 | 31 | 日 | mì | mi | 佛日初出 |
| 499 | 31 | 日 | rì | sun; sūrya | 佛日初出 |
| 500 | 31 | 日 | rì | a day; divasa | 佛日初出 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 佛 |
|
|
|
| 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | |
| 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | |
| 时 | 時 |
|
|
| 得 | dé | obtain; attain; prāpta | |
| 我 |
|
|
|
| 有 |
|
|
|
| 与 | 與 | yǔ | and; ca |
| 即 | jí | so; just so; eva | |
| 言 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 阿那含 | 65 |
|
|
| 阿难 | 阿難 | 196 |
|
| 阿若憍陈如 | 阿若憍陳如 | 65 | Ājñāta-kāuṇḍinya |
| 八德 | 98 | Eight Virtues | |
| 跋蹉 | 98 | Vatsa | |
| 白王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana | |
| 波罗㮈 | 波羅㮈 | 98 | Varanasi; Baranasi |
| 波斯匿 | 98 | King Prasenajit; Pasenadi | |
| 波斯匿王 | 98 | King Prasenajit; Pasenadi | |
| 不退转 | 不退轉 | 98 |
|
| 羼提波梨 | 99 | Kṣāntipāla | |
| 大莲 | 大蓮 | 100 | Mahapadma |
| 帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 多罗 | 多羅 | 100 |
|
| 梵王 | 102 | Brahma | |
| 梵摩 | 102 | Brahma | |
| 梵天 | 102 |
|
|
| 梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
| 法身 | 70 |
|
|
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 富兰那 | 富蘭那 | 102 | Purana |
| 高昌郡 | 103 | Gaochang Prefecture | |
| 高车 | 高車 | 103 | Gaoche |
| 宫城 | 宮城 | 103 | Miyagi |
| 花林 | 104 | Flower Copse | |
| 慧觉 | 慧覺 | 104 | Hui Jue |
| 迦梨王 | 106 | Rajah of Kalinga; King Kali; Kalirājā | |
| 憍陈如 | 憍陳如 | 106 | Kaundinya |
| 迦毘罗卫 | 迦毘羅衛 | 106 | Kapilavastu; Kapilavatthu |
| 迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
| 寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
| 晋 | 晉 | 106 |
|
| 净饭王 | 淨飯王 | 106 | Shuddhodana; Suddhodana |
| 金刚密迹 | 金剛密跡 | 106 |
|
| 拘睒弥 | 拘睒彌 | 106 | Kausambi; Kaushambi; Kosambi |
| 拘睒弥国 | 拘睒彌國 | 106 | Kausambi; Kaushambi; Kosambi |
| 瞿夷 | 106 | Gautami; Gautamī; Gotami; Gotamī | |
| 勒那 | 108 | Ratnamati | |
| 凉州 | 涼州 | 108 |
|
| 六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
| 龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
| 罗阅只 | 羅閱祇 | 108 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha |
| 妙法 | 109 |
|
|
| 摩诃迦叶 | 摩訶迦葉 | 109 | Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
| 摩诃摩耶 | 摩訶摩耶 | 109 | Maya; Queen Maya of Sakya |
| 南泉 | 110 | Nanquan | |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 毘婆尸 | 112 | Vipassī; Vipasyin Buddha | |
| 毘婆尸佛 | 112 | Vipassī; Vipasyin Buddha | |
| 毘舍离 | 毘舍離 | 112 | Vaisali; Vaissali; Vaishali; Vesālī; City of Vaisali |
| 祇洹 | 113 | Jetavana | |
| 只树给孤独园 | 祇樹給孤獨園 | 113 | Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana |
| 瞿昙 | 瞿曇 | 113 | Gautama; Gotama |
| 忍辱仙人 | 114 | Ksantivadin | |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 色究竟 | 115 | Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha | |
| 善来 | 善來 | 115 | Svāgata; sāgata |
| 山上 | 115 | Shanshang | |
| 舍卫 | 舍衛 | 115 | Sravasti; Savatthi |
| 舍卫国 | 舍衛國 | 115 | Sravasti; Savatthi |
| 十八地狱 | 十八地獄 | 115 | The Eighteen Hells |
| 师说 | 師說 | 115 | Shishuo |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 斯陀含 | 115 | Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner | |
| 天帝释 | 天帝釋 | 116 | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika |
| 天魔波旬 | 116 | Mara Pisuna | |
| 提婆 | 116 |
|
|
| 陀罗 | 陀羅 | 116 | Tārā |
| 王臣 | 119 | Wang Chen | |
| 王觉 | 王覺 | 119 | Wang Jue |
| 王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
| 王益 | 119 | Wangyi | |
| 贤愚经 | 賢愚經 | 120 | Sutra on the Wise and Foolish; Damamūka |
| 修慧 | 120 |
|
|
| 徐 | 120 |
|
|
| 须达 | 須達 | 120 | Sudatta |
| 雪山 | 120 | Himalayan Mountains | |
| 须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
| 须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
| 阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
| 优填 | 優填 | 121 |
|
| 元魏 | 121 | Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties | |
| 越只 | 越祇 | 121 | Vṛji; Vajji |
| 正使 | 122 | Chief Envoy | |
| 众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
| 竹园 | 竹園 | 122 | Bamboo Grove |
| 自恣 | 122 | pravāraṇā; ceremony of repentance |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 220.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
| 八道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
| 八万 | 八萬 | 98 | eighty thousand |
| 八万四 | 八萬四 | 98 | eighty-four thousand [teachings] |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 百味 | 98 | a hundred flavors; many tastes | |
| 倍复 | 倍復 | 98 | many times more than |
| 遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
| 变现 | 變現 | 98 | to conjure |
| 遍照 | 98 |
|
|
| 比丘僧 | 98 | monastic community | |
| 不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
| 不可称数 | 不可稱數 | 98 | pass calculation and measure |
| 不来 | 不來 | 98 | not coming |
| 不善心 | 98 | an unwholesome mind | |
| 不退地 | 98 | the ground of non-regression | |
| 布施 | 98 |
|
|
| 尘数 | 塵數 | 99 | as numerous as dust particles |
| 尘坌 | 塵坌 | 99 | dust |
| 成佛 | 99 |
|
|
| 称适 | 稱適 | 99 | to state as satisfying |
| 幢幡 | 99 | a hanging banner | |
| 床卧 | 床臥 | 99 | bed; resting place |
| 床座 | 99 | seat; āsana | |
| 初果 | 99 | srotaāpanna | |
| 此等 | 99 | they; eṣā | |
| 次复 | 次復 | 99 | afterwards; then |
| 大比丘众千二百五十人俱 | 大比丘眾千二百五十人俱 | 100 | an assembly of one thousand, two hundred and fifty senior monks |
| 大慈大悲 | 100 |
|
|
| 大戒 | 100 | full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā | |
| 大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 当分 | 當分 | 100 | according to position |
| 大仙 | 100 | a great sage; maharsi | |
| 得道 | 100 | to attain enlightenment | |
| 得度 | 100 |
|
|
| 第三禅 | 第三禪 | 100 | the third dhyāna |
| 地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
| 覩见 | 覩見 | 100 | to observe |
| 多宝 | 多寶 | 100 | Prabhutaratna |
| 度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
| 发大心 | 發大心 | 102 | generate great mind |
| 法眼净 | 法眼淨 | 102 |
|
| 法要 | 102 |
|
|
| 法鼓 | 102 | a dharma drum; dharmadundubhi; dharmabheri | |
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 放大光明 | 102 | diffusion of great light | |
| 放光 | 102 |
|
|
| 方便说法 | 方便說法 | 102 | expedient means |
| 梵音 | 102 |
|
|
| 法水 | 102 |
|
|
| 粪秽 | 糞穢 | 102 | dirt; excrement and filth |
| 佛德 | 102 | Buddha virtue | |
| 佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛语 | 佛語 | 102 |
|
| 佛道 | 102 |
|
|
| 佛身 | 102 |
|
|
| 佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
| 福德 | 102 |
|
|
| 福业 | 福業 | 102 | virtuous actions |
| 改心 | 103 | Change the Mind | |
| 甘露法 | 103 | ambrosial Dharma | |
| 高五百由旬 | 103 | five hundred yoganas in height | |
| 高座 | 103 |
|
|
| 贡高 | 貢高 | 103 | proud; arrogant; conceited |
| 供养于佛 | 供養於佛 | 103 | gave offerings to the Buddha |
| 观佛 | 觀佛 | 103 | to contemplate on the Buddha |
| 观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
| 光焰 | 103 | aureola | |
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
| 过去久远阿僧祇劫 | 過去久遠阿僧祇劫 | 103 | in the remote past many asankhyeya kalpa ago |
| 果证 | 果證 | 103 | realized attainment |
| 护身 | 護身 | 104 | protection of the body |
| 化佛 | 104 | a Buddha image | |
| 还复 | 還復 | 104 | again |
| 欢喜踊跃 | 歡喜踊躍 | 104 | leaped up with joy |
| 化作 | 104 | to produce; to conjure | |
| 毁辱 | 毀辱 | 104 | to slander and humiliate |
| 毁呰 | 毀呰 | 104 | to denigrate |
| 见佛闻法 | 見佛聞法 | 106 | to see a Buddha and hear the teachings of the Dharma |
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 教理 | 106 | religious doctrine; dogma | |
| 袈裟 | 106 |
|
|
| 戒定慧 | 106 |
|
|
| 金轮 | 金輪 | 106 | golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra |
| 敬信 | 106 |
|
|
| 金刚杵 | 金剛杵 | 106 | vajra; thunderbolt |
| 净心 | 淨心 | 106 |
|
| 卷第二 | 106 | scroll 2 | |
| 具足 | 106 |
|
|
| 空空 | 107 | the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness | |
| 来迎 | 來迎 | 108 | coming to greet |
| 礼敬 | 禮敬 | 108 | namo; to pay respect to; to revere |
| 六师 | 六師 | 108 | the six teachers |
| 六通 | 108 | six supernatural powers | |
| 六种震动 | 六種震動 | 108 | shaken in six different ways |
| 利养 | 利養 | 108 | gain |
| 漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
| 楼观 | 樓觀 | 108 | palace tower |
| 轮相 | 輪相 | 108 | stacked rings; wheel |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 末利 | 109 | jasmine; mallika | |
| 摩利 | 109 | jasmine; mallika | |
| 乃往 | 110 | as far as the past [is concerned] | |
| 难思议 | 難思議 | 110 |
|
| 纳受 | 納受 | 110 |
|
| 能化 | 110 | a teacher | |
| 念言 | 110 | words from memory | |
| 女心 | 110 | the mind of a woman | |
| 辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 頗梨 | 112 | crystal | |
| 千辐相轮 | 千輻相輪 | 113 | wheels with a thousand spokes |
| 七觉 | 七覺 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
| 劝发 | 勸發 | 113 | encouragement |
| 群生 | 113 | all living beings | |
| 人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
| 人众 | 人眾 | 114 | many people; crowds of people |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
| 入道 | 114 |
|
|
| 如实 | 如實 | 114 |
|
| 如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
| 三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
| 三明 | 115 | three insights; trividya | |
| 三千 | 115 | three thousand-fold | |
| 散花 | 115 | scatters flowers | |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 色身 | 115 |
|
|
| 沙弥 | 沙彌 | 115 |
|
| 善报 | 善報 | 115 | wholesome retribution |
| 善恶 | 善惡 | 115 |
|
| 善根 | 115 |
|
|
| 上人 | 115 |
|
|
| 身口意 | 115 | body, speech, and mind | |
| 神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
| 生天 | 115 | celestial birth | |
| 神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
| 舍去 | 捨去 | 115 | reject |
| 时到 | 時到 | 115 | timely arrival |
| 十恶 | 十惡 | 115 | the ten evils |
| 食时 | 食時 | 115 |
|
| 实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
| 释种 | 釋種 | 115 | Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha |
| 师家 | 師家 | 115 | a scholar-monk |
| 十善 | 115 | the ten virtues | |
| 施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
| 施主 | 115 |
|
|
| 师子座 | 師子座 | 115 | lion's throne |
| 受戒 | 115 |
|
|
| 受具 | 115 | to obtain full ordination | |
| 四禅 | 四禪 | 115 |
|
| 四等 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
| 四等心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
| 四空定 | 115 | four formless heavens | |
| 四无量心 | 四無量心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
| 四辈 | 四輩 | 115 | four grades; four groups |
| 四果 | 115 | four fruits | |
| 四事 | 115 | the four necessities | |
| 随逐 | 隨逐 | 115 | to attach and follow |
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 歎佛 | 116 | to praise the Buddha | |
| 檀越 | 116 | an alms giver; a donor | |
| 贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
| 天华 | 天華 | 116 | divine flowers |
| 天龙鬼神 | 天龍鬼神 | 116 | deities, dragons, ghosts, and spirits |
| 徒众 | 徒眾 | 116 | a group of disciples |
| 往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
| 未曾有 | 119 |
|
|
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
| 我法 | 119 |
|
|
| 我身 | 119 | I; myself | |
| 我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
| 五比丘 | 119 | five monastics | |
| 五处 | 五處 | 119 | five places; panca-sthana |
| 五大 | 119 | the five elements | |
| 五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
| 五力 | 119 | pañcabala; the five powers | |
| 五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
| 无上正真道 | 無上正真道 | 119 | unexcelled complete enlightenment |
| 无上正觉之心 | 無上正覺之心 | 119 | aspiration for unexcelled enlightenment |
| 五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 贤者 | 賢者 | 120 | a wise man; a worthy person |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
| 信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
| 修善 | 120 | to cultivate goodness | |
| 修慧 | 120 |
|
|
| 须陀洹果 | 須陀洹果 | 120 | the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice |
| 严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
| 杨枝 | 楊枝 | 121 | willow branch |
| 严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
| 业行 | 業行 | 121 |
|
| 一宝 | 一寶 | 121 | one treasure |
| 因缘果报 | 因緣果報 | 121 |
|
| 一切大众 | 一切大眾 | 121 | all beings |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 有何因缘 | 有何因緣 | 121 | What are the causes and conditions? |
| 游化 | 遊化 | 121 | to travel and teach |
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 占相 | 122 | to tell someone's future | |
| 长者子 | 長者子 | 122 | the son of an elder |
| 真陀罗 | 真陀羅 | 122 | kimnara |
| 质多 | 質多 | 122 | citta |
| 中食 | 122 | midday meal | |
| 众华 | 眾華 | 122 | pollen; puṣpareṇu |
| 众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
| 诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
| 转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
| 自度 | 122 | self-salvation | |
| 自生 | 122 | self origination | |
| 自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
| 罪福 | 122 | offense and merit |